1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,365 --> 00:00:01,667
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,695 --> 00:00:04,661
Latitudine: 27 gradi, 30 minuti a nord.
3
00:00:04,675 --> 00:00:07,537
Longitudine: 13 gradi, 20 minuti a ovest.
4
00:00:07,538 --> 00:00:09,751
E' il punto esatto in cui ci troviamo.
5
00:00:09,752 --> 00:00:13,329
L'acceleratore di particelle sarà attivato
alle 21 di questa sera a Ginevra.
6
00:00:16,131 --> 00:00:17,366
Philippe?
7
00:00:18,716 --> 00:00:20,138
Philippe?
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,081
Qui la nave-scuola Stella Polare,
9
00:00:22,082 --> 00:00:24,588
c'è una tempesta che avanza
nella nostra direzione, mi sentite?
10
00:00:24,589 --> 00:00:26,369
La supplico capitano,
11
00:00:26,370 --> 00:00:28,252
torni alle coordinate, la prego.
12
00:00:28,253 --> 00:00:32,301
Con le coordinate della scienziata eravamo
proprio sopra la Dolina di Santa Teresa,
13
00:00:32,302 --> 00:00:35,985
e lì l'uragano ci ha solo sfiorato. Penso
che sia stato quello a salvarci.
14
00:00:35,986 --> 00:00:40,164
Un incidente durante la messa in moto
dell'acceleratore di particelle,
15
00:00:40,165 --> 00:00:43,019
può aver provocato conseguenze
di proporzioni incommensurabili.
16
00:00:43,020 --> 00:00:44,250
Se così fosse,
17
00:00:44,264 --> 00:00:48,126
sicuramente la Terra
adesso sarà molto diversa.
18
00:00:48,127 --> 00:00:52,519
Essere circondato da gente in 75 metri
può essere soffocante, vero?
19
00:00:55,223 --> 00:00:58,019
- La sua cena, capitano.
- Non voglio offenderla, ma...
20
00:00:58,020 --> 00:01:00,149
tutto questo è fuori luogo.
21
00:01:03,257 --> 00:01:05,561
- No.
- Sì.
22
00:01:05,725 --> 00:01:08,392
- Allora, è vera la cosa dell'altro giorno?
- Quale cosa?
23
00:01:08,419 --> 00:01:11,220
- Che mi hai sempre amato.
- Sì.
24
00:01:11,221 --> 00:01:12,992
E... beh, se la tua...
25
00:01:13,432 --> 00:01:16,099
è una proposta di matrimonio...
26
00:01:16,266 --> 00:01:17,700
la risposta è sì.
27
00:01:21,202 --> 00:01:24,239
L'amore non cresce poco a poco.
Nasce in un lampo ed è così che mi sento.
28
00:01:24,240 --> 00:01:25,302
Mentre tu...
29
00:01:25,303 --> 00:01:26,737
non so cosa provi.
30
00:01:28,697 --> 00:01:30,673
Non mi sono mai intromessa,
31
00:01:30,674 --> 00:01:33,630
né lo farò mai, tra due persone
che vogliono stare insieme.
32
00:01:33,631 --> 00:01:36,480
Uno tsunami non sceglie
quali case travolgere e quali no.
33
00:01:36,481 --> 00:01:38,038
Distrugge tutto e basta.
34
00:01:38,039 --> 00:01:41,687
Puoi scegliere se stare
nella squadra dei conigli o nella mia.
35
00:01:41,688 --> 00:01:43,588
Quella che non accetterà altre menzogne.
36
00:01:43,589 --> 00:01:45,922
- Voglio stare con i vincitori.
- Benvenuto nella squadra.
37
00:01:45,923 --> 00:01:51,941
Sa tutti i nostri segreti
e noi non sappiamo i suoi.
38
00:01:51,942 --> 00:01:53,095
Capitano,
39
00:01:53,096 --> 00:01:58,116
oggi ho derubato i miei compagni, perché
questa situazione tira fuori il peggio di me.
40
00:01:59,446 --> 00:02:02,181
Hai ragione quando dici
che non ci conosciamo.
41
00:02:02,182 --> 00:02:04,599
Perché nessuno mi lascia.
42
00:02:04,600 --> 00:02:07,448
Sei un assassino del cazzo
e non te ne andrai.
43
00:02:08,609 --> 00:02:10,941
Pensi sul serio di impedirmelo?
44
00:02:12,117 --> 00:02:13,423
Sono con Gamboa.
45
00:02:13,424 --> 00:02:15,626
In una scialuppa di salvataggio.
46
00:02:15,731 --> 00:02:16,918
Dov'è Gamboa?
47
00:02:16,919 --> 00:02:18,297
Abbiamo trovato solo Ulises.
48
00:02:18,298 --> 00:02:21,007
Esigiamo che Ulises venga processato
per l'omicidio di Gamboa.
49
00:02:21,008 --> 00:02:23,501
Gamboa è sparito e vorranno risposte.
50
00:02:23,502 --> 00:02:24,663
E io non ne ho.
51
00:02:24,664 --> 00:02:28,257
Presiedo il dibattito tra Ramiro Medina
e Ulises Garmendia.
52
00:02:28,258 --> 00:02:29,924
Ulises e Ainhoa sono innamorati.
53
00:02:29,925 --> 00:02:32,328
La mia vita sentimentale non c'entra niente.
54
00:02:32,329 --> 00:02:34,996
Volete stare insieme,
ma a causa di Gamboa era impossibile.
55
00:02:34,997 --> 00:02:36,770
Tu lo sapevi, e per questo l'hai ucciso.
56
00:02:36,771 --> 00:02:38,869
- Ami Ulises sì o no?
- Basta!
57
00:02:38,870 --> 00:02:41,246
- Lo ami sì o no?
- Ora basta!
58
00:02:41,247 --> 00:02:44,321
Sono stato io. Ho ucciso io Gamboa.
59
00:02:46,115 --> 00:02:48,845
Non importa quello che dice.
So che mio figlio non è un assassino.
60
00:02:48,846 --> 00:02:50,929
Che c'entra Julia con tutto questo?
61
00:02:50,930 --> 00:02:53,709
Per caso sai qualcosa di lei?
Da dove viene? Chi è?
62
00:02:53,710 --> 00:02:54,929
Non me ne vado da qui,
63
00:02:54,930 --> 00:02:58,679
finché non mi dici perché sei stato
così idiota da auto incolparti di omicidio.
64
00:02:58,680 --> 00:03:00,915
- Lasciami solo.
- No. Dimmi perché.
65
00:03:00,916 --> 00:03:02,355
Perché ti amo.
66
00:03:17,024 --> 00:03:18,628
Valeria, tesoro.
67
00:03:18,629 --> 00:03:20,433
E' ora di svegliarsi.
68
00:03:24,870 --> 00:03:27,652
Oh, no! Un'altra volta no!
69
00:03:27,653 --> 00:03:32,090
E' sparita Valeria!
Ma com'è potuto accadere? Dio mio!
70
00:03:32,091 --> 00:03:34,974
L'armadio è il miglior posto del mondo
in cui nasconderti
71
00:03:34,975 --> 00:03:37,391
quando giochi a nascondino con papà.
72
00:03:37,392 --> 00:03:38,483
Trovata!
73
00:03:39,123 --> 00:03:42,297
Anche se mamma non voleva
che mi nascondessi lì.
74
00:03:42,298 --> 00:03:46,298
Perché diceva che se si chiudevano le porte
e non potevo più uscire,
75
00:03:46,299 --> 00:03:49,289
mi sarei spaventata di brutto.
76
00:03:50,284 --> 00:03:53,132
Ainhoa, non ci crederai mai.
77
00:03:53,157 --> 00:03:55,478
Tua sorella è sparita di nuovo, Valeria!
78
00:03:55,479 --> 00:03:57,575
- Non so dov'è.
- No!
79
00:03:57,576 --> 00:03:59,882
Avrà preso una barca, dei remi...
80
00:03:59,883 --> 00:04:02,875
- e si sarà gettata in mare.
- In mare?
81
00:04:08,099 --> 00:04:12,632
E' che non è la stessa cosa stare rinchiusi
di propria volontà, o controvoglia.
82
00:04:12,974 --> 00:04:16,152
Come quando ti mandano
in castigo nella tua stanza,
83
00:04:16,166 --> 00:04:19,805
perché poi non ci vuoi più stare.
84
00:04:20,737 --> 00:04:24,937
Anche se fosse il posto più bello del mondo.
85
00:04:27,474 --> 00:04:30,332
Ulises, in piedi.
86
00:04:30,664 --> 00:04:32,594
Forza.
87
00:04:35,414 --> 00:04:37,328
Ulises, non scherzare.
88
00:04:37,336 --> 00:04:39,841
- Non c'è.
- Ulises!
89
00:04:41,259 --> 00:04:43,508
Ma porca di quella puttana.
90
00:04:43,509 --> 00:04:45,971
Questo ha preso una scialuppa
e si è buttato in mare.
91
00:04:45,972 --> 00:04:47,904
Forza, tutti in coperta.
92
00:04:47,905 --> 00:04:50,241
- Cazzo!
- Che c'è, papà?
93
00:04:50,342 --> 00:04:53,034
Nemmeno quando sei rinchiuso
la smetti di fare il figo?
94
00:04:53,035 --> 00:04:56,179
Mi sono reso conto che dovevo remare,
e sono tornato.
95
00:04:56,458 --> 00:04:59,570
Sono già tre giorni che sono qui
e non mi passa più.
96
00:04:59,571 --> 00:05:01,253
Beh, allora avvisami...
97
00:05:01,427 --> 00:05:04,423
che vengo a fare una partita a carte.
98
00:05:05,374 --> 00:05:07,374
Non sarà il massimo,
99
00:05:07,578 --> 00:05:09,352
ma una briscola ci sta sempre bene.
100
00:05:12,660 --> 00:05:13,760
Papà.
101
00:05:14,442 --> 00:05:16,157
Sai niente di Julia?
102
00:05:16,842 --> 00:05:18,341
Ancora non è venuta a trovarmi.
103
00:05:20,193 --> 00:05:22,327
Sai di cosa hai bisogno?
104
00:05:22,328 --> 00:05:24,963
Di muoverti un po', cambiare aria.
105
00:05:26,915 --> 00:05:28,487
Sta succedendo qualcosa?
106
00:05:29,971 --> 00:05:32,416
Senti, ragazzo, non lo so,
non ho ancora parlato con lei.
107
00:05:33,861 --> 00:05:35,383
Ti preoccupa così tanto?
108
00:05:35,692 --> 00:05:37,321
Dai, su, muoviti.
109
00:05:37,426 --> 00:05:39,719
Approfittane, che hai solo mezz'ora.
110
00:05:40,375 --> 00:05:43,697
Uscite a tribordo, e passate per la prua.
111
00:05:45,186 --> 00:05:46,430
Dai.
112
00:06:14,162 --> 00:06:16,790
Allora? Vi allenate per la Coppa del Re?
113
00:06:16,795 --> 00:06:18,837
Sono venuti gli osservatori?
114
00:06:19,754 --> 00:06:21,574
Non avete niente da pulire in coperta?
115
00:06:21,575 --> 00:06:23,365
Sì, ma a noi tocca il turno del pomeriggio.
116
00:06:23,366 --> 00:06:24,620
Già.
117
00:06:25,044 --> 00:06:26,524
Turno del pomeriggio.
118
00:06:28,591 --> 00:06:30,172
Quindi non avete niente da fare.
119
00:06:31,171 --> 00:06:32,585
Benissimo.
120
00:06:32,648 --> 00:06:34,526
Facciamo due tiri, allora.
121
00:06:35,301 --> 00:06:37,362
Perché, sa giocare, De La Cuadra?
122
00:06:37,534 --> 00:06:38,723
Un po'.
123
00:06:41,616 --> 00:06:43,933
Allora uno contro uno a 21.
124
00:06:44,226 --> 00:06:45,912
Due contro uno, meglio.
125
00:06:46,091 --> 00:06:48,069
Lo zoppo te lo lascio come spalla.
126
00:06:48,070 --> 00:06:50,475
Non sia mai che mi denunci
per aver discriminato...
127
00:06:50,965 --> 00:06:52,937
le minoranze.
128
00:06:53,833 --> 00:06:56,031
Benissimo. Se vincete voi...
129
00:06:56,032 --> 00:06:58,347
mi prendo tutti i vostri turni
di pulizia di questa settimana.
130
00:06:58,348 --> 00:07:00,667
Va bene? Ma se vinco io...
131
00:07:00,668 --> 00:07:02,934
tu vai a chiacchierare con Ulises
tutti i pomeriggi.
132
00:07:02,935 --> 00:07:04,277
Gli porti giù un libro,
133
00:07:04,278 --> 00:07:06,282
perché strofinerà fino a non poterne più.
134
00:07:09,208 --> 00:07:10,276
Uno a zero.
135
00:07:10,277 --> 00:07:12,944
Sta pensando a qualcosa
di cui parlare, padre?
136
00:07:21,474 --> 00:07:22,965
Andiamo!
137
00:07:59,345 --> 00:08:00,494
Bravo!
138
00:08:01,921 --> 00:08:04,210
Idiota, ti rompo il culo!
139
00:08:06,454 --> 00:08:09,297
No, tu lascia fare a me. A posto?
140
00:08:11,662 --> 00:08:12,852
Evvai!
141
00:08:41,710 --> 00:08:43,282
Forza.
142
00:08:59,166 --> 00:09:01,909
Va bene, va bene, va bene.
143
00:09:04,738 --> 00:09:06,351
- De La Cuadra!
- Julian!
144
00:09:06,352 --> 00:09:09,187
- Non vedete che sta male? Chiamate Julia!
- Chiamate Julia!
145
00:09:09,460 --> 00:09:12,481
El Barco 1x12
- El hombre de Liverpool -
146
00:09:12,482 --> 00:09:15,482
Traduzione e synch: Alle83,
Saropula, miahu, johanna.p, ziomele
147
00:09:15,483 --> 00:09:17,983
Revisione: Allison
148
00:09:17,984 --> 00:09:22,871
www.subsfactory.it
149
00:09:22,939 --> 00:09:26,693
Sapete già che la sartia è l'insieme
di cavi e attrezzature di una nave.
150
00:09:27,065 --> 00:09:28,858
Per questo è così importante controllarli,
151
00:09:28,872 --> 00:09:31,503
ma lo faremo, sempre e senza eccezioni,
152
00:09:31,524 --> 00:09:35,296
usando l'imbragatura di sicurezza.
153
00:09:35,465 --> 00:09:38,156
- Volontari?
- Io, capitano!
154
00:09:39,055 --> 00:09:41,432
Benissimo. Si metta l'imbragatura.
155
00:09:45,819 --> 00:09:48,747
Immagini di essere sull'albero di mezzana.
156
00:09:48,748 --> 00:09:50,817
Che vele troviamo lì?
157
00:09:51,872 --> 00:09:53,780
Non lo so, capitano, l'aurica?
158
00:09:53,781 --> 00:09:56,083
E' proprio in alzabandiera, l'aurica.
159
00:09:58,710 --> 00:10:01,903
- C'è qualche problema, qui?
- Ragazzi, silenzio.
160
00:10:01,904 --> 00:10:04,068
Nessun problema, vada pure avanti.
161
00:10:04,069 --> 00:10:07,089
Capitano, l'ho messo bene?
162
00:10:07,485 --> 00:10:10,179
Deve agganciare il moschettone di sicurezza.
163
00:10:10,180 --> 00:10:12,643
L'imbragatura deve essere
ben stretta in vita.
164
00:10:13,410 --> 00:10:15,494
Allora stringa forte, capitano.
165
00:10:16,704 --> 00:10:21,079
L'UOMO DI LIVERPOOL
166
00:10:21,080 --> 00:10:22,988
Si sta divertendo?
167
00:10:22,989 --> 00:10:25,482
Le ricordo che c'è la nostra vita in gioco!
168
00:10:26,109 --> 00:10:28,077
Si tolga immediatamente l'imbragatura.
169
00:10:31,123 --> 00:10:33,258
Qualcuno qui vuole imparare sul serio?
170
00:10:33,259 --> 00:10:34,577
Io, capitano.
171
00:10:34,956 --> 00:10:37,564
Però mancano solo due minuti, quindi no.
172
00:10:41,626 --> 00:10:43,388
La lezione è finita.
173
00:10:52,847 --> 00:10:56,785
Hai visto, Palomares, con l'imbragatura,
stringendo e stringendo...
174
00:10:56,799 --> 00:10:58,777
Non fate rumore.
175
00:10:58,778 --> 00:11:00,311
Che succede, Embolo?
176
00:11:00,489 --> 00:11:01,969
Non sentite?
177
00:11:03,065 --> 00:11:04,259
E' fuori.
178
00:11:08,645 --> 00:11:10,130
Cos'è stato?
179
00:11:10,406 --> 00:11:12,609
- Non so, sarà l'aria che muove qualcosa.
- No.
180
00:11:12,610 --> 00:11:14,949
L'aria non fa questo rumore.
181
00:11:26,909 --> 00:11:29,310
Dai, Embolo, togli la mano da lì,
non mi piace.
182
00:11:29,311 --> 00:11:30,582
- Aspetta.
- Dai.
183
00:11:33,013 --> 00:11:35,270
Sembrano degli... artigli...
184
00:11:35,271 --> 00:11:37,002
che graffiano sul metallo.
185
00:11:39,372 --> 00:11:41,187
C'è qualcosa vivo.
186
00:12:22,564 --> 00:12:23,936
Il vento soffia da est.
187
00:12:23,937 --> 00:12:27,232
Se non cazzate la scotta, il fiocco
comincerà a ondeggiare, ragazzi.
188
00:12:43,018 --> 00:12:45,905
Come si sta rinchiusi là sotto?
189
00:12:46,182 --> 00:12:47,310
Si sta.
190
00:12:48,050 --> 00:12:50,789
Per ora non mi è caduto
il sapone nella doccia.
191
00:12:51,432 --> 00:12:52,660
Però...
192
00:12:54,806 --> 00:12:57,853
stare rinchiuso
mi ha fatto riflettere su un paio di cose.
193
00:12:57,854 --> 00:12:59,388
La prima?
194
00:13:07,749 --> 00:13:09,978
Mi manca il profumo della terra.
195
00:13:13,459 --> 00:13:15,486
Te ne sei accorto presto.
196
00:13:21,461 --> 00:13:24,211
- E la seconda?
- Io...
197
00:13:27,158 --> 00:13:30,563
ho bisogno che rispondi alla domanda
che ha fatto Ramiro durante il processo.
198
00:13:38,255 --> 00:13:40,204
E a cosa serve, adesso?
199
00:13:40,616 --> 00:13:44,073
Come quando nella stiva
mi hai chiesto perché l'ho fatto.
200
00:13:45,589 --> 00:13:47,138
Io ti ho risposto.
201
00:13:51,369 --> 00:13:53,460
Perché voglio sapere se mi ami.
202
00:14:00,331 --> 00:14:01,780
Non lo so.
203
00:14:04,570 --> 00:14:06,204
Devi saperlo.
204
00:14:09,703 --> 00:14:11,324
Avvicinati di più.
205
00:14:13,902 --> 00:14:16,058
Avvicinati un po' di più, per favore.
206
00:14:29,792 --> 00:14:32,013
Quando sei a dieci centimetri da me...
207
00:14:36,063 --> 00:14:38,626
sento il cuore che mi batte in gola.
208
00:14:39,493 --> 00:14:41,466
Dimmi se tu provi lo stesso.
209
00:14:43,959 --> 00:14:45,191
Dimmelo.
210
00:14:50,014 --> 00:14:51,569
Che importanza ha quello che provo o...
211
00:14:51,570 --> 00:14:55,059
quanto forte mi batte il cuore,
se tu stai con un'altra?
212
00:14:58,270 --> 00:15:01,632
Ulises, il tempo è scaduto,
dobbiamo scendere.
213
00:15:13,866 --> 00:15:16,395
Per l'amor di dio, Embolo,
togli la mano di lì!
214
00:15:16,396 --> 00:15:18,151
Lo sento.
215
00:15:18,933 --> 00:15:20,918
Sento il suo alito.
216
00:15:20,957 --> 00:15:23,010
Embolo, ora basta,
non è affatto divertente...
217
00:15:23,011 --> 00:15:25,155
Lasciami!
218
00:15:25,911 --> 00:15:27,352
E' qui.
219
00:15:28,633 --> 00:15:30,480
Mi sta graffiando.
220
00:15:33,041 --> 00:15:36,812
- Mi sta mordendo.
- Togli il braccio, Embolo, togli il braccio!
221
00:15:39,803 --> 00:15:44,520
Si sarà perso nei tubi di ventilazione
quando ci hanno attaccato.
222
00:15:48,309 --> 00:15:50,224
Che... che cos'è?
223
00:15:50,907 --> 00:15:52,650
Sciò!
224
00:15:58,866 --> 00:16:01,019
- Uao.
- Vediamo.
225
00:16:01,129 --> 00:16:02,450
E' un diario di bordo.
226
00:16:02,711 --> 00:16:03,786
Che figata!
227
00:16:09,885 --> 00:16:12,342
Capitan Javier Ayarra de Zuniga.
228
00:16:12,430 --> 00:16:14,564
Il 29 aprile 1941.
229
00:16:15,487 --> 00:16:17,884
E'... del primo capitano della nave.
230
00:16:18,814 --> 00:16:21,152
Poi fu Leon de Olarizu,
231
00:16:21,165 --> 00:16:24,337
Carlos Mejia, Alonso Quesada...
232
00:16:25,061 --> 00:16:28,178
e altri dieci che... non ricordo.
233
00:16:29,072 --> 00:16:31,295
E poi il capitano Ricardo.
234
00:16:31,596 --> 00:16:33,274
Cosa ci faceva lì dentro?
235
00:16:36,578 --> 00:16:40,386
Oggi la Stella Polare salpa dal porto
di Santander diretta in Normandia,
236
00:16:40,393 --> 00:16:44,363
con l'obiettivo di caricare
materiale scientifico nel porto di Treport.
237
00:16:44,364 --> 00:16:48,290
Il mare mosso non ci ha impedito di salpare,
seguendo gli ordini dell'armatore.
238
00:16:48,396 --> 00:16:52,853
Navigare in queste condizioni è più sicuro,
date le circostanze.
239
00:16:52,865 --> 00:16:57,005
In caso eccezionale, abbiamo dei passeggeri,
una coppia di rifugiati.
240
00:16:57,296 --> 00:16:58,827
Il mondo è in guerra,
241
00:16:58,854 --> 00:17:01,369
e navigheremo con
le apparecchiature elettroniche spente,
242
00:17:01,370 --> 00:17:05,279
affinché non possano avvistarci
quando entreremo nel Mar del Nord.
243
00:17:05,969 --> 00:17:07,970
L'equipaggio è spaventato,
244
00:17:07,971 --> 00:17:10,274
ma nessuno mette in dubbio gli ordini.
245
00:17:10,433 --> 00:17:12,360
Sono dei bravi marinai.
246
00:17:12,866 --> 00:17:16,270
Ora sono io che spero
di essere alla loro altezza.
247
00:17:18,594 --> 00:17:20,135
Allucinante, no?
248
00:17:26,550 --> 00:17:27,700
Senti, tu.
249
00:17:27,808 --> 00:17:29,947
Ti corre dietro come un cagnolino, eh?
250
00:17:29,948 --> 00:17:31,783
Pende proprio dalle tue labbra.
251
00:17:32,729 --> 00:17:36,647
Anche se l'hai baciato, non mi pare
che il capitano ti faccia le feste.
252
00:17:36,648 --> 00:17:39,281
Ma hai visto quant'era teso, Vilma?
253
00:17:39,614 --> 00:17:42,154
Se non gli piacessi,
non sarebbe stato tanto nervoso.
254
00:17:42,722 --> 00:17:44,800
E poi io non amo il capitano,
255
00:17:44,813 --> 00:17:45,841
amo Ricardo.
256
00:17:45,842 --> 00:17:47,457
Aspetta, aspetta, vieni qui.
257
00:17:47,458 --> 00:17:49,204
Ti dirò chi è Ricardo.
258
00:17:49,638 --> 00:17:51,794
Ricardo è un uomo col doppio dei tuoi anni,
259
00:17:52,270 --> 00:17:53,270
vedovo,
260
00:17:53,271 --> 00:17:55,329
con due figlie,
una ha la tua età, tra l'altro,
261
00:17:55,330 --> 00:17:57,761
e il responsabile della nave
che ci mantiene vivi.
262
00:17:58,021 --> 00:18:00,472
E questi sono tutti i difetti
che gli puoi trovare.
263
00:18:01,390 --> 00:18:04,063
Tu non c'eri, Vilma,
quando mi ha abbracciata.
264
00:18:05,758 --> 00:18:08,832
E' arrivato e non ha dovuto
chiedermi cosa avevo.
265
00:18:09,802 --> 00:18:11,663
Lo sapeva, e basta.
266
00:18:13,863 --> 00:18:15,858
Mi ha preso tra le braccia e...
267
00:18:16,532 --> 00:18:18,843
abbiamo iniziato a respirare insieme,
268
00:18:19,127 --> 00:18:20,639
finché mi ha calmata.
269
00:18:22,144 --> 00:18:24,436
Tu sai com'è sentire una cosa del genere?
270
00:18:26,671 --> 00:18:30,094
Sì, però un uomo così non lo conquisti
mostrando il culo, Estela.
271
00:18:30,253 --> 00:18:32,132
Né il capitano, né Ricardo.
272
00:18:32,133 --> 00:18:34,635
- Ti aspetti che ti chieda di uscire?
- Beh, no.
273
00:18:34,636 --> 00:18:37,026
O riesci a farti considerare una donna,
274
00:18:37,668 --> 00:18:39,435
o torni a provarci con Piti.
275
00:18:39,739 --> 00:18:41,090
Come una donna?
276
00:18:41,237 --> 00:18:42,699
Che donna, Vilma?
277
00:18:43,199 --> 00:18:45,576
Pensa, cosa farebbe Sharon Stone?
278
00:18:45,960 --> 00:18:47,869
Ucciderlo con un rompighiaccio?
279
00:18:49,405 --> 00:18:52,754
Cosa vuoi, che vada da Ricardo
e gli dica "mi piaci"?
280
00:18:53,411 --> 00:18:55,834
Quello, o gli disegni cuoricini sulla porta,
281
00:18:55,835 --> 00:18:57,844
e gli mandi poesie su twitter.
282
00:18:59,535 --> 00:19:01,995
No, quando c'è differenza d'età...
283
00:19:01,996 --> 00:19:04,611
certi passi bisogna saltarli, in amore.
284
00:19:33,599 --> 00:19:34,713
Guardi su.
285
00:19:41,243 --> 00:19:42,456
Vediamo...
286
00:19:42,854 --> 00:19:43,854
Okay.
287
00:19:46,218 --> 00:19:47,925
Stringa forte. Ecco.
288
00:19:47,926 --> 00:19:49,825
- Okay. Fatto.
- Bene.
289
00:19:50,800 --> 00:19:53,169
E l'analisi delle urine,
quella non la facciamo?
290
00:19:54,311 --> 00:19:55,627
Certo che...
291
00:19:56,135 --> 00:19:57,907
è solo che non ho fatto riscaldamento.
292
00:19:57,908 --> 00:19:59,696
- Certo.
- Succede.
293
00:19:59,711 --> 00:20:02,144
Siete un'angoscia, tutte e due.
294
00:20:02,158 --> 00:20:04,323
- Julian, non hai più quindici anni.
- No, infatti.
295
00:20:04,324 --> 00:20:07,030
E dal dottore ci vai quanto a messa,
poco o niente.
296
00:20:08,075 --> 00:20:09,774
Fa una vita molto sedentaria.
297
00:20:09,775 --> 00:20:11,192
E dove vuole che vada?
298
00:20:11,193 --> 00:20:12,996
L'alimentazione non aiuta,
299
00:20:13,190 --> 00:20:15,186
e fumare si sta facendo sentire.
300
00:20:15,199 --> 00:20:17,801
L'alimentazione non dipende da me, mi pare.
301
00:20:18,221 --> 00:20:20,444
E credo che smetterò di fumare...
302
00:20:20,445 --> 00:20:21,966
tra quindici giorni.
303
00:20:21,980 --> 00:20:24,339
Venti, se mi organizzo bene.
304
00:20:25,110 --> 00:20:27,072
Dovrebbe fare un po' di sport.
305
00:20:27,147 --> 00:20:29,092
Sì, ci ho provato stamattina.
306
00:20:29,093 --> 00:20:31,066
A quanto pare non mi fa benissimo.
307
00:20:31,098 --> 00:20:33,537
Julian, te lo dico seriamente,
308
00:20:33,538 --> 00:20:35,651
se non ti riguardi, non mi sposo.
309
00:20:35,652 --> 00:20:36,966
Che sia chiaro.
310
00:20:37,873 --> 00:20:39,090
Grazie, Julia.
311
00:20:43,950 --> 00:20:45,979
E poi il guinzaglio e la museruola.
312
00:20:46,487 --> 00:20:47,487
No?
313
00:20:50,305 --> 00:20:52,583
- Grazie, dottoressa.
- Prego.
314
00:20:57,468 --> 00:20:59,180
- Julia.
- Sì?
315
00:21:02,499 --> 00:21:03,597
Ulises...
316
00:21:06,119 --> 00:21:08,476
mi ha chiesto... di... lei.
317
00:21:08,500 --> 00:21:11,097
Sì. Sì, sì, lo... lo so.
318
00:21:13,065 --> 00:21:15,143
E' che in questi giorni tra...
319
00:21:15,157 --> 00:21:17,577
tra i controlli, le relazioni...
320
00:21:47,774 --> 00:21:48,824
Julia?
321
00:21:49,592 --> 00:21:51,889
Julia! Julia!
322
00:21:51,959 --> 00:21:53,877
- Devi tornare nella stiva.
- Devo parlare con lei.
323
00:21:53,878 --> 00:21:55,558
- Solo un minuto.
- No, andiamo.
324
00:21:55,559 --> 00:21:57,289
Lasciami, ci metto un secondo.
325
00:21:57,290 --> 00:21:59,250
- Poi torniamo giù di corsa.
- No, cazzo.
326
00:21:59,251 --> 00:22:01,485
- Lasciami! Ci metto un secondo.
- No!
327
00:22:01,486 --> 00:22:03,225
- No.
- Sì, cazzo.
328
00:22:04,811 --> 00:22:07,682
Ulises! Lascia immediatamente quel marinaio!
329
00:22:12,138 --> 00:22:13,915
Volevo solo parlare con Julia, capitano.
330
00:22:13,916 --> 00:22:16,307
Per me potevi anche
voler accendere un cero a San Pietro!
331
00:22:16,340 --> 00:22:17,468
Adesso basta.
332
00:22:17,469 --> 00:22:20,062
Fino a nuovo ordine
passi a regime di isolamento.
333
00:22:20,377 --> 00:22:22,777
Tutte le tue ore d'aria sono sospese.
334
00:22:25,815 --> 00:22:27,123
Portatelo via.
335
00:22:27,421 --> 00:22:28,421
Andiamo.
336
00:22:40,637 --> 00:22:44,191
E' come guardare
la piantina di una nave pirata.
337
00:22:44,300 --> 00:22:46,129
Ma è la Stella Polare.
338
00:22:46,899 --> 00:22:48,830
E' ancora tutto uguale.
339
00:22:49,099 --> 00:22:52,872
Guarda. Il disegno è del 30 aprile del '41.
340
00:22:53,762 --> 00:22:56,107
Un giorno dopo del viaggio verso Liverpool.
341
00:22:56,945 --> 00:22:58,136
Vediamo.
342
00:22:59,365 --> 00:23:03,932
Allora. Per ordine dell'armatore,
abbiamo deviato la rotta verso Liverpool.
343
00:23:03,933 --> 00:23:05,752
Stiamo arrivando in porto.
344
00:23:05,753 --> 00:23:08,504
Riforniremo la nave nel porto di Plymouth.
345
00:23:08,505 --> 00:23:12,121
E continueremo attraverso le fredde acque
del Canale di S. Giorgio.
346
00:23:13,568 --> 00:23:16,179
L'equipaggio è scontento.
347
00:23:17,123 --> 00:23:20,212
Mi è stato proibito dare
qualsiasi spiegazione.
348
00:23:21,576 --> 00:23:24,013
Dobbiamo far salire uno strano passeggero,
349
00:23:24,014 --> 00:23:25,559
che devo proteggere...
350
00:23:25,995 --> 00:23:27,772
a costo della mia vita.
351
00:23:29,774 --> 00:23:31,867
E' un uomo di poche parole.
352
00:23:32,883 --> 00:23:37,471
So solo che è uno scienziato esperto
in quella chiamata energia nucleare,
353
00:23:37,501 --> 00:23:39,817
e che non si separa mai dalla sua valigetta.
354
00:23:40,278 --> 00:23:43,522
Data la mancanza di spazio,
l'ho alloggiato nella cabina 31,
355
00:23:43,523 --> 00:23:45,767
che usiamo anche come infermeria.
356
00:23:47,601 --> 00:23:49,470
Ma è... impossibile.
357
00:23:49,967 --> 00:23:53,007
Questa nave ha solo... 30 cabine.
358
00:23:53,335 --> 00:23:56,848
E questa piantina ha solo... 30 cabine.
359
00:23:57,267 --> 00:23:59,303
Allora dobbiamo cercare una piantina nuova.
360
00:23:59,304 --> 00:24:02,210
Perché a questa nave manca la cabina 31.
361
00:24:05,064 --> 00:24:07,091
La cabina fantasma.
362
00:24:10,436 --> 00:24:11,817
A tavola!
363
00:24:14,920 --> 00:24:15,978
Sì?
364
00:24:17,696 --> 00:24:19,260
Capitano, ha un minuto?
365
00:24:19,261 --> 00:24:22,280
Sì, se si tratta di qualcosa
di professionale o della nave.
366
00:24:22,302 --> 00:24:24,520
Se no, devo sistemare dei documenti,
preparare le lezioni,
367
00:24:24,521 --> 00:24:27,318
- e fare un sacco di cose.
- Magari mi fossi innamorata di Piti.
368
00:24:27,319 --> 00:24:29,220
O di qualsiasi altro ragazzo.
369
00:24:29,221 --> 00:24:32,912
Le cose sarebbero state molto più facili,
ma mi sono innamorata di lei, capitano.
370
00:24:34,040 --> 00:24:35,051
Estela,
371
00:24:35,877 --> 00:24:39,851
Mi dispiace ma non ho tempo per supposizioni
o sentimentalismi, per favore.
372
00:24:39,852 --> 00:24:41,858
Se devo avere un altro attacco d'ansia...
373
00:24:41,859 --> 00:24:43,598
per poter parlare con lei, lo avrò,
374
00:24:43,599 --> 00:24:44,803
glielo assicuro.
375
00:24:46,874 --> 00:24:48,835
So che mi vede come una bambina,
376
00:24:49,093 --> 00:24:50,746
ma sarà sempre così,
377
00:24:50,747 --> 00:24:54,524
perché quando avrò 10 anni in più,
lei continuerà ad averne più di me.
378
00:24:54,525 --> 00:24:57,943
Tra 10 anni avrà fatto così tante cose
che si sarà dimenticata di me, Estela.
379
00:24:57,944 --> 00:24:59,707
- Davvero.
- E se no?
380
00:25:00,971 --> 00:25:03,735
E se stessi ancora aspettando
che mi veda come una donna?
381
00:25:06,986 --> 00:25:08,380
Il modo in cui mi ha parlato,
382
00:25:08,412 --> 00:25:09,961
il modo in cui mi ha abbracciata...
383
00:25:11,456 --> 00:25:13,701
ha svuotato una nave solo per me, capitano.
384
00:25:13,702 --> 00:25:16,489
- L'avrei fatto per chiunque.
- L'ha fatto per me.
385
00:25:19,758 --> 00:25:20,939
Mi guardi.
386
00:25:21,754 --> 00:25:23,969
Si dimentichi che sono un'alunna.
387
00:25:24,519 --> 00:25:28,051
- Si lasci andare, magari...
- No, no. Io non posso lasciarmi andare.
388
00:25:29,067 --> 00:25:30,829
Io sono già al mio posto.
389
00:25:31,706 --> 00:25:34,194
E lei deve continuare a cercare il suo.
390
00:25:34,399 --> 00:25:35,884
Non le piaccio?
391
00:25:52,340 --> 00:25:56,385
Ha detto che voleva vedere
tutte le persone della nave innamorate.
392
00:25:58,294 --> 00:26:00,720
Perché non può essere lo stesso per lei?
393
00:26:04,228 --> 00:26:05,228
Ciao.
394
00:26:06,715 --> 00:26:09,051
- No.
- Vengo a trovare Ulises.
395
00:26:09,052 --> 00:26:10,197
Mi dispiace.
396
00:26:10,433 --> 00:26:12,697
Il capitano ha ordinato
di tenerlo in isolamento.
397
00:26:12,698 --> 00:26:13,702
Ainhoa!
398
00:26:14,327 --> 00:26:15,331
Ulises!
399
00:26:17,652 --> 00:26:18,652
Ainhoa!
400
00:26:18,653 --> 00:26:20,628
- Cosa succede?
- Mi dispiace.
401
00:26:20,892 --> 00:26:23,760
Non... non mi fanno vedere nessuno.
402
00:26:23,918 --> 00:26:25,451
Perché, cos'ha fatto?
403
00:26:25,690 --> 00:26:27,416
Aggressione a un marinaio.
404
00:26:28,176 --> 00:26:29,361
Mi dispiace.
405
00:26:49,149 --> 00:26:50,337
Capitano.
406
00:26:55,830 --> 00:26:58,539
E' diventato proprio un... rubacuori.
407
00:27:00,120 --> 00:27:03,078
Tenga. Il suo registro di classe.
408
00:27:03,079 --> 00:27:04,133
Julia...
409
00:27:05,304 --> 00:27:07,225
Quella ragazza ha vent'anni.
410
00:27:07,577 --> 00:27:10,639
L'uniforme attira l'attenzione
e lei s'è buttata alla cieca.
411
00:27:10,640 --> 00:27:14,008
Insomma... non so neanche com'è successo.
412
00:27:14,715 --> 00:27:17,006
Beh, nello stesso modo
in cui è successo a me.
413
00:27:17,421 --> 00:27:19,077
Il mondo si è capovolto.
414
00:27:19,400 --> 00:27:22,640
E facciamo cose che magari
non avremmo mai fatto.
415
00:27:22,653 --> 00:27:25,431
Sì, ma ha l'età di mia figlia, Julia.
416
00:27:25,432 --> 00:27:26,878
Anche Ulises.
417
00:27:27,352 --> 00:27:29,605
E lei non ha mai criticato
che stessi con lui.
418
00:27:29,606 --> 00:27:32,311
No, certo, ma... per lei è diverso.
419
00:27:32,312 --> 00:27:34,990
Lui è un ragazzo. Lei è in forma.
420
00:27:36,105 --> 00:27:37,792
E' più simile a loro.
421
00:27:37,793 --> 00:27:38,870
Ah, sì?
422
00:27:39,215 --> 00:27:40,297
Perché...
423
00:27:40,298 --> 00:27:42,614
secondo lei, io sono più... come?
424
00:27:44,741 --> 00:27:46,566
Perché sono più giovane?
425
00:27:46,567 --> 00:27:49,004
O... forse è perché secondo lei
sono infantile,
426
00:27:49,005 --> 00:27:50,782
- immatura?
- No, no, per niente.
427
00:27:50,783 --> 00:27:54,576
Non voglio dire questo, però... voi vi amate.
428
00:27:55,137 --> 00:27:58,932
Anche se non è ancora andata a trovarlo
dopo due giorni, beh... o tre.
429
00:28:04,551 --> 00:28:06,915
Vuole che le dica perché
non sono andata a trovarlo?
430
00:28:13,629 --> 00:28:16,632
Perché sono sicura che
appena mi vede, mi lascerà.
431
00:28:21,134 --> 00:28:23,137
Il cuore non bada all'età.
432
00:28:24,261 --> 00:28:27,582
Né a cosa dirà la gente,
né a capitani o alunne, Ricardo.
433
00:28:29,519 --> 00:28:31,473
Il cuore non bada a niente.
434
00:28:51,372 --> 00:28:54,068
Così, alla fine gli hai stampato
un altro bacio, al capitano.
435
00:28:54,175 --> 00:28:56,554
Ma ti ha scansata o non si è proprio mosso?
436
00:28:57,402 --> 00:28:59,314
No. Cioè...
437
00:28:59,673 --> 00:29:02,016
sì, ma credo che sia stato
perché è entrata Julia.
438
00:29:02,017 --> 00:29:04,225
Okay, ma se non fosse entrata Julia.
439
00:29:04,259 --> 00:29:06,277
Sarebbe successo qualcosa di più?
440
00:29:07,056 --> 00:29:08,173
Non lo so.
441
00:29:08,453 --> 00:29:11,086
Il capitano non ha detto niente
come l'altra volta.
442
00:29:11,087 --> 00:29:13,076
Io non so più cosa pensare, Vilma.
443
00:29:13,724 --> 00:29:15,471
Piti! Dai, andiamo!
444
00:29:15,472 --> 00:29:17,290
Un secondo, un secondo.
445
00:29:18,382 --> 00:29:21,531
Allora, gli uomini seguono uno schema.
446
00:29:21,532 --> 00:29:25,184
E' così. E quando noi facciamo
il primo passo, loro si bloccano.
447
00:29:25,185 --> 00:29:26,571
E' matematico.
448
00:29:26,572 --> 00:29:27,982
Ma perché?
449
00:29:28,007 --> 00:29:29,837
Secoli di evoluzione, bella.
450
00:29:29,838 --> 00:29:32,453
Loro cacciano e noi siamo le prede.
451
00:29:33,519 --> 00:29:36,175
Se inverti i fattori,
il risultato si annulla.
452
00:29:37,360 --> 00:29:38,590
Guarda.
453
00:29:38,604 --> 00:29:39,669
Piti...
454
00:29:52,819 --> 00:29:53,884
Visto?
455
00:29:53,885 --> 00:29:55,301
E quello era Piti.
456
00:29:55,842 --> 00:29:59,611
Se ti ha lasciato arrivare fin qui,
è perché si aspetta che vai fino in fondo.
457
00:29:59,612 --> 00:30:01,886
Fino in fondo, sei sicura?
458
00:30:01,887 --> 00:30:03,154
Totalmente.
459
00:30:04,525 --> 00:30:05,739
Vilma.
460
00:30:05,757 --> 00:30:07,174
Mi serve il vostro aiuto.
461
00:30:07,202 --> 00:30:09,178
Sì. Due minuti,
lasciamo giù il materiale...
462
00:30:09,179 --> 00:30:10,893
No, non possiamo aspettare.
463
00:30:19,064 --> 00:30:20,706
Ci prenderemo una sgridata.
464
00:30:22,379 --> 00:30:23,474
E' lì.
465
00:30:24,098 --> 00:30:26,965
Non toccate le cose del capitano
che sono sacre.
466
00:30:26,966 --> 00:30:30,373
Sì, ma qui c'è Palomares,
che adesso è come se fosse il Papa.
467
00:30:31,041 --> 00:30:32,436
Ehi, ragazzi.
468
00:30:32,437 --> 00:30:34,040
Piti, non toccare.
469
00:30:34,078 --> 00:30:35,226
- Ufficiale.
- Dimmi.
470
00:30:35,227 --> 00:30:39,061
Abbiamo trovato
un diario di bordo della Stella.
471
00:30:39,614 --> 00:30:41,932
Che dice che ci sono 31 cabine,
472
00:30:41,933 --> 00:30:44,617
ma non è possibile,
perché la Stella ne ha solo 30.
473
00:30:44,618 --> 00:30:48,537
Ci servono le piantine per trovare la cabina.
474
00:30:49,043 --> 00:30:51,045
Insomma Embolo, questo cos'è? Di cosa parli?
475
00:30:51,046 --> 00:30:53,147
Sono datate 1941.
476
00:30:53,161 --> 00:30:56,975
Guardi, ci sono foto dell'epoca,
frammenti di carte nautiche,
477
00:30:56,989 --> 00:31:00,200
e come dice Embolo, in base a questo,
alla nave manca una cabina.
478
00:31:00,210 --> 00:31:01,512
Una cabina?
479
00:31:02,539 --> 00:31:03,713
Zuniga?
480
00:31:03,982 --> 00:31:05,382
Non mi dice niente.
481
00:31:05,782 --> 00:31:08,701
- Dove l'avete preso?
- L'ha trovato Embolo in un buco.
482
00:31:08,702 --> 00:31:10,572
Zuniga è stato il primo capitano
della Stella.
483
00:31:10,573 --> 00:31:13,242
E collaborava con la Resistenza
nella seconda guerra mondiale.
484
00:31:13,256 --> 00:31:14,824
Beh, è possibile.
485
00:31:14,825 --> 00:31:17,527
Questa nave è stata mille cose,
prima di essere una scuola.
486
00:31:17,528 --> 00:31:19,542
E' stata persino un ospedale.
487
00:31:19,543 --> 00:31:21,803
Un ospedale in quarantena, negli anni '60.
488
00:31:21,804 --> 00:31:24,041
Secondo il diario, qui c'era un'infermeria.
489
00:31:25,518 --> 00:31:26,655
Julian.
490
00:31:27,492 --> 00:31:29,378
Devo parlare con lei.
491
00:31:30,809 --> 00:31:33,065
Ma se è... occupato...
492
00:31:33,066 --> 00:31:34,122
No, no.
493
00:31:35,123 --> 00:31:36,863
Arrivo subito.
494
00:31:37,917 --> 00:31:39,200
Allora ragazzi,
495
00:31:39,801 --> 00:31:41,601
qui c'è la piantina della nave.
496
00:31:42,092 --> 00:31:43,655
Chi trova la cabina se la tiene.
497
00:31:43,656 --> 00:31:45,508
- Okay?
- Grazie.
498
00:31:46,379 --> 00:31:47,992
- Vediamo?
- Vediamo.
499
00:31:48,156 --> 00:31:49,882
Guarda, qui c'è la coperta.
500
00:31:49,930 --> 00:31:51,000
Okay.
501
00:31:51,012 --> 00:31:54,086
- Qui ci sono le cabine.
- Quelle di sopra, o...
502
00:31:54,690 --> 00:31:56,635
Sì. Quelle di sopra. Guarda, l'aula.
503
00:31:56,636 --> 00:31:58,245
- Okay.
- Bene, confrontiamo.
504
00:31:58,246 --> 00:31:59,656
Okay, è questo.
505
00:32:03,330 --> 00:32:04,996
- Confrontiamole.
- D'accordo.
506
00:32:04,997 --> 00:32:07,076
Con quale iniziamo?
Con quella del piano di sotto?
507
00:32:09,445 --> 00:32:13,328
Anche le pedine sulla mappa
vogliono sapere cosa c'è nel quaderno.
508
00:32:13,329 --> 00:32:14,617
Che pedine?
509
00:32:20,162 --> 00:32:21,714
E' una magia!
510
00:32:22,916 --> 00:32:24,983
Ma cosa sta succedendo?
511
00:32:26,507 --> 00:32:28,246
Dottoressa, vuole fare due tiri?
512
00:32:31,890 --> 00:32:33,892
Sembra una che ha fatto sport.
513
00:32:35,013 --> 00:32:36,175
Pallavolo.
514
00:32:36,601 --> 00:32:38,222
Ma non ero un granché.
515
00:32:38,223 --> 00:32:40,465
Ero troppo bassa per giocare.
516
00:32:41,669 --> 00:32:43,507
Possiamo parlare da soli?
517
00:32:44,889 --> 00:32:46,938
Più soli di così!
518
00:32:52,742 --> 00:32:55,314
Ho i risultati delle analisi del sangue.
519
00:33:01,611 --> 00:33:03,162
Che tumore ho?
520
00:33:05,593 --> 00:33:07,382
Non giriamoci intorno.
521
00:33:07,880 --> 00:33:09,987
Antecedenti familiari.
522
00:33:09,988 --> 00:33:12,914
Fumo, bevo, vado per i cinquanta.
523
00:33:13,618 --> 00:33:15,823
Molta carne rossa, poche fibre.
524
00:33:17,955 --> 00:33:19,683
Che tumore ho?
525
00:33:20,316 --> 00:33:22,019
Un tumore alla prostata.
526
00:33:23,513 --> 00:33:24,548
Ma...
527
00:33:24,749 --> 00:33:27,101
sono solo dei marker tumorali.
528
00:33:29,133 --> 00:33:30,190
Tempo?
529
00:33:32,333 --> 00:33:34,384
E' in fase iniziale.
530
00:33:35,411 --> 00:33:37,333
Uno, due anni...
531
00:33:38,750 --> 00:33:40,803
è molto difficile saperlo.
532
00:33:41,265 --> 00:33:43,851
Ci sono persone che resistono molto tempo.
533
00:33:44,522 --> 00:33:45,707
E le cure?
534
00:33:53,079 --> 00:33:55,056
Posso darle solo queste.
535
00:34:11,439 --> 00:34:13,901
Mi sta dicendo che se lei e i suoi amici...
536
00:34:13,902 --> 00:34:15,983
non avessero distrutto il mondo...
537
00:34:16,573 --> 00:34:18,776
e se l'ospedale Gregorio Maranon...
538
00:34:18,789 --> 00:34:20,884
fosse ancora in piedi...
539
00:34:22,182 --> 00:34:25,255
con la chemioterapia mi sarei potuto salvare?
540
00:34:26,814 --> 00:34:27,912
Sì.
541
00:34:32,559 --> 00:34:35,364
- Mi farebbe un favore, dottoressa?
- Sì.
542
00:34:39,999 --> 00:34:41,775
Non lo dica a nessuno.
543
00:34:43,819 --> 00:34:44,840
Va bene.
544
00:34:47,245 --> 00:34:48,489
Tutto qui?
545
00:34:53,867 --> 00:34:55,891
Veramente no, non è tutto qui...
546
00:34:56,128 --> 00:34:58,039
ma la vita continua.
547
00:34:59,059 --> 00:35:01,595
E io devo sistemare un po' di cose...
548
00:35:02,562 --> 00:35:04,730
prima che finisca la mia.
549
00:35:10,336 --> 00:35:11,383
Grazie.
550
00:35:15,340 --> 00:35:17,898
Ho sempre pensato
che sarebbe stato ai polmoni.
551
00:35:25,759 --> 00:35:28,555
Come fa una calamita
ad appiccicarsi a un quaderno di carta?
552
00:35:28,556 --> 00:35:32,050
Forse il capitano Zuniga ha la risposta.
553
00:35:32,051 --> 00:35:34,272
Fammi vedere una cosa.
554
00:35:35,604 --> 00:35:39,512
L'uomo che abbiamo fatto salire a bordo
a Liverpool aveva una strana malattia...
555
00:35:40,421 --> 00:35:42,893
E' stato il primo ad ammalarsi.
556
00:35:45,102 --> 00:35:49,077
Poi è stata la volta
del vice capitano, del nostromo
557
00:35:49,078 --> 00:35:52,870
e di un passeggero francese,
monsieur Richard.
558
00:35:55,240 --> 00:35:57,809
La malattia si propaga con una tale velocità,
559
00:35:57,810 --> 00:36:00,421
che il medico non riesce
a prendersi cura di tutti i malati.
560
00:36:01,035 --> 00:36:04,244
E temo che non disponiamo
neppure delle medicine necessarie
561
00:36:04,245 --> 00:36:06,413
per curarli come si deve.
562
00:36:22,652 --> 00:36:27,411
L'uomo di Liverpool mi ha dato la valigia
affinché la conservi durante la malattia.
563
00:36:30,627 --> 00:36:33,342
Dentro c'è una strana cassa.
564
00:36:42,562 --> 00:36:47,107
Come l'armatore, mi ha fatto giurare
di proteggerla con la vita.
565
00:36:48,423 --> 00:36:51,927
- Vediamo cosa cavolo apre questa chiave.
- O la cassa o la cabina.
566
00:36:51,931 --> 00:36:54,415
Ragazzi, dobbiamo scoprirlo!
567
00:36:54,416 --> 00:36:55,610
Dobbiamo dirlo al capitano.
568
00:36:55,611 --> 00:36:57,471
- Ehi, Embolo. No.
- Aspetta, aspetta.
569
00:36:57,472 --> 00:36:58,945
Perché dobbiamo dirlo al capitano?
570
00:36:58,946 --> 00:37:01,332
Perché ci prenda per pazzi,
come De La Cuadra?
571
00:37:01,333 --> 00:37:05,014
Prima troviamo la cabina
e poi lo gridi ai quattro venti, se vuoi.
572
00:37:06,688 --> 00:37:08,239
Sei d'accordo?
573
00:37:09,079 --> 00:37:13,388
Va bene, ma se la trovo io,
voglio dirlo a tutti per radio.
574
00:37:13,489 --> 00:37:14,875
Voglio essere il primo.
575
00:37:14,876 --> 00:37:16,451
- Va bene.
- Affare fatto, Embolo!
576
00:37:16,452 --> 00:37:17,743
- D'accordo.
- Andiamo.
577
00:37:17,829 --> 00:37:19,478
Io prendo questo.
578
00:37:27,975 --> 00:37:30,581
Papà, ascoltami. Prima l'ho chiesto
per favore. Avrei fatto subito.
579
00:37:30,595 --> 00:37:32,466
Mi ha preso per un braccio,
non volevo scappare.
580
00:37:32,467 --> 00:37:34,645
- Non sarei andato da nessuna parte.
- Già so tutto.
581
00:37:34,996 --> 00:37:37,313
Se vuoi sapere la verità, non mi importa.
582
00:37:38,115 --> 00:37:39,489
Tu stai bene?
583
00:37:39,529 --> 00:37:41,738
- Sì, sto bene.
- Bene.
584
00:37:46,329 --> 00:37:47,871
Questo orologio era di tuo nonno.
585
00:37:52,581 --> 00:37:57,204
Così non ti dimenticherai mai chi sei
e da dove vieni.
586
00:37:59,696 --> 00:38:01,652
Cosa mi farete adesso?
587
00:38:02,180 --> 00:38:05,089
Impiccarmi o farmi camminare sul ponte?
588
00:38:05,090 --> 00:38:06,842
No, cazzo! Non è per quello.
589
00:38:06,843 --> 00:38:09,764
Volevo solo farti un regalo.
590
00:38:12,843 --> 00:38:14,729
E' una cosa molto importante per me.
591
00:38:16,124 --> 00:38:18,309
E vorrei che anche per te lo fosse.
592
00:38:20,412 --> 00:38:23,340
Sei l'unica famiglia di sangue che ho.
593
00:38:23,857 --> 00:38:24,918
Già.
594
00:38:25,429 --> 00:38:26,460
Ma...
595
00:38:28,894 --> 00:38:29,961
io non...
596
00:38:32,204 --> 00:38:33,818
non posso accettarlo.
597
00:38:33,819 --> 00:38:36,906
Perché no? Perché? Certo che puoi.
598
00:38:38,858 --> 00:38:41,975
Non è subacqueo, papà.
599
00:38:42,407 --> 00:38:44,559
Non posso metterlo in acqua, cazzo!
600
00:38:44,560 --> 00:38:46,373
Perché devi fare sempre l'idiota?
601
00:38:48,171 --> 00:38:50,822
Ti sto dicendo che per me è molto importante.
602
00:38:50,862 --> 00:38:51,874
Cazzo!
603
00:38:58,960 --> 00:39:00,790
Questo orologio...
604
00:39:02,451 --> 00:39:05,494
è fermo all'ora esatta...
605
00:39:06,660 --> 00:39:09,356
in cui fu firmata la Costituzione del '31.
606
00:39:10,210 --> 00:39:13,981
Tuo nonno era un repubblicano convinto
e un grand'uomo.
607
00:39:14,999 --> 00:39:19,294
Fu lui che scelse il colore viola
per la bandiera repubblicana.
608
00:39:19,545 --> 00:39:20,891
Sai perché?
609
00:39:22,409 --> 00:39:24,620
Né per la Castiglia, né per i Borboni.
610
00:39:26,048 --> 00:39:27,720
Per tua nonna.
611
00:39:30,150 --> 00:39:31,918
Si chiamava Violeta.
612
00:39:43,034 --> 00:39:44,061
Grazie.
613
00:39:47,508 --> 00:39:48,558
Senti...
614
00:39:50,929 --> 00:39:53,262
perché mi dai adesso l'eredità?
615
00:39:54,428 --> 00:39:56,803
Va tutto bene, papà?
616
00:39:59,494 --> 00:40:01,007
Sai una cosa?
617
00:40:02,448 --> 00:40:05,009
Prima mi innervosiva che mi chiamassi così.
618
00:40:06,709 --> 00:40:08,677
Era una cosa che odiavo, sul serio.
619
00:40:09,059 --> 00:40:11,316
Ma ora mi piace quando lo dici.
620
00:40:11,498 --> 00:40:12,550
"Papà".
621
00:40:17,593 --> 00:40:20,537
Sono molto orgoglioso
di aver fatto nascere...
622
00:40:20,694 --> 00:40:22,819
qualcuno come te, Ulises.
623
00:40:29,818 --> 00:40:30,885
Forza.
624
00:40:36,194 --> 00:40:38,983
- Conservalo con cura.
- Certo.
625
00:40:39,049 --> 00:40:40,125
Lo so.
626
00:40:52,106 --> 00:40:54,185
Se ci fosse qualcosa che non va,
me lo diresti...
627
00:40:55,192 --> 00:40:56,215
vero?
628
00:40:58,402 --> 00:40:59,420
Certo.
629
00:41:28,216 --> 00:41:29,279
Niente.
630
00:41:30,371 --> 00:41:31,472
Guardate!
631
00:41:40,739 --> 00:41:42,040
No, lascia perdere, Embolo.
632
00:41:42,041 --> 00:41:43,920
Abbiamo provato con tutte
le serrature della nave.
633
00:41:43,921 --> 00:41:45,597
Quella chiave non apre niente.
634
00:41:45,854 --> 00:41:50,167
Nascondere una chiave
che non apre niente è da stupidi.
635
00:41:51,631 --> 00:41:53,642
Comunque c'è qualcosa che non torna.
636
00:41:54,127 --> 00:41:58,798
Ci sono cabine in tutto il piano,
ma non c'è spazio per la cabina 31.
637
00:41:58,799 --> 00:42:02,126
Forse, sono stati fatti
dei cambi nel corso degli anni...
638
00:42:02,127 --> 00:42:05,283
ci avranno costruito
qualcosa sopra ed è sparita.
639
00:42:05,297 --> 00:42:10,230
Forse è sparita, ma non era su questo piano.
640
00:42:11,742 --> 00:42:14,893
Questo piano è uguale
in entrambe le piantine.
641
00:42:14,894 --> 00:42:19,003
Invece il piano della sala macchine no.
642
00:42:20,729 --> 00:42:21,805
Vediamo.
643
00:42:23,815 --> 00:42:24,873
Prima...
644
00:42:25,274 --> 00:42:27,851
prima nella sala macchine
non c'erano magazzini.
645
00:42:29,109 --> 00:42:31,284
E qui c'è qualcosa.
646
00:42:31,285 --> 00:42:33,708
E' la croce rossa dell'infermeria.
647
00:42:35,249 --> 00:42:38,031
La cabina che cerchiamo è sotto di noi.
648
00:42:51,189 --> 00:42:52,561
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
649
00:42:52,562 --> 00:42:54,744
Dobbiamo lasciare questa cassa nella stiva.
650
00:42:54,745 --> 00:42:56,387
Non è possibile.
651
00:42:56,677 --> 00:42:58,646
Sono ordini del capitano.
652
00:43:00,330 --> 00:43:05,619
Okay, poi gli spieghi tu cosa ci fa una cassa
con materiale fragile in mezzo al corridoio.
653
00:43:05,620 --> 00:43:07,496
- Arrivederci.
- Ciao.
654
00:43:21,595 --> 00:43:23,537
C'è solo del materiale.
655
00:43:57,334 --> 00:43:58,414
Cazzo!
656
00:44:03,316 --> 00:44:05,523
E tu cosa fai, spiona?
657
00:44:05,671 --> 00:44:09,205
Beh, vedi... non sapevo come entrare qui...
658
00:44:09,218 --> 00:44:13,261
ma pare che salire su una nave
dentro una cassa è facile.
659
00:44:13,262 --> 00:44:16,486
A dire il vero è un po' scomodo
e non te lo consiglio, quindi...
660
00:44:16,487 --> 00:44:18,141
Sei impazzita.
661
00:44:18,609 --> 00:44:19,656
Aspetta.
662
00:44:20,553 --> 00:44:21,956
E tuo padre?
663
00:44:22,544 --> 00:44:26,224
Ainhoa, se ne accorgeranno.
E come pensi di uscire da qui?
664
00:44:26,238 --> 00:44:28,325
Non lo so, il mio piano arrivava fino a qui.
665
00:44:28,326 --> 00:44:29,396
Quindi...
666
00:44:31,755 --> 00:44:33,945
Mentre ci rifletto...
667
00:44:34,486 --> 00:44:40,063
Visto che mi hai detto che ti mancava
l'odore della terra, ho pensato...
668
00:44:44,399 --> 00:44:47,386
non sarà esattamente l'odore
della campagna che ricordi,
669
00:44:47,387 --> 00:44:49,708
ma è la cosa più simile che ho trovato.
670
00:44:49,709 --> 00:44:51,777
Carino da parte tua.
671
00:44:54,149 --> 00:44:58,964
Ora manca solo un pastore,
delle pecore e creo una fattoria.
672
00:44:59,087 --> 00:45:03,122
Non volevi festeggiare?
Beh... abbiamo trovato la terra!
673
00:45:07,111 --> 00:45:08,193
Allora...
674
00:45:08,524 --> 00:45:10,671
cosa preferisci piantare?
675
00:45:10,757 --> 00:45:13,481
Girasoli o margherite?
676
00:45:42,151 --> 00:45:44,591
- Cosa fai?
- Salome.
677
00:45:45,826 --> 00:45:48,182
Volevo dirti che...
678
00:45:50,272 --> 00:45:51,370
ti amo.
679
00:45:53,832 --> 00:45:56,094
E che la fine del mondo con te...
680
00:45:56,897 --> 00:45:58,605
mi sento a casa.
681
00:45:59,801 --> 00:46:01,471
Anch'io ti amo.
682
00:46:02,342 --> 00:46:03,376
Grazie.
683
00:46:05,466 --> 00:46:08,538
- So che non è molto romantico dirtelo così.
- No, non è molto romantico.
684
00:46:08,539 --> 00:46:09,628
Guardami!
685
00:46:09,629 --> 00:46:13,003
Sto facendo pipì con le mutande abbassate.
686
00:46:15,980 --> 00:46:17,164
Stai bene?
687
00:46:17,592 --> 00:46:19,749
Sì, benissimo.
688
00:46:21,800 --> 00:46:22,885
Sicuro?
689
00:46:24,682 --> 00:46:25,706
Sì.
690
00:47:00,603 --> 00:47:03,858
Questo dice che è la porta dell'infermeria.
691
00:47:03,859 --> 00:47:07,397
Ma è impossibile, lì c'è il magazzino.
692
00:47:12,186 --> 00:47:13,199
Già.
693
00:48:14,981 --> 00:48:16,630
Aspetta, fermo...
694
00:48:22,962 --> 00:48:24,512
No, no, no...
695
00:48:28,655 --> 00:48:30,055
No, no, aspetta!
696
00:48:35,880 --> 00:48:37,180
No, non così.
697
00:48:50,360 --> 00:48:51,600
Dammela, dammela.
698
00:48:56,282 --> 00:48:57,582
Dammela!
699
00:49:03,550 --> 00:49:05,460
Che cosa abbiamo piantato, alla fine?
700
00:49:08,528 --> 00:49:11,523
Allora... abbiamo piantato...
701
00:49:14,340 --> 00:49:16,948
- Lattuga, pomodori...
- Bene.
702
00:49:18,100 --> 00:49:19,320
e...
703
00:49:20,000 --> 00:49:21,364
petunie.
704
00:49:22,143 --> 00:49:23,579
Qual è quale?
705
00:49:23,592 --> 00:49:26,264
Non ne ho idea, davvero.
706
00:49:28,917 --> 00:49:30,241
Non lo so.
707
00:49:31,986 --> 00:49:34,647
Dovremo aspettare che
crescano per saperlo, no?
708
00:49:36,249 --> 00:49:37,579
Per me va bene.
709
00:49:42,758 --> 00:49:45,386
Ho tutto il tempo del mondo
per vederli crescere.
710
00:49:51,780 --> 00:49:54,923
Guarda Embolo,
questo prima non era un magazzino.
711
00:49:55,574 --> 00:49:57,604
Vedi? Reggi.
712
00:49:57,836 --> 00:49:59,958
Era una zona di passaggio per l'infermeria,
713
00:49:59,961 --> 00:50:01,863
quindi secondo questa...
714
00:50:01,891 --> 00:50:04,285
la cabina 31 sarebbe...
715
00:50:06,019 --> 00:50:07,230
lì dietro.
716
00:50:07,239 --> 00:50:08,620
- Spostiamo tutto questo.
- Ti aiuto.
717
00:50:08,630 --> 00:50:10,645
Cazzo, aspetta,
abbiamo fatto una cazzata.
718
00:50:10,646 --> 00:50:13,024
Nessuno muova niente, ascoltate questo.
719
00:50:13,571 --> 00:50:16,181
I nostri peggiori presagi diventano realtà.
720
00:50:16,621 --> 00:50:18,292
Il dottore mi ha comunicato...
721
00:50:18,293 --> 00:50:21,820
che i malati soffrono di quella
che fu chiamata influenza spagnola.
722
00:50:24,807 --> 00:50:28,744
Sono già morti due miei ufficiali
e un passeggero.
723
00:50:28,748 --> 00:50:30,713
Oltre all'uomo di Liverpool,
724
00:50:30,850 --> 00:50:35,293
il cui cadavere giace nell'infermeria
insieme ad altri tre moribondi.
725
00:50:38,437 --> 00:50:42,355
Sono costretto a prendere la decisione
più difficile di tutta la mia vita.
726
00:50:43,578 --> 00:50:46,010
Di fronte all'impossibilità
di fermare l' epidemia,
727
00:50:46,020 --> 00:50:48,940
e per la sicurezza
del resto dell'equipaggio...
728
00:50:49,462 --> 00:50:51,765
ho dato l'ordine di sigillare l'infermeria,
729
00:50:51,874 --> 00:50:53,911
e murarli vivi.
730
00:50:56,714 --> 00:51:01,817
Per il resto, possiamo solo pregare che
siano ancora vivi quando arriveremo in porto.
731
00:51:03,369 --> 00:51:05,203
Che Dio mi perdoni.
732
00:51:10,096 --> 00:51:11,934
Se c'è davvero una cabina lì,
733
00:51:11,956 --> 00:51:13,761
non ci saranno altro che cadaveri, eh?
734
00:51:13,768 --> 00:51:15,879
Allora bisogna sotterrarli.
735
00:51:16,125 --> 00:51:20,090
Cioè, nel mare, così le loro anime
riposeranno in pace.
736
00:51:20,104 --> 00:51:22,566
E potranno uscire dalla nave.
737
00:51:22,603 --> 00:51:24,150
Appestati, Embolo!
738
00:51:25,491 --> 00:51:28,538
Quella cabina è un fottuto covo di germi.
739
00:51:28,545 --> 00:51:31,603
L'influenza spagnola ha ucciso
più persone della Peste, lo sapete?
740
00:51:31,641 --> 00:51:32,868
Piti...
741
00:51:33,254 --> 00:51:34,963
Embolo ha ragione.
742
00:51:35,601 --> 00:51:37,579
Dobbiamo darli una degna sepoltura.
743
00:51:38,326 --> 00:51:40,031
- Vieni...
- Siamo degli idioti,
744
00:51:40,040 --> 00:51:44,054
siamo degli idioti!
Perché non ci martelliamo le dita, anche?
745
00:51:45,585 --> 00:51:47,515
- Magari ci piace.
- Piano, piano.
746
00:52:07,840 --> 00:52:09,559
Valeria tesoro, che succede?
747
00:52:11,982 --> 00:52:13,606
Che ci fa lei qui?
748
00:52:14,000 --> 00:52:15,987
Ma non vede che c'è mia figlia?
749
00:52:16,995 --> 00:52:18,495
Sta dormendo.
750
00:52:19,596 --> 00:52:21,182
So che ha un blocco,
751
00:52:21,196 --> 00:52:22,842
che tutto questo la spaventa,
752
00:52:22,852 --> 00:52:24,408
che la sua etica non glielo fa accettare.
753
00:52:24,422 --> 00:52:27,382
- Ma quale etica...
- Papà... che fai?
754
00:52:28,482 --> 00:52:32,118
- Perché c'è Estela nel tuo letto?
- Perché...
755
00:52:33,376 --> 00:52:35,429
perché oggi ho fatto la mia prima lezione.
756
00:52:35,481 --> 00:52:39,760
E Estela aveva dei dubbi,
ed è venuta perché le spiegassi.
757
00:52:40,098 --> 00:52:43,642
Sì, 25 nodi sono 46 chilometri all'ora,
758
00:52:43,666 --> 00:52:45,318
né uno di più, né uno di meno.
759
00:52:48,440 --> 00:52:50,774
Papà, si porta via il tuo cuscino...
760
00:52:50,846 --> 00:52:54,578
Sì, perché... il suo cuscino è troppo
duro e allora glielo presto.
761
00:52:55,008 --> 00:52:56,798
E' l'ultima volta che la ricevo.
762
00:52:57,221 --> 00:53:00,641
Se lei ha dei dubbi, io non ne affatto,
se lo metta bene in testa.
763
00:53:25,104 --> 00:53:28,070
- Più dalla tua parte, di là...
- Sì, sto facendo, ma da che parte?
764
00:53:28,073 --> 00:53:30,105
- Non stai sollevando, Piti.
- Sì invece, Palomares!
765
00:53:30,107 --> 00:53:31,630
No, lo sto portando da solo e faccio...
766
00:53:31,652 --> 00:53:33,122
Silenzio!
767
00:53:33,374 --> 00:53:34,897
Un momento.
768
00:53:38,514 --> 00:53:40,350
- Vediamo...
- E' qui.
769
00:53:47,167 --> 00:53:49,300
E' qui la cabina fantasma.
770
00:53:49,382 --> 00:53:50,662
Prendi qualcosa.
771
00:53:50,938 --> 00:53:53,237
Vediamo, vediamo, fa' vedere,
aspetta un momento.
772
00:54:17,748 --> 00:54:21,445
Allontanatevi... epidemia.
773
00:54:21,480 --> 00:54:22,915
Danger.
774
00:54:23,320 --> 00:54:25,350
- Cazzo, cazzo.
- Vai.
775
00:54:29,928 --> 00:54:32,744
Cazzo ragazzi, questo è mausoleo.
776
00:54:32,750 --> 00:54:36,285
Questi sono i nomi dei morti lì dentro,
tieni prendi, fammi passare.
777
00:54:47,692 --> 00:54:49,297
Miguel Botella...
778
00:54:49,438 --> 00:54:50,994
Quarantun anni.
779
00:54:52,293 --> 00:54:55,504
Julio Abad, ventisette.
780
00:54:56,981 --> 00:54:58,616
Jose del Cabo...
781
00:54:59,080 --> 00:55:00,317
trentaquattro.
782
00:55:01,370 --> 00:55:03,898
Guillermo Mejillas, ventidue.
783
00:55:04,555 --> 00:55:06,405
Rafael Sarmiento...
784
00:55:07,001 --> 00:55:08,635
ventinove anni.
785
00:55:11,669 --> 00:55:12,947
Piti...
786
00:55:13,645 --> 00:55:16,111
se fosse la tua famiglia,
la lasceresti lì dentro?
787
00:55:16,653 --> 00:55:19,389
Palomares, non sono così tanto
attaccato alla mia famiglia.
788
00:55:19,848 --> 00:55:22,533
Non lo apro nemmeno per scherzo,
state sicuri.
789
00:55:22,558 --> 00:55:25,810
- Siete delle femminucce.
- Sì, infatti.
790
00:55:26,564 --> 00:55:28,202
Io ormai sono arrivato qui...
791
00:55:28,901 --> 00:55:31,170
non me ne vado senza vedere cosa c'è dentro.
792
00:55:31,348 --> 00:55:32,837
Nemmeno io.
793
00:55:47,358 --> 00:55:48,915
Non ridere.
794
00:55:50,619 --> 00:55:52,865
Cerco di non addormentarmi.
795
00:56:04,226 --> 00:56:06,044
Mi stai toccando la gamba?
796
00:56:06,770 --> 00:56:08,010
Beh...
797
00:56:09,051 --> 00:56:11,863
tocco le gambe anche a Piti
e non succede mai niente.
798
00:56:20,061 --> 00:56:22,598
Anche a Piti dai baci sulle braccia?
799
00:56:23,045 --> 00:56:24,791
Quando fa il tenero, sì.
800
00:56:26,125 --> 00:56:31,483
E gli dò anche sculacciate sul culetto
quando lo incrocio nei corridoi.
801
00:56:31,885 --> 00:56:33,181
Già...
802
00:56:34,794 --> 00:56:38,124
- ma al momento il mio sedere è off-limits.
- Okay.
803
00:56:52,372 --> 00:56:54,086
Cosa succederà con Julia?
804
00:56:59,841 --> 00:57:01,609
Non riesco a parlare con lei.
805
00:57:02,570 --> 00:57:06,364
Non voglio essere come uno tsunami
che distrugge tutto.
806
00:57:06,393 --> 00:57:07,779
Non voglio.
807
00:57:17,273 --> 00:57:19,520
Qualunque cosa succederà
non sarà tua la colpa.
808
00:57:22,749 --> 00:57:24,257
Sarà solo mia.
809
00:57:30,950 --> 00:57:33,587
Saremo mai una coppia normale?
810
00:57:42,577 --> 00:57:44,920
Quando usciranno fiori dal vaso.
811
00:58:18,234 --> 00:58:19,371
Grazie.
812
00:58:30,127 --> 00:58:32,438
- Forza.
- Tira via quella.
813
00:58:34,857 --> 00:58:36,466
- L'altra.
- Togliti, Piti.
814
00:58:37,044 --> 00:58:38,363
Ecco.
815
00:58:42,348 --> 00:58:44,798
La porta... forza.
816
00:58:44,800 --> 00:58:47,124
- Tira.
- Forte!
817
00:58:47,147 --> 00:58:49,152
Bene, così.
818
00:59:02,006 --> 00:59:04,155
La cabina 31.
819
00:59:04,576 --> 00:59:06,218
L'infermeria.
820
00:59:34,405 --> 00:59:36,420
- Non apre.
- No?
821
00:59:38,465 --> 00:59:41,256
- E' aperta.
- E' aperta?
822
01:00:08,033 --> 01:00:09,492
Ulises.
823
01:00:09,510 --> 01:00:11,652
Ulises, Ulises,
824
01:00:11,670 --> 01:00:13,149
Ulises.
825
01:00:13,187 --> 01:00:15,534
Ehi, Ulises.
826
01:00:15,675 --> 01:00:17,247
Aiuto!
827
01:00:17,356 --> 01:00:19,482
Qualcuno chiami Julia!
828
01:00:20,924 --> 01:00:22,779
Aiuto!
829
01:00:24,943 --> 01:00:27,916
Ulises, svegliati.
830
01:00:29,537 --> 01:00:31,902
Ecco, ora avete la vostra cabina.
831
01:00:32,327 --> 01:00:34,048
Chi dei due entra?
832
01:00:35,018 --> 01:00:36,850
Io, entro io!
833
01:00:37,000 --> 01:00:40,322
Che fissa di entrare in qualunque posto
senza sapere cosa c'è dentro.
834
01:00:40,334 --> 01:00:43,603
Cavolo, che schifo! Puzza sempre di più.
835
01:00:47,253 --> 01:00:48,919
Mi fate male.
836
01:01:01,703 --> 01:01:03,439
Siete delle femminucce.
837
01:01:30,930 --> 01:01:35,017
Aspetta, quella è la cassa.
Questo chi cazzo è?
838
01:01:35,309 --> 01:01:38,831
Ma che ne so, Piti.
Uno dei poveracci che sono morti qui.
839
01:01:40,783 --> 01:01:43,165
E' il capitano Zuniga.
840
01:01:44,230 --> 01:01:46,092
E' impossibile.
841
01:01:49,999 --> 01:01:52,310
Che cavolo ci fa qui il capitano Zuniga?
842
01:01:52,829 --> 01:01:54,163
Senti, andiamocene, venite.
843
01:01:54,209 --> 01:01:55,348
- Piti, aspetta!
- Andiamocene!
844
01:01:55,350 --> 01:01:57,090
Aspetta un momento, aspetta!
845
01:01:57,381 --> 01:01:59,541
Senti, vedi cosa dice il diario.
846
01:01:59,815 --> 01:02:01,288
Su, prendilo.
847
01:02:09,042 --> 01:02:10,646
Vieni, fammi luce qui.
848
01:02:12,132 --> 01:02:13,676
Qui, qui...
849
01:02:13,813 --> 01:02:17,326
A nulla sono servite le misure
per contenere l'epidemia sulla nave.
850
01:02:17,522 --> 01:02:18,985
Tre giorni fa si è ammalato...
851
01:02:18,999 --> 01:02:22,582
Tre giorni fa si è ammalato un ultimo
membro della Stella Polare.
852
01:02:23,874 --> 01:02:25,170
Io.
853
01:02:25,179 --> 01:02:27,385
Capitano Javier Ayarra de Zuniga.
854
01:02:27,934 --> 01:02:30,456
Il 3 giungo del 1941.
855
01:02:31,193 --> 01:02:34,836
Avendo il compito di proteggere
il resto dell'equipaggio,
856
01:02:35,426 --> 01:02:38,639
e col dovere di evitare
il contagio nel continente,
857
01:02:40,101 --> 01:02:44,612
ho ordinato di riservarmi la stessa
fine decisa per i primi infetti.
858
01:02:46,638 --> 01:02:48,276
Essere murato.
859
01:02:54,660 --> 01:02:59,239
Porterò con me il desiderio di riposare
per sempre nella Stella Polare,
860
01:02:59,854 --> 01:03:02,588
e la terribile verità che nasconde...
861
01:03:05,527 --> 01:03:08,945
Nasconde cosa? Mancano delle pagine,
sono state strappate.
862
01:03:08,972 --> 01:03:11,993
Parlava della cassa, apriamola,
sono sicuro che la chiave è della cassa.
863
01:03:12,021 --> 01:03:15,179
Quello che vuoi, Palomares,
ma in un altro posto, andiamocene per favore.
864
01:03:15,821 --> 01:03:17,192
Guarda...
865
01:03:18,187 --> 01:03:20,756
il capitano Zuniga ha più fogli.
866
01:03:20,763 --> 01:03:23,190
Embolo... prendi la scatola, per favore.
867
01:03:23,218 --> 01:03:25,782
Vieni, andiamo, l'apriamo
nella tua cabina, okay?
868
01:03:25,811 --> 01:03:27,379
- Vieni.
- Okay.
869
01:03:27,444 --> 01:03:29,369
Andiamo, ho la nausea.
870
01:03:33,660 --> 01:03:38,141
Allora... addio a tutti e grazie.
871
01:04:20,100 --> 01:04:22,916
- Valeria, tappati le orecchie.
- State per litigare?
872
01:04:22,921 --> 01:04:24,891
Sì, ma durerà solo un minuto.
873
01:04:25,440 --> 01:04:27,634
Mi hai disobbedito come padre
e come capitano.
874
01:04:27,669 --> 01:04:29,869
Mi hai sfidato,
hai approfittato della mia fiducia...
875
01:04:29,879 --> 01:04:31,977
e mi hai messo in ridicolo
davanti ai miei uomini.
876
01:04:31,987 --> 01:04:35,364
Prima boia, poi giudice e ora carceriere,
tutto nel giro di una settimana.
877
01:04:36,439 --> 01:04:39,420
- Non ti riconosco più, papà.
- Sono il capitano della nave.
878
01:04:39,857 --> 01:04:42,641
Prendere decisioni dure,
per quanto dolorose, fa parte del lavoro.
879
01:04:42,650 --> 01:04:45,162
Ho lasciato Gamboa prima che scomparisse.
880
01:04:46,141 --> 01:04:47,257
Se si trattasse di me?
881
01:04:48,722 --> 01:04:50,821
Faresti a me
quello che stai facendo a Ulises?
882
01:04:53,496 --> 01:04:54,934
Sei in punizione.
883
01:04:55,901 --> 01:04:59,030
Non lascerai la cabina
per i prossimi dieci giorni.
884
01:04:59,172 --> 01:05:02,300
Volevi essere rinchiusa?
Beh, eccoti accontentata.
885
01:05:16,198 --> 01:05:17,586
Perché l'hai fatto?
886
01:05:21,250 --> 01:05:22,250
Cosa?
887
01:05:23,076 --> 01:05:24,906
Ti sei intossicato con lo zinco.
888
01:05:26,390 --> 01:05:28,886
La polvere che ricopre
alcune parti della nave.
889
01:05:29,054 --> 01:05:31,579
Sai perfettamente che si cura con il latte.
890
01:05:41,451 --> 01:05:43,482
Perché non c'era altro modo per vederti.
891
01:05:57,220 --> 01:05:58,220
Mi dispiace.
892
01:06:04,132 --> 01:06:06,379
Anch'io morivo dalla voglia di vederti.
893
01:06:08,533 --> 01:06:11,516
Però penso che le nostre motivazioni
fossero diverse.
894
01:06:14,280 --> 01:06:15,280
No?
895
01:06:17,811 --> 01:06:19,095
Mi dispiace.
896
01:06:22,144 --> 01:06:23,358
Ho sbagliato.
897
01:06:27,705 --> 01:06:28,705
Sì.
898
01:06:53,873 --> 01:06:56,969
Okay ragazzi. Si riferiva a questa cassa.
899
01:06:57,068 --> 01:07:00,139
La terribile verità rinchiusa
in questa cassa.
900
01:07:01,886 --> 01:07:06,046
Dopo l'ultima conversazione con lo scienziato
ho capito...
901
01:07:06,063 --> 01:07:10,545
vagamente la portata del progetto
a cui sta lavorando per gli alleati.
902
01:07:13,582 --> 01:07:17,143
Il pericolo che rappresentano l'utilizzo
di uranio da parte dei militari...
903
01:07:17,230 --> 01:07:20,380
e quelle che lui definisce
le nuove armi atomiche.
904
01:07:21,356 --> 01:07:24,641
I suoi studi non facevano altro
che presagire catastrofi.
905
01:07:24,753 --> 01:07:27,384
Parla di cataclismi geologici.
906
01:07:28,569 --> 01:07:31,784
Non so se ho parlato con un genio
o con un folle.
907
01:07:35,147 --> 01:07:38,992
Spero solo che il futuro da lui descritto
non resti altro che letteratura...
908
01:07:39,003 --> 01:07:40,706
rinchiusa in questa cassa.
909
01:07:41,523 --> 01:07:42,737
Forza.
910
01:07:53,517 --> 01:07:55,659
La apre.
911
01:08:09,247 --> 01:08:13,523
- Cos'è questa roba?
- Sono carte nautiche.
912
01:08:13,584 --> 01:08:16,399
- Tutto qua?
- Sì.
913
01:08:16,577 --> 01:08:19,254
Documenti. Niente oro, direi.
914
01:08:21,151 --> 01:08:25,423
Tutta la storia del proteggerla con la vita,
tanto mistero, tutto per questa merda?
915
01:08:26,625 --> 01:08:28,910
Beh dai, almeno abbiamo risolto il mistero.
916
01:08:29,359 --> 01:08:34,074
E' un tesoro. E l'abbiamo trovato.
917
01:08:35,921 --> 01:08:38,191
- Ti lascio la mia parte, Embolo.
- Va bene.
918
01:08:38,217 --> 01:08:40,646
Mistero del cazzo.
919
01:09:20,795 --> 01:09:23,824
Embolo,
perché stai facendo avanti e indietro?
920
01:09:24,612 --> 01:09:30,365
Aspetto che si svegli il capitano,
devo fargli vedere una cosa.
921
01:09:30,896 --> 01:09:32,936
Non puoi aspettarlo di sopra?
922
01:09:33,135 --> 01:09:36,062
No. E' una cosa troppo importante.
923
01:09:36,900 --> 01:09:38,499
Ascolta, vieni.
924
01:09:39,262 --> 01:09:41,013
Magari dillo prima a me...
925
01:09:41,046 --> 01:09:45,788
così vediamo se è il caso di aspettare
o di svegliare il capitano.
926
01:09:49,459 --> 01:09:50,862
Andiamo.
927
01:10:11,075 --> 01:10:12,193
Che ci fai quassù?
928
01:10:12,252 --> 01:10:13,961
Hai pianto?
929
01:10:14,544 --> 01:10:15,544
No.
930
01:10:16,402 --> 01:10:19,775
Sono gli occhiali.
Ho passato troppo tempo a leggere.
931
01:10:20,467 --> 01:10:23,124
E' che ci sono cabine
in cui mancano gli asciugamani.
932
01:10:24,302 --> 01:10:28,649
Se vuoi possiamo fare quattro passi.
933
01:10:28,702 --> 01:10:30,858
Così li fai riposare.
934
01:10:31,243 --> 01:10:33,221
Come un appuntamento, ma...
935
01:10:33,766 --> 01:10:35,532
ma tra amici.
936
01:10:37,420 --> 01:10:38,420
Ainhoa.
937
01:10:39,252 --> 01:10:43,031
Allora, cos'hai trovato di così importante?
938
01:10:51,943 --> 01:10:53,433
Non posso uscire.
939
01:10:53,595 --> 01:10:56,731
A qualcuno che è innamorato
non sembra importare.
940
01:11:06,596 --> 01:11:11,247
Questa carta nautica è molto vecchia.
941
01:11:11,273 --> 01:11:14,107
E le mancano un sacco di isole.
942
01:11:22,683 --> 01:11:26,707
In realtà ora che il mondo non c'è più,
è tutto di troppo.
943
01:11:27,418 --> 01:11:30,404
E ci sono sette doline segnate.
944
01:11:42,595 --> 01:11:43,841
Non è possibile.
945
01:11:55,290 --> 01:11:56,290
Pronto.
946
01:11:58,938 --> 01:12:00,329
Ciao spiona.
947
01:12:03,513 --> 01:12:04,864
Senti...
948
01:12:05,696 --> 01:12:07,355
ora che sono single...
949
01:12:08,935 --> 01:12:11,663
che scusa ti inventerai per non baciarmi?
950
01:12:22,653 --> 01:12:23,888
Nessuna.
951
01:12:24,068 --> 01:12:27,335
E non vedo l'ora che nascano i fiori.
952
01:12:27,586 --> 01:12:30,410
Voglio che siamo una coppia normale.
953
01:12:30,884 --> 01:12:34,059
E chi la vuole una storia normale
quando si può avere una come la nostra?
954
01:12:36,553 --> 01:12:38,773
Ma non è possibile, questa mappa...
955
01:12:40,718 --> 01:12:43,597
- è del 1940.
- Sì.
956
01:12:47,919 --> 01:12:50,117
Ancora non ti ho sentito dire che mi ami.
957
01:12:58,153 --> 01:12:59,602
Ti amo.
958
01:13:03,233 --> 01:13:06,398
E' segnata anche la dolina di Santa Teresa.
959
01:13:06,406 --> 01:13:10,396
E' dove ci siamo salvati dalla tempesta.
960
01:13:12,149 --> 01:13:16,870
Non ho sentito bene, puoi ripetere?
E' che cade la linea.
961
01:13:19,677 --> 01:13:23,030
Peccato che tu te lo sia perso.
E' stato bellissimo.
962
01:13:26,074 --> 01:13:29,593
Le doline sono zone sicure
in caso di sommovimenti della terra.
963
01:13:33,085 --> 01:13:34,888
Dove li hai trovati?
964
01:13:35,944 --> 01:13:38,417
Nella cabina fantasma.
965
01:13:43,417 --> 01:13:46,811
Ma se noi ci siamo salvati
perché eravamo in quel posto...
966
01:13:46,896 --> 01:13:51,376
se c'erano navi negli altri posti
magari si sono salvate anche loro.
967
01:13:51,396 --> 01:13:52,396
No?
968
01:13:57,825 --> 01:13:58,825
Magari.
969
01:13:59,664 --> 01:14:02,439
Ma quasi sicuramente non sono altro
che zone di pesca.
970
01:14:02,472 --> 01:14:07,472
Senti, ti dispiace se me li tengo?
Così li guardo con calma.
971
01:14:13,361 --> 01:14:14,635
Va bene.
972
01:14:15,776 --> 01:14:18,173
- Tieni.
- Grazie.
973
01:14:24,796 --> 01:14:26,087
Senti, Embolo...
974
01:14:26,428 --> 01:14:29,992
non è necessario disturbare il capitano
per questa cosa.
975
01:14:34,610 --> 01:14:35,610
E ora?
976
01:14:35,842 --> 01:14:40,840
Ora possiamo far finta che tu sia un marinaio
e io la ragazza del porto.
977
01:14:44,155 --> 01:14:45,868
E se non facessi mai porto.
978
01:14:45,902 --> 01:14:49,762
Allora dovrei scappare ogni notte
con una barca.
979
01:14:50,081 --> 01:14:53,985
- Non penso che piacerebbe al capitano.
- Non c'è bisogno che lo sappia.
980
01:15:02,442 --> 01:15:04,429
E se organizzassimo una fuga?
981
01:15:18,287 --> 01:15:19,287
No.
982
01:15:20,515 --> 01:15:22,535
Scappiamo ora.
983
01:16:00,661 --> 01:16:01,842
Ti amo.
984
01:16:55,507 --> 01:16:56,706
Attenzione.
985
01:16:59,845 --> 01:17:02,240
Capitano, abbiamo trovato Gamboa.
986
01:17:13,966 --> 01:17:15,176
E' un miracolo.
987
01:17:16,413 --> 01:17:18,003
I miracoli non esistono.
988
01:17:18,755 --> 01:17:20,651
Il mio telefonino. Messaggio ricevuto.
989
01:17:20,662 --> 01:17:22,767
Capitano,
com'è possibile che d'un tratto ci sia campo.
990
01:17:22,782 --> 01:17:25,580
Qualcuno sta lanciando una richiesta d'aiuto.
991
01:17:25,584 --> 01:17:27,476
Un prete che si gioca il corpo di Cristo.
992
01:17:27,511 --> 01:17:29,542
Se perdo, rinuncio a fare il prete.
993
01:17:29,736 --> 01:17:33,146
Però se vinco, tu rinunci a essere il padre
del bimbo di Vilma e me ne occuperò io.
994
01:17:33,212 --> 01:17:39,164
Non mi ricordo nulla. So solo che sono vivo
grazie al pensiero di trovarti qui.
995
01:17:39,779 --> 01:17:42,554
Ma non è il mio fidanzato.
Cioè, non se lo ricorda e io...
996
01:17:42,576 --> 01:17:44,644
- non so come dirglielo di nuovo.
- Tranquilla.
997
01:17:44,679 --> 01:17:47,921
Qui nave scuola Stella Polare, mi ricevete?
998
01:17:47,944 --> 01:17:49,663
- Che c'è?
- Niente.
999
01:17:49,673 --> 01:17:52,979
- Nessuno lancia un SOS per poi scomparire.
- A meno che non sia una trappola.
1000
01:17:53,004 --> 01:17:56,519
Stanno bombardando la nave con segnali.
1001
01:17:58,555 --> 01:18:02,560
Mi hai usato e mentito fin dal principio.
Ora voglio che mi spieghi chi sei.
1002
01:18:02,593 --> 01:18:04,522
Ti ho promesso che non ti avrei mentito,
Ramiro.
1003
01:18:04,528 --> 01:18:07,012
Ma ci sono cose che non posso dirti, per ora.
1004
01:18:07,158 --> 01:18:09,764
Sta mentendo a tutti, e lei lo sta coprendo.
1005
01:18:09,773 --> 01:18:12,168
Capitano,
non vorrà mica andare a quelle coordinate?
1006
01:18:12,221 --> 01:18:13,953
Ho un appuntamento con te?
1007
01:18:17,009 --> 01:18:19,353
Il romanticismo non è morto.
1008
01:18:25,859 --> 01:18:27,191
Sì, pronto.
1009
01:18:27,215 --> 01:18:30,662
Abbiamo entrambi i nostri segreti,
ma nessuno dei due lo...