1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,365 --> 00:00:01,667 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,695 --> 00:00:04,661 Latitudine: 27 gradi, 30 minuti a nord. 3 00:00:04,675 --> 00:00:07,537 Longitudine: 13 gradi, 20 minuti a ovest. 4 00:00:07,538 --> 00:00:09,751 E' il punto esatto in cui ci troviamo. 5 00:00:09,752 --> 00:00:13,329 L'acceleratore di particelle sarà attivato alle 21 di questa sera a Ginevra. 6 00:00:16,131 --> 00:00:17,366 Philippe? 7 00:00:18,716 --> 00:00:20,138 Philippe? 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,081 Qui la nave-scuola Stella Polare, 9 00:00:22,082 --> 00:00:24,588 c'è una tempesta che avanza nella nostra direzione, mi sentite? 10 00:00:24,589 --> 00:00:26,369 La supplico capitano, 11 00:00:26,370 --> 00:00:28,252 torni alle coordinate, la prego. 12 00:00:28,253 --> 00:00:32,301 Con le coordinate della scienziata eravamo proprio sopra la Dolina di Santa Teresa, 13 00:00:32,302 --> 00:00:35,985 e lì l'uragano ci ha solo sfiorato. Penso che sia stato quello a salvarci. 14 00:00:35,986 --> 00:00:40,164 Un incidente durante la messa in moto dell'acceleratore di particelle, 15 00:00:40,165 --> 00:00:43,019 può aver provocato conseguenze di proporzioni incommensurabili. 16 00:00:43,020 --> 00:00:44,250 Se così fosse, 17 00:00:44,264 --> 00:00:48,126 sicuramente la Terra adesso sarà molto diversa. 18 00:00:48,127 --> 00:00:52,519 Essere circondato da gente in 75 metri può essere soffocante, vero? 19 00:00:55,223 --> 00:00:58,019 - La sua cena, capitano. - Non voglio offenderla, ma... 20 00:00:58,020 --> 00:01:00,149 tutto questo è fuori luogo. 21 00:01:03,257 --> 00:01:05,561 - No. - Sì. 22 00:01:05,725 --> 00:01:08,392 - Allora, è vera la cosa dell'altro giorno? - Quale cosa? 23 00:01:08,419 --> 00:01:11,220 - Che mi hai sempre amato. - Sì. 24 00:01:11,221 --> 00:01:12,992 E... beh, se la tua... 25 00:01:13,432 --> 00:01:16,099 è una proposta di matrimonio... 26 00:01:16,266 --> 00:01:17,700 la risposta è sì. 27 00:01:21,202 --> 00:01:24,239 L'amore non cresce poco a poco. Nasce in un lampo ed è così che mi sento. 28 00:01:24,240 --> 00:01:25,302 Mentre tu... 29 00:01:25,303 --> 00:01:26,737 non so cosa provi. 30 00:01:28,697 --> 00:01:30,673 Non mi sono mai intromessa, 31 00:01:30,674 --> 00:01:33,630 né lo farò mai, tra due persone che vogliono stare insieme. 32 00:01:33,631 --> 00:01:36,480 Uno tsunami non sceglie quali case travolgere e quali no. 33 00:01:36,481 --> 00:01:38,038 Distrugge tutto e basta. 34 00:01:38,039 --> 00:01:41,687 Puoi scegliere se stare nella squadra dei conigli o nella mia. 35 00:01:41,688 --> 00:01:43,588 Quella che non accetterà altre menzogne. 36 00:01:43,589 --> 00:01:45,922 - Voglio stare con i vincitori. - Benvenuto nella squadra. 37 00:01:45,923 --> 00:01:51,941 Sa tutti i nostri segreti e noi non sappiamo i suoi. 38 00:01:51,942 --> 00:01:53,095 Capitano, 39 00:01:53,096 --> 00:01:58,116 oggi ho derubato i miei compagni, perché questa situazione tira fuori il peggio di me. 40 00:01:59,446 --> 00:02:02,181 Hai ragione quando dici che non ci conosciamo. 41 00:02:02,182 --> 00:02:04,599 Perché nessuno mi lascia. 42 00:02:04,600 --> 00:02:07,448 Sei un assassino del cazzo e non te ne andrai. 43 00:02:08,609 --> 00:02:10,941 Pensi sul serio di impedirmelo? 44 00:02:12,117 --> 00:02:13,423 Sono con Gamboa. 45 00:02:13,424 --> 00:02:15,626 In una scialuppa di salvataggio. 46 00:02:15,731 --> 00:02:16,918 Dov'è Gamboa? 47 00:02:16,919 --> 00:02:18,297 Abbiamo trovato solo Ulises. 48 00:02:18,298 --> 00:02:21,007 Esigiamo che Ulises venga processato per l'omicidio di Gamboa. 49 00:02:21,008 --> 00:02:23,501 Gamboa è sparito e vorranno risposte. 50 00:02:23,502 --> 00:02:24,663 E io non ne ho. 51 00:02:24,664 --> 00:02:28,257 Presiedo il dibattito tra Ramiro Medina e Ulises Garmendia. 52 00:02:28,258 --> 00:02:29,924 Ulises e Ainhoa sono innamorati. 53 00:02:29,925 --> 00:02:32,328 La mia vita sentimentale non c'entra niente. 54 00:02:32,329 --> 00:02:34,996 Volete stare insieme, ma a causa di Gamboa era impossibile. 55 00:02:34,997 --> 00:02:36,770 Tu lo sapevi, e per questo l'hai ucciso. 56 00:02:36,771 --> 00:02:38,869 - Ami Ulises sì o no? - Basta! 57 00:02:38,870 --> 00:02:41,246 - Lo ami sì o no? - Ora basta! 58 00:02:41,247 --> 00:02:44,321 Sono stato io. Ho ucciso io Gamboa. 59 00:02:46,115 --> 00:02:48,845 Non importa quello che dice. So che mio figlio non è un assassino. 60 00:02:48,846 --> 00:02:50,929 Che c'entra Julia con tutto questo? 61 00:02:50,930 --> 00:02:53,709 Per caso sai qualcosa di lei? Da dove viene? Chi è? 62 00:02:53,710 --> 00:02:54,929 Non me ne vado da qui, 63 00:02:54,930 --> 00:02:58,679 finché non mi dici perché sei stato così idiota da auto incolparti di omicidio. 64 00:02:58,680 --> 00:03:00,915 - Lasciami solo. - No. Dimmi perché. 65 00:03:00,916 --> 00:03:02,355 Perché ti amo. 66 00:03:17,024 --> 00:03:18,628 Valeria, tesoro. 67 00:03:18,629 --> 00:03:20,433 E' ora di svegliarsi. 68 00:03:24,870 --> 00:03:27,652 Oh, no! Un'altra volta no! 69 00:03:27,653 --> 00:03:32,090 E' sparita Valeria! Ma com'è potuto accadere? Dio mio! 70 00:03:32,091 --> 00:03:34,974 L'armadio è il miglior posto del mondo in cui nasconderti 71 00:03:34,975 --> 00:03:37,391 quando giochi a nascondino con papà. 72 00:03:37,392 --> 00:03:38,483 Trovata! 73 00:03:39,123 --> 00:03:42,297 Anche se mamma non voleva che mi nascondessi lì. 74 00:03:42,298 --> 00:03:46,298 Perché diceva che se si chiudevano le porte e non potevo più uscire, 75 00:03:46,299 --> 00:03:49,289 mi sarei spaventata di brutto. 76 00:03:50,284 --> 00:03:53,132 Ainhoa, non ci crederai mai. 77 00:03:53,157 --> 00:03:55,478 Tua sorella è sparita di nuovo, Valeria! 78 00:03:55,479 --> 00:03:57,575 - Non so dov'è. - No! 79 00:03:57,576 --> 00:03:59,882 Avrà preso una barca, dei remi... 80 00:03:59,883 --> 00:04:02,875 - e si sarà gettata in mare. - In mare? 81 00:04:08,099 --> 00:04:12,632 E' che non è la stessa cosa stare rinchiusi di propria volontà, o controvoglia. 82 00:04:12,974 --> 00:04:16,152 Come quando ti mandano in castigo nella tua stanza, 83 00:04:16,166 --> 00:04:19,805 perché poi non ci vuoi più stare. 84 00:04:20,737 --> 00:04:24,937 Anche se fosse il posto più bello del mondo. 85 00:04:27,474 --> 00:04:30,332 Ulises, in piedi. 86 00:04:30,664 --> 00:04:32,594 Forza. 87 00:04:35,414 --> 00:04:37,328 Ulises, non scherzare. 88 00:04:37,336 --> 00:04:39,841 - Non c'è. - Ulises! 89 00:04:41,259 --> 00:04:43,508 Ma porca di quella puttana. 90 00:04:43,509 --> 00:04:45,971 Questo ha preso una scialuppa e si è buttato in mare. 91 00:04:45,972 --> 00:04:47,904 Forza, tutti in coperta. 92 00:04:47,905 --> 00:04:50,241 - Cazzo! - Che c'è, papà? 93 00:04:50,342 --> 00:04:53,034 Nemmeno quando sei rinchiuso la smetti di fare il figo? 94 00:04:53,035 --> 00:04:56,179 Mi sono reso conto che dovevo remare, e sono tornato. 95 00:04:56,458 --> 00:04:59,570 Sono già tre giorni che sono qui e non mi passa più. 96 00:04:59,571 --> 00:05:01,253 Beh, allora avvisami... 97 00:05:01,427 --> 00:05:04,423 che vengo a fare una partita a carte. 98 00:05:05,374 --> 00:05:07,374 Non sarà il massimo, 99 00:05:07,578 --> 00:05:09,352 ma una briscola ci sta sempre bene. 100 00:05:12,660 --> 00:05:13,760 Papà. 101 00:05:14,442 --> 00:05:16,157 Sai niente di Julia? 102 00:05:16,842 --> 00:05:18,341 Ancora non è venuta a trovarmi. 103 00:05:20,193 --> 00:05:22,327 Sai di cosa hai bisogno? 104 00:05:22,328 --> 00:05:24,963 Di muoverti un po', cambiare aria. 105 00:05:26,915 --> 00:05:28,487 Sta succedendo qualcosa? 106 00:05:29,971 --> 00:05:32,416 Senti, ragazzo, non lo so, non ho ancora parlato con lei. 107 00:05:33,861 --> 00:05:35,383 Ti preoccupa così tanto? 108 00:05:35,692 --> 00:05:37,321 Dai, su, muoviti. 109 00:05:37,426 --> 00:05:39,719 Approfittane, che hai solo mezz'ora. 110 00:05:40,375 --> 00:05:43,697 Uscite a tribordo, e passate per la prua. 111 00:05:45,186 --> 00:05:46,430 Dai. 112 00:06:14,162 --> 00:06:16,790 Allora? Vi allenate per la Coppa del Re? 113 00:06:16,795 --> 00:06:18,837 Sono venuti gli osservatori? 114 00:06:19,754 --> 00:06:21,574 Non avete niente da pulire in coperta? 115 00:06:21,575 --> 00:06:23,365 Sì, ma a noi tocca il turno del pomeriggio. 116 00:06:23,366 --> 00:06:24,620 Già. 117 00:06:25,044 --> 00:06:26,524 Turno del pomeriggio. 118 00:06:28,591 --> 00:06:30,172 Quindi non avete niente da fare. 119 00:06:31,171 --> 00:06:32,585 Benissimo. 120 00:06:32,648 --> 00:06:34,526 Facciamo due tiri, allora. 121 00:06:35,301 --> 00:06:37,362 Perché, sa giocare, De La Cuadra? 122 00:06:37,534 --> 00:06:38,723 Un po'. 123 00:06:41,616 --> 00:06:43,933 Allora uno contro uno a 21. 124 00:06:44,226 --> 00:06:45,912 Due contro uno, meglio. 125 00:06:46,091 --> 00:06:48,069 Lo zoppo te lo lascio come spalla. 126 00:06:48,070 --> 00:06:50,475 Non sia mai che mi denunci per aver discriminato... 127 00:06:50,965 --> 00:06:52,937 le minoranze. 128 00:06:53,833 --> 00:06:56,031 Benissimo. Se vincete voi... 129 00:06:56,032 --> 00:06:58,347 mi prendo tutti i vostri turni di pulizia di questa settimana. 130 00:06:58,348 --> 00:07:00,667 Va bene? Ma se vinco io... 131 00:07:00,668 --> 00:07:02,934 tu vai a chiacchierare con Ulises tutti i pomeriggi. 132 00:07:02,935 --> 00:07:04,277 Gli porti giù un libro, 133 00:07:04,278 --> 00:07:06,282 perché strofinerà fino a non poterne più. 134 00:07:09,208 --> 00:07:10,276 Uno a zero. 135 00:07:10,277 --> 00:07:12,944 Sta pensando a qualcosa di cui parlare, padre? 136 00:07:21,474 --> 00:07:22,965 Andiamo! 137 00:07:59,345 --> 00:08:00,494 Bravo! 138 00:08:01,921 --> 00:08:04,210 Idiota, ti rompo il culo! 139 00:08:06,454 --> 00:08:09,297 No, tu lascia fare a me. A posto? 140 00:08:11,662 --> 00:08:12,852 Evvai! 141 00:08:41,710 --> 00:08:43,282 Forza. 142 00:08:59,166 --> 00:09:01,909 Va bene, va bene, va bene. 143 00:09:04,738 --> 00:09:06,351 - De La Cuadra! - Julian! 144 00:09:06,352 --> 00:09:09,187 - Non vedete che sta male? Chiamate Julia! - Chiamate Julia! 145 00:09:09,460 --> 00:09:12,481 El Barco 1x12 - El hombre de Liverpool - 146 00:09:12,482 --> 00:09:15,482 Traduzione e synch: Alle83, Saropula, miahu, johanna.p, ziomele 147 00:09:15,483 --> 00:09:17,983 Revisione: Allison 148 00:09:17,984 --> 00:09:22,871 www.subsfactory.it 149 00:09:22,939 --> 00:09:26,693 Sapete già che la sartia è l'insieme di cavi e attrezzature di una nave. 150 00:09:27,065 --> 00:09:28,858 Per questo è così importante controllarli, 151 00:09:28,872 --> 00:09:31,503 ma lo faremo, sempre e senza eccezioni, 152 00:09:31,524 --> 00:09:35,296 usando l'imbragatura di sicurezza. 153 00:09:35,465 --> 00:09:38,156 - Volontari? - Io, capitano! 154 00:09:39,055 --> 00:09:41,432 Benissimo. Si metta l'imbragatura. 155 00:09:45,819 --> 00:09:48,747 Immagini di essere sull'albero di mezzana. 156 00:09:48,748 --> 00:09:50,817 Che vele troviamo lì? 157 00:09:51,872 --> 00:09:53,780 Non lo so, capitano, l'aurica? 158 00:09:53,781 --> 00:09:56,083 E' proprio in alzabandiera, l'aurica. 159 00:09:58,710 --> 00:10:01,903 - C'è qualche problema, qui? - Ragazzi, silenzio. 160 00:10:01,904 --> 00:10:04,068 Nessun problema, vada pure avanti. 161 00:10:04,069 --> 00:10:07,089 Capitano, l'ho messo bene? 162 00:10:07,485 --> 00:10:10,179 Deve agganciare il moschettone di sicurezza. 163 00:10:10,180 --> 00:10:12,643 L'imbragatura deve essere ben stretta in vita. 164 00:10:13,410 --> 00:10:15,494 Allora stringa forte, capitano. 165 00:10:16,704 --> 00:10:21,079 L'UOMO DI LIVERPOOL 166 00:10:21,080 --> 00:10:22,988 Si sta divertendo? 167 00:10:22,989 --> 00:10:25,482 Le ricordo che c'è la nostra vita in gioco! 168 00:10:26,109 --> 00:10:28,077 Si tolga immediatamente l'imbragatura. 169 00:10:31,123 --> 00:10:33,258 Qualcuno qui vuole imparare sul serio? 170 00:10:33,259 --> 00:10:34,577 Io, capitano. 171 00:10:34,956 --> 00:10:37,564 Però mancano solo due minuti, quindi no. 172 00:10:41,626 --> 00:10:43,388 La lezione è finita. 173 00:10:52,847 --> 00:10:56,785 Hai visto, Palomares, con l'imbragatura, stringendo e stringendo... 174 00:10:56,799 --> 00:10:58,777 Non fate rumore. 175 00:10:58,778 --> 00:11:00,311 Che succede, Embolo? 176 00:11:00,489 --> 00:11:01,969 Non sentite? 177 00:11:03,065 --> 00:11:04,259 E' fuori. 178 00:11:08,645 --> 00:11:10,130 Cos'è stato? 179 00:11:10,406 --> 00:11:12,609 - Non so, sarà l'aria che muove qualcosa. - No. 180 00:11:12,610 --> 00:11:14,949 L'aria non fa questo rumore. 181 00:11:26,909 --> 00:11:29,310 Dai, Embolo, togli la mano da lì, non mi piace. 182 00:11:29,311 --> 00:11:30,582 - Aspetta. - Dai. 183 00:11:33,013 --> 00:11:35,270 Sembrano degli... artigli... 184 00:11:35,271 --> 00:11:37,002 che graffiano sul metallo. 185 00:11:39,372 --> 00:11:41,187 C'è qualcosa vivo. 186 00:12:22,564 --> 00:12:23,936 Il vento soffia da est. 187 00:12:23,937 --> 00:12:27,232 Se non cazzate la scotta, il fiocco comincerà a ondeggiare, ragazzi. 188 00:12:43,018 --> 00:12:45,905 Come si sta rinchiusi là sotto? 189 00:12:46,182 --> 00:12:47,310 Si sta. 190 00:12:48,050 --> 00:12:50,789 Per ora non mi è caduto il sapone nella doccia. 191 00:12:51,432 --> 00:12:52,660 Però... 192 00:12:54,806 --> 00:12:57,853 stare rinchiuso mi ha fatto riflettere su un paio di cose. 193 00:12:57,854 --> 00:12:59,388 La prima? 194 00:13:07,749 --> 00:13:09,978 Mi manca il profumo della terra. 195 00:13:13,459 --> 00:13:15,486 Te ne sei accorto presto. 196 00:13:21,461 --> 00:13:24,211 - E la seconda? - Io... 197 00:13:27,158 --> 00:13:30,563 ho bisogno che rispondi alla domanda che ha fatto Ramiro durante il processo. 198 00:13:38,255 --> 00:13:40,204 E a cosa serve, adesso? 199 00:13:40,616 --> 00:13:44,073 Come quando nella stiva mi hai chiesto perché l'ho fatto. 200 00:13:45,589 --> 00:13:47,138 Io ti ho risposto. 201 00:13:51,369 --> 00:13:53,460 Perché voglio sapere se mi ami. 202 00:14:00,331 --> 00:14:01,780 Non lo so. 203 00:14:04,570 --> 00:14:06,204 Devi saperlo. 204 00:14:09,703 --> 00:14:11,324 Avvicinati di più. 205 00:14:13,902 --> 00:14:16,058 Avvicinati un po' di più, per favore. 206 00:14:29,792 --> 00:14:32,013 Quando sei a dieci centimetri da me... 207 00:14:36,063 --> 00:14:38,626 sento il cuore che mi batte in gola. 208 00:14:39,493 --> 00:14:41,466 Dimmi se tu provi lo stesso. 209 00:14:43,959 --> 00:14:45,191 Dimmelo. 210 00:14:50,014 --> 00:14:51,569 Che importanza ha quello che provo o... 211 00:14:51,570 --> 00:14:55,059 quanto forte mi batte il cuore, se tu stai con un'altra? 212 00:14:58,270 --> 00:15:01,632 Ulises, il tempo è scaduto, dobbiamo scendere. 213 00:15:13,866 --> 00:15:16,395 Per l'amor di dio, Embolo, togli la mano di lì! 214 00:15:16,396 --> 00:15:18,151 Lo sento. 215 00:15:18,933 --> 00:15:20,918 Sento il suo alito. 216 00:15:20,957 --> 00:15:23,010 Embolo, ora basta, non è affatto divertente... 217 00:15:23,011 --> 00:15:25,155 Lasciami! 218 00:15:25,911 --> 00:15:27,352 E' qui. 219 00:15:28,633 --> 00:15:30,480 Mi sta graffiando. 220 00:15:33,041 --> 00:15:36,812 - Mi sta mordendo. - Togli il braccio, Embolo, togli il braccio! 221 00:15:39,803 --> 00:15:44,520 Si sarà perso nei tubi di ventilazione quando ci hanno attaccato. 222 00:15:48,309 --> 00:15:50,224 Che... che cos'è? 223 00:15:50,907 --> 00:15:52,650 Sciò! 224 00:15:58,866 --> 00:16:01,019 - Uao. - Vediamo. 225 00:16:01,129 --> 00:16:02,450 E' un diario di bordo. 226 00:16:02,711 --> 00:16:03,786 Che figata! 227 00:16:09,885 --> 00:16:12,342 Capitan Javier Ayarra de Zuniga. 228 00:16:12,430 --> 00:16:14,564 Il 29 aprile 1941. 229 00:16:15,487 --> 00:16:17,884 E'... del primo capitano della nave. 230 00:16:18,814 --> 00:16:21,152 Poi fu Leon de Olarizu, 231 00:16:21,165 --> 00:16:24,337 Carlos Mejia, Alonso Quesada... 232 00:16:25,061 --> 00:16:28,178 e altri dieci che... non ricordo. 233 00:16:29,072 --> 00:16:31,295 E poi il capitano Ricardo. 234 00:16:31,596 --> 00:16:33,274 Cosa ci faceva lì dentro? 235 00:16:36,578 --> 00:16:40,386 Oggi la Stella Polare salpa dal porto di Santander diretta in Normandia, 236 00:16:40,393 --> 00:16:44,363 con l'obiettivo di caricare materiale scientifico nel porto di Treport. 237 00:16:44,364 --> 00:16:48,290 Il mare mosso non ci ha impedito di salpare, seguendo gli ordini dell'armatore. 238 00:16:48,396 --> 00:16:52,853 Navigare in queste condizioni è più sicuro, date le circostanze. 239 00:16:52,865 --> 00:16:57,005 In caso eccezionale, abbiamo dei passeggeri, una coppia di rifugiati. 240 00:16:57,296 --> 00:16:58,827 Il mondo è in guerra, 241 00:16:58,854 --> 00:17:01,369 e navigheremo con le apparecchiature elettroniche spente, 242 00:17:01,370 --> 00:17:05,279 affinché non possano avvistarci quando entreremo nel Mar del Nord. 243 00:17:05,969 --> 00:17:07,970 L'equipaggio è spaventato, 244 00:17:07,971 --> 00:17:10,274 ma nessuno mette in dubbio gli ordini. 245 00:17:10,433 --> 00:17:12,360 Sono dei bravi marinai. 246 00:17:12,866 --> 00:17:16,270 Ora sono io che spero di essere alla loro altezza. 247 00:17:18,594 --> 00:17:20,135 Allucinante, no? 248 00:17:26,550 --> 00:17:27,700 Senti, tu. 249 00:17:27,808 --> 00:17:29,947 Ti corre dietro come un cagnolino, eh? 250 00:17:29,948 --> 00:17:31,783 Pende proprio dalle tue labbra. 251 00:17:32,729 --> 00:17:36,647 Anche se l'hai baciato, non mi pare che il capitano ti faccia le feste. 252 00:17:36,648 --> 00:17:39,281 Ma hai visto quant'era teso, Vilma? 253 00:17:39,614 --> 00:17:42,154 Se non gli piacessi, non sarebbe stato tanto nervoso. 254 00:17:42,722 --> 00:17:44,800 E poi io non amo il capitano, 255 00:17:44,813 --> 00:17:45,841 amo Ricardo. 256 00:17:45,842 --> 00:17:47,457 Aspetta, aspetta, vieni qui. 257 00:17:47,458 --> 00:17:49,204 Ti dirò chi è Ricardo. 258 00:17:49,638 --> 00:17:51,794 Ricardo è un uomo col doppio dei tuoi anni, 259 00:17:52,270 --> 00:17:53,270 vedovo, 260 00:17:53,271 --> 00:17:55,329 con due figlie, una ha la tua età, tra l'altro, 261 00:17:55,330 --> 00:17:57,761 e il responsabile della nave che ci mantiene vivi. 262 00:17:58,021 --> 00:18:00,472 E questi sono tutti i difetti che gli puoi trovare. 263 00:18:01,390 --> 00:18:04,063 Tu non c'eri, Vilma, quando mi ha abbracciata. 264 00:18:05,758 --> 00:18:08,832 E' arrivato e non ha dovuto chiedermi cosa avevo. 265 00:18:09,802 --> 00:18:11,663 Lo sapeva, e basta. 266 00:18:13,863 --> 00:18:15,858 Mi ha preso tra le braccia e... 267 00:18:16,532 --> 00:18:18,843 abbiamo iniziato a respirare insieme, 268 00:18:19,127 --> 00:18:20,639 finché mi ha calmata. 269 00:18:22,144 --> 00:18:24,436 Tu sai com'è sentire una cosa del genere? 270 00:18:26,671 --> 00:18:30,094 Sì, però un uomo così non lo conquisti mostrando il culo, Estela. 271 00:18:30,253 --> 00:18:32,132 Né il capitano, né Ricardo. 272 00:18:32,133 --> 00:18:34,635 - Ti aspetti che ti chieda di uscire? - Beh, no. 273 00:18:34,636 --> 00:18:37,026 O riesci a farti considerare una donna, 274 00:18:37,668 --> 00:18:39,435 o torni a provarci con Piti. 275 00:18:39,739 --> 00:18:41,090 Come una donna? 276 00:18:41,237 --> 00:18:42,699 Che donna, Vilma? 277 00:18:43,199 --> 00:18:45,576 Pensa, cosa farebbe Sharon Stone? 278 00:18:45,960 --> 00:18:47,869 Ucciderlo con un rompighiaccio? 279 00:18:49,405 --> 00:18:52,754 Cosa vuoi, che vada da Ricardo e gli dica "mi piaci"? 280 00:18:53,411 --> 00:18:55,834 Quello, o gli disegni cuoricini sulla porta, 281 00:18:55,835 --> 00:18:57,844 e gli mandi poesie su twitter. 282 00:18:59,535 --> 00:19:01,995 No, quando c'è differenza d'età... 283 00:19:01,996 --> 00:19:04,611 certi passi bisogna saltarli, in amore. 284 00:19:33,599 --> 00:19:34,713 Guardi su. 285 00:19:41,243 --> 00:19:42,456 Vediamo... 286 00:19:42,854 --> 00:19:43,854 Okay. 287 00:19:46,218 --> 00:19:47,925 Stringa forte. Ecco. 288 00:19:47,926 --> 00:19:49,825 - Okay. Fatto. - Bene. 289 00:19:50,800 --> 00:19:53,169 E l'analisi delle urine, quella non la facciamo? 290 00:19:54,311 --> 00:19:55,627 Certo che... 291 00:19:56,135 --> 00:19:57,907 è solo che non ho fatto riscaldamento. 292 00:19:57,908 --> 00:19:59,696 - Certo. - Succede. 293 00:19:59,711 --> 00:20:02,144 Siete un'angoscia, tutte e due. 294 00:20:02,158 --> 00:20:04,323 - Julian, non hai più quindici anni. - No, infatti. 295 00:20:04,324 --> 00:20:07,030 E dal dottore ci vai quanto a messa, poco o niente. 296 00:20:08,075 --> 00:20:09,774 Fa una vita molto sedentaria. 297 00:20:09,775 --> 00:20:11,192 E dove vuole che vada? 298 00:20:11,193 --> 00:20:12,996 L'alimentazione non aiuta, 299 00:20:13,190 --> 00:20:15,186 e fumare si sta facendo sentire. 300 00:20:15,199 --> 00:20:17,801 L'alimentazione non dipende da me, mi pare. 301 00:20:18,221 --> 00:20:20,444 E credo che smetterò di fumare... 302 00:20:20,445 --> 00:20:21,966 tra quindici giorni. 303 00:20:21,980 --> 00:20:24,339 Venti, se mi organizzo bene. 304 00:20:25,110 --> 00:20:27,072 Dovrebbe fare un po' di sport. 305 00:20:27,147 --> 00:20:29,092 Sì, ci ho provato stamattina. 306 00:20:29,093 --> 00:20:31,066 A quanto pare non mi fa benissimo. 307 00:20:31,098 --> 00:20:33,537 Julian, te lo dico seriamente, 308 00:20:33,538 --> 00:20:35,651 se non ti riguardi, non mi sposo. 309 00:20:35,652 --> 00:20:36,966 Che sia chiaro. 310 00:20:37,873 --> 00:20:39,090 Grazie, Julia. 311 00:20:43,950 --> 00:20:45,979 E poi il guinzaglio e la museruola. 312 00:20:46,487 --> 00:20:47,487 No? 313 00:20:50,305 --> 00:20:52,583 - Grazie, dottoressa. - Prego. 314 00:20:57,468 --> 00:20:59,180 - Julia. - Sì? 315 00:21:02,499 --> 00:21:03,597 Ulises... 316 00:21:06,119 --> 00:21:08,476 mi ha chiesto... di... lei. 317 00:21:08,500 --> 00:21:11,097 Sì. Sì, sì, lo... lo so. 318 00:21:13,065 --> 00:21:15,143 E' che in questi giorni tra... 319 00:21:15,157 --> 00:21:17,577 tra i controlli, le relazioni... 320 00:21:47,774 --> 00:21:48,824 Julia? 321 00:21:49,592 --> 00:21:51,889 Julia! Julia! 322 00:21:51,959 --> 00:21:53,877 - Devi tornare nella stiva. - Devo parlare con lei. 323 00:21:53,878 --> 00:21:55,558 - Solo un minuto. - No, andiamo. 324 00:21:55,559 --> 00:21:57,289 Lasciami, ci metto un secondo. 325 00:21:57,290 --> 00:21:59,250 - Poi torniamo giù di corsa. - No, cazzo. 326 00:21:59,251 --> 00:22:01,485 - Lasciami! Ci metto un secondo. - No! 327 00:22:01,486 --> 00:22:03,225 - No. - Sì, cazzo. 328 00:22:04,811 --> 00:22:07,682 Ulises! Lascia immediatamente quel marinaio! 329 00:22:12,138 --> 00:22:13,915 Volevo solo parlare con Julia, capitano. 330 00:22:13,916 --> 00:22:16,307 Per me potevi anche voler accendere un cero a San Pietro! 331 00:22:16,340 --> 00:22:17,468 Adesso basta. 332 00:22:17,469 --> 00:22:20,062 Fino a nuovo ordine passi a regime di isolamento. 333 00:22:20,377 --> 00:22:22,777 Tutte le tue ore d'aria sono sospese. 334 00:22:25,815 --> 00:22:27,123 Portatelo via. 335 00:22:27,421 --> 00:22:28,421 Andiamo. 336 00:22:40,637 --> 00:22:44,191 E' come guardare la piantina di una nave pirata. 337 00:22:44,300 --> 00:22:46,129 Ma è la Stella Polare. 338 00:22:46,899 --> 00:22:48,830 E' ancora tutto uguale. 339 00:22:49,099 --> 00:22:52,872 Guarda. Il disegno è del 30 aprile del '41. 340 00:22:53,762 --> 00:22:56,107 Un giorno dopo del viaggio verso Liverpool. 341 00:22:56,945 --> 00:22:58,136 Vediamo. 342 00:22:59,365 --> 00:23:03,932 Allora. Per ordine dell'armatore, abbiamo deviato la rotta verso Liverpool. 343 00:23:03,933 --> 00:23:05,752 Stiamo arrivando in porto. 344 00:23:05,753 --> 00:23:08,504 Riforniremo la nave nel porto di Plymouth. 345 00:23:08,505 --> 00:23:12,121 E continueremo attraverso le fredde acque del Canale di S. Giorgio. 346 00:23:13,568 --> 00:23:16,179 L'equipaggio è scontento. 347 00:23:17,123 --> 00:23:20,212 Mi è stato proibito dare qualsiasi spiegazione. 348 00:23:21,576 --> 00:23:24,013 Dobbiamo far salire uno strano passeggero, 349 00:23:24,014 --> 00:23:25,559 che devo proteggere... 350 00:23:25,995 --> 00:23:27,772 a costo della mia vita. 351 00:23:29,774 --> 00:23:31,867 E' un uomo di poche parole. 352 00:23:32,883 --> 00:23:37,471 So solo che è uno scienziato esperto in quella chiamata energia nucleare, 353 00:23:37,501 --> 00:23:39,817 e che non si separa mai dalla sua valigetta. 354 00:23:40,278 --> 00:23:43,522 Data la mancanza di spazio, l'ho alloggiato nella cabina 31, 355 00:23:43,523 --> 00:23:45,767 che usiamo anche come infermeria. 356 00:23:47,601 --> 00:23:49,470 Ma è... impossibile. 357 00:23:49,967 --> 00:23:53,007 Questa nave ha solo... 30 cabine. 358 00:23:53,335 --> 00:23:56,848 E questa piantina ha solo... 30 cabine. 359 00:23:57,267 --> 00:23:59,303 Allora dobbiamo cercare una piantina nuova. 360 00:23:59,304 --> 00:24:02,210 Perché a questa nave manca la cabina 31. 361 00:24:05,064 --> 00:24:07,091 La cabina fantasma. 362 00:24:10,436 --> 00:24:11,817 A tavola! 363 00:24:14,920 --> 00:24:15,978 Sì? 364 00:24:17,696 --> 00:24:19,260 Capitano, ha un minuto? 365 00:24:19,261 --> 00:24:22,280 Sì, se si tratta di qualcosa di professionale o della nave. 366 00:24:22,302 --> 00:24:24,520 Se no, devo sistemare dei documenti, preparare le lezioni, 367 00:24:24,521 --> 00:24:27,318 - e fare un sacco di cose. - Magari mi fossi innamorata di Piti. 368 00:24:27,319 --> 00:24:29,220 O di qualsiasi altro ragazzo. 369 00:24:29,221 --> 00:24:32,912 Le cose sarebbero state molto più facili, ma mi sono innamorata di lei, capitano. 370 00:24:34,040 --> 00:24:35,051 Estela, 371 00:24:35,877 --> 00:24:39,851 Mi dispiace ma non ho tempo per supposizioni o sentimentalismi, per favore. 372 00:24:39,852 --> 00:24:41,858 Se devo avere un altro attacco d'ansia... 373 00:24:41,859 --> 00:24:43,598 per poter parlare con lei, lo avrò, 374 00:24:43,599 --> 00:24:44,803 glielo assicuro. 375 00:24:46,874 --> 00:24:48,835 So che mi vede come una bambina, 376 00:24:49,093 --> 00:24:50,746 ma sarà sempre così, 377 00:24:50,747 --> 00:24:54,524 perché quando avrò 10 anni in più, lei continuerà ad averne più di me. 378 00:24:54,525 --> 00:24:57,943 Tra 10 anni avrà fatto così tante cose che si sarà dimenticata di me, Estela. 379 00:24:57,944 --> 00:24:59,707 - Davvero. - E se no? 380 00:25:00,971 --> 00:25:03,735 E se stessi ancora aspettando che mi veda come una donna? 381 00:25:06,986 --> 00:25:08,380 Il modo in cui mi ha parlato, 382 00:25:08,412 --> 00:25:09,961 il modo in cui mi ha abbracciata... 383 00:25:11,456 --> 00:25:13,701 ha svuotato una nave solo per me, capitano. 384 00:25:13,702 --> 00:25:16,489 - L'avrei fatto per chiunque. - L'ha fatto per me. 385 00:25:19,758 --> 00:25:20,939 Mi guardi. 386 00:25:21,754 --> 00:25:23,969 Si dimentichi che sono un'alunna. 387 00:25:24,519 --> 00:25:28,051 - Si lasci andare, magari... - No, no. Io non posso lasciarmi andare. 388 00:25:29,067 --> 00:25:30,829 Io sono già al mio posto. 389 00:25:31,706 --> 00:25:34,194 E lei deve continuare a cercare il suo. 390 00:25:34,399 --> 00:25:35,884 Non le piaccio? 391 00:25:52,340 --> 00:25:56,385 Ha detto che voleva vedere tutte le persone della nave innamorate. 392 00:25:58,294 --> 00:26:00,720 Perché non può essere lo stesso per lei? 393 00:26:04,228 --> 00:26:05,228 Ciao. 394 00:26:06,715 --> 00:26:09,051 - No. - Vengo a trovare Ulises. 395 00:26:09,052 --> 00:26:10,197 Mi dispiace. 396 00:26:10,433 --> 00:26:12,697 Il capitano ha ordinato di tenerlo in isolamento. 397 00:26:12,698 --> 00:26:13,702 Ainhoa! 398 00:26:14,327 --> 00:26:15,331 Ulises! 399 00:26:17,652 --> 00:26:18,652 Ainhoa! 400 00:26:18,653 --> 00:26:20,628 - Cosa succede? - Mi dispiace. 401 00:26:20,892 --> 00:26:23,760 Non... non mi fanno vedere nessuno. 402 00:26:23,918 --> 00:26:25,451 Perché, cos'ha fatto? 403 00:26:25,690 --> 00:26:27,416 Aggressione a un marinaio. 404 00:26:28,176 --> 00:26:29,361 Mi dispiace. 405 00:26:49,149 --> 00:26:50,337 Capitano. 406 00:26:55,830 --> 00:26:58,539 E' diventato proprio un... rubacuori. 407 00:27:00,120 --> 00:27:03,078 Tenga. Il suo registro di classe. 408 00:27:03,079 --> 00:27:04,133 Julia... 409 00:27:05,304 --> 00:27:07,225 Quella ragazza ha vent'anni. 410 00:27:07,577 --> 00:27:10,639 L'uniforme attira l'attenzione e lei s'è buttata alla cieca. 411 00:27:10,640 --> 00:27:14,008 Insomma... non so neanche com'è successo. 412 00:27:14,715 --> 00:27:17,006 Beh, nello stesso modo in cui è successo a me. 413 00:27:17,421 --> 00:27:19,077 Il mondo si è capovolto. 414 00:27:19,400 --> 00:27:22,640 E facciamo cose che magari non avremmo mai fatto. 415 00:27:22,653 --> 00:27:25,431 Sì, ma ha l'età di mia figlia, Julia. 416 00:27:25,432 --> 00:27:26,878 Anche Ulises. 417 00:27:27,352 --> 00:27:29,605 E lei non ha mai criticato che stessi con lui. 418 00:27:29,606 --> 00:27:32,311 No, certo, ma... per lei è diverso. 419 00:27:32,312 --> 00:27:34,990 Lui è un ragazzo. Lei è in forma. 420 00:27:36,105 --> 00:27:37,792 E' più simile a loro. 421 00:27:37,793 --> 00:27:38,870 Ah, sì? 422 00:27:39,215 --> 00:27:40,297 Perché... 423 00:27:40,298 --> 00:27:42,614 secondo lei, io sono più... come? 424 00:27:44,741 --> 00:27:46,566 Perché sono più giovane? 425 00:27:46,567 --> 00:27:49,004 O... forse è perché secondo lei sono infantile, 426 00:27:49,005 --> 00:27:50,782 - immatura? - No, no, per niente. 427 00:27:50,783 --> 00:27:54,576 Non voglio dire questo, però... voi vi amate. 428 00:27:55,137 --> 00:27:58,932 Anche se non è ancora andata a trovarlo dopo due giorni, beh... o tre. 429 00:28:04,551 --> 00:28:06,915 Vuole che le dica perché non sono andata a trovarlo? 430 00:28:13,629 --> 00:28:16,632 Perché sono sicura che appena mi vede, mi lascerà. 431 00:28:21,134 --> 00:28:23,137 Il cuore non bada all'età. 432 00:28:24,261 --> 00:28:27,582 Né a cosa dirà la gente, né a capitani o alunne, Ricardo. 433 00:28:29,519 --> 00:28:31,473 Il cuore non bada a niente. 434 00:28:51,372 --> 00:28:54,068 Così, alla fine gli hai stampato un altro bacio, al capitano. 435 00:28:54,175 --> 00:28:56,554 Ma ti ha scansata o non si è proprio mosso? 436 00:28:57,402 --> 00:28:59,314 No. Cioè... 437 00:28:59,673 --> 00:29:02,016 sì, ma credo che sia stato perché è entrata Julia. 438 00:29:02,017 --> 00:29:04,225 Okay, ma se non fosse entrata Julia. 439 00:29:04,259 --> 00:29:06,277 Sarebbe successo qualcosa di più? 440 00:29:07,056 --> 00:29:08,173 Non lo so. 441 00:29:08,453 --> 00:29:11,086 Il capitano non ha detto niente come l'altra volta. 442 00:29:11,087 --> 00:29:13,076 Io non so più cosa pensare, Vilma. 443 00:29:13,724 --> 00:29:15,471 Piti! Dai, andiamo! 444 00:29:15,472 --> 00:29:17,290 Un secondo, un secondo. 445 00:29:18,382 --> 00:29:21,531 Allora, gli uomini seguono uno schema. 446 00:29:21,532 --> 00:29:25,184 E' così. E quando noi facciamo il primo passo, loro si bloccano. 447 00:29:25,185 --> 00:29:26,571 E' matematico. 448 00:29:26,572 --> 00:29:27,982 Ma perché? 449 00:29:28,007 --> 00:29:29,837 Secoli di evoluzione, bella. 450 00:29:29,838 --> 00:29:32,453 Loro cacciano e noi siamo le prede. 451 00:29:33,519 --> 00:29:36,175 Se inverti i fattori, il risultato si annulla. 452 00:29:37,360 --> 00:29:38,590 Guarda. 453 00:29:38,604 --> 00:29:39,669 Piti... 454 00:29:52,819 --> 00:29:53,884 Visto? 455 00:29:53,885 --> 00:29:55,301 E quello era Piti. 456 00:29:55,842 --> 00:29:59,611 Se ti ha lasciato arrivare fin qui, è perché si aspetta che vai fino in fondo. 457 00:29:59,612 --> 00:30:01,886 Fino in fondo, sei sicura? 458 00:30:01,887 --> 00:30:03,154 Totalmente. 459 00:30:04,525 --> 00:30:05,739 Vilma. 460 00:30:05,757 --> 00:30:07,174 Mi serve il vostro aiuto. 461 00:30:07,202 --> 00:30:09,178 Sì. Due minuti, lasciamo giù il materiale... 462 00:30:09,179 --> 00:30:10,893 No, non possiamo aspettare. 463 00:30:19,064 --> 00:30:20,706 Ci prenderemo una sgridata. 464 00:30:22,379 --> 00:30:23,474 E' lì. 465 00:30:24,098 --> 00:30:26,965 Non toccate le cose del capitano che sono sacre. 466 00:30:26,966 --> 00:30:30,373 Sì, ma qui c'è Palomares, che adesso è come se fosse il Papa. 467 00:30:31,041 --> 00:30:32,436 Ehi, ragazzi. 468 00:30:32,437 --> 00:30:34,040 Piti, non toccare. 469 00:30:34,078 --> 00:30:35,226 - Ufficiale. - Dimmi. 470 00:30:35,227 --> 00:30:39,061 Abbiamo trovato un diario di bordo della Stella. 471 00:30:39,614 --> 00:30:41,932 Che dice che ci sono 31 cabine, 472 00:30:41,933 --> 00:30:44,617 ma non è possibile, perché la Stella ne ha solo 30. 473 00:30:44,618 --> 00:30:48,537 Ci servono le piantine per trovare la cabina. 474 00:30:49,043 --> 00:30:51,045 Insomma Embolo, questo cos'è? Di cosa parli? 475 00:30:51,046 --> 00:30:53,147 Sono datate 1941. 476 00:30:53,161 --> 00:30:56,975 Guardi, ci sono foto dell'epoca, frammenti di carte nautiche, 477 00:30:56,989 --> 00:31:00,200 e come dice Embolo, in base a questo, alla nave manca una cabina. 478 00:31:00,210 --> 00:31:01,512 Una cabina? 479 00:31:02,539 --> 00:31:03,713 Zuniga? 480 00:31:03,982 --> 00:31:05,382 Non mi dice niente. 481 00:31:05,782 --> 00:31:08,701 - Dove l'avete preso? - L'ha trovato Embolo in un buco. 482 00:31:08,702 --> 00:31:10,572 Zuniga è stato il primo capitano della Stella. 483 00:31:10,573 --> 00:31:13,242 E collaborava con la Resistenza nella seconda guerra mondiale. 484 00:31:13,256 --> 00:31:14,824 Beh, è possibile. 485 00:31:14,825 --> 00:31:17,527 Questa nave è stata mille cose, prima di essere una scuola. 486 00:31:17,528 --> 00:31:19,542 E' stata persino un ospedale. 487 00:31:19,543 --> 00:31:21,803 Un ospedale in quarantena, negli anni '60. 488 00:31:21,804 --> 00:31:24,041 Secondo il diario, qui c'era un'infermeria. 489 00:31:25,518 --> 00:31:26,655 Julian. 490 00:31:27,492 --> 00:31:29,378 Devo parlare con lei. 491 00:31:30,809 --> 00:31:33,065 Ma se è... occupato... 492 00:31:33,066 --> 00:31:34,122 No, no. 493 00:31:35,123 --> 00:31:36,863 Arrivo subito. 494 00:31:37,917 --> 00:31:39,200 Allora ragazzi, 495 00:31:39,801 --> 00:31:41,601 qui c'è la piantina della nave. 496 00:31:42,092 --> 00:31:43,655 Chi trova la cabina se la tiene. 497 00:31:43,656 --> 00:31:45,508 - Okay? - Grazie. 498 00:31:46,379 --> 00:31:47,992 - Vediamo? - Vediamo. 499 00:31:48,156 --> 00:31:49,882 Guarda, qui c'è la coperta. 500 00:31:49,930 --> 00:31:51,000 Okay. 501 00:31:51,012 --> 00:31:54,086 - Qui ci sono le cabine. - Quelle di sopra, o... 502 00:31:54,690 --> 00:31:56,635 Sì. Quelle di sopra. Guarda, l'aula. 503 00:31:56,636 --> 00:31:58,245 - Okay. - Bene, confrontiamo. 504 00:31:58,246 --> 00:31:59,656 Okay, è questo. 505 00:32:03,330 --> 00:32:04,996 - Confrontiamole. - D'accordo. 506 00:32:04,997 --> 00:32:07,076 Con quale iniziamo? Con quella del piano di sotto? 507 00:32:09,445 --> 00:32:13,328 Anche le pedine sulla mappa vogliono sapere cosa c'è nel quaderno. 508 00:32:13,329 --> 00:32:14,617 Che pedine? 509 00:32:20,162 --> 00:32:21,714 E' una magia! 510 00:32:22,916 --> 00:32:24,983 Ma cosa sta succedendo? 511 00:32:26,507 --> 00:32:28,246 Dottoressa, vuole fare due tiri? 512 00:32:31,890 --> 00:32:33,892 Sembra una che ha fatto sport. 513 00:32:35,013 --> 00:32:36,175 Pallavolo. 514 00:32:36,601 --> 00:32:38,222 Ma non ero un granché. 515 00:32:38,223 --> 00:32:40,465 Ero troppo bassa per giocare. 516 00:32:41,669 --> 00:32:43,507 Possiamo parlare da soli? 517 00:32:44,889 --> 00:32:46,938 Più soli di così! 518 00:32:52,742 --> 00:32:55,314 Ho i risultati delle analisi del sangue. 519 00:33:01,611 --> 00:33:03,162 Che tumore ho? 520 00:33:05,593 --> 00:33:07,382 Non giriamoci intorno. 521 00:33:07,880 --> 00:33:09,987 Antecedenti familiari. 522 00:33:09,988 --> 00:33:12,914 Fumo, bevo, vado per i cinquanta. 523 00:33:13,618 --> 00:33:15,823 Molta carne rossa, poche fibre. 524 00:33:17,955 --> 00:33:19,683 Che tumore ho? 525 00:33:20,316 --> 00:33:22,019 Un tumore alla prostata. 526 00:33:23,513 --> 00:33:24,548 Ma... 527 00:33:24,749 --> 00:33:27,101 sono solo dei marker tumorali. 528 00:33:29,133 --> 00:33:30,190 Tempo? 529 00:33:32,333 --> 00:33:34,384 E' in fase iniziale. 530 00:33:35,411 --> 00:33:37,333 Uno, due anni... 531 00:33:38,750 --> 00:33:40,803 è molto difficile saperlo. 532 00:33:41,265 --> 00:33:43,851 Ci sono persone che resistono molto tempo. 533 00:33:44,522 --> 00:33:45,707 E le cure? 534 00:33:53,079 --> 00:33:55,056 Posso darle solo queste. 535 00:34:11,439 --> 00:34:13,901 Mi sta dicendo che se lei e i suoi amici... 536 00:34:13,902 --> 00:34:15,983 non avessero distrutto il mondo... 537 00:34:16,573 --> 00:34:18,776 e se l'ospedale Gregorio Maranon... 538 00:34:18,789 --> 00:34:20,884 fosse ancora in piedi... 539 00:34:22,182 --> 00:34:25,255 con la chemioterapia mi sarei potuto salvare? 540 00:34:26,814 --> 00:34:27,912 Sì. 541 00:34:32,559 --> 00:34:35,364 - Mi farebbe un favore, dottoressa? - Sì. 542 00:34:39,999 --> 00:34:41,775 Non lo dica a nessuno. 543 00:34:43,819 --> 00:34:44,840 Va bene. 544 00:34:47,245 --> 00:34:48,489 Tutto qui? 545 00:34:53,867 --> 00:34:55,891 Veramente no, non è tutto qui... 546 00:34:56,128 --> 00:34:58,039 ma la vita continua. 547 00:34:59,059 --> 00:35:01,595 E io devo sistemare un po' di cose... 548 00:35:02,562 --> 00:35:04,730 prima che finisca la mia. 549 00:35:10,336 --> 00:35:11,383 Grazie. 550 00:35:15,340 --> 00:35:17,898 Ho sempre pensato che sarebbe stato ai polmoni. 551 00:35:25,759 --> 00:35:28,555 Come fa una calamita ad appiccicarsi a un quaderno di carta? 552 00:35:28,556 --> 00:35:32,050 Forse il capitano Zuniga ha la risposta. 553 00:35:32,051 --> 00:35:34,272 Fammi vedere una cosa. 554 00:35:35,604 --> 00:35:39,512 L'uomo che abbiamo fatto salire a bordo a Liverpool aveva una strana malattia... 555 00:35:40,421 --> 00:35:42,893 E' stato il primo ad ammalarsi. 556 00:35:45,102 --> 00:35:49,077 Poi è stata la volta del vice capitano, del nostromo 557 00:35:49,078 --> 00:35:52,870 e di un passeggero francese, monsieur Richard. 558 00:35:55,240 --> 00:35:57,809 La malattia si propaga con una tale velocità, 559 00:35:57,810 --> 00:36:00,421 che il medico non riesce a prendersi cura di tutti i malati. 560 00:36:01,035 --> 00:36:04,244 E temo che non disponiamo neppure delle medicine necessarie 561 00:36:04,245 --> 00:36:06,413 per curarli come si deve. 562 00:36:22,652 --> 00:36:27,411 L'uomo di Liverpool mi ha dato la valigia affinché la conservi durante la malattia. 563 00:36:30,627 --> 00:36:33,342 Dentro c'è una strana cassa. 564 00:36:42,562 --> 00:36:47,107 Come l'armatore, mi ha fatto giurare di proteggerla con la vita. 565 00:36:48,423 --> 00:36:51,927 - Vediamo cosa cavolo apre questa chiave. - O la cassa o la cabina. 566 00:36:51,931 --> 00:36:54,415 Ragazzi, dobbiamo scoprirlo! 567 00:36:54,416 --> 00:36:55,610 Dobbiamo dirlo al capitano. 568 00:36:55,611 --> 00:36:57,471 - Ehi, Embolo. No. - Aspetta, aspetta. 569 00:36:57,472 --> 00:36:58,945 Perché dobbiamo dirlo al capitano? 570 00:36:58,946 --> 00:37:01,332 Perché ci prenda per pazzi, come De La Cuadra? 571 00:37:01,333 --> 00:37:05,014 Prima troviamo la cabina e poi lo gridi ai quattro venti, se vuoi. 572 00:37:06,688 --> 00:37:08,239 Sei d'accordo? 573 00:37:09,079 --> 00:37:13,388 Va bene, ma se la trovo io, voglio dirlo a tutti per radio. 574 00:37:13,489 --> 00:37:14,875 Voglio essere il primo. 575 00:37:14,876 --> 00:37:16,451 - Va bene. - Affare fatto, Embolo! 576 00:37:16,452 --> 00:37:17,743 - D'accordo. - Andiamo. 577 00:37:17,829 --> 00:37:19,478 Io prendo questo. 578 00:37:27,975 --> 00:37:30,581 Papà, ascoltami. Prima l'ho chiesto per favore. Avrei fatto subito. 579 00:37:30,595 --> 00:37:32,466 Mi ha preso per un braccio, non volevo scappare. 580 00:37:32,467 --> 00:37:34,645 - Non sarei andato da nessuna parte. - Già so tutto. 581 00:37:34,996 --> 00:37:37,313 Se vuoi sapere la verità, non mi importa. 582 00:37:38,115 --> 00:37:39,489 Tu stai bene? 583 00:37:39,529 --> 00:37:41,738 - Sì, sto bene. - Bene. 584 00:37:46,329 --> 00:37:47,871 Questo orologio era di tuo nonno. 585 00:37:52,581 --> 00:37:57,204 Così non ti dimenticherai mai chi sei e da dove vieni. 586 00:37:59,696 --> 00:38:01,652 Cosa mi farete adesso? 587 00:38:02,180 --> 00:38:05,089 Impiccarmi o farmi camminare sul ponte? 588 00:38:05,090 --> 00:38:06,842 No, cazzo! Non è per quello. 589 00:38:06,843 --> 00:38:09,764 Volevo solo farti un regalo. 590 00:38:12,843 --> 00:38:14,729 E' una cosa molto importante per me. 591 00:38:16,124 --> 00:38:18,309 E vorrei che anche per te lo fosse. 592 00:38:20,412 --> 00:38:23,340 Sei l'unica famiglia di sangue che ho. 593 00:38:23,857 --> 00:38:24,918 Già. 594 00:38:25,429 --> 00:38:26,460 Ma... 595 00:38:28,894 --> 00:38:29,961 io non... 596 00:38:32,204 --> 00:38:33,818 non posso accettarlo. 597 00:38:33,819 --> 00:38:36,906 Perché no? Perché? Certo che puoi. 598 00:38:38,858 --> 00:38:41,975 Non è subacqueo, papà. 599 00:38:42,407 --> 00:38:44,559 Non posso metterlo in acqua, cazzo! 600 00:38:44,560 --> 00:38:46,373 Perché devi fare sempre l'idiota? 601 00:38:48,171 --> 00:38:50,822 Ti sto dicendo che per me è molto importante. 602 00:38:50,862 --> 00:38:51,874 Cazzo! 603 00:38:58,960 --> 00:39:00,790 Questo orologio... 604 00:39:02,451 --> 00:39:05,494 è fermo all'ora esatta... 605 00:39:06,660 --> 00:39:09,356 in cui fu firmata la Costituzione del '31. 606 00:39:10,210 --> 00:39:13,981 Tuo nonno era un repubblicano convinto e un grand'uomo. 607 00:39:14,999 --> 00:39:19,294 Fu lui che scelse il colore viola per la bandiera repubblicana. 608 00:39:19,545 --> 00:39:20,891 Sai perché? 609 00:39:22,409 --> 00:39:24,620 Né per la Castiglia, né per i Borboni. 610 00:39:26,048 --> 00:39:27,720 Per tua nonna. 611 00:39:30,150 --> 00:39:31,918 Si chiamava Violeta. 612 00:39:43,034 --> 00:39:44,061 Grazie. 613 00:39:47,508 --> 00:39:48,558 Senti... 614 00:39:50,929 --> 00:39:53,262 perché mi dai adesso l'eredità? 615 00:39:54,428 --> 00:39:56,803 Va tutto bene, papà? 616 00:39:59,494 --> 00:40:01,007 Sai una cosa? 617 00:40:02,448 --> 00:40:05,009 Prima mi innervosiva che mi chiamassi così. 618 00:40:06,709 --> 00:40:08,677 Era una cosa che odiavo, sul serio. 619 00:40:09,059 --> 00:40:11,316 Ma ora mi piace quando lo dici. 620 00:40:11,498 --> 00:40:12,550 "Papà". 621 00:40:17,593 --> 00:40:20,537 Sono molto orgoglioso di aver fatto nascere... 622 00:40:20,694 --> 00:40:22,819 qualcuno come te, Ulises. 623 00:40:29,818 --> 00:40:30,885 Forza. 624 00:40:36,194 --> 00:40:38,983 - Conservalo con cura. - Certo. 625 00:40:39,049 --> 00:40:40,125 Lo so. 626 00:40:52,106 --> 00:40:54,185 Se ci fosse qualcosa che non va, me lo diresti... 627 00:40:55,192 --> 00:40:56,215 vero? 628 00:40:58,402 --> 00:40:59,420 Certo. 629 00:41:28,216 --> 00:41:29,279 Niente. 630 00:41:30,371 --> 00:41:31,472 Guardate! 631 00:41:40,739 --> 00:41:42,040 No, lascia perdere, Embolo. 632 00:41:42,041 --> 00:41:43,920 Abbiamo provato con tutte le serrature della nave. 633 00:41:43,921 --> 00:41:45,597 Quella chiave non apre niente. 634 00:41:45,854 --> 00:41:50,167 Nascondere una chiave che non apre niente è da stupidi. 635 00:41:51,631 --> 00:41:53,642 Comunque c'è qualcosa che non torna. 636 00:41:54,127 --> 00:41:58,798 Ci sono cabine in tutto il piano, ma non c'è spazio per la cabina 31. 637 00:41:58,799 --> 00:42:02,126 Forse, sono stati fatti dei cambi nel corso degli anni... 638 00:42:02,127 --> 00:42:05,283 ci avranno costruito qualcosa sopra ed è sparita. 639 00:42:05,297 --> 00:42:10,230 Forse è sparita, ma non era su questo piano. 640 00:42:11,742 --> 00:42:14,893 Questo piano è uguale in entrambe le piantine. 641 00:42:14,894 --> 00:42:19,003 Invece il piano della sala macchine no. 642 00:42:20,729 --> 00:42:21,805 Vediamo. 643 00:42:23,815 --> 00:42:24,873 Prima... 644 00:42:25,274 --> 00:42:27,851 prima nella sala macchine non c'erano magazzini. 645 00:42:29,109 --> 00:42:31,284 E qui c'è qualcosa. 646 00:42:31,285 --> 00:42:33,708 E' la croce rossa dell'infermeria. 647 00:42:35,249 --> 00:42:38,031 La cabina che cerchiamo è sotto di noi. 648 00:42:51,189 --> 00:42:52,561 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 649 00:42:52,562 --> 00:42:54,744 Dobbiamo lasciare questa cassa nella stiva. 650 00:42:54,745 --> 00:42:56,387 Non è possibile. 651 00:42:56,677 --> 00:42:58,646 Sono ordini del capitano. 652 00:43:00,330 --> 00:43:05,619 Okay, poi gli spieghi tu cosa ci fa una cassa con materiale fragile in mezzo al corridoio. 653 00:43:05,620 --> 00:43:07,496 - Arrivederci. - Ciao. 654 00:43:21,595 --> 00:43:23,537 C'è solo del materiale. 655 00:43:57,334 --> 00:43:58,414 Cazzo! 656 00:44:03,316 --> 00:44:05,523 E tu cosa fai, spiona? 657 00:44:05,671 --> 00:44:09,205 Beh, vedi... non sapevo come entrare qui... 658 00:44:09,218 --> 00:44:13,261 ma pare che salire su una nave dentro una cassa è facile. 659 00:44:13,262 --> 00:44:16,486 A dire il vero è un po' scomodo e non te lo consiglio, quindi... 660 00:44:16,487 --> 00:44:18,141 Sei impazzita. 661 00:44:18,609 --> 00:44:19,656 Aspetta. 662 00:44:20,553 --> 00:44:21,956 E tuo padre? 663 00:44:22,544 --> 00:44:26,224 Ainhoa, se ne accorgeranno. E come pensi di uscire da qui? 664 00:44:26,238 --> 00:44:28,325 Non lo so, il mio piano arrivava fino a qui. 665 00:44:28,326 --> 00:44:29,396 Quindi... 666 00:44:31,755 --> 00:44:33,945 Mentre ci rifletto... 667 00:44:34,486 --> 00:44:40,063 Visto che mi hai detto che ti mancava l'odore della terra, ho pensato... 668 00:44:44,399 --> 00:44:47,386 non sarà esattamente l'odore della campagna che ricordi, 669 00:44:47,387 --> 00:44:49,708 ma è la cosa più simile che ho trovato. 670 00:44:49,709 --> 00:44:51,777 Carino da parte tua. 671 00:44:54,149 --> 00:44:58,964 Ora manca solo un pastore, delle pecore e creo una fattoria. 672 00:44:59,087 --> 00:45:03,122 Non volevi festeggiare? Beh... abbiamo trovato la terra! 673 00:45:07,111 --> 00:45:08,193 Allora... 674 00:45:08,524 --> 00:45:10,671 cosa preferisci piantare? 675 00:45:10,757 --> 00:45:13,481 Girasoli o margherite? 676 00:45:42,151 --> 00:45:44,591 - Cosa fai? - Salome. 677 00:45:45,826 --> 00:45:48,182 Volevo dirti che... 678 00:45:50,272 --> 00:45:51,370 ti amo. 679 00:45:53,832 --> 00:45:56,094 E che la fine del mondo con te... 680 00:45:56,897 --> 00:45:58,605 mi sento a casa. 681 00:45:59,801 --> 00:46:01,471 Anch'io ti amo. 682 00:46:02,342 --> 00:46:03,376 Grazie. 683 00:46:05,466 --> 00:46:08,538 - So che non è molto romantico dirtelo così. - No, non è molto romantico. 684 00:46:08,539 --> 00:46:09,628 Guardami! 685 00:46:09,629 --> 00:46:13,003 Sto facendo pipì con le mutande abbassate. 686 00:46:15,980 --> 00:46:17,164 Stai bene? 687 00:46:17,592 --> 00:46:19,749 Sì, benissimo. 688 00:46:21,800 --> 00:46:22,885 Sicuro? 689 00:46:24,682 --> 00:46:25,706 Sì. 690 00:47:00,603 --> 00:47:03,858 Questo dice che è la porta dell'infermeria. 691 00:47:03,859 --> 00:47:07,397 Ma è impossibile, lì c'è il magazzino. 692 00:47:12,186 --> 00:47:13,199 Già. 693 00:48:14,981 --> 00:48:16,630 Aspetta, fermo... 694 00:48:22,962 --> 00:48:24,512 No, no, no... 695 00:48:28,655 --> 00:48:30,055 No, no, aspetta! 696 00:48:35,880 --> 00:48:37,180 No, non così. 697 00:48:50,360 --> 00:48:51,600 Dammela, dammela. 698 00:48:56,282 --> 00:48:57,582 Dammela! 699 00:49:03,550 --> 00:49:05,460 Che cosa abbiamo piantato, alla fine? 700 00:49:08,528 --> 00:49:11,523 Allora... abbiamo piantato... 701 00:49:14,340 --> 00:49:16,948 - Lattuga, pomodori... - Bene. 702 00:49:18,100 --> 00:49:19,320 e... 703 00:49:20,000 --> 00:49:21,364 petunie. 704 00:49:22,143 --> 00:49:23,579 Qual è quale? 705 00:49:23,592 --> 00:49:26,264 Non ne ho idea, davvero. 706 00:49:28,917 --> 00:49:30,241 Non lo so. 707 00:49:31,986 --> 00:49:34,647 Dovremo aspettare che crescano per saperlo, no? 708 00:49:36,249 --> 00:49:37,579 Per me va bene. 709 00:49:42,758 --> 00:49:45,386 Ho tutto il tempo del mondo per vederli crescere. 710 00:49:51,780 --> 00:49:54,923 Guarda Embolo, questo prima non era un magazzino. 711 00:49:55,574 --> 00:49:57,604 Vedi? Reggi. 712 00:49:57,836 --> 00:49:59,958 Era una zona di passaggio per l'infermeria, 713 00:49:59,961 --> 00:50:01,863 quindi secondo questa... 714 00:50:01,891 --> 00:50:04,285 la cabina 31 sarebbe... 715 00:50:06,019 --> 00:50:07,230 lì dietro. 716 00:50:07,239 --> 00:50:08,620 - Spostiamo tutto questo. - Ti aiuto. 717 00:50:08,630 --> 00:50:10,645 Cazzo, aspetta, abbiamo fatto una cazzata. 718 00:50:10,646 --> 00:50:13,024 Nessuno muova niente, ascoltate questo. 719 00:50:13,571 --> 00:50:16,181 I nostri peggiori presagi diventano realtà. 720 00:50:16,621 --> 00:50:18,292 Il dottore mi ha comunicato... 721 00:50:18,293 --> 00:50:21,820 che i malati soffrono di quella che fu chiamata influenza spagnola. 722 00:50:24,807 --> 00:50:28,744 Sono già morti due miei ufficiali e un passeggero. 723 00:50:28,748 --> 00:50:30,713 Oltre all'uomo di Liverpool, 724 00:50:30,850 --> 00:50:35,293 il cui cadavere giace nell'infermeria insieme ad altri tre moribondi. 725 00:50:38,437 --> 00:50:42,355 Sono costretto a prendere la decisione più difficile di tutta la mia vita. 726 00:50:43,578 --> 00:50:46,010 Di fronte all'impossibilità di fermare l' epidemia, 727 00:50:46,020 --> 00:50:48,940 e per la sicurezza del resto dell'equipaggio... 728 00:50:49,462 --> 00:50:51,765 ho dato l'ordine di sigillare l'infermeria, 729 00:50:51,874 --> 00:50:53,911 e murarli vivi. 730 00:50:56,714 --> 00:51:01,817 Per il resto, possiamo solo pregare che siano ancora vivi quando arriveremo in porto. 731 00:51:03,369 --> 00:51:05,203 Che Dio mi perdoni. 732 00:51:10,096 --> 00:51:11,934 Se c'è davvero una cabina lì, 733 00:51:11,956 --> 00:51:13,761 non ci saranno altro che cadaveri, eh? 734 00:51:13,768 --> 00:51:15,879 Allora bisogna sotterrarli. 735 00:51:16,125 --> 00:51:20,090 Cioè, nel mare, così le loro anime riposeranno in pace. 736 00:51:20,104 --> 00:51:22,566 E potranno uscire dalla nave. 737 00:51:22,603 --> 00:51:24,150 Appestati, Embolo! 738 00:51:25,491 --> 00:51:28,538 Quella cabina è un fottuto covo di germi. 739 00:51:28,545 --> 00:51:31,603 L'influenza spagnola ha ucciso più persone della Peste, lo sapete? 740 00:51:31,641 --> 00:51:32,868 Piti... 741 00:51:33,254 --> 00:51:34,963 Embolo ha ragione. 742 00:51:35,601 --> 00:51:37,579 Dobbiamo darli una degna sepoltura. 743 00:51:38,326 --> 00:51:40,031 - Vieni... - Siamo degli idioti, 744 00:51:40,040 --> 00:51:44,054 siamo degli idioti! Perché non ci martelliamo le dita, anche? 745 00:51:45,585 --> 00:51:47,515 - Magari ci piace. - Piano, piano. 746 00:52:07,840 --> 00:52:09,559 Valeria tesoro, che succede? 747 00:52:11,982 --> 00:52:13,606 Che ci fa lei qui? 748 00:52:14,000 --> 00:52:15,987 Ma non vede che c'è mia figlia? 749 00:52:16,995 --> 00:52:18,495 Sta dormendo. 750 00:52:19,596 --> 00:52:21,182 So che ha un blocco, 751 00:52:21,196 --> 00:52:22,842 che tutto questo la spaventa, 752 00:52:22,852 --> 00:52:24,408 che la sua etica non glielo fa accettare. 753 00:52:24,422 --> 00:52:27,382 - Ma quale etica... - Papà... che fai? 754 00:52:28,482 --> 00:52:32,118 - Perché c'è Estela nel tuo letto? - Perché... 755 00:52:33,376 --> 00:52:35,429 perché oggi ho fatto la mia prima lezione. 756 00:52:35,481 --> 00:52:39,760 E Estela aveva dei dubbi, ed è venuta perché le spiegassi. 757 00:52:40,098 --> 00:52:43,642 Sì, 25 nodi sono 46 chilometri all'ora, 758 00:52:43,666 --> 00:52:45,318 né uno di più, né uno di meno. 759 00:52:48,440 --> 00:52:50,774 Papà, si porta via il tuo cuscino... 760 00:52:50,846 --> 00:52:54,578 Sì, perché... il suo cuscino è troppo duro e allora glielo presto. 761 00:52:55,008 --> 00:52:56,798 E' l'ultima volta che la ricevo. 762 00:52:57,221 --> 00:53:00,641 Se lei ha dei dubbi, io non ne affatto, se lo metta bene in testa. 763 00:53:25,104 --> 00:53:28,070 - Più dalla tua parte, di là... - Sì, sto facendo, ma da che parte? 764 00:53:28,073 --> 00:53:30,105 - Non stai sollevando, Piti. - Sì invece, Palomares! 765 00:53:30,107 --> 00:53:31,630 No, lo sto portando da solo e faccio... 766 00:53:31,652 --> 00:53:33,122 Silenzio! 767 00:53:33,374 --> 00:53:34,897 Un momento. 768 00:53:38,514 --> 00:53:40,350 - Vediamo... - E' qui. 769 00:53:47,167 --> 00:53:49,300 E' qui la cabina fantasma. 770 00:53:49,382 --> 00:53:50,662 Prendi qualcosa. 771 00:53:50,938 --> 00:53:53,237 Vediamo, vediamo, fa' vedere, aspetta un momento. 772 00:54:17,748 --> 00:54:21,445 Allontanatevi... epidemia. 773 00:54:21,480 --> 00:54:22,915 Danger. 774 00:54:23,320 --> 00:54:25,350 - Cazzo, cazzo. - Vai. 775 00:54:29,928 --> 00:54:32,744 Cazzo ragazzi, questo è mausoleo. 776 00:54:32,750 --> 00:54:36,285 Questi sono i nomi dei morti lì dentro, tieni prendi, fammi passare. 777 00:54:47,692 --> 00:54:49,297 Miguel Botella... 778 00:54:49,438 --> 00:54:50,994 Quarantun anni. 779 00:54:52,293 --> 00:54:55,504 Julio Abad, ventisette. 780 00:54:56,981 --> 00:54:58,616 Jose del Cabo... 781 00:54:59,080 --> 00:55:00,317 trentaquattro. 782 00:55:01,370 --> 00:55:03,898 Guillermo Mejillas, ventidue. 783 00:55:04,555 --> 00:55:06,405 Rafael Sarmiento... 784 00:55:07,001 --> 00:55:08,635 ventinove anni. 785 00:55:11,669 --> 00:55:12,947 Piti... 786 00:55:13,645 --> 00:55:16,111 se fosse la tua famiglia, la lasceresti lì dentro? 787 00:55:16,653 --> 00:55:19,389 Palomares, non sono così tanto attaccato alla mia famiglia. 788 00:55:19,848 --> 00:55:22,533 Non lo apro nemmeno per scherzo, state sicuri. 789 00:55:22,558 --> 00:55:25,810 - Siete delle femminucce. - Sì, infatti. 790 00:55:26,564 --> 00:55:28,202 Io ormai sono arrivato qui... 791 00:55:28,901 --> 00:55:31,170 non me ne vado senza vedere cosa c'è dentro. 792 00:55:31,348 --> 00:55:32,837 Nemmeno io. 793 00:55:47,358 --> 00:55:48,915 Non ridere. 794 00:55:50,619 --> 00:55:52,865 Cerco di non addormentarmi. 795 00:56:04,226 --> 00:56:06,044 Mi stai toccando la gamba? 796 00:56:06,770 --> 00:56:08,010 Beh... 797 00:56:09,051 --> 00:56:11,863 tocco le gambe anche a Piti e non succede mai niente. 798 00:56:20,061 --> 00:56:22,598 Anche a Piti dai baci sulle braccia? 799 00:56:23,045 --> 00:56:24,791 Quando fa il tenero, sì. 800 00:56:26,125 --> 00:56:31,483 E gli dò anche sculacciate sul culetto quando lo incrocio nei corridoi. 801 00:56:31,885 --> 00:56:33,181 Già... 802 00:56:34,794 --> 00:56:38,124 - ma al momento il mio sedere è off-limits. - Okay. 803 00:56:52,372 --> 00:56:54,086 Cosa succederà con Julia? 804 00:56:59,841 --> 00:57:01,609 Non riesco a parlare con lei. 805 00:57:02,570 --> 00:57:06,364 Non voglio essere come uno tsunami che distrugge tutto. 806 00:57:06,393 --> 00:57:07,779 Non voglio. 807 00:57:17,273 --> 00:57:19,520 Qualunque cosa succederà non sarà tua la colpa. 808 00:57:22,749 --> 00:57:24,257 Sarà solo mia. 809 00:57:30,950 --> 00:57:33,587 Saremo mai una coppia normale? 810 00:57:42,577 --> 00:57:44,920 Quando usciranno fiori dal vaso. 811 00:58:18,234 --> 00:58:19,371 Grazie. 812 00:58:30,127 --> 00:58:32,438 - Forza. - Tira via quella. 813 00:58:34,857 --> 00:58:36,466 - L'altra. - Togliti, Piti. 814 00:58:37,044 --> 00:58:38,363 Ecco. 815 00:58:42,348 --> 00:58:44,798 La porta... forza. 816 00:58:44,800 --> 00:58:47,124 - Tira. - Forte! 817 00:58:47,147 --> 00:58:49,152 Bene, così. 818 00:59:02,006 --> 00:59:04,155 La cabina 31. 819 00:59:04,576 --> 00:59:06,218 L'infermeria. 820 00:59:34,405 --> 00:59:36,420 - Non apre. - No? 821 00:59:38,465 --> 00:59:41,256 - E' aperta. - E' aperta? 822 01:00:08,033 --> 01:00:09,492 Ulises. 823 01:00:09,510 --> 01:00:11,652 Ulises, Ulises, 824 01:00:11,670 --> 01:00:13,149 Ulises. 825 01:00:13,187 --> 01:00:15,534 Ehi, Ulises. 826 01:00:15,675 --> 01:00:17,247 Aiuto! 827 01:00:17,356 --> 01:00:19,482 Qualcuno chiami Julia! 828 01:00:20,924 --> 01:00:22,779 Aiuto! 829 01:00:24,943 --> 01:00:27,916 Ulises, svegliati. 830 01:00:29,537 --> 01:00:31,902 Ecco, ora avete la vostra cabina. 831 01:00:32,327 --> 01:00:34,048 Chi dei due entra? 832 01:00:35,018 --> 01:00:36,850 Io, entro io! 833 01:00:37,000 --> 01:00:40,322 Che fissa di entrare in qualunque posto senza sapere cosa c'è dentro. 834 01:00:40,334 --> 01:00:43,603 Cavolo, che schifo! Puzza sempre di più. 835 01:00:47,253 --> 01:00:48,919 Mi fate male. 836 01:01:01,703 --> 01:01:03,439 Siete delle femminucce. 837 01:01:30,930 --> 01:01:35,017 Aspetta, quella è la cassa. Questo chi cazzo è? 838 01:01:35,309 --> 01:01:38,831 Ma che ne so, Piti. Uno dei poveracci che sono morti qui. 839 01:01:40,783 --> 01:01:43,165 E' il capitano Zuniga. 840 01:01:44,230 --> 01:01:46,092 E' impossibile. 841 01:01:49,999 --> 01:01:52,310 Che cavolo ci fa qui il capitano Zuniga? 842 01:01:52,829 --> 01:01:54,163 Senti, andiamocene, venite. 843 01:01:54,209 --> 01:01:55,348 - Piti, aspetta! - Andiamocene! 844 01:01:55,350 --> 01:01:57,090 Aspetta un momento, aspetta! 845 01:01:57,381 --> 01:01:59,541 Senti, vedi cosa dice il diario. 846 01:01:59,815 --> 01:02:01,288 Su, prendilo. 847 01:02:09,042 --> 01:02:10,646 Vieni, fammi luce qui. 848 01:02:12,132 --> 01:02:13,676 Qui, qui... 849 01:02:13,813 --> 01:02:17,326 A nulla sono servite le misure per contenere l'epidemia sulla nave. 850 01:02:17,522 --> 01:02:18,985 Tre giorni fa si è ammalato... 851 01:02:18,999 --> 01:02:22,582 Tre giorni fa si è ammalato un ultimo membro della Stella Polare. 852 01:02:23,874 --> 01:02:25,170 Io. 853 01:02:25,179 --> 01:02:27,385 Capitano Javier Ayarra de Zuniga. 854 01:02:27,934 --> 01:02:30,456 Il 3 giungo del 1941. 855 01:02:31,193 --> 01:02:34,836 Avendo il compito di proteggere il resto dell'equipaggio, 856 01:02:35,426 --> 01:02:38,639 e col dovere di evitare il contagio nel continente, 857 01:02:40,101 --> 01:02:44,612 ho ordinato di riservarmi la stessa fine decisa per i primi infetti. 858 01:02:46,638 --> 01:02:48,276 Essere murato. 859 01:02:54,660 --> 01:02:59,239 Porterò con me il desiderio di riposare per sempre nella Stella Polare, 860 01:02:59,854 --> 01:03:02,588 e la terribile verità che nasconde... 861 01:03:05,527 --> 01:03:08,945 Nasconde cosa? Mancano delle pagine, sono state strappate. 862 01:03:08,972 --> 01:03:11,993 Parlava della cassa, apriamola, sono sicuro che la chiave è della cassa. 863 01:03:12,021 --> 01:03:15,179 Quello che vuoi, Palomares, ma in un altro posto, andiamocene per favore. 864 01:03:15,821 --> 01:03:17,192 Guarda... 865 01:03:18,187 --> 01:03:20,756 il capitano Zuniga ha più fogli. 866 01:03:20,763 --> 01:03:23,190 Embolo... prendi la scatola, per favore. 867 01:03:23,218 --> 01:03:25,782 Vieni, andiamo, l'apriamo nella tua cabina, okay? 868 01:03:25,811 --> 01:03:27,379 - Vieni. - Okay. 869 01:03:27,444 --> 01:03:29,369 Andiamo, ho la nausea. 870 01:03:33,660 --> 01:03:38,141 Allora... addio a tutti e grazie. 871 01:04:20,100 --> 01:04:22,916 - Valeria, tappati le orecchie. - State per litigare? 872 01:04:22,921 --> 01:04:24,891 Sì, ma durerà solo un minuto. 873 01:04:25,440 --> 01:04:27,634 Mi hai disobbedito come padre e come capitano. 874 01:04:27,669 --> 01:04:29,869 Mi hai sfidato, hai approfittato della mia fiducia... 875 01:04:29,879 --> 01:04:31,977 e mi hai messo in ridicolo davanti ai miei uomini. 876 01:04:31,987 --> 01:04:35,364 Prima boia, poi giudice e ora carceriere, tutto nel giro di una settimana. 877 01:04:36,439 --> 01:04:39,420 - Non ti riconosco più, papà. - Sono il capitano della nave. 878 01:04:39,857 --> 01:04:42,641 Prendere decisioni dure, per quanto dolorose, fa parte del lavoro. 879 01:04:42,650 --> 01:04:45,162 Ho lasciato Gamboa prima che scomparisse. 880 01:04:46,141 --> 01:04:47,257 Se si trattasse di me? 881 01:04:48,722 --> 01:04:50,821 Faresti a me quello che stai facendo a Ulises? 882 01:04:53,496 --> 01:04:54,934 Sei in punizione. 883 01:04:55,901 --> 01:04:59,030 Non lascerai la cabina per i prossimi dieci giorni. 884 01:04:59,172 --> 01:05:02,300 Volevi essere rinchiusa? Beh, eccoti accontentata. 885 01:05:16,198 --> 01:05:17,586 Perché l'hai fatto? 886 01:05:21,250 --> 01:05:22,250 Cosa? 887 01:05:23,076 --> 01:05:24,906 Ti sei intossicato con lo zinco. 888 01:05:26,390 --> 01:05:28,886 La polvere che ricopre alcune parti della nave. 889 01:05:29,054 --> 01:05:31,579 Sai perfettamente che si cura con il latte. 890 01:05:41,451 --> 01:05:43,482 Perché non c'era altro modo per vederti. 891 01:05:57,220 --> 01:05:58,220 Mi dispiace. 892 01:06:04,132 --> 01:06:06,379 Anch'io morivo dalla voglia di vederti. 893 01:06:08,533 --> 01:06:11,516 Però penso che le nostre motivazioni fossero diverse. 894 01:06:14,280 --> 01:06:15,280 No? 895 01:06:17,811 --> 01:06:19,095 Mi dispiace. 896 01:06:22,144 --> 01:06:23,358 Ho sbagliato. 897 01:06:27,705 --> 01:06:28,705 Sì. 898 01:06:53,873 --> 01:06:56,969 Okay ragazzi. Si riferiva a questa cassa. 899 01:06:57,068 --> 01:07:00,139 La terribile verità rinchiusa in questa cassa. 900 01:07:01,886 --> 01:07:06,046 Dopo l'ultima conversazione con lo scienziato ho capito... 901 01:07:06,063 --> 01:07:10,545 vagamente la portata del progetto a cui sta lavorando per gli alleati. 902 01:07:13,582 --> 01:07:17,143 Il pericolo che rappresentano l'utilizzo di uranio da parte dei militari... 903 01:07:17,230 --> 01:07:20,380 e quelle che lui definisce le nuove armi atomiche. 904 01:07:21,356 --> 01:07:24,641 I suoi studi non facevano altro che presagire catastrofi. 905 01:07:24,753 --> 01:07:27,384 Parla di cataclismi geologici. 906 01:07:28,569 --> 01:07:31,784 Non so se ho parlato con un genio o con un folle. 907 01:07:35,147 --> 01:07:38,992 Spero solo che il futuro da lui descritto non resti altro che letteratura... 908 01:07:39,003 --> 01:07:40,706 rinchiusa in questa cassa. 909 01:07:41,523 --> 01:07:42,737 Forza. 910 01:07:53,517 --> 01:07:55,659 La apre. 911 01:08:09,247 --> 01:08:13,523 - Cos'è questa roba? - Sono carte nautiche. 912 01:08:13,584 --> 01:08:16,399 - Tutto qua? - Sì. 913 01:08:16,577 --> 01:08:19,254 Documenti. Niente oro, direi. 914 01:08:21,151 --> 01:08:25,423 Tutta la storia del proteggerla con la vita, tanto mistero, tutto per questa merda? 915 01:08:26,625 --> 01:08:28,910 Beh dai, almeno abbiamo risolto il mistero. 916 01:08:29,359 --> 01:08:34,074 E' un tesoro. E l'abbiamo trovato. 917 01:08:35,921 --> 01:08:38,191 - Ti lascio la mia parte, Embolo. - Va bene. 918 01:08:38,217 --> 01:08:40,646 Mistero del cazzo. 919 01:09:20,795 --> 01:09:23,824 Embolo, perché stai facendo avanti e indietro? 920 01:09:24,612 --> 01:09:30,365 Aspetto che si svegli il capitano, devo fargli vedere una cosa. 921 01:09:30,896 --> 01:09:32,936 Non puoi aspettarlo di sopra? 922 01:09:33,135 --> 01:09:36,062 No. E' una cosa troppo importante. 923 01:09:36,900 --> 01:09:38,499 Ascolta, vieni. 924 01:09:39,262 --> 01:09:41,013 Magari dillo prima a me... 925 01:09:41,046 --> 01:09:45,788 così vediamo se è il caso di aspettare o di svegliare il capitano. 926 01:09:49,459 --> 01:09:50,862 Andiamo. 927 01:10:11,075 --> 01:10:12,193 Che ci fai quassù? 928 01:10:12,252 --> 01:10:13,961 Hai pianto? 929 01:10:14,544 --> 01:10:15,544 No. 930 01:10:16,402 --> 01:10:19,775 Sono gli occhiali. Ho passato troppo tempo a leggere. 931 01:10:20,467 --> 01:10:23,124 E' che ci sono cabine in cui mancano gli asciugamani. 932 01:10:24,302 --> 01:10:28,649 Se vuoi possiamo fare quattro passi. 933 01:10:28,702 --> 01:10:30,858 Così li fai riposare. 934 01:10:31,243 --> 01:10:33,221 Come un appuntamento, ma... 935 01:10:33,766 --> 01:10:35,532 ma tra amici. 936 01:10:37,420 --> 01:10:38,420 Ainhoa. 937 01:10:39,252 --> 01:10:43,031 Allora, cos'hai trovato di così importante? 938 01:10:51,943 --> 01:10:53,433 Non posso uscire. 939 01:10:53,595 --> 01:10:56,731 A qualcuno che è innamorato non sembra importare. 940 01:11:06,596 --> 01:11:11,247 Questa carta nautica è molto vecchia. 941 01:11:11,273 --> 01:11:14,107 E le mancano un sacco di isole. 942 01:11:22,683 --> 01:11:26,707 In realtà ora che il mondo non c'è più, è tutto di troppo. 943 01:11:27,418 --> 01:11:30,404 E ci sono sette doline segnate. 944 01:11:42,595 --> 01:11:43,841 Non è possibile. 945 01:11:55,290 --> 01:11:56,290 Pronto. 946 01:11:58,938 --> 01:12:00,329 Ciao spiona. 947 01:12:03,513 --> 01:12:04,864 Senti... 948 01:12:05,696 --> 01:12:07,355 ora che sono single... 949 01:12:08,935 --> 01:12:11,663 che scusa ti inventerai per non baciarmi? 950 01:12:22,653 --> 01:12:23,888 Nessuna. 951 01:12:24,068 --> 01:12:27,335 E non vedo l'ora che nascano i fiori. 952 01:12:27,586 --> 01:12:30,410 Voglio che siamo una coppia normale. 953 01:12:30,884 --> 01:12:34,059 E chi la vuole una storia normale quando si può avere una come la nostra? 954 01:12:36,553 --> 01:12:38,773 Ma non è possibile, questa mappa... 955 01:12:40,718 --> 01:12:43,597 - è del 1940. - Sì. 956 01:12:47,919 --> 01:12:50,117 Ancora non ti ho sentito dire che mi ami. 957 01:12:58,153 --> 01:12:59,602 Ti amo. 958 01:13:03,233 --> 01:13:06,398 E' segnata anche la dolina di Santa Teresa. 959 01:13:06,406 --> 01:13:10,396 E' dove ci siamo salvati dalla tempesta. 960 01:13:12,149 --> 01:13:16,870 Non ho sentito bene, puoi ripetere? E' che cade la linea. 961 01:13:19,677 --> 01:13:23,030 Peccato che tu te lo sia perso. E' stato bellissimo. 962 01:13:26,074 --> 01:13:29,593 Le doline sono zone sicure in caso di sommovimenti della terra. 963 01:13:33,085 --> 01:13:34,888 Dove li hai trovati? 964 01:13:35,944 --> 01:13:38,417 Nella cabina fantasma. 965 01:13:43,417 --> 01:13:46,811 Ma se noi ci siamo salvati perché eravamo in quel posto... 966 01:13:46,896 --> 01:13:51,376 se c'erano navi negli altri posti magari si sono salvate anche loro. 967 01:13:51,396 --> 01:13:52,396 No? 968 01:13:57,825 --> 01:13:58,825 Magari. 969 01:13:59,664 --> 01:14:02,439 Ma quasi sicuramente non sono altro che zone di pesca. 970 01:14:02,472 --> 01:14:07,472 Senti, ti dispiace se me li tengo? Così li guardo con calma. 971 01:14:13,361 --> 01:14:14,635 Va bene. 972 01:14:15,776 --> 01:14:18,173 - Tieni. - Grazie. 973 01:14:24,796 --> 01:14:26,087 Senti, Embolo... 974 01:14:26,428 --> 01:14:29,992 non è necessario disturbare il capitano per questa cosa. 975 01:14:34,610 --> 01:14:35,610 E ora? 976 01:14:35,842 --> 01:14:40,840 Ora possiamo far finta che tu sia un marinaio e io la ragazza del porto. 977 01:14:44,155 --> 01:14:45,868 E se non facessi mai porto. 978 01:14:45,902 --> 01:14:49,762 Allora dovrei scappare ogni notte con una barca. 979 01:14:50,081 --> 01:14:53,985 - Non penso che piacerebbe al capitano. - Non c'è bisogno che lo sappia. 980 01:15:02,442 --> 01:15:04,429 E se organizzassimo una fuga? 981 01:15:18,287 --> 01:15:19,287 No. 982 01:15:20,515 --> 01:15:22,535 Scappiamo ora. 983 01:16:00,661 --> 01:16:01,842 Ti amo. 984 01:16:55,507 --> 01:16:56,706 Attenzione. 985 01:16:59,845 --> 01:17:02,240 Capitano, abbiamo trovato Gamboa. 986 01:17:13,966 --> 01:17:15,176 E' un miracolo. 987 01:17:16,413 --> 01:17:18,003 I miracoli non esistono. 988 01:17:18,755 --> 01:17:20,651 Il mio telefonino. Messaggio ricevuto. 989 01:17:20,662 --> 01:17:22,767 Capitano, com'è possibile che d'un tratto ci sia campo. 990 01:17:22,782 --> 01:17:25,580 Qualcuno sta lanciando una richiesta d'aiuto. 991 01:17:25,584 --> 01:17:27,476 Un prete che si gioca il corpo di Cristo. 992 01:17:27,511 --> 01:17:29,542 Se perdo, rinuncio a fare il prete. 993 01:17:29,736 --> 01:17:33,146 Però se vinco, tu rinunci a essere il padre del bimbo di Vilma e me ne occuperò io. 994 01:17:33,212 --> 01:17:39,164 Non mi ricordo nulla. So solo che sono vivo grazie al pensiero di trovarti qui. 995 01:17:39,779 --> 01:17:42,554 Ma non è il mio fidanzato. Cioè, non se lo ricorda e io... 996 01:17:42,576 --> 01:17:44,644 - non so come dirglielo di nuovo. - Tranquilla. 997 01:17:44,679 --> 01:17:47,921 Qui nave scuola Stella Polare, mi ricevete? 998 01:17:47,944 --> 01:17:49,663 - Che c'è? - Niente. 999 01:17:49,673 --> 01:17:52,979 - Nessuno lancia un SOS per poi scomparire. - A meno che non sia una trappola. 1000 01:17:53,004 --> 01:17:56,519 Stanno bombardando la nave con segnali. 1001 01:17:58,555 --> 01:18:02,560 Mi hai usato e mentito fin dal principio. Ora voglio che mi spieghi chi sei. 1002 01:18:02,593 --> 01:18:04,522 Ti ho promesso che non ti avrei mentito, Ramiro. 1003 01:18:04,528 --> 01:18:07,012 Ma ci sono cose che non posso dirti, per ora. 1004 01:18:07,158 --> 01:18:09,764 Sta mentendo a tutti, e lei lo sta coprendo. 1005 01:18:09,773 --> 01:18:12,168 Capitano, non vorrà mica andare a quelle coordinate? 1006 01:18:12,221 --> 01:18:13,953 Ho un appuntamento con te? 1007 01:18:17,009 --> 01:18:19,353 Il romanticismo non è morto. 1008 01:18:25,859 --> 01:18:27,191 Sì, pronto. 1009 01:18:27,215 --> 01:18:30,662 Abbiamo entrambi i nostri segreti, ma nessuno dei due lo...