1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:45,590 --> 00:00:47,090
Te lo prometto...
2
00:00:47,100 --> 00:00:48,949
La nostra vita non sara' mai noiosa.
3
00:00:49,825 --> 00:00:51,134
Le menti piu' brillanti.
4
00:00:51,509 --> 00:00:53,082
Il cibo piu' delizioso.
5
00:00:54,137 --> 00:00:55,377
Il vino migliore.
6
00:00:56,570 --> 00:00:59,435
Una vita piena di arte e musica!
7
00:01:17,881 --> 00:01:19,998
Faremo l'amore sotto le stelle.
8
00:01:24,355 --> 00:01:26,707
Un amore libero dal tempo...
9
00:01:26,717 --> 00:01:29,127
Un amore libero dal peso della gravita'.
10
00:01:35,523 --> 00:01:37,772
Susan, se diventerai mia moglie...
11
00:01:37,782 --> 00:01:40,038
Ti prometto questo e molto di piu'.
12
00:01:41,957 --> 00:01:44,309
Se la notte e' serena,
quando leggerai questo...
13
00:01:44,762 --> 00:01:47,223
Vai fuori e guarda la Stella Polare.
14
00:01:53,101 --> 00:01:55,333
Quella sara' la nostra stella.
15
00:01:55,763 --> 00:01:57,641
Non offuscata dal tempo...
16
00:01:57,651 --> 00:01:59,905
O da qualsiasi altra
piccola cosa della Terra.
17
00:02:01,573 --> 00:02:02,667
Eccoti qui.
18
00:02:05,031 --> 00:02:07,084
Stavi guardando la nostra stella, vero?
19
00:02:13,536 --> 00:02:14,707
Cos'hai li'?
20
00:02:15,409 --> 00:02:16,528
Niente.
21
00:02:17,923 --> 00:02:20,242
La mia Susan ha dei segreti?
22
00:02:26,313 --> 00:02:28,443
Te l'avevo detto che l'assegno
non ci sarebbe servito.
23
00:02:28,901 --> 00:02:30,138
Lo so, ma...
24
00:02:31,342 --> 00:02:34,101
L'ho trovato nella mia borsa
e non ero certa di cosa farci.
25
00:02:34,907 --> 00:02:36,096
E' una tua scelta.
26
00:02:40,892 --> 00:02:42,039
Come sta andando?
27
00:02:42,049 --> 00:02:43,073
Bene!
28
00:02:43,083 --> 00:02:46,229
All'inizio ero restio a coinvolgere
altra gente nella squadra, ma...
29
00:02:47,346 --> 00:02:51,171
Devo dirlo, e' bello avere gente
che lavora per me per il cambiamento.
30
00:02:51,615 --> 00:02:53,350
Di sicuro e' il tuo talento naturale.
31
00:02:58,246 --> 00:03:00,262
Vado a prepararmi per andare a letto.
32
00:03:00,272 --> 00:03:01,372
Sono distrutto.
33
00:03:20,078 --> 00:03:23,123
Strange Angel - Stagione 1
Episodio 3 - "Ritual of the Rival Tribes"
34
00:03:26,894 --> 00:03:29,514
Traduzione: hiddles,
Balexis, ColorOfBoom
35
00:03:32,227 --> 00:03:34,753
Traduzione: simo93661,
Margaery, GreenZsadis
36
00:03:37,243 --> 00:03:39,084
Revisione: Fedekun
37
00:04:22,043 --> 00:04:25,470
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
38
00:04:36,306 --> 00:04:37,661
Corpus Christi.
39
00:04:46,164 --> 00:04:47,765
Sanguis Christi.
40
00:04:58,391 --> 00:04:59,420
Amen.
41
00:05:09,432 --> 00:05:12,911
Il vizio e' ovunque, la corruzione...
42
00:05:12,921 --> 00:05:17,389
L'altro giorno ero in citta' per una
commissione, sembrava di stare a Babilonia.
43
00:05:17,399 --> 00:05:20,721
Cosa ti aspetti, quando
la cosiddetta "Citta' degli Angeli"
44
00:05:20,731 --> 00:05:23,683
- e' gestita dal diavolo in persona?
- So cosa intendi.
45
00:05:23,693 --> 00:05:28,068
Ogni giorno mi sveglio
con un'altra prima pagina irritante.
46
00:05:30,652 --> 00:05:34,784
- Grazie.
- Il sindaco Shaw sta facendo il possibile.
47
00:05:35,089 --> 00:05:37,389
Quegli articoli non sono
altro che volgare gossip.
48
00:05:37,399 --> 00:05:38,666
Mia moglie ha ragione.
49
00:05:38,676 --> 00:05:41,744
Ricordate, chiunque pratica il male,
presta attenzione a discorsi malvagi.
50
00:05:41,754 --> 00:05:44,106
E il bugiardo ascolta
le chiacchiere maligne.
51
00:05:44,116 --> 00:05:45,873
- Posso?
- Aspetta un attimo.
52
00:05:55,420 --> 00:05:57,755
Dobbiamo far si' che
tutti ne abbiamo un po'.
53
00:06:31,479 --> 00:06:32,972
Il disco saltava.
54
00:06:38,672 --> 00:06:41,138
Si e' rigato per le troppe
volte che e' stato ascoltato.
55
00:06:42,045 --> 00:06:44,146
Sarei felice di prenderne un altro.
56
00:06:44,378 --> 00:06:46,085
Beh, sarebbe fantastico, Susan.
57
00:06:46,095 --> 00:06:49,421
Janice dell'ufficio poi ti rimborsera'.
58
00:06:49,431 --> 00:06:50,582
Cosa dovrei prendere?
59
00:06:50,878 --> 00:06:54,067
Ci sono musicisti contemporanei
davvero interessanti.
60
00:06:54,077 --> 00:06:55,746
- Conosce Stravinsky?
- Oh...
61
00:06:56,179 --> 00:06:58,299
Magari dovremmo prendere di nuovo Haydn.
62
00:06:58,564 --> 00:07:00,867
- Lo stesso disco.
- In simili...
63
00:07:00,877 --> 00:07:03,774
Tempi incerti c'e' grande conforto...
64
00:07:03,784 --> 00:07:05,684
In cio' che e' familiare.
65
00:07:11,845 --> 00:07:13,038
Stavo...
66
00:07:13,048 --> 00:07:15,905
Controllando i conti l'altro
giorno e ho notato che...
67
00:07:15,915 --> 00:07:18,279
L'assegno che ti ho dato
non e' stato incassato.
68
00:07:18,993 --> 00:07:21,402
Ho temuto che l'avessi smarrito.
69
00:07:22,110 --> 00:07:23,207
No.
70
00:07:24,208 --> 00:07:26,345
C'e' un'altra ragione per il ritardo?
71
00:07:27,104 --> 00:07:30,340
Se sei preoccupata per come
mi ripagherai, non pensarci.
72
00:07:30,687 --> 00:07:33,589
Puoi fare gli straordinari e tratterro'
lo stipendio per il prestito.
73
00:07:33,599 --> 00:07:35,773
Senza interessi, ovviamente.
74
00:07:36,192 --> 00:07:38,750
Non voglio di certo trarre
profitto dalla mia stessa figlia.
75
00:07:38,760 --> 00:07:39,942
Non e' quello.
76
00:07:39,952 --> 00:07:41,693
Jack non crede che ci servira'.
77
00:07:41,703 --> 00:07:44,380
Quindi ha ottenuto
quella posizione alla Caltech?
78
00:07:49,618 --> 00:07:51,293
Tieni, per il disco.
79
00:07:51,681 --> 00:07:55,101
- Padre Shelby ha detto che mi rimborsera'.
- Preferirei fosse un regalo.
80
00:07:55,111 --> 00:07:57,147
Questa mattina hai messo poco
nel cesto delle offerto
81
00:07:57,157 --> 00:07:59,724
e non voglio che tu spenda
soldi che non hai.
82
00:08:03,766 --> 00:08:04,971
Vieni?
83
00:08:05,852 --> 00:08:07,318
E' una bella giornata.
84
00:08:07,328 --> 00:08:08,715
Faccio una passeggiata.
85
00:09:22,994 --> 00:09:24,083
Mi scusi.
86
00:09:27,572 --> 00:09:28,849
Sta bene?
87
00:09:29,122 --> 00:09:30,459
- Stai bene?
- Si'.
88
00:10:19,966 --> 00:10:22,147
- Dobbiamo considerare il numero di Reynolds.
- No...
89
00:10:22,157 --> 00:10:25,457
Ascolta, il numero di Reynolds sara'
relativamente piccolo, nonostante...
90
00:10:26,114 --> 00:10:27,855
Nonostante la velocita', ma...
91
00:10:27,865 --> 00:10:31,004
Dobbiamo considerare l'impatto
di ogni variabile sull'intero.
92
00:10:32,943 --> 00:10:34,075
Scusate.
93
00:10:34,085 --> 00:10:35,215
Scusate.
94
00:10:36,675 --> 00:10:38,863
Non va meglio qui.
95
00:10:38,873 --> 00:10:40,810
Sai, potremmo provare
a chiudere la porta.
96
00:10:40,820 --> 00:10:43,363
Ho paura che muoia asfissiato.
97
00:10:44,769 --> 00:10:48,176
Speravo che i suoi metodi cambiassero
una volta arrivati al campus...
98
00:10:48,186 --> 00:10:49,602
Ma forse ero solo un ingenuo.
99
00:10:53,219 --> 00:10:57,230
- I suoi metodi danno dei risultati?
- Cosi' sembrerebbe...
100
00:10:57,240 --> 00:10:59,140
Anche se sono difficili da quantificare.
101
00:11:01,740 --> 00:11:03,837
Lui sara' la ragione
del nostro successo...
102
00:11:03,847 --> 00:11:06,090
O il motivo
della nostra morte prematura.
103
00:11:09,082 --> 00:11:10,814
Non puoi parlarci un po' tu?
104
00:11:11,565 --> 00:11:12,568
Ok.
105
00:11:20,053 --> 00:11:21,787
Cosa stai combinando, Jack?
106
00:11:22,649 --> 00:11:26,324
Provo diverse combinazioni di
carburante e misuro l'energia rilasciata.
107
00:11:26,334 --> 00:11:27,603
Molto scientifico.
108
00:11:29,380 --> 00:11:32,534
Come fai a sapere cosa stai testando?
Molte di queste cose non sono etichettate.
109
00:11:34,259 --> 00:11:35,276
Annusa.
110
00:11:38,444 --> 00:11:39,719
E' benzene.
111
00:11:43,027 --> 00:11:44,742
Li riconosci tutti dall'odore o...
112
00:11:44,752 --> 00:11:46,092
Non tutti.
113
00:11:46,102 --> 00:11:47,583
Alcuni li riconosco dal gusto.
114
00:11:50,352 --> 00:11:51,489
A cosa stai lavorando?
115
00:11:52,050 --> 00:11:55,145
Sono un po' bloccato finche' non
sistemi la faccenda del carburante.
116
00:11:57,418 --> 00:11:59,322
Come mai qualcuno
si dovrebbe specializzare
117
00:11:59,332 --> 00:12:01,860
in qualcosa come
la dinamica dei fluidi?
118
00:12:02,863 --> 00:12:04,934
Suppongo sia colpa di mio padre.
119
00:12:06,011 --> 00:12:08,770
Lavora con il petrolio, mi faceva lavorare
nelle piattaforme petrolifere d'estate,
120
00:12:08,780 --> 00:12:11,382
pensava che mi avrebbero reso un uomo.
Lo detestavo.
121
00:12:11,392 --> 00:12:13,377
Ma calcolare la pressione idrostatica?
122
00:12:13,387 --> 00:12:15,647
Mi ha liberato da un
vero lavoro ripetitivo.
123
00:12:15,657 --> 00:12:16,839
E' magnifico.
124
00:12:16,849 --> 00:12:20,039
Lo studio non puo' competere
con l'esperienza della vita vera.
125
00:12:22,644 --> 00:12:24,880
Ragazzi, forse dovreste andarvene.
126
00:12:25,296 --> 00:12:28,211
E cercate di non respirare,
questa roba e' altamente tossica.
127
00:12:35,208 --> 00:12:37,744
- Devi smetterla con questi test, Jack.
- Hai ragione.
128
00:12:37,754 --> 00:12:39,138
Aspetta, cos'hai detto?
129
00:12:40,400 --> 00:12:42,267
Non ci stanno portando da nessuna parte.
130
00:12:42,934 --> 00:12:45,914
La natura della reazioni combustibili
cambia in base al volume.
131
00:12:45,924 --> 00:12:47,702
- Stiamo dicendo la stessa cosa?
- Si'.
132
00:12:47,712 --> 00:12:50,188
Dobbiamo cominciare a fare
dei test chimici su larga scala.
133
00:12:50,198 --> 00:12:51,310
Maledizione, Jack.
134
00:12:51,320 --> 00:12:53,687
Non intendevo quello.
Mesulam vuole che presentiamo
135
00:12:53,697 --> 00:12:55,831
una proposta scritta prima di
fare qualcosa di pericoloso.
136
00:12:55,841 --> 00:12:57,505
Andiamo, Samson.
137
00:12:57,515 --> 00:13:00,722
Sai quanto vale vedere le cose
in movimento. Appoggiami.
138
00:13:03,829 --> 00:13:04,992
Ragazzi.
139
00:13:05,745 --> 00:13:09,361
Come posso mappare nuovi
territori se non posso esplorare?
140
00:13:11,316 --> 00:13:13,494
Non siamo veloci abbastanza!
141
00:14:49,374 --> 00:14:50,376
Ehi!
142
00:14:51,800 --> 00:14:53,140
Cosa ne pensi?
143
00:14:53,859 --> 00:14:55,117
La musica.
144
00:14:55,790 --> 00:14:58,544
Ero al negozio a cercare
qualcosa da suonare stasera.
145
00:14:58,554 --> 00:15:00,690
E' un gruppo strano.
Non sai mai cosa possa piacergli.
146
00:15:00,700 --> 00:15:02,139
E guarda un po' chi vedo?
147
00:15:03,335 --> 00:15:06,436
- Era solo una coincidenza?
- Il mio insegnante dice che non esistono.
148
00:15:06,446 --> 00:15:09,776
Quando te ne sei andata, mi sono infilato
nella cabina e ho ascoltato tutto.
149
00:15:09,786 --> 00:15:11,514
Non avevo mai sentito nulla del genere.
150
00:15:12,027 --> 00:15:14,061
Gia', e' un vecchio disco
che viene dalla Francia.
151
00:15:14,071 --> 00:15:15,558
L'unica copia che ho trovato.
152
00:15:16,441 --> 00:15:18,624
Beh, se ti piace tanto,
perche' non te lo sei comprato?
153
00:15:19,289 --> 00:15:21,416
Ernest, andiamo. Tocca a te.
154
00:15:22,112 --> 00:15:23,921
Gia'. Devo andare.
155
00:15:24,250 --> 00:15:25,685
Dovresti unirti a noi.
156
00:15:25,695 --> 00:15:27,430
Abbiamo tanto cibo e molto vino.
157
00:15:28,433 --> 00:15:31,541
- Non posso.
- Jack non c'e'. Perche' devi rientrare?
158
00:15:33,474 --> 00:15:37,119
Sai una cosa? Non sono affari miei.
Sono sicuro tu abbia tante cose da fare.
159
00:15:37,129 --> 00:15:38,148
Grazie ancora.
160
00:15:38,608 --> 00:15:39,614
Per cosa?
161
00:15:40,671 --> 00:15:43,126
Per avermi mostrato qualcosa
che non avrei mai trovato da solo.
162
00:15:49,506 --> 00:15:51,575
E' diventata una festa
in piena regola, vero?
163
00:15:56,817 --> 00:15:58,295
Beh, ci siamo.
164
00:16:03,342 --> 00:16:04,581
E' sempre cosi'?
165
00:16:05,702 --> 00:16:07,564
Le feste rumorose non sono niente.
166
00:16:11,445 --> 00:16:13,460
Vuoi che vada a dirgli
di abbassare il volume?
167
00:16:14,200 --> 00:16:15,377
No, va bene cosi'.
168
00:16:21,092 --> 00:16:22,538
E' bello vederti, Richard.
169
00:16:22,548 --> 00:16:24,555
Ricordo appena l'ultima volta.
170
00:16:24,565 --> 00:16:26,848
Credimi, il senso di novita' sparira'.
171
00:16:26,858 --> 00:16:28,304
Sii gentile.
172
00:16:28,314 --> 00:16:30,494
Sono sempre gentile.
E' lui che mi mette in difficolta'.
173
00:16:30,504 --> 00:16:33,741
E' sempre turbato perche' ogni
tanto deve seguire le regole.
174
00:16:33,751 --> 00:16:35,587
Beh, spero ti abbia ringraziato.
175
00:16:35,597 --> 00:16:36,730
Per cosa?
176
00:16:36,740 --> 00:16:37,830
Per la posizione.
177
00:16:38,535 --> 00:16:39,846
Alla Caltech.
178
00:16:39,856 --> 00:16:42,117
Si riferisce alla posizione
di ricercatore associato
179
00:16:42,127 --> 00:16:44,189
che avro' quando arriveranno
i finanziamenti.
180
00:16:45,462 --> 00:16:46,745
Giusto, ma certo.
181
00:16:48,837 --> 00:16:51,448
Io ricordo l'ultima volta che
Richard e' venuto per cena.
182
00:16:52,304 --> 00:16:54,865
Abbiamo cercato di sistemarlo con
quella segretaria del tuo ufficio.
183
00:16:54,875 --> 00:16:57,157
Mio Dio. Quella donna era la peggior...
184
00:16:57,167 --> 00:16:58,966
Giocatrice di bridge
che avessi mai visto.
185
00:16:58,976 --> 00:17:02,174
Non era questione di vincere a bridge.
Era questione di portarsela a letto.
186
00:17:02,184 --> 00:17:03,896
- Jack!
- Cosa?
187
00:17:03,906 --> 00:17:06,826
Sono sicura che Richard stia
aspettando la ragazza giusta.
188
00:17:19,663 --> 00:17:21,947
- E quello che diavolo era?
- Grazie per avermi appoggiato.
189
00:17:21,957 --> 00:17:25,643
- Le hai detto di un'offerta di lavoro?
- Avete tutti uno stipendio, Richard.
190
00:17:25,653 --> 00:17:26,968
Dopo l'approvazione dei fondi,
191
00:17:26,978 --> 00:17:29,835
immagino discuteremo sul farmi
entrare nel team a tempo pieno.
192
00:17:29,845 --> 00:17:32,474
O pensavi che volessi lavorare in un
impianto chimico per tutta la vita?
193
00:17:32,484 --> 00:17:33,990
Quindi le hai mentito?
194
00:17:34,479 --> 00:17:36,482
Non e' una bugia se
diventera' la verita'.
195
00:17:36,492 --> 00:17:38,941
Ecco perche' avevi cosi' tanta
fretta di finire la proposta.
196
00:17:38,951 --> 00:17:41,543
Ho fretta di accelerare il lavoro.
197
00:17:41,883 --> 00:17:43,751
La proposta e' piu'
che altro un ostacolo.
198
00:17:44,275 --> 00:17:47,598
Allora sono felice di aver avuto
un secondo fine per venire stasera.
199
00:17:51,657 --> 00:17:54,096
- Cos'e' quello?
- Ho pensato che potessimo lavorare
200
00:17:54,106 --> 00:17:56,149
su carta sulla parte del carburante.
201
00:17:57,281 --> 00:18:01,109
- Sei serio?
- Si', se sei serio sull'ottenere i fondi.
202
00:18:06,029 --> 00:18:07,031
Ehi...
203
00:18:08,022 --> 00:18:10,245
Se ci cerchi, siamo in garage.
204
00:18:10,255 --> 00:18:11,953
A sbattere la testa contro il muro.
205
00:18:12,290 --> 00:18:13,290
Va bene.
206
00:19:33,685 --> 00:19:36,397
Quando avremo determinato la
reazione dell'energia interna,
207
00:19:36,407 --> 00:19:37,924
potremo calcolare la...
208
00:19:38,257 --> 00:19:39,677
Temperatura teorica...
209
00:19:40,137 --> 00:19:41,860
E la pressione della camera.
210
00:19:42,959 --> 00:19:44,903
E' estenuante solo sentirtelo dire.
211
00:19:46,180 --> 00:19:49,466
Certo, la velocita' d'uscita
e la portata della massa
212
00:19:49,476 --> 00:19:51,817
sono delle variabili
importanti per la spinta.
213
00:19:52,826 --> 00:19:55,988
- Quindi qui e' dove costruisci i razzi!
- Cosa state facendo la' fuori?
214
00:19:55,998 --> 00:19:58,528
Costruiamo un falo'. Ho appena
abbattuto un albero nel mio cortile,
215
00:19:58,538 --> 00:20:00,130
non riesco a fargli prendere fuoco.
216
00:20:00,140 --> 00:20:02,522
Ho pensato avresti avuto qualcosa
di utile. Chi e' il tuo amico?
217
00:20:02,824 --> 00:20:03,826
Richard.
218
00:20:04,883 --> 00:20:06,020
Piacere di conoscerti.
219
00:20:06,030 --> 00:20:09,084
Allora, quale di questi
accendera' il mio fuoco?
220
00:20:09,762 --> 00:20:12,054
- Mettilo giu'. E' pericoloso.
- Proprio quello che cerco.
221
00:20:12,064 --> 00:20:14,720
- Siamo un po' impegnati.
- Nitrato di ammonio?
222
00:20:16,599 --> 00:20:17,762
E' un'ossidante.
223
00:20:17,772 --> 00:20:20,881
E quando metti insieme un
combustibile e un ossidante,
224
00:20:21,427 --> 00:20:22,866
serve solo un accendino.
225
00:20:26,615 --> 00:20:28,022
Vedi? E' pericoloso.
226
00:20:28,481 --> 00:20:29,740
- Me lo presti?
- No!
227
00:20:29,750 --> 00:20:32,683
Questa roba dovrebbe essere maneggiata
solo da qualcuno che sa quello che fa.
228
00:20:35,293 --> 00:20:36,296
Suppongo che...
229
00:20:37,344 --> 00:20:39,334
Prendero' la benzina dalla mia moto.
230
00:20:48,835 --> 00:20:50,669
Te l'ho detto che e' fuori di testa.
231
00:20:51,043 --> 00:20:52,373
Lui? Gesu', Jack,
232
00:20:52,383 --> 00:20:54,790
- gli hai quasi carbonizzato la faccia.
- Per favore.
233
00:20:54,800 --> 00:20:57,013
Conosco questi prodotti chimici
come le mie tasche.
234
00:20:57,023 --> 00:20:58,350
Mi parlano,
235
00:20:58,360 --> 00:21:02,372
- e questa non e' la loro lingua del cazzo.
- Cosi' possiamo riuscire a capirlo.
236
00:21:03,008 --> 00:21:04,325
Devi solo essere paziente.
237
00:21:04,646 --> 00:21:08,397
A questo ritmo, il mio matrimonio finira'
prima che il primo razzo decolli.
238
00:21:11,924 --> 00:21:13,301
Lo vuoi sulla coscienza?
239
00:21:19,607 --> 00:21:22,629
Non te lo sto chiedendo come collega.
Te lo sto chiedendo come amico.
240
00:21:24,603 --> 00:21:26,159
Hai almeno un piano per...
241
00:21:26,169 --> 00:21:28,731
Procurarci i prodotti chimici
di cui stiamo parlando?
242
00:21:33,289 --> 00:21:37,296
CARICO E SCARICO
243
00:21:47,106 --> 00:21:48,555
Farai tardi, professore.
244
00:21:48,943 --> 00:21:50,137
Andiamo, amico.
245
00:21:50,826 --> 00:21:51,950
Questo tizio...
246
00:21:53,361 --> 00:21:54,362
Professore?
247
00:21:54,679 --> 00:21:57,030
Ti ricordi quel nuovo lavoro
di cui parla sempre?
248
00:21:57,367 --> 00:22:00,519
E' vero. Dice sempre che si
licenzia uno di questi giorni.
249
00:22:00,893 --> 00:22:02,293
Ma continua a presentarsi.
250
00:22:03,624 --> 00:22:04,910
- Come va?
- Bene, bene.
251
00:22:04,940 --> 00:22:06,049
Va bene.
252
00:22:06,059 --> 00:22:07,171
- No.
- Non ho neanche...
253
00:22:07,181 --> 00:22:08,594
Ho detto no.
254
00:22:09,837 --> 00:22:11,183
Sai che ho ragione, Chiang.
255
00:22:11,640 --> 00:22:14,094
Il rilascio di energia non
e' una progressione lineare.
256
00:22:15,115 --> 00:22:16,919
Dobbiamo fare dei test su larga scala.
257
00:22:16,929 --> 00:22:19,653
Guarda cos'hai fatto con una
piccola quantita' di prodotti chimici.
258
00:22:19,663 --> 00:22:23,593
E ho imparato piu' da quell'errore
che stando settimane a quella lavagna.
259
00:22:23,603 --> 00:22:25,194
Potrebbe non interessarti,
260
00:22:25,653 --> 00:22:26,937
o potresti non saperlo,
261
00:22:27,319 --> 00:22:29,405
ma c'e' una guerra dall'altra
parte del Pacifico.
262
00:22:29,415 --> 00:22:31,165
Mio padre, mio fratello...
263
00:22:31,175 --> 00:22:32,744
Combattono tutti contro i giapponesi.
264
00:22:33,111 --> 00:22:35,569
Se fossi costretto a tornare,
dovro' farlo anch'io...
265
00:22:35,579 --> 00:22:38,292
Il che sarebbe un tragico
spreco delle mie abilita'.
266
00:22:38,302 --> 00:22:40,206
Perche' saresti costretto a tornare?
267
00:22:40,216 --> 00:22:43,175
Ho bisogno dell'approvazione della
facolta' per l'estensione del visto.
268
00:22:43,543 --> 00:22:46,664
Cosa pensi succederebbe se mi beccassero
portando dei prodotti chimici proibiti
269
00:22:46,674 --> 00:22:49,280
- nel campus?
- Chi ha parlato di essere beccati?
270
00:22:54,020 --> 00:22:56,107
Va bene, sentite, ragazzi,
271
00:22:56,117 --> 00:22:57,580
per solidarieta' con Chiang,
272
00:22:57,590 --> 00:22:59,707
dovro' chiamarmi fuori anch'io, ok?
273
00:22:59,717 --> 00:23:01,990
Passerai tutta la tua vita in panchina?
274
00:23:03,616 --> 00:23:07,554
Il vero Sansone uccise mille uomini e
rase al suolo un tempio con le sole mani.
275
00:23:09,618 --> 00:23:12,953
Ti sto dando modo di onorare
le tue origini del tuo nome.
276
00:23:23,425 --> 00:23:25,200
Beh, glielo ne abbiamo parlato.
277
00:23:27,564 --> 00:23:29,204
Siamo solo io e te.
278
00:23:29,515 --> 00:23:30,615
Come sempre.
279
00:25:11,220 --> 00:25:13,930
Pueblo ci sta davvero
regalando tutta questa roba?
280
00:25:14,556 --> 00:25:15,658
Gia'.
281
00:25:17,224 --> 00:25:20,792
Mi hanno chiesto di buttarla,
la butteremo da un'altra parte, ok?
282
00:25:21,202 --> 00:25:22,291
Andiamo.
283
00:25:45,522 --> 00:25:46,836
Quanta roba e'?
284
00:25:46,846 --> 00:25:50,416
Un barile di acido nitrico e
un cilindro di tetraossido di diazoto
285
00:25:50,812 --> 00:25:52,155
Non e' molto.
286
00:25:54,008 --> 00:25:56,128
Mi aiuti a caricarli o no?
287
00:26:17,830 --> 00:26:19,760
- Oh, cazzo.
- Attento.
288
00:26:27,671 --> 00:26:28,821
Ok, l'ultimo.
289
00:26:30,907 --> 00:26:33,423
Ci sei? Uno, due, tre...
290
00:26:40,882 --> 00:26:42,833
Ammettilo, e' divertente.
291
00:26:42,843 --> 00:26:45,437
Certo, chi non ama i furti aggravati?
292
00:26:45,748 --> 00:26:46,893
Richard...
293
00:26:48,052 --> 00:26:49,281
Richard...
294
00:26:52,081 --> 00:26:54,281
Ecco il Richard che amo e conosco!
295
00:26:55,078 --> 00:26:58,406
E' bello vedere che la Caltech
non l'ha fatto sparire del tutto.
296
00:27:07,194 --> 00:27:08,994
Sicuro sia una buona idea?
297
00:27:11,392 --> 00:27:12,608
Hai ragione.
298
00:27:13,492 --> 00:27:15,650
Sono un genio della chimica, no?
299
00:27:38,077 --> 00:27:39,378
Cristo.
300
00:27:41,865 --> 00:27:43,717
Guarda cos'ha portato il gatto.
301
00:27:44,000 --> 00:27:45,571
Ho pensato a quello che hai detto.
302
00:27:45,581 --> 00:27:48,097
Non posso far nulla
finche' non risolvete per il carburante,
303
00:27:48,107 --> 00:27:49,621
ma sono stufo di non fare nulla.
304
00:27:49,631 --> 00:27:50,964
Alla fine si rivela un eroe.
305
00:27:50,974 --> 00:27:54,173
Peccato, ti sei perso la parte divertente.
Ora c'e' solo da scaricare.
306
00:27:58,182 --> 00:28:01,009
Volete portare delle sostanze
simili in giro per il campus?!
307
00:28:02,362 --> 00:28:03,394
Si'.
308
00:28:04,242 --> 00:28:05,792
Hai un'idea migliore?
309
00:28:07,111 --> 00:28:08,261
In effetti...
310
00:28:09,003 --> 00:28:10,143
Si'.
311
00:28:11,768 --> 00:28:15,116
Allora Jack, ci sono
quattro sedi della Caltech.
312
00:28:15,649 --> 00:28:17,646
Io sono alla Blacker.
313
00:28:18,141 --> 00:28:20,346
Li chiamano uomini talpa perche'...
314
00:28:20,356 --> 00:28:22,561
In teoria hanno le chiavi...
315
00:28:22,571 --> 00:28:25,171
per i tunnel che
passano sotto il campus.
316
00:28:25,387 --> 00:28:26,702
Non solo in teoria.
317
00:28:26,985 --> 00:28:28,271
Anche in pratica.
318
00:28:29,571 --> 00:28:30,730
- Andiamo?
- Ok.
319
00:28:40,469 --> 00:28:43,640
Jack... quanto e'
combustibile questa roba?
320
00:28:44,040 --> 00:28:45,640
Senza carburante?
321
00:28:46,160 --> 00:28:47,160
Per nulla.
322
00:28:50,480 --> 00:28:52,050
Ovviamente...
323
00:28:53,357 --> 00:28:55,057
Se si dovesse rompere...
324
00:28:56,057 --> 00:28:57,120
Merda!
325
00:29:10,750 --> 00:29:13,308
Cosa stavi dicendo sul rompersi?
326
00:29:14,297 --> 00:29:16,224
Prenderebbe fuoco come nulla.
327
00:29:16,234 --> 00:29:18,434
Ok, beh... L'uscita e' per di la'.
328
00:29:21,454 --> 00:29:23,650
L'ultimo ad arrivare e' uno stronzo!
329
00:29:33,936 --> 00:29:35,152
Via libera.
330
00:29:36,706 --> 00:29:37,894
Pronti?
331
00:29:54,222 --> 00:29:55,240
Si'...
332
00:29:55,437 --> 00:29:56,554
Si'.
333
00:29:56,766 --> 00:29:58,066
Chiudi la porta.
334
00:30:00,872 --> 00:30:02,622
Non poteva andare meglio.
335
00:30:05,607 --> 00:30:06,860
Fumo.
336
00:30:10,074 --> 00:30:11,077
Certo.
337
00:30:11,544 --> 00:30:13,692
Qualcun altro vuole
festeggiare con una sigaretta?
338
00:30:13,702 --> 00:30:15,400
No, idiota. Fumo.
339
00:30:19,519 --> 00:30:22,269
Non mi aspetto che
ricordiate la siccita'...
340
00:30:22,676 --> 00:30:24,406
Del 1929.
341
00:30:26,425 --> 00:30:28,079
Fu terribile.
342
00:30:29,605 --> 00:30:32,545
Ogni zolla d'erba rinsecchi'.
343
00:30:33,675 --> 00:30:37,820
I rami degli alberi si piegarono
sotto il peso della polvere.
344
00:30:38,481 --> 00:30:40,229
Fortunatamente...
345
00:30:40,239 --> 00:30:42,161
La manutenzione dei prati
346
00:30:42,171 --> 00:30:45,107
da allora e' sovvenzionata
da un nostro vecchio allievo.
347
00:30:45,403 --> 00:30:47,600
Sono il volto di questa universita'.
348
00:30:49,930 --> 00:30:51,969
Il tessuto che unisce gli edifici...
349
00:30:51,979 --> 00:30:55,121
Di questa istituzione scientifica.
350
00:30:56,931 --> 00:30:59,331
Ora spiegateci l'idea di spostare...
351
00:30:59,341 --> 00:31:02,191
Del tetraossido di diazoto su di essi.
352
00:31:02,697 --> 00:31:05,453
O si tratta solo di vandalismo?
353
00:31:07,588 --> 00:31:11,211
E' vero che abbiamo
intrapreso misure straordinarie,
354
00:31:11,932 --> 00:31:14,046
ma sono le limitazioni
355
00:31:14,056 --> 00:31:16,891
imposteci da questa
universita', ad averle richieste.
356
00:31:16,901 --> 00:31:18,990
A che limitazioni si riferisce?
357
00:31:19,699 --> 00:31:22,366
Per quanto mi riguarda, forse le
limitazioni non sono sufficienti.
358
00:31:22,376 --> 00:31:25,093
Il professor Mesulam ha portato
il nostro progetto al campus.
359
00:31:25,103 --> 00:31:27,905
Sta criticando il suo giudizio
nel valutare il nostro lavoro?
360
00:31:30,478 --> 00:31:33,370
Signor Parsons, lei qui e' un ospite.
361
00:31:33,380 --> 00:31:37,168
Il che rende la sua presenza qui
molto piu' fragile di quanto pensi.
362
00:31:38,630 --> 00:31:41,245
Essendo il "chimico" del gruppo...
363
00:31:41,613 --> 00:31:43,513
Oltre che esserne portavoce,
364
00:31:43,832 --> 00:31:46,482
Posso immaginare
fosse tutta una sua idea.
365
00:31:48,094 --> 00:31:49,892
E' stata una mia idea, signore.
366
00:31:51,649 --> 00:31:53,849
Davvero, signor Onsted?
367
00:31:54,352 --> 00:31:56,694
Ha deciso lei di introdurre
sostanze chimiche esterne
368
00:31:56,704 --> 00:31:59,593
dal posto di lavoro del signor Parsons?
369
00:31:59,603 --> 00:32:01,628
Si', signore. Non avevamo altra scelta.
370
00:32:02,567 --> 00:32:04,547
Fare delle analisi a pieno
campo era l'unico modo
371
00:32:04,557 --> 00:32:07,088
per ottenere i risultati di cui
avevamo bisogno per il progetto.
372
00:32:07,098 --> 00:32:08,233
E' vero.
373
00:32:08,243 --> 00:32:10,953
Il mio lavoro al progetto
non poteva procedere altrimenti.
374
00:32:12,058 --> 00:32:13,718
E lei, signor Gui?
375
00:32:13,728 --> 00:32:15,872
Era disposto a sacrificare
376
00:32:15,882 --> 00:32:18,913
la sua reputazione in questa universita'
377
00:32:18,923 --> 00:32:21,731
accettando di partecipare
in questi misfatti?
378
00:32:24,995 --> 00:32:26,394
Non ne ho preso parte.
379
00:32:27,859 --> 00:32:29,148
Ma...
380
00:32:29,158 --> 00:32:31,183
Ne ho capito la necessita'.
381
00:32:33,054 --> 00:32:35,362
In ogni caso, signor Parsons,
382
00:32:36,202 --> 00:32:39,680
il suo effetto sui suoi colleghi
non e' passato inosservato.
383
00:32:46,192 --> 00:32:48,992
Non vedo dove sia tutta
questa tragedia, e' solo erba.
384
00:32:50,286 --> 00:32:51,683
Non li hai sentiti?
385
00:32:51,693 --> 00:32:53,782
Il prato ha piu' fondi di noi.
386
00:32:57,788 --> 00:33:00,458
Credo che allora non ci faranno
piu' entrare nell'Ateneo adesso.
387
00:33:02,637 --> 00:33:04,233
E' davvero di questo che ti preoccupi?
388
00:33:08,864 --> 00:33:10,031
Grazie,
389
00:33:10,041 --> 00:33:11,832
per quello che avete fatto li' dentro.
390
00:33:12,760 --> 00:33:15,160
E tu... avresti potuto
dare tutta la colpa a me.
391
00:33:15,745 --> 00:33:17,048
Si',
392
00:33:17,058 --> 00:33:19,043
ma sei un inestimabile
membro della squadra.
393
00:33:19,053 --> 00:33:22,792
Abbiamo bisogno di almeno una persona
che non abbia paura di farsi esplodere.
394
00:33:23,329 --> 00:33:27,412
La commissione ha deciso
di non terminare il progetto.
395
00:33:27,422 --> 00:33:30,424
Su mia richiesta, sarete invece sospesi.
396
00:33:32,810 --> 00:33:35,846
Il signor Parsons mi ha messo
in una posizione difficile.
397
00:33:36,917 --> 00:33:40,463
Ammettere di essere stato
un idiota a portarti al campus,
398
00:33:40,473 --> 00:33:44,831
o giustificare la mia decisione dandoti
piu' tempo per dimostrare quanto vali.
399
00:33:47,580 --> 00:33:48,965
Ora,
400
00:33:48,975 --> 00:33:51,446
tutto dipende dalle proposte scritte.
401
00:33:51,897 --> 00:33:54,058
Se non riuscirete a far colpo,
402
00:33:54,068 --> 00:33:55,937
voi tre sarete riassegnati,
403
00:33:55,947 --> 00:33:57,417
ad altri progetti.
404
00:33:58,340 --> 00:33:59,775
E io?
405
00:33:59,785 --> 00:34:01,498
Non lo so, signor Parsons.
406
00:34:11,245 --> 00:34:12,687
Dille la verita' e basta.
407
00:34:14,044 --> 00:34:15,095
Capira'.
408
00:34:58,002 --> 00:34:59,272
Te ne vai?
409
00:35:00,235 --> 00:35:01,959
Si', sono passate le cinque.
410
00:35:01,969 --> 00:35:03,909
Ci sono ancora delle chiamate in uscita.
411
00:35:04,622 --> 00:35:06,511
Devo occuparmene proprio stasera?
412
00:35:07,686 --> 00:35:11,192
Beh, non e' necessario, ma
credevo di essere stato chiaro.
413
00:35:12,448 --> 00:35:15,100
Sui termini del prestito? Il signor
Gilroy mi ha chiamato per informarmi
414
00:35:15,110 --> 00:35:16,820
che il mio assegno e' stato depositato.
415
00:35:17,536 --> 00:35:18,736
Il tuo assegno.
416
00:35:19,265 --> 00:35:22,163
Come ho detto, dovrai
cominciare a fare straordinari
417
00:35:22,173 --> 00:35:24,293
finche' il capitale non verra' ripagato.
418
00:35:34,598 --> 00:35:36,100
Sono fiero di te, Susan.
419
00:35:36,848 --> 00:35:38,815
Sono certo che Jack fosse...
420
00:35:38,825 --> 00:35:42,179
Riluttante, ma il buon senso ha vinto.
421
00:35:43,002 --> 00:35:45,163
Ora, so che e' quasi ora di cena,
422
00:35:45,173 --> 00:35:47,281
ma facendo le chiamate adesso,
423
00:35:47,291 --> 00:35:49,584
hai piu' possibilita' di trovare
i nostri clienti a casa.
424
00:36:29,377 --> 00:36:30,480
Ehi.
425
00:36:31,999 --> 00:36:33,941
Mi stavo chiedendo
quando saresti tornata.
426
00:36:35,160 --> 00:36:38,640
Sapevo ne avessi tenute alcune,
ma non pensavo cosi' tante lettere.
427
00:36:40,147 --> 00:36:41,217
Perche', Jack?
428
00:36:43,383 --> 00:36:44,509
L'assegno.
429
00:36:45,570 --> 00:36:47,304
Avevi detto che non ne
avremmo avuto bisogno.
430
00:36:47,314 --> 00:36:50,284
C'e' stato un piccolo
imprevisto alla Caltech.
431
00:36:51,594 --> 00:36:54,270
Ci vorra' un po' piu'
tempo del previsto.
432
00:36:54,280 --> 00:36:55,820
So che sei preoccupata.
433
00:36:56,621 --> 00:36:58,318
- Preoccupata?
- Si',
434
00:36:59,143 --> 00:37:00,388
del mutuo.
435
00:37:00,398 --> 00:37:02,307
Credi che io sia preoccupata di quello?
436
00:37:04,325 --> 00:37:06,256
Le vado a mettere via.
437
00:37:06,266 --> 00:37:08,945
- Credevo che questo fosse cio' che volevi.
- Lascia.
438
00:37:21,387 --> 00:37:24,113
Come hai potuto depositarlo
senza nemmeno parlarmene?
439
00:37:25,114 --> 00:37:28,046
- Credevo non ci fosse nulla di cui discutere.
- - Nulla di cui discutere?
440
00:37:28,056 --> 00:37:29,862
Credevo saresti stata sollevata.
441
00:37:35,437 --> 00:37:36,437
Susan.
442
00:37:36,447 --> 00:37:38,960
Speravo mi dicessi di
strappare quel dannato coso.
443
00:37:39,594 --> 00:37:41,755
Se hai davvero una posizione
pronta alla Caltech, come...
444
00:37:41,765 --> 00:37:44,288
L'avro', l'avro'. Ho solo
bisogno di piu' tempo.
445
00:37:44,298 --> 00:37:45,856
L'avrai o ce l'hai?
446
00:37:49,328 --> 00:37:51,523
L'unica ragione per cui riesco
a lavorare per quell'uomo
447
00:37:51,533 --> 00:37:53,899
e' sapere che un
giorno non dovro' farlo.
448
00:37:54,433 --> 00:37:55,540
Che tu...
449
00:37:55,550 --> 00:37:57,977
Mi porterai via da tutto
questo come mi hai promesso.
450
00:37:59,383 --> 00:38:02,816
Ogni centesimo che prendiamo
da lui mi affonda sempre di piu'.
451
00:38:02,826 --> 00:38:04,159
Ma la casa.
452
00:38:04,169 --> 00:38:06,129
Non e' la casa a preoccuparmi.
453
00:38:06,914 --> 00:38:09,443
E' se il tuo sogno... il nostro sogno...
454
00:38:09,453 --> 00:38:11,193
Si avverera' mai.
455
00:38:15,145 --> 00:38:16,475
Che succede?
456
00:38:16,865 --> 00:38:17,995
Niente.
457
00:38:18,562 --> 00:38:20,534
Hai trovato il regalo
che ti ho lasciato?
458
00:38:22,675 --> 00:38:23,676
Si'.
459
00:38:24,464 --> 00:38:25,903
Grazie, non dovevi.
460
00:38:25,913 --> 00:38:27,218
No, ma volevo farlo.
461
00:38:27,916 --> 00:38:29,797
Se vuoi qualcosa a tutti i costi...
462
00:38:30,857 --> 00:38:32,920
Il mondo trovera' un modo per dartela.
463
00:38:32,930 --> 00:38:34,665
Ernest, ci dai un minuto?
464
00:38:34,675 --> 00:38:37,409
Stasera c'e' un incontro
con il mio gruppo...
465
00:38:37,419 --> 00:38:39,293
E penso che dovreste essere dei nostri.
466
00:38:41,860 --> 00:38:43,423
Di che si tratta, esattamente?
467
00:38:43,851 --> 00:38:45,368
Vieni a vedere tu stessa.
468
00:38:48,252 --> 00:38:50,450
Cosa vi spaventa di piu'?
469
00:38:50,836 --> 00:38:52,644
Provare qualcosa di nuovo...
470
00:38:53,019 --> 00:38:54,109
O che...
471
00:38:55,295 --> 00:38:56,786
Non ci sia nient'altro?
472
00:39:01,212 --> 00:39:04,223
Sentite, se venite o no,
non ve lo chiedero' ancora.
473
00:39:07,845 --> 00:39:11,383
Oh, ho aperto una porta segreta
nella casa di Ra e Tum.
474
00:39:12,712 --> 00:39:13,713
Cosa?
475
00:39:15,652 --> 00:39:19,819
Ho aperto una porta segreta
nella casa di Ra e Tum.
476
00:39:19,829 --> 00:39:21,025
Non dimenticatelo.
477
00:39:34,528 --> 00:39:35,553
Ci vuoi andare?
478
00:39:38,979 --> 00:39:39,980
E tu?
479
00:39:51,993 --> 00:39:53,873
Sono solo sorpreso, tutto qui.
480
00:39:54,888 --> 00:39:57,930
L'ultima volta che abbiamo parlato di
Ernest, hai quasi chiamato la polizia.
481
00:40:03,846 --> 00:40:05,429
Chissa', forse ha ragione.
482
00:40:05,782 --> 00:40:07,257
Magari ci sara' d'aiuto.
483
00:40:08,741 --> 00:40:09,767
In che modo?
484
00:40:11,668 --> 00:40:12,714
Non lo so.
485
00:40:14,990 --> 00:40:16,717
Ma almeno lo scopriremo insieme.
486
00:40:23,086 --> 00:40:24,955
Devi sapere a cosa andiamo incontro.
487
00:40:25,677 --> 00:40:27,501
E' gente strana.
488
00:40:28,064 --> 00:40:29,554
Non sembravano cosi' male.
489
00:40:29,909 --> 00:40:31,640
Sembrano solo... liberi.
490
00:40:31,650 --> 00:40:33,545
Si', si puo' anche dire cosi'.
491
00:40:45,965 --> 00:40:47,087
C'e' nessuno?
492
00:40:51,616 --> 00:40:53,273
Siamo qui per l'incontro.
493
00:41:03,502 --> 00:41:07,059
Ho aperto una porta segreta
nella casa di Ra e Tum?
494
00:41:27,974 --> 00:41:29,596
Ci ha invitato Ernest.
495
00:41:40,860 --> 00:41:42,054
I Parsons sono qui.
496
00:41:50,875 --> 00:41:52,561
Quindi aspettiamo qui?
497
00:42:11,837 --> 00:42:12,930
Io non lo farei.
498
00:42:15,680 --> 00:42:16,778
Dove sono tutti?
499
00:42:19,169 --> 00:42:20,377
Risparmia il fiato.
500
00:42:21,417 --> 00:42:22,847
Tanto non ti risponde.
501
00:42:47,395 --> 00:42:48,631
Dobbiamo seguirla?
502
00:42:53,609 --> 00:42:55,152
Sei sicura di volerlo fare?
503
00:43:13,910 --> 00:43:14,939
Chi e' lui?
504
00:43:17,861 --> 00:43:18,999
Non ne ho idea.
505
00:43:27,749 --> 00:43:32,314
♪ A ka dua ♪
506
00:43:32,670 --> 00:43:35,770
♪ Tuf Ur ♪
507
00:43:35,780 --> 00:43:38,903
♪ Biu ♪
508
00:43:38,913 --> 00:43:41,737
♪ Bi a'a ♪
509
00:43:41,747 --> 00:43:45,996
♪ Chefu ♪
510
00:43:46,415 --> 00:43:50,419
♪ A ka dua ♪
511
00:43:51,308 --> 00:43:54,074
♪ Tuf Ur ♪
512
00:43:54,084 --> 00:43:56,689
♪ Biu ♪
513
00:43:57,159 --> 00:43:59,647
♪ Bi a'a ♪
514
00:43:59,657 --> 00:44:03,182
♪ Chefu ♪
515
00:44:04,430 --> 00:44:05,713
Venga con me.
516
00:44:05,723 --> 00:44:07,047
Le mostro il suo posto.
517
00:44:37,905 --> 00:44:38,973
Non ti preoccupare.
518
00:44:38,983 --> 00:44:40,469
Si prenderanno cura di lei.
519
00:45:02,568 --> 00:45:05,332
Ti sia concesso l'adempimento
della tua volonta'.
520
00:45:11,605 --> 00:45:12,606
Benvenuta.
521
00:45:14,196 --> 00:45:17,840
Lascia che il rito sia compiuto
nel modo giusto con gioia e bellezza.
522
00:45:33,939 --> 00:45:36,089
Spazio... infinito.
523
00:45:38,116 --> 00:45:39,547
Davanti al quale...
524
00:45:40,275 --> 00:45:41,307
Il tempo...
525
00:45:41,980 --> 00:45:43,200
Si vergogna.
526
00:45:43,810 --> 00:45:44,908
La mente...
527
00:45:45,984 --> 00:45:46,989
Confusa.
528
00:45:47,709 --> 00:45:48,884
La comprensione...
529
00:45:49,731 --> 00:45:51,359
Buia... io...
530
00:45:52,064 --> 00:45:53,091
Sono...
531
00:45:53,515 --> 00:45:54,518
Solo.
532
00:45:55,125 --> 00:45:57,113
Non c'e' nessun Dio... in questo posto.
533
00:45:57,646 --> 00:45:58,651
Il mio nome...
534
00:45:59,505 --> 00:46:01,390
E'... caos.
535
00:46:02,183 --> 00:46:07,153
Sono la fiamma che brucia
nel cuore di ogni uomo.
536
00:46:07,163 --> 00:46:08,854
Io sono la vita...
537
00:46:08,864 --> 00:46:10,413
Colui che dona la vita.
538
00:46:10,423 --> 00:46:12,211
Pertanto, la comprensione di me...
539
00:46:12,221 --> 00:46:13,508
E' comprensione...
540
00:46:14,382 --> 00:46:15,546
Della morte.
541
00:46:20,795 --> 00:46:24,469
Fa' cio' che vuoi...
sara' tutta la Legge.
542
00:46:24,479 --> 00:46:25,713
L'amore e' la Legge.
543
00:46:25,723 --> 00:46:27,222
L'amore sottomesso.
544
00:46:29,562 --> 00:46:30,563
Ferma.
545
00:46:31,132 --> 00:46:33,791
Io... fatta di piacere... ti desidero.
546
00:46:37,082 --> 00:46:38,910
In ognuno di noi...
547
00:46:39,665 --> 00:46:40,828
C'e' una stella.
548
00:46:41,643 --> 00:46:44,942
Ci divideranno e ci perseguiteranno...
549
00:46:44,952 --> 00:46:47,220
Per tenere segreta la nostra luce.
550
00:46:47,751 --> 00:46:50,265
Ma... l'uomo dalla forte volonta'...
551
00:46:50,585 --> 00:46:53,041
Supera tutti i limiti.
552
00:47:06,178 --> 00:47:07,179
Ehi.
553
00:47:09,411 --> 00:47:10,412
Stai bene?
554
00:47:14,630 --> 00:47:16,114
Possiamo andare a casa?
555
00:47:33,435 --> 00:47:36,710
- Ho cercato di avvertirti.
- Non era strano. Era disgustoso.
556
00:47:38,045 --> 00:47:40,702
Ce ne siamo andati ancor prima
di capire di cosa si trattasse.
557
00:47:42,775 --> 00:47:44,899
Se non fossi andata via io,
tu saresti rimasto?
558
00:48:10,972 --> 00:48:11,973
Susan.
559
00:49:00,514 --> 00:49:05,461
L'uomo dalla forte volonta',
supera tutti i limiti.
560
00:49:40,519 --> 00:49:42,682
Subspedia
[www.subspedia.tv]
561
00:49:44,952 --> 00:49:48,221
Hai assaggiato qualcosa allo chalet,
adesso ne vuoi ancora.
562
00:49:48,231 --> 00:49:49,971
Quindi, hai intenzione
di farti avanti...
563
00:49:49,981 --> 00:49:51,883
Oppure vuoi tirarti indietro?
564
00:49:52,264 --> 00:49:54,783
Ogni persona e' una chiave
di forma diversa.
565
00:49:55,470 --> 00:49:57,666
- Sono Maggie... Donovan.
- La moglie di Ernest?
566
00:49:57,676 --> 00:50:00,577
L'esplosione ha rotto la capsula
di ferro della bomba rudimentale.
567
00:50:00,587 --> 00:50:03,217
Dovremmo pensare al nostro lavoro,
anziche' cercare questo bombarolo.
568
00:50:03,702 --> 00:50:05,902
Dimmi che razza di uomo
pensi che io sia.
569
00:50:05,912 --> 00:50:06,920
Stalle lontano!
570
00:50:07,350 --> 00:50:09,071
Levatemi le mani di dosso!
571
00:50:09,081 --> 00:50:10,783
Penso che lei abbia avuto...
572
00:50:10,793 --> 00:50:11,842
Un'illuminazione.
573
00:50:12,435 --> 00:50:14,728
Alla settimana prossima con Subspedia!