00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:17,520 --> 00:00:18,520
Alprazolam.
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,320
Har du recept?
3
00:00:28,440 --> 00:00:33,320
Det här är ett år gammalt, sir.
Varför stirrar du på mig?
4
00:00:35,120 --> 00:00:39,800
Vill du få din licens indragen?
Är du en apotekare som säljer glass?
5
00:00:46,920 --> 00:00:49,280
- Stick härifrån!
- Förlåt.
6
00:01:32,560 --> 00:01:36,960
I takt med att torkan blir värre,
ökar självmordssiffran bland bönder.
7
00:01:37,040 --> 00:01:39,720
Torkan är utbredd över hela landet,
8
00:01:39,800 --> 00:01:43,840
och Maharashtra
har drabbats hårdast. Bönderna...
9
00:01:43,920 --> 00:01:46,400
När en man är trasig på insidan
10
00:01:46,480 --> 00:01:49,560
kan inget övertyga världen om
att han är stark.
11
00:01:53,840 --> 00:01:59,000
Efter att Isa tog Kukoo
och dödade Paritosh, blev jag impotent.
12
00:02:05,040 --> 00:02:06,280
Gör det ordentligt.
13
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
Bitch.
14
00:02:12,480 --> 00:02:17,680
Men allt jag kunde tänka på
var vem som var tjallaren i gänget.
15
00:02:17,760 --> 00:02:21,320
Vem sa till Isa
att Paritosh kom ensam till bröllopet?
16
00:02:36,480 --> 00:02:37,480
Blunda.
17
00:02:39,560 --> 00:02:40,560
Vänd dig om.
18
00:02:43,320 --> 00:02:45,160
Jag kan inte vara en hora.
19
00:02:53,120 --> 00:02:56,920
Du har druckit. Hur ska du klara av det?
20
00:03:00,200 --> 00:03:01,840
Du vet ingenting.
21
00:03:01,920 --> 00:03:03,320
Jag vet allt.
22
00:03:04,480 --> 00:03:07,480
Ända sen Paritosh dog har du misslyckats.
23
00:03:08,760 --> 00:03:11,240
Bombay lider och här inne lider du.
24
00:03:12,600 --> 00:03:16,800
Om du inte får hämnd,
kommer du inte att kunna göra nåt.
25
00:03:21,200 --> 00:03:25,520
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
26
00:03:58,080 --> 00:04:03,800
AVSNITT SEX
PRETAKALPA
27
00:04:07,000 --> 00:04:10,920
Hej, Katekar.
Titta på den här rapporten.
28
00:04:11,000 --> 00:04:13,400
- Vems är det?
- Samma kvinna.
29
00:04:17,680 --> 00:04:21,160
- Jag har läst den här.
- Titta igen, noga.
30
00:04:21,240 --> 00:04:24,680
Den kvinnan kommer hit varje dag.
Det är inget, glöm det.
31
00:04:24,760 --> 00:04:26,360
- Är du arg?
- Låt det vara.
32
00:04:26,440 --> 00:04:27,440
Var inte sån.
33
00:04:27,960 --> 00:04:30,840
Det var en stöld i granndistriktet.
34
00:04:30,920 --> 00:04:32,520
- Det vet du väl?
- Ja, och?
35
00:04:32,600 --> 00:04:35,000
"Och"? Den kvinnan är på sjukhuset.
36
00:04:35,560 --> 00:04:38,040
De söker tre män för misshandeln.
37
00:04:38,120 --> 00:04:39,800
Katekar, vi blir körda.
38
00:04:40,680 --> 00:04:41,880
Titta på den.
39
00:04:43,520 --> 00:04:47,080
- Titta. Jag återkommer.
- Ge tillbaka den. Det är bara två!
40
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
Hallå, sir.
41
00:05:04,040 --> 00:05:05,320
Titta inte där.
42
00:05:08,520 --> 00:05:10,840
Hej, Bengali Buras Raza Murad.
Vad tittar du på?
43
00:05:10,920 --> 00:05:13,720
- Vad hände?
- Jag ska sticka ut dina ögon. Din jävel.
44
00:05:13,800 --> 00:05:15,880
Om han inte skickas i fängelse...
45
00:05:23,640 --> 00:05:25,360
Dra åt helvete.
46
00:05:28,240 --> 00:05:29,360
Sir.
47
00:05:30,200 --> 00:05:33,200
- Hur länge har er son saknats?
- Tio dagar.
48
00:05:34,280 --> 00:05:38,800
- Vem umgicks han med?
- Bazil och Faraj, sir. De bor i närheten.
49
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
Jag sa åt honom.
50
00:05:40,440 --> 00:05:43,920
- De pojkarna är inte bra.
- Moder Teresa.
51
00:05:45,320 --> 00:05:48,160
Som om din son är ett helgon?
52
00:05:49,200 --> 00:05:51,320
Är det tio dagar sen han försvann?
53
00:05:52,200 --> 00:05:56,720
För tio dagar sen
var tre pojkar inblandade i en stöld.
54
00:05:57,400 --> 00:06:00,880
De attackerade ett gammalt par,
rånade dem och flydde.
55
00:06:00,960 --> 00:06:03,440
Sen dess saknas din son och hans vänner.
56
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
Inte min son, sir.
57
00:06:04,960 --> 00:06:09,280
Det här stället är så stort, två våningar.
58
00:06:09,360 --> 00:06:11,760
Hur?
59
00:06:12,680 --> 00:06:16,680
Jag heter Katekar.
Mitt hus är hälften så stort.
60
00:06:16,760 --> 00:06:18,360
Han hade jobb, sir.
61
00:06:18,440 --> 00:06:19,840
Vad för jävla jobb...
62
00:06:19,920 --> 00:06:23,040
Han gick en datorkurs. Titta.
63
00:06:27,880 --> 00:06:29,120
- Ja.
- Titta, sir.
64
00:06:29,200 --> 00:06:31,360
Ja, jag tittar.
65
00:06:31,440 --> 00:06:34,160
- Din son tog en datorkurs.
- Ja, sir.
66
00:06:35,520 --> 00:06:39,160
Han måste härifrån.
Bort från Bengali Bura.
67
00:06:40,000 --> 00:06:41,760
MAGI-TECH DATORKURSER
68
00:06:58,600 --> 00:07:01,560
DAG 19
69
00:07:02,120 --> 00:07:03,920
Vad gör du här?
70
00:07:04,000 --> 00:07:05,680
Jag kunde inte sova hemma.
71
00:07:05,760 --> 00:07:07,960
- Min son.
- Jag tänkte sova här.
72
00:07:15,680 --> 00:07:16,720
Här.
73
00:07:24,400 --> 00:07:28,160
Om Megha var kvar
skulle ditt hjärta vara lättare.
74
00:07:31,560 --> 00:07:37,040
Hemmet är inte vad du lämnar bakom dig,
det är vad man kommer tillbaka till.
75
00:07:38,520 --> 00:07:42,000
Mamma, minns du mitt cricket-slagträ?
76
00:07:42,560 --> 00:07:45,840
Min fiende? Det som jag oljade varje dag?
77
00:07:45,920 --> 00:07:47,640
Varifrån fick pappa det?
78
00:07:48,360 --> 00:07:49,880
Vad menar du med det?
79
00:07:50,640 --> 00:07:53,080
- Det var importerat.
- Ja.
80
00:07:53,160 --> 00:07:57,040
Pappa hade inte lönen
att ha råd med ett 8 000-rupiers-slagträ.
81
00:07:57,520 --> 00:08:01,600
Är du här för att ifrågasätta honom
eller minnas honom?
82
00:08:02,280 --> 00:08:05,800
Gaitonde sa pappas namn innan han dog.
83
00:08:06,520 --> 00:08:08,880
Gaitonde kan säga vilket namn han vill.
84
00:08:09,720 --> 00:08:13,600
I det här huset kunde ingen av oss sova.
85
00:08:13,680 --> 00:08:16,720
Men din far sov alltid fridfullt,
86
00:08:16,800 --> 00:08:19,080
för han gjorde aldrig nåt fel.
87
00:08:31,840 --> 00:08:34,640
Om Jojo hade akten
skulle vi ha hittat den nu.
88
00:08:37,560 --> 00:08:38,600
Lita på mig.
89
00:08:40,080 --> 00:08:41,760
Vi har sökt överallt.
90
00:08:46,920 --> 00:08:48,040
Vad hände?
91
00:08:50,440 --> 00:08:51,800
Vad hände?
92
00:08:53,480 --> 00:08:54,800
Åh, det här?
93
00:08:54,880 --> 00:08:56,920
Inget, bara kickboxning.
94
00:08:58,280 --> 00:09:01,120
Zoya Mirza blev skadad i kickboxning?
95
00:09:05,760 --> 00:09:07,480
Säg sanningen. Vad hände?
96
00:09:13,480 --> 00:09:15,600
Du. Zoya.
97
00:09:18,920 --> 00:09:20,440
Vad kan jag säga?
98
00:09:23,680 --> 00:09:25,040
Min pojkvän.
99
00:09:25,800 --> 00:09:27,200
Slog han dig?
100
00:09:32,040 --> 00:09:34,600
Anmäl honom. Stäm honom.
101
00:09:36,240 --> 00:09:38,080
Det hjälper inte.
102
00:09:39,040 --> 00:09:41,880
Han dödade två personer
när han körde full.
103
00:09:42,760 --> 00:09:44,520
Han kom undan med det också.
104
00:09:57,680 --> 00:09:59,240
Gjorde han nåt mer?
105
00:10:00,320 --> 00:10:05,440
Min älskling. Mitt barn. Cookie.
106
00:10:06,880 --> 00:10:09,320
Han kastade honom från balkongen.
107
00:10:09,760 --> 00:10:10,960
Ditt barn?
108
00:10:11,920 --> 00:10:13,240
Min hund.
109
00:10:14,840 --> 00:10:16,600
Mördad.
110
00:10:19,800 --> 00:10:21,080
Var han berusad?
111
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Ja, men inte på alkohol.
112
00:10:24,600 --> 00:10:25,680
Vad menar du?
113
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Kokain.
114
00:10:31,080 --> 00:10:32,800
Helt beroende.
115
00:10:34,640 --> 00:10:38,200
Han skulle ha det på smörgås om han kunde.
116
00:10:39,840 --> 00:10:41,440
Det har han antagligen.
117
00:10:47,640 --> 00:10:50,240
Vi ska ta hand om honom. Oroa dig inte.
118
00:10:58,360 --> 00:11:00,280
Du kan väl bo hos mig?
119
00:11:02,920 --> 00:11:04,720
Känner du dig inte ensam här?
120
00:11:07,240 --> 00:11:09,840
Det påminner mig om vårt hem i Lahore.
121
00:11:12,080 --> 00:11:13,960
Vill du inte glömma det?
122
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
Det här var vårt första hem
efter delningen.
123
00:11:18,640 --> 00:11:23,440
Alla din fars besparingar gick åt.
Hur skulle jag kunna lämna det?
124
00:11:35,080 --> 00:11:37,200
Oroa dig inte för mig, Sartaj.
125
00:11:38,440 --> 00:11:41,840
Bara gör ditt jobb med hederlighet.
126
00:11:42,720 --> 00:11:44,560
Då känns hjärtat lättare.
127
00:12:02,760 --> 00:12:03,600
KHAN - SING
128
00:12:03,680 --> 00:12:04,520
DAG 18
129
00:12:04,600 --> 00:12:06,240
Jag har gett dig så mycket.
130
00:12:07,400 --> 00:12:10,120
Vi får inte äta nåt,
men du äter åtminstone.
131
00:12:11,600 --> 00:12:12,480
Förbannat.
132
00:12:12,560 --> 00:12:13,400
Leve Indien.
133
00:12:13,480 --> 00:12:18,280
Jag är polis. Du kan åtminstone äta.
Polismannen säger ät!
134
00:12:20,080 --> 00:12:21,120
Sir!
135
00:12:22,480 --> 00:12:25,000
- Hur mådde din mamma?
- Hon frågade om dig.
136
00:12:25,480 --> 00:12:26,520
Seriöst?
137
00:12:27,480 --> 00:12:28,960
- Hör på.
- Ja.
138
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Ja, sir?
139
00:12:33,120 --> 00:12:38,680
Biljetter till inrikesminister Bhonsles
välgörenhetsgala. Zoya Mirza uppträder.
140
00:12:39,840 --> 00:12:41,680
Ta med Shalini och barnen.
141
00:12:43,160 --> 00:12:44,280
Tack.
142
00:13:00,080 --> 00:13:01,240
Ja, berätta.
143
00:13:05,280 --> 00:13:06,360
Var, sir?
144
00:13:06,440 --> 00:13:11,440
Den största spelaren som för in
falska pengar i Asien är Shanky Purohit.
145
00:13:12,400 --> 00:13:15,960
Han är tredje generationens indier.
Ingen ger sig på honom.
146
00:13:18,120 --> 00:13:20,920
Han arbetade tillsammans med Gaitonde.
147
00:13:23,320 --> 00:13:25,680
Han har många kontakter i Indien.
148
00:13:27,160 --> 00:13:29,560
Fullt kapabel att föra in falska pengar.
149
00:13:30,160 --> 00:13:32,040
- Ska jag visa nästa bild?
- Ja.
150
00:13:35,840 --> 00:13:36,840
Nästa.
151
00:13:40,040 --> 00:13:41,040
Nästa.
152
00:13:45,440 --> 00:13:46,520
Nästa.
153
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
Nästa.
154
00:14:37,520 --> 00:14:40,440
Shamsul. Shamsul.
155
00:14:51,320 --> 00:14:52,880
Vi är båda misslyckade.
156
00:14:54,080 --> 00:14:55,680
Du gjorde inte din plikt...
157
00:14:58,560 --> 00:14:59,920
Jag gjorde inte min.
158
00:15:03,360 --> 00:15:08,920
Vi förbannar systemet, säger att det
inte har plats för en hederlig polis.
159
00:15:09,000 --> 00:15:14,840
Det finns inte rum för en hederlig man
i Bombay, i Indien. Men vad är systemet?
160
00:15:15,800 --> 00:15:17,640
Vad är Bombay? Vad är Indien?
161
00:15:19,320 --> 00:15:21,000
Det är vi, eller hur?
162
00:15:35,240 --> 00:15:39,040
Var försiktig med det där och...
163
00:15:39,120 --> 00:15:42,200
Hej. Var är Deva?
164
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
Där.
165
00:15:46,480 --> 00:15:51,280
Visa mig.
166
00:15:53,520 --> 00:15:54,520
Fort...
167
00:15:55,120 --> 00:15:57,120
Stick.
168
00:15:58,160 --> 00:15:59,520
Slå dig ner.
169
00:16:02,960 --> 00:16:04,360
Shamsul Rehman.
170
00:16:05,920 --> 00:16:09,440
Han och två andra deltog
i ett rån på Diamond Society.
171
00:16:10,000 --> 00:16:13,480
- Jag hörde det.
- Hans kropp hittades i rännstenen.
172
00:16:15,480 --> 00:16:17,360
De andra två är försvunna.
173
00:16:17,480 --> 00:16:20,520
Jag vet inte vart de tog vägen,
var de är nu...
174
00:16:21,120 --> 00:16:22,680
Frågade jag det?
175
00:16:24,680 --> 00:16:26,680
Frågade jag?
176
00:16:28,400 --> 00:16:32,880
Alla de små pojkarna som jobbar här,
var har du köpt dem?
177
00:16:32,960 --> 00:16:35,600
Hur gamla är de?
Hur mycket betalar du dem?
178
00:16:36,160 --> 00:16:38,400
Jag griper dig för barnarbete.
179
00:16:39,800 --> 00:16:41,320
Sa jag det?
180
00:16:44,120 --> 00:16:45,640
Din jävel.
181
00:16:49,560 --> 00:16:50,800
De här pojkarna...
182
00:16:53,160 --> 00:16:57,160
De här pojkarna
kan inte själva ha ett gäng.
183
00:16:58,840 --> 00:17:00,680
De har en chef här.
184
00:17:07,160 --> 00:17:09,720
- Din jävel!
- Vatten.
185
00:17:12,040 --> 00:17:14,480
Prata, din jävel.
186
00:17:16,640 --> 00:17:21,440
Bengali Bura-pojkarna jobbade med dig.
Eller hur, din skit?
187
00:17:21,520 --> 00:17:23,600
Säg det, idiot!
188
00:17:23,680 --> 00:17:25,360
- Vatten.
- Vad sa du?
189
00:17:25,440 --> 00:17:27,200
Vill du ha vatten?
190
00:17:27,280 --> 00:17:31,000
- Vatten? Här är det.
- Vatten.
191
00:17:31,080 --> 00:17:35,720
Här, ta det här. Drick, din idiot.
192
00:17:35,800 --> 00:17:38,600
Jag är en Maratha-krigare.
193
00:17:38,680 --> 00:17:41,280
Jag ska skära dig i bitar! Berätta!
194
00:17:41,360 --> 00:17:44,720
Säg det, din jävel! Säg det!
195
00:17:46,400 --> 00:17:47,440
Hör på.
196
00:17:48,360 --> 00:17:51,880
Jag ska skära upp dig
och äta dig till frukost.
197
00:17:53,800 --> 00:17:54,840
Säg det.
198
00:18:19,120 --> 00:18:20,160
Pappa!
199
00:18:24,360 --> 00:18:25,560
Pappa!
200
00:18:30,640 --> 00:18:31,800
Pappa!
201
00:18:50,680 --> 00:18:52,120
Vad hände med dig?
202
00:18:54,600 --> 00:18:57,880
Idag var jag en riktig polis
för en gångs skull.
203
00:18:58,880 --> 00:19:00,480
Misshandlade du nån?
204
00:19:01,920 --> 00:19:03,920
För att få fram sanningen.
205
00:19:06,960 --> 00:19:08,400
Hur ser jag ut?
206
00:19:12,080 --> 00:19:13,800
Zoya är inget mot dig.
207
00:19:13,880 --> 00:19:14,880
Mamma!
208
00:19:50,160 --> 00:19:51,680
Ha en bra fotografering.
209
00:19:53,600 --> 00:19:55,040
Vi ses snart.
210
00:19:56,240 --> 00:19:57,480
Hej då.
211
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
Mr Parulkar?
212
00:20:22,600 --> 00:20:24,400
För att lätta på lidandet
213
00:20:25,680 --> 00:20:30,200
orsakat av torkan i Maharashtra,
214
00:20:31,160 --> 00:20:35,160
sänder regeringen ut
mer är tusen vattentankar
215
00:20:35,920 --> 00:20:41,600
till de mest påverkade områdena.
216
00:20:42,160 --> 00:20:44,160
Jag vill tacka organisationerna
217
00:20:45,080 --> 00:20:51,840
som har hjälpt regeringen med detta.
218
00:20:52,640 --> 00:20:54,840
I vår strävan
219
00:20:54,920 --> 00:20:58,360
har en känd skådespelerska
tagit våra händer,
220
00:20:58,840 --> 00:21:03,440
vår älskade miss Zoya Mirza.
221
00:21:05,080 --> 00:21:09,240
Nu ska jag inte hålla miss Zoya
från er längre,
222
00:21:09,320 --> 00:21:10,680
utan säga god natt.
223
00:21:11,720 --> 00:21:13,600
Leve Indien. Leve Maharashtra.
224
00:22:54,200 --> 00:22:55,960
- Så, Katekar...
- Ja.
225
00:22:56,040 --> 00:22:59,600
- Har du övergivit din Zoya?
- Lägg av.
226
00:23:00,680 --> 00:23:02,000
Varför är du tyst?
227
00:23:02,080 --> 00:23:06,320
Visste du att han har en bild på Zoya
i plånboken?
228
00:23:06,400 --> 00:23:07,960
Var tyst.
229
00:23:08,440 --> 00:23:12,440
Nej, sir. Jag har lämnat all girighet
och alla illusioner bakom mig.
230
00:23:12,520 --> 00:23:15,480
Ja. Seriöst, varför tror du inte det?
231
00:23:23,080 --> 00:23:24,080
Kom.
232
00:23:40,680 --> 00:23:45,080
Din mamma i Bengali Bura hälsar
att det finns efterrätt. Vem är Faraj?
233
00:23:45,200 --> 00:23:46,120
Prata.
234
00:23:46,200 --> 00:23:49,960
- Vem är Faraj?
- Jag är Faraj. Vad hände, sir?
235
00:23:50,040 --> 00:23:53,120
Din mamma har fått barn. Din jävel.
236
00:23:53,200 --> 00:23:54,360
Vem är du?
237
00:23:54,440 --> 00:23:55,280
Bazil.
238
00:23:55,360 --> 00:23:58,280
Du är Faraj, du är Bazil. Och du? Fazil?
239
00:24:00,160 --> 00:24:02,040
Är ni gamla nog att dricka?
240
00:24:02,120 --> 00:24:05,200
Vad frågar du?
De har precis börjat utvecklas.
241
00:24:05,280 --> 00:24:07,080
Har ert hår börjat växa?
242
00:24:07,640 --> 00:24:10,760
Har ni könshår? Lockigt?
243
00:24:10,840 --> 00:24:14,080
Röstar ni?
244
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
Nej, sir.
245
00:24:15,200 --> 00:24:18,560
Du röstar inte, men du dricker alkohol?
246
00:24:20,000 --> 00:24:21,160
Var är Shamsul?
247
00:24:22,640 --> 00:24:23,800
Var är Shamsul?
248
00:24:23,880 --> 00:24:26,240
- Jag vet inte, vem är det?
- Inte?
249
00:24:28,720 --> 00:24:29,880
Shamsul?
250
00:24:30,680 --> 00:24:32,520
Du är inte Shamsul.
251
00:24:34,000 --> 00:24:35,640
Var är Shamsul?
252
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Du är inte Shamsul? Har ni dödat honom?
253
00:24:40,240 --> 00:24:41,480
Prata för fan.
254
00:24:42,920 --> 00:24:43,920
Hallå!
255
00:24:49,360 --> 00:24:50,360
Katekar!
256
00:24:51,000 --> 00:24:53,080
Ring efter en ambulans!
257
00:24:56,120 --> 00:24:58,600
Katekar. Kat...
258
00:25:05,920 --> 00:25:07,000
Katekar.
259
00:25:38,360 --> 00:25:39,680
Sir.
260
00:27:21,600 --> 00:27:23,600
Det var Isas syskonbarns bröllop.
261
00:27:24,960 --> 00:27:26,120
I Dubai.
262
00:27:29,360 --> 00:27:31,440
Han spenderade 12 miljoner rupier.
263
00:27:33,840 --> 00:27:36,760
Alla viktiga personer.
264
00:27:38,440 --> 00:27:40,680
Hela filmindustrin var där.
265
00:27:41,560 --> 00:27:43,480
En av dina var också där.
266
00:27:44,640 --> 00:27:45,640
Ser du?
267
00:27:57,640 --> 00:27:59,080
Jag står i skuld till dig.
268
00:28:08,960 --> 00:28:13,120
Sök upp Bunty.
Ta honom till fabriken imorgon.
269
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
Chefen.
270
00:28:51,440 --> 00:28:53,960
Jag lyfte upp dig.
271
00:28:55,000 --> 00:28:56,400
Jag gav dig allting.
272
00:28:57,080 --> 00:29:00,080
Jag har aldrig behandlat dig orättvist.
273
00:29:01,320 --> 00:29:03,840
Ändå planerar du att döda mig.
274
00:29:04,400 --> 00:29:05,240
Jag, chefen?
275
00:29:05,320 --> 00:29:06,920
Jag pratar inte med dig.
276
00:29:11,360 --> 00:29:15,560
Jag såg din video med Isa. I Dubai.
277
00:29:22,680 --> 00:29:24,800
Måste du ta dig an den ormen?
278
00:29:26,880 --> 00:29:32,160
Undrar du hur det går för muslimerna
i Gopalmath om han kommer hit?
279
00:29:32,720 --> 00:29:35,360
Ja, varje dag.
Det är därför du lever.
280
00:29:36,840 --> 00:29:39,800
Jag tänker på det varje dag,
för du är min bror.
281
00:29:41,000 --> 00:29:43,960
Men du blev Vibhishana
och gjorde mig till Ravana.
282
00:29:48,600 --> 00:29:49,760
Vad är det nu?
283
00:29:53,360 --> 00:29:54,840
Du måste vara glad nu?
284
00:30:00,040 --> 00:30:01,320
Vad som än hänt
285
00:30:03,200 --> 00:30:04,760
är det mitt fel, okej?
286
00:30:05,320 --> 00:30:09,680
All skit jag gjort är mitt fel, okej?
287
00:30:10,240 --> 00:30:13,240
Chotta visste inte om det. Det jag gjorde.
288
00:30:14,240 --> 00:30:18,280
Han respekterar dig mycket, chefen.
Gör inte honom illa,
289
00:30:18,360 --> 00:30:21,720
han hade inget med det att göra.
Rör honom inte.
290
00:30:23,360 --> 00:30:27,120
Det var mitt fel, chefen.
Det som hänt var på grund av mig.
291
00:30:42,920 --> 00:30:44,520
Förlåt Chotta.
292
00:30:46,720 --> 00:30:48,280
Han blir förlåten.
293
00:31:15,480 --> 00:31:17,400
- Drottningen kommer falla.
- Te?
294
00:31:17,480 --> 00:31:20,880
- Drottningen är den sista att falla.
- Inte? Är allt bra?
295
00:31:20,960 --> 00:31:21,960
Ja, ta det här.
296
00:31:22,840 --> 00:31:27,280
- Kom inte in i mitten.
- Vilken mitt? Vill du inte ha?
297
00:31:27,360 --> 00:31:29,600
Nej. Det pågår ett intressant spel.
298
00:31:40,280 --> 00:31:41,400
Hej, chefen.
299
00:31:51,920 --> 00:31:53,400
Du ser stressad ut.
300
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
Kom och spela.
301
00:32:07,440 --> 00:32:10,240
Bada planerade Paritoshs död med Isa.
302
00:32:10,320 --> 00:32:14,240
- Vad pratar du för skit?
- Jag pratar inte skit. Det är sant.
303
00:32:15,000 --> 00:32:17,840
Vad sa han att han skulle shoppa i Dubai?
304
00:32:18,320 --> 00:32:20,240
Han dansade på bröllopet.
305
00:32:20,320 --> 00:32:23,040
Det var där som han ordnade
med Paritoshs död.
306
00:32:24,120 --> 00:32:28,280
- Planerade min bror Paritoshs död med Isa?
- Ja! Pratar jag otydligt?
307
00:32:28,360 --> 00:32:33,120
Jag kan visa dig videon. Vill du följa med
eller ska jag ta hit den?
308
00:32:33,200 --> 00:32:35,640
Jag trodde att det var mitt fel.
309
00:32:35,720 --> 00:32:36,760
Vad säger han?
310
00:32:36,840 --> 00:32:39,200
- Han ljuger.
- Litar du inte på mig?
311
00:32:39,280 --> 00:32:41,440
- På grund av honom...
- Han ljuger.
312
00:33:32,120 --> 00:33:33,680
Du är så full av sorg.
313
00:33:34,960 --> 00:33:36,080
Varför?
314
00:33:37,480 --> 00:33:40,360
Om en förrädare måste dö, måste han dö.
315
00:35:02,720 --> 00:35:04,400
Du. Lyssna.
316
00:35:04,480 --> 00:35:05,600
Sir har kommit.
317
00:35:08,080 --> 00:35:09,320
Vad är det här?
318
00:35:11,760 --> 00:35:13,640
Han gick med dig, eller hur?
319
00:35:14,880 --> 00:35:17,520
Gick han på sina egna ben?
320
00:35:25,520 --> 00:35:28,680
Vad ska jag säga till mina söner?
321
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
Han vaknar inte...
322
00:35:37,200 --> 00:35:38,760
Gör en sak för mig.
323
00:35:39,240 --> 00:35:42,800
Ring honom från din telefon.
324
00:35:44,320 --> 00:35:46,760
Oavsett hur djupt han sover,
325
00:35:47,680 --> 00:35:49,800
vaknar han när du ringer.
326
00:35:49,880 --> 00:35:53,280
Bara ring en gång och väck honom.
327
00:35:56,440 --> 00:35:58,080
Bara en gång.
328
00:35:58,640 --> 00:36:00,280
Katekar...
329
00:36:07,040 --> 00:36:09,000
Katekar...
330
00:36:33,560 --> 00:36:34,680
Leve Indien, sir.
331
00:36:37,040 --> 00:36:41,240
Vi sköt de två andra där.
Båda de jävlarna är döda.
332
00:37:12,040 --> 00:37:14,320
SARTAJ SINGH
POLISINSPEKTÖR
333
00:37:19,800 --> 00:37:21,360
Vad tänker de?
334
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
Va?
335
00:37:23,160 --> 00:37:25,720
Att om man städar stranden varje dag,
blir den ren?
336
00:37:26,280 --> 00:37:28,120
Men det borde göras.
337
00:37:30,480 --> 00:37:32,040
Var kommer skräpet ifrån?
338
00:37:34,040 --> 00:37:35,520
Städa den idag,
339
00:37:36,320 --> 00:37:39,560
och imorgon dumpar havet
tusen kilo skräp här igen.
340
00:37:40,840 --> 00:37:43,720
Vi stoppar brott varje dag,
går hem på kvällen,
341
00:37:45,280 --> 00:37:49,600
- och nästa morgon börjar brotten igen.
- Men sir, det är rent idag.
342
00:37:50,480 --> 00:37:53,120
Är det inte det?
343
00:37:54,760 --> 00:37:58,240
Det finns plats att njuta av vinden här,
344
00:37:58,720 --> 00:38:03,480
ha en picknick, att njuta,
för en familj att lägga ut ett par filtar.
345
00:38:04,760 --> 00:38:08,960
Det var mycket. Det räcker.
Vi tar hand om det imorgon.
346
00:38:12,080 --> 00:38:14,560
Titta där, min Rakhee och Karan-Arjun.
347
00:38:14,640 --> 00:38:17,520
Hej! Jisses.
348
00:38:27,760 --> 00:38:29,960
Hej, kom hit!
349
00:38:32,320 --> 00:38:33,920
Vill du ha en vada pav?
350
00:38:35,640 --> 00:38:37,320
Ser du den här vada paven?
351
00:38:45,920 --> 00:38:48,440
Vakt, givakt!
352
00:38:50,160 --> 00:38:54,000
Vakt, skyldra gevär!
353
00:38:56,200 --> 00:38:57,560
I position!
354
00:38:59,840 --> 00:39:00,840
Eld!
355
00:39:02,320 --> 00:39:03,760
Ladda!
356
00:39:05,520 --> 00:39:06,960
I position!
357
00:39:08,080 --> 00:39:09,080
Eld!
358
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Töm vapnet!
359
00:39:16,200 --> 00:39:19,480
Vakt, vänd om!
360
00:39:57,640 --> 00:40:00,040
DAG 17
361
00:40:30,760 --> 00:40:31,760
Hej.
362
00:40:32,120 --> 00:40:35,880
Ma'am, det är dr Ghadge
från Kohinoor-sjukhuset i Mumbai.
363
00:40:35,960 --> 00:40:37,000
Ja, säg.
364
00:40:38,080 --> 00:40:43,240
Giftrapporten för patienten du kom med
har kommit.
365
00:40:44,160 --> 00:40:45,320
Okej.
366
00:40:45,400 --> 00:40:48,800
Han blev förgiftad.
Det injicerades genom droppet.
367
00:40:51,520 --> 00:40:53,840
Okej.
368
00:40:53,920 --> 00:40:56,560
Jag skickar dit nån genast.
369
00:40:56,640 --> 00:41:00,440
Jag vill ha alla övervakningsfilmer
från sjukhuset den natten.
370
00:41:00,520 --> 00:41:02,800
- Med en gång?
- Ja. Jag skickar nån.
371
00:41:02,880 --> 00:41:04,920
- Okej.
- Okej, tack så mycket.
372
00:42:09,760 --> 00:42:12,320
- Skickade Sandeep akterna?
- Ja, nu precis.
373
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
Visa mig.
374
00:42:31,320 --> 00:42:32,640
Gå.
375
00:42:35,200 --> 00:42:36,200
Stanna.
376
00:42:37,480 --> 00:42:38,480
Backa.
377
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
Stanna.
378
00:42:41,440 --> 00:42:45,400
- Framåt... stopp. Kommer han tillbaka?
- Ja.
379
00:42:45,480 --> 00:42:47,040
Okej, gå till den.
380
00:42:48,360 --> 00:42:49,600
Gå...
381
00:42:49,680 --> 00:42:50,600
Stanna.
382
00:42:50,680 --> 00:42:51,680
Zooma in.
383
00:42:55,200 --> 00:42:56,200
Där är det.
384
00:42:57,440 --> 00:43:00,160
Visa mig nu fotona från den andra dagen.
385
00:43:14,520 --> 00:43:17,080
Nästa. Stanna.
386
00:43:37,360 --> 00:43:40,280
Jäklar, Katekar.
387
00:43:40,920 --> 00:43:43,920
Bollywood-stjärnan Karan Malhotra
greps idag
388
00:43:44,000 --> 00:43:47,920
på Dubais flygplats,
för innehav av en olaglig substans.
389
00:43:48,680 --> 00:43:49,720
"Jag ska lösa allt."
390
00:43:49,800 --> 00:43:55,040
Enligt obekräftade källor skedde gripandet
då han steg av planet.
391
00:43:55,120 --> 00:43:56,320
Den jäveln.
392
00:46:50,440 --> 00:46:52,440
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis