00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,343 Las dos sabemos que Frutos va a matarte. 2 00:00:02,903 --> 00:00:05,523 Tengo un plan que nos solucionaría la vida para siempre. 3 00:00:05,573 --> 00:00:07,452 40 millones de euros. 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,289 Solo necesito que no me trasladen. 5 00:00:09,383 --> 00:00:11,383 Ninguna interna puede ser trasladada 6 00:00:11,463 --> 00:00:14,182 si no puede subir al autobús por su propio pie. 7 00:00:14,341 --> 00:00:15,383 ¿Qué pasa? 8 00:00:15,463 --> 00:00:18,182 Que van a indultarme. Ya no voy a estar aquí para cuidarte, Tere. 9 00:00:19,503 --> 00:00:22,063 Tú no me conoces, ni yo a ti. La policía te va a detener 10 00:00:22,143 --> 00:00:24,103 en cuanto tu hermana se acerque al contenedor. 11 00:00:24,182 --> 00:00:26,823 - ¿Qué quieres? - El 30 % del contenedor. 12 00:00:26,903 --> 00:00:28,943 Llevamos tres meses vigilándote. 13 00:00:29,023 --> 00:00:31,743 Quiero que les digas a las putas chinas que la fuga sigue adelante. 14 00:00:31,823 --> 00:00:33,783 Los accesos estarán desbloqueados 15 00:00:33,862 --> 00:00:36,743 y allí les estará esperando la furgoneta de la lavandería. 16 00:00:36,823 --> 00:00:38,783 Lo del secuestro de tu niña, fue Zulema, 17 00:00:38,862 --> 00:00:40,543 y luego te hizo creer que habían sido las chinas. 18 00:00:40,622 --> 00:00:43,023 - ¿Por qué me traicionaste? - Los niños son sagrados. 19 00:00:43,103 --> 00:00:44,783 Hoy es la gran noche, ¿y sabes qué? 20 00:00:44,862 --> 00:00:45,943 Que tú no te vienes. 21 00:00:46,023 --> 00:00:47,583 ¿Me vas a dejar aquí tirada? 22 00:00:48,303 --> 00:00:50,583 ¿Qué sabes de Hong Fang y la triada china? 23 00:00:50,663 --> 00:00:51,663 Sáqueme de aquí. 24 00:00:51,743 --> 00:00:53,783 Podrá acusarle de evasión de capitales, de extorsión 25 00:00:53,862 --> 00:00:54,943 y de intento de asesinato. 26 00:00:55,023 --> 00:00:56,463 Vas a estar controlada en todo momento. 27 00:00:56,543 --> 00:00:59,303 Limítate a darles el número de contenedor a las chinas. 28 00:00:59,383 --> 00:01:01,222 ¿Cómo sé que no me estás engañando? 29 00:01:01,303 --> 00:01:02,783 Te vienes con nosotras. 30 00:01:02,862 --> 00:01:04,982 Que se vayan. Nuestro objetivo es Hong Fang. 31 00:01:05,063 --> 00:01:06,182 Algún día te mataré. 32 00:01:06,263 --> 00:01:07,383 ¡Zulema, suéltala! 33 00:01:07,463 --> 00:01:09,222 Preparen su traslado inmediatamente. 34 00:01:09,303 --> 00:01:12,423 Millán, me ha dicho el director que te sustituya. 35 00:02:30,823 --> 00:02:32,743 Ponme una cerveza. 36 00:02:32,823 --> 00:02:33,903 Un botellín. 37 00:02:33,982 --> 00:02:35,783 Botellín, no lata. 38 00:02:35,862 --> 00:02:37,463 ¿Y por qué tu acento me dice de España, 39 00:02:37,543 --> 00:02:39,303 pero tus ojos me dicen oriente? 40 00:02:40,103 --> 00:02:41,343 Qué listo. 41 00:02:44,182 --> 00:02:45,783 ¿Y viniste a esconderte de la policía? 42 00:02:51,023 --> 00:02:52,343 Y a echar un polvo. 43 00:02:53,702 --> 00:02:57,103 Si no, la tensión se me acumula aquí, en el cuello, 44 00:02:57,182 --> 00:02:59,543 así que hoy es tu día de suerte. 45 00:03:04,622 --> 00:03:07,583 Ya yo veo que tú eres de las presas peligrosas, ¿eh? 46 00:03:09,583 --> 00:03:12,622 Pregúntame el delito que quieras, que seguro que lo he cometido. 47 00:03:12,943 --> 00:03:13,943 ¿Robo? 48 00:03:15,943 --> 00:03:17,182 Culpable. 49 00:03:19,143 --> 00:03:20,823 ¿Secuestro? 50 00:03:21,503 --> 00:03:22,543 Culpable. 51 00:03:22,622 --> 00:03:23,862 ¿Asesinato? 52 00:03:25,182 --> 00:03:26,182 Mírame. 53 00:03:26,263 --> 00:03:27,423 Cul... 54 00:03:28,663 --> 00:03:30,503 Culpable. 55 00:04:43,383 --> 00:04:46,143 Hoy hace tres meses que mataron a Unai. 56 00:04:48,063 --> 00:04:49,543 ¿Tres meses ya? 57 00:04:50,982 --> 00:04:53,303 Mierda, podíamos haber hecho un minuto de silencio. 58 00:04:58,023 --> 00:04:59,383 ¿Cómo lo llevas? 59 00:05:00,143 --> 00:05:01,182 Bueno, 60 00:05:03,222 --> 00:05:05,663 tres meses te da una perspectiva distinta. 61 00:05:07,823 --> 00:05:09,423 ¿A qué te refieres? 62 00:05:12,543 --> 00:05:14,702 A que Unai era un monstruo... 63 00:05:15,982 --> 00:05:18,143 y se merecía que lo mataran. 64 00:05:33,583 --> 00:05:34,982 Ya estamos... 65 00:05:39,103 --> 00:05:40,423 Mierda de autobús. 66 00:05:49,383 --> 00:05:50,663 Claro que la conozco. 67 00:05:50,743 --> 00:05:52,622 Hombre, ¿quién no conoce aquí a la Zulema? 68 00:05:52,702 --> 00:05:56,103 La conozco todo lo que se puede conocer a Zulema, que es nada. 69 00:05:56,383 --> 00:06:00,182 Nos hemos cruzado un par de veces y nos miramos, pero poco más. 70 00:06:00,263 --> 00:06:02,182 El otro día lo comentaba con unas chicas y, yo decía: 71 00:06:02,263 --> 00:06:03,263 "Yo creo que es bruja". 72 00:06:03,343 --> 00:06:05,583 O sea, ella te habla, de un modo como... 73 00:06:05,663 --> 00:06:07,463 Habla con susurros. Es muy susurrante. 74 00:06:07,543 --> 00:06:09,783 Mira, convivir con Zulema 75 00:06:09,862 --> 00:06:12,103 es como cruzar, no sé, un campo de minas. 76 00:06:12,182 --> 00:06:14,982 Y, lo más probable, es que una vez u otra, 77 00:06:15,063 --> 00:06:16,663 te arranque un cacho de pierna. 78 00:06:16,743 --> 00:06:18,543 Es una bomba de contacto. 79 00:06:20,543 --> 00:06:24,263 Tiene como un halo, como una esencia peligrosa. 80 00:06:24,343 --> 00:06:26,543 Esa mujer debería de venir con un libro de instrucciones. 81 00:06:26,622 --> 00:06:28,023 Como los gremlins, ¿no? 82 00:06:28,103 --> 00:06:31,503 Que no lo mojes, ni le des de comer después de las 12 de la noche. 83 00:06:31,583 --> 00:06:33,743 No me siento cómoda hablando de ella. 84 00:06:33,823 --> 00:06:34,943 Me da bastante miedo hablar de ella. 85 00:06:35,023 --> 00:06:38,343 No quiero hablar de ella. No voy a hablar de Zulema. 86 00:06:38,783 --> 00:06:39,862 ¿Hay problema? 87 00:06:39,943 --> 00:06:41,702 No creo que "es" una persona de fiar. 88 00:06:44,903 --> 00:06:46,143 Ya veo, ya. 89 00:06:47,222 --> 00:06:49,862 ¿Cuándo mandarán esta mierda al chatarrero? 90 00:06:57,503 --> 00:07:00,343 Dale al contacto otra vez y acelera. 91 00:07:00,423 --> 00:07:01,743 Eso es. 92 00:07:01,823 --> 00:07:03,583 Sigue acelerando. 93 00:07:03,903 --> 00:07:04,943 Solucionado. 94 00:07:05,023 --> 00:07:06,383 Estaba suelto un manguito... 95 00:07:19,862 --> 00:07:20,943 Dale a la música. 96 00:07:28,303 --> 00:07:29,303 Alta, 97 00:07:30,423 --> 00:07:32,182 yo nunca te haría daño. 98 00:07:32,263 --> 00:07:33,383 Fueron las chinas. 99 00:08:53,103 --> 00:08:54,943 Elige la mano que quieras. 100 00:08:55,023 --> 00:08:56,103 ¡Venga! 101 00:09:16,303 --> 00:09:18,023 Alta, por Dios, 102 00:09:19,222 --> 00:09:20,222 somos amigos. 103 00:09:20,383 --> 00:09:21,383 No. 104 00:09:24,702 --> 00:09:27,743 Los amigos no te intentan ahorcar en los vestidores. 105 00:09:30,263 --> 00:09:33,783 Tenemos prisa, dale el tiro de gracia, Altagracia. 106 00:09:44,343 --> 00:09:45,503 ¡Alta! 107 00:09:47,023 --> 00:09:48,222 Por favor. 108 00:09:48,303 --> 00:09:50,463 Por el amor de Dios, piensa en mi familia. 109 00:09:51,023 --> 00:09:53,903 ¡Alta, te lo suplico! ¡No lo hagas! 110 00:09:53,982 --> 00:09:56,222 Ahora vas a sentir lo que yo sentí 111 00:09:56,303 --> 00:09:58,423 colgada esos dos minutos, cabrón. 112 00:09:58,702 --> 00:10:00,383 No, Alta, no lo hagas. 113 00:10:00,463 --> 00:10:02,383 ¡Piensa en mí! ¡Por favor, piensa en mí, 114 00:10:02,463 --> 00:10:03,823 te lo suplico, no lo hagas! 115 00:10:03,903 --> 00:10:06,063 Y a mí, esta me salvó. 116 00:10:07,063 --> 00:10:09,543 Pero a ti no te va a venir a salvar nadie. 117 00:10:12,383 --> 00:10:13,383 Dale. 118 00:10:14,383 --> 00:10:16,783 ¡Para, por favor! Piensa en mí, te lo suplico. 119 00:10:16,862 --> 00:10:18,622 ¡No lo hagas! ¡No! 120 00:10:31,182 --> 00:10:32,383 ¿Está muerto? 121 00:10:51,543 --> 00:10:52,862 Está muerto. 122 00:10:57,103 --> 00:10:58,182 Bien. 123 00:10:58,663 --> 00:10:59,663 ¿Y ahora? 124 00:11:00,702 --> 00:11:02,423 Y ahora, a seguir el plan. 125 00:11:02,503 --> 00:11:04,343 Yo voy a por el dinero de los chinos, 126 00:11:06,702 --> 00:11:08,743 pero hay que sacar a la gitana de la cárcel. 127 00:11:16,303 --> 00:11:17,463 No mames. 128 00:11:21,383 --> 00:11:22,663 Hay que sacarla. 129 00:11:28,622 --> 00:11:30,663 Eso te va a costar caro, ¿eh? 130 00:11:31,743 --> 00:11:32,943 Lo sé. 131 00:11:43,182 --> 00:11:44,702 Yo no debería estar aquí. 132 00:11:45,103 --> 00:11:47,143 Esto no va a salir bien, Akame. 133 00:11:49,463 --> 00:11:50,783 Cámbiate. 134 00:11:54,503 --> 00:11:56,143 Solo tienes que darle a Akame el número del contenedor 135 00:11:56,222 --> 00:11:57,303 para que siga adelante con la fuga. 136 00:12:25,702 --> 00:12:26,702 ¿Qué pasa? 137 00:12:28,622 --> 00:12:30,343 Que te cambies ya. 138 00:12:36,743 --> 00:12:38,143 La policía nos tiene vigiladas. 139 00:12:45,423 --> 00:12:48,103 Para el camión. 140 00:12:49,182 --> 00:12:50,982 Para el camión. 141 00:12:51,783 --> 00:12:55,063 Tu hermano Hong Fang te envía recuerdos. 142 00:12:58,182 --> 00:12:59,823 Si le matas, morimos todas. 143 00:12:59,903 --> 00:13:02,103 Estamos aquí encerradas, Akame. 144 00:13:16,663 --> 00:13:18,743 Quiero que saques de la cárcel a Saray. 145 00:13:18,823 --> 00:13:21,063 Tardarán más de 20 minutos en darse cuenta 146 00:13:21,143 --> 00:13:22,622 de que mi traslado no ha llegado. 147 00:13:23,343 --> 00:13:26,182 Eres jefa de módulo, nadie te preguntará, 148 00:13:26,263 --> 00:13:29,383 nadie te detendrá. Solo tienes que darte prisa. 149 00:13:39,182 --> 00:13:40,383 Estamos parando. 150 00:14:15,383 --> 00:14:16,823 Baja del camión. 151 00:14:17,823 --> 00:14:20,303 Si me bajo, me matan. 152 00:14:37,063 --> 00:14:39,143 Goya, te tocaba hablar a ti. 153 00:14:39,583 --> 00:14:41,823 ¿A mí? ¿Y de qué hay que hablar? 154 00:14:41,982 --> 00:14:43,982 No sé, de lo que sientes, 155 00:14:44,063 --> 00:14:47,743 de cómo manejas las emociones aquí en la cárcel. 156 00:14:47,823 --> 00:14:49,663 Joé, Pruden, que yo no soy de hablar, 157 00:14:49,743 --> 00:14:52,783 que a mí no me sale de hablar. 158 00:14:52,862 --> 00:14:56,543 Bueno, no te sale de hablar, pero ¿cómo te desahogas? 159 00:14:57,263 --> 00:14:58,383 Venga. 160 00:14:59,103 --> 00:15:00,182 Yo... 161 00:15:00,263 --> 00:15:02,743 Que no, que no. Que yo soy como soy. 162 00:15:02,823 --> 00:15:05,702 Y a quien no le guste, pues le doy una hostia. 163 00:15:05,783 --> 00:15:06,783 Ay, mujer. 164 00:15:06,862 --> 00:15:09,943 Dios mío, que las cosas no se arreglan a hostias. 165 00:15:10,023 --> 00:15:11,903 - ¿Ah, no? ¿Y cómo? - No. Las cosas... 166 00:15:11,982 --> 00:15:13,383 ¿Sí? 167 00:15:14,343 --> 00:15:15,622 Sí, pásamela. 168 00:15:19,343 --> 00:15:20,943 Sí, soy yo. 169 00:15:22,862 --> 00:15:25,222 ¿Zulema Zahir? Sí. Chicas, por favor, un momento. 170 00:15:25,303 --> 00:15:26,423 Disculpadme. 171 00:15:26,503 --> 00:15:29,063 Sí, ha sido trasladada esta tarde, sí. ¿Qué pasa? 172 00:15:32,503 --> 00:15:34,423 ¿Cómo que no ha llegado? 173 00:15:36,343 --> 00:15:37,862 Concejala, 174 00:15:39,943 --> 00:15:42,702 concejala... 175 00:15:54,103 --> 00:15:55,583 Concejala, 176 00:15:57,303 --> 00:15:58,783 concejala... 177 00:16:03,463 --> 00:16:05,182 No esperaba... 178 00:16:05,862 --> 00:16:07,423 verte aquí. 179 00:16:10,783 --> 00:16:14,503 Promoción Cruz del Norte 2018. 180 00:16:15,823 --> 00:16:18,263 Esto es como una reunión de antiguas alumnas, 181 00:16:23,182 --> 00:16:24,663 ¿no os parece? 182 00:16:26,783 --> 00:16:29,463 Vamos, vamos. Vamos. Nos vamos. 183 00:16:29,543 --> 00:16:30,823 Saray Vargas, 184 00:16:31,303 --> 00:16:32,743 levántate que nos vamos. 185 00:16:35,583 --> 00:16:36,982 ¿Que nos vamos, adónde? 186 00:16:37,063 --> 00:16:38,783 A tu revisión de los seis meses. 187 00:16:38,862 --> 00:16:40,903 Nos espera un autobús para llevarte al hospital. 188 00:16:40,982 --> 00:16:42,222 ¿Seis meses? 189 00:16:42,943 --> 00:16:44,463 Pero si estoy de cinco meses 190 00:16:45,463 --> 00:16:48,943 y las revisiones se hacen aquí, no en el hospital. 191 00:16:52,182 --> 00:16:53,903 Hola, hermana. 192 00:17:03,103 --> 00:17:05,943 Si hay algo que odie más que las reuniones de antiguas alumnas, 193 00:17:06,023 --> 00:17:08,143 son las reuniones familiares. 194 00:17:09,702 --> 00:17:11,783 Hasta nunca, putas. 195 00:17:18,823 --> 00:17:21,103 Mira, no estoy para gilipolleces. 196 00:17:22,182 --> 00:17:24,383 Ponte las esposas y vámonos. 197 00:17:24,463 --> 00:17:26,743 Yo no sé qué está pasando aquí pero, si te quieres llevar a Saray, 198 00:17:26,823 --> 00:17:28,943 nos vas a tener que llevar a todas, pero a hostias. 199 00:17:29,023 --> 00:17:31,182 Exactamente, nos tienes que llevar a todas. 200 00:17:34,663 --> 00:17:36,463 Me manda Zulema a buscarte. 201 00:17:37,583 --> 00:17:40,103 Así que, si quieres irte de aquí, 202 00:17:40,182 --> 00:17:43,023 levántate ahora o se va todo a la puta mierda, ¿vale? 203 00:17:44,783 --> 00:17:46,063 ¡Venga! 204 00:17:50,622 --> 00:17:52,622 Escúchame, voy a volver a por ti. 205 00:17:53,063 --> 00:17:55,543 Aunque tenga que cargar un furgón con explosivos 206 00:17:55,622 --> 00:17:58,503 y reventar toda la puta cárcel. Yo a ti no te dejo atrás nunca. 207 00:18:00,303 --> 00:18:02,222 Déjame un momento, que voy a averiguar qué ha pasado, 208 00:18:02,303 --> 00:18:04,663 ¿de acuerdo? Sí, gracias. Gracias. 209 00:18:07,182 --> 00:18:08,503 Tú, quédate con ellas. 210 00:18:08,583 --> 00:18:10,023 Tú, vente conmigo. 211 00:18:22,463 --> 00:18:25,063 ¿De verdad pensabas que podías robar a tu propia familia? 212 00:18:36,583 --> 00:18:37,783 Despacio. 213 00:18:37,862 --> 00:18:38,862 Despacio. 214 00:18:39,663 --> 00:18:41,943 ¿Y tú por qué coño estás haciendo esto? 215 00:18:42,023 --> 00:18:43,903 ¿Por dinero o qué? 216 00:18:43,982 --> 00:18:45,823 ¿Cuánto? ¿Cuánto te paga Zulema? 217 00:18:47,823 --> 00:18:50,943 Lo que mi padre ganó en 40 años trabajando como burro... 218 00:18:52,143 --> 00:18:53,743 multiplicado por mil. 219 00:18:53,823 --> 00:18:54,823 Descansa. 220 00:18:54,903 --> 00:18:57,103 Vamos a aprovechar el cambio de turno, ¿vale? 221 00:18:59,823 --> 00:19:01,343 Atención personal de seguridad, 222 00:19:01,423 --> 00:19:04,263 acudan a la entrada de sus respectivos módulos. 223 00:19:05,343 --> 00:19:07,063 Módulo dos, voy para allá. 224 00:19:14,503 --> 00:19:15,543 Qué raro. 225 00:19:19,063 --> 00:19:22,063 Altagracia Guerrero, preséntese en el despacho de dirección. 226 00:19:22,143 --> 00:19:23,982 - Altagracia Guerrero... - Me cago en la puta. 227 00:19:24,063 --> 00:19:25,583 - ¿Ahora qué hacemos? - Si no hubieras tardado 228 00:19:25,663 --> 00:19:27,063 tanto tiempo despidiéndote... 229 00:19:29,063 --> 00:19:31,423 Va la revisión de los seis meses de embarazo. 230 00:19:31,503 --> 00:19:32,823 Te llaman de dirección. 231 00:19:32,903 --> 00:19:33,943 Ya, ya escuché. 232 00:19:34,023 --> 00:19:36,063 Creo que falta una firma del traslado de Zulema, 233 00:19:36,182 --> 00:19:38,423 pero me traen de aquí para allá. 234 00:19:38,943 --> 00:19:40,343 Tú, Mercedes, 235 00:19:40,463 --> 00:19:42,663 ¿quieres volver a ver a tu hija? 236 00:19:45,343 --> 00:19:46,423 Sí. 237 00:19:53,823 --> 00:19:56,783 En la pistola hay solo una bala. 238 00:19:59,303 --> 00:20:00,783 Para ti o para ella. 239 00:20:00,862 --> 00:20:01,943 Eliges tú. 240 00:20:03,903 --> 00:20:05,303 Que se esperen, ¿no? 241 00:20:05,383 --> 00:20:06,823 - Eso. - Gracias. 242 00:20:06,903 --> 00:20:08,182 Hasta luegui, Millán. 243 00:20:08,263 --> 00:20:09,383 Vargas. 244 00:20:25,702 --> 00:20:26,702 Millán. 245 00:20:27,222 --> 00:20:28,903 Millán, ¿has visto a Altagracia? 246 00:20:28,982 --> 00:20:30,903 Sí, está aquí conmigo. Alta. 247 00:20:43,862 --> 00:20:45,982 A mí lo que me mola es bailar. 248 00:20:46,063 --> 00:20:48,263 ¡Anda ya! Pero si comparto celda contigo 249 00:20:48,343 --> 00:20:49,982 y no te he visto nunca bailar. Nunca. 250 00:20:50,063 --> 00:20:52,423 - Nunca. - Pues porque no ponen música. 251 00:20:52,503 --> 00:20:53,783 Ay, ya, ya. 252 00:20:54,423 --> 00:20:55,823 ¿Qué haces, Pruden? 253 00:20:59,222 --> 00:21:00,982 ¡Policía! ¡Alto! 254 00:21:01,862 --> 00:21:02,862 ¡Tiren las armas! 255 00:21:03,503 --> 00:21:04,663 ¡Ahora! 256 00:21:04,903 --> 00:21:06,903 ¡Tiren las armas, ya! 257 00:21:07,982 --> 00:21:10,263 - Aquí Altagracia. - Altagracia, 258 00:21:10,343 --> 00:21:12,463 a ver, acabo de hablar con máxima seguridad. 259 00:21:12,543 --> 00:21:14,783 Me dicen que Zulema no ha ingresado. 260 00:21:21,862 --> 00:21:24,023 Pruden, que está prohibido poner música. 261 00:21:24,103 --> 00:21:26,103 Anda y que les den. 262 00:21:26,663 --> 00:21:28,543 Estamos solas, ¿no? 263 00:21:30,383 --> 00:21:31,982 Esta mierda no funciona. 264 00:21:32,063 --> 00:21:33,263 ¿Cómo que no? 265 00:21:34,583 --> 00:21:35,583 Hostia puta. 266 00:21:47,442 --> 00:21:49,903 Ahora nos vamos al autobús y subimos como un traslado normal. 267 00:21:51,423 --> 00:21:53,343 No van a llegar, les van a coger. 268 00:22:29,663 --> 00:22:31,182 Venga, Tere, ayúdame. 269 00:22:31,263 --> 00:22:32,943 Nos dirigimos a la cabina del módulo tres. 270 00:22:33,023 --> 00:22:34,982 - Rizos, ocúpate del walkie. - ¡No os mováis de ahí! 271 00:22:35,543 --> 00:22:36,982 Vale, lo tengo. 272 00:22:37,303 --> 00:22:38,783 ¿Dónde está la llave? 273 00:22:44,063 --> 00:22:45,343 Ahí. 274 00:22:45,423 --> 00:22:47,543 Hostias, están montando en el autobús. 275 00:22:47,622 --> 00:22:48,783 ¡Vente conmigo! 276 00:22:49,423 --> 00:22:50,823 Estamos entrando en el módulo cuatro. 277 00:22:51,063 --> 00:22:52,862 Millán, no sé si me escuchas. 278 00:22:52,943 --> 00:22:54,982 - Joder... - Míralas. Están en el pasillo. 279 00:22:55,063 --> 00:22:56,103 Van a llegar. 280 00:22:57,063 --> 00:22:58,143 Nos vamos. 281 00:22:59,263 --> 00:23:01,023 Altagracia, dame una pistola. 282 00:23:01,103 --> 00:23:02,622 Joder, ¿te quieres callar? 283 00:23:03,423 --> 00:23:05,463 A ver, siéntate y te quedas ahí calladita, ¿vale? 284 00:23:05,543 --> 00:23:07,663 No, no. Una puta mierda, escúchame, dame una pistola, 285 00:23:07,743 --> 00:23:09,543 por si la cosa se pone fea. 286 00:23:09,982 --> 00:23:11,543 Inhala, exhala, 287 00:23:11,622 --> 00:23:14,222 siéntate y cállate, porque estamos llegando a la puerta. 288 00:23:14,303 --> 00:23:15,903 Sí, hombre, sí, me voy a poner a hacer aquí 289 00:23:15,982 --> 00:23:17,583 una clase de yoga preparto ahora mismo. 290 00:23:17,663 --> 00:23:18,663 ¡Que te calles, joder! 291 00:24:02,743 --> 00:24:03,743 Eh, Mercedes. 292 00:24:55,903 --> 00:24:57,463 ¡Agente herido! 293 00:24:59,182 --> 00:25:01,303 ¡Agente herido, coño! 294 00:25:12,063 --> 00:25:13,303 Perdón. 295 00:25:21,582 --> 00:25:22,901 Bueno, mis niñas. 296 00:25:23,862 --> 00:25:25,982 Yo no tengo nada que perder, 297 00:25:26,811 --> 00:25:29,011 pero ustedes tienen una vida por delante. 298 00:25:29,083 --> 00:25:32,123 Así que están a tiempo de irse ahora mismo para la celda 299 00:25:32,290 --> 00:25:33,490 y olvidarse de todo esto. 300 00:25:33,585 --> 00:25:35,265 ¿Y perderme lo divertido? 301 00:25:36,862 --> 00:25:37,901 Ni de coña. 302 00:25:44,262 --> 00:25:47,502 No, no, que nos van a caer hostias como panes, pero voy. 303 00:25:52,174 --> 00:25:55,382 ¡Millán! Millán, ¿cómo estás? ¿Qué ha pasado? 304 00:25:55,462 --> 00:25:57,182 - Hija de puta. - ¿Estás bien? 305 00:25:57,262 --> 00:25:58,167 Se ha ido. 306 00:25:58,260 --> 00:25:59,901 ¿Quién, Altagracia? ¿Dónde está Altagracia? 307 00:26:11,402 --> 00:26:14,101 ¿Qué? ¿Te tienen de taxista? 308 00:26:15,035 --> 00:26:17,715 Si me pagaran por kilómetros en vez de por horas, 309 00:26:17,817 --> 00:26:19,141 sería rica, cabrón. 310 00:26:20,502 --> 00:26:22,022 Llamad a enfermería. 311 00:26:23,302 --> 00:26:25,022 Aquí dirección a control de entrada, 312 00:26:25,101 --> 00:26:26,799 cierren todos los accesos. 313 00:26:26,877 --> 00:26:28,815 Repito, cierren todos los accesos. 314 00:26:28,870 --> 00:26:30,401 Se está produciendo una fuga. Cambio. 315 00:26:30,471 --> 00:26:32,791 Detengan a la funcionaria Altagracia Guerrero, 316 00:26:32,870 --> 00:26:34,923 podría estar implicada. Cambio. 317 00:26:34,978 --> 00:26:36,898 Aquí control de entrada. ¿Pueden repetir? 318 00:26:36,978 --> 00:26:40,258 Cierren todos los accesos, se está produciendo una fu... 319 00:26:40,738 --> 00:26:42,258 Contra la pared, venga. 320 00:26:42,338 --> 00:26:43,898 Cambio de planes, señor director. 321 00:26:55,537 --> 00:26:58,817 Altagracia, no sé qué cojones están diciendo por walkie, 322 00:26:58,898 --> 00:27:01,178 pero vais a tener que bajar. 323 00:27:03,537 --> 00:27:04,978 Qué vergüenza, por favor. 324 00:27:05,057 --> 00:27:08,938 Dé la orden de que abran la puerta de salida. Venga, ahora. 325 00:27:09,017 --> 00:27:10,057 Y todo va a salir bien. 326 00:27:10,138 --> 00:27:12,378 Alta, ¡sal del furgón! 327 00:27:13,218 --> 00:27:15,017 Altagracia, dispárale. 328 00:27:16,138 --> 00:27:17,138 - Venga. - Ya. 329 00:27:17,498 --> 00:27:20,338 Coge el walkie y dale salida a las niñas, por favor. 330 00:27:20,418 --> 00:27:22,537 Baja el arma, baja el arma, Sole. Tranquila, tranquila. 331 00:27:22,618 --> 00:27:25,298 Tú, tú... No puedo hacer lo que me pides, no puedo. 332 00:27:29,817 --> 00:27:30,817 Dispárale. 333 00:27:31,778 --> 00:27:33,778 No, no vas a dispararme, ¿vale? 334 00:27:39,978 --> 00:27:41,258 ¡Ella no, pero yo sí! 335 00:27:41,697 --> 00:27:45,098 ¿Vale? Y tengo un mono, que me subo por las paredes, 336 00:27:45,178 --> 00:27:48,017 así que, venga, deja salir a las chicas, ¿vale?, 337 00:27:48,098 --> 00:27:49,938 que no conozco ni a mi madre, ¿vale? 338 00:27:55,258 --> 00:27:57,457 Aquí dirección. Ha habido un error. 339 00:27:58,178 --> 00:28:00,338 Falsa alarma. Repito, falsa alarma. 340 00:28:00,418 --> 00:28:03,498 El traslado de Saray Vargas está autorizado. 341 00:28:04,138 --> 00:28:06,738 Altagracia puede abandonar el centro. Cambio. 342 00:28:14,138 --> 00:28:15,338 Buen chico. 343 00:28:16,258 --> 00:28:17,858 - Tere, vigílalo. - Venga, corre. 344 00:28:22,258 --> 00:28:23,498 Adiós, cara pan. 345 00:28:37,338 --> 00:28:38,738 ¡Písale! 346 00:28:38,817 --> 00:28:40,898 ¡Pero písale, coño! 347 00:28:40,978 --> 00:28:44,418 ¡Deprisa, deprisa, que nos vamos! 348 00:28:45,938 --> 00:28:47,898 - ¿Están fuera? - ¡Joder, están fuera! 349 00:28:47,978 --> 00:28:49,457 - De puta madre. - Están fuera. 350 00:28:53,817 --> 00:28:54,978 Vale. ¿Qué hacemos ahora? 351 00:28:55,338 --> 00:28:58,258 ¿Nos liamos a tiros y nos fugamos? 352 00:28:59,298 --> 00:29:00,898 Que no, que es broma, mujer. 353 00:29:00,978 --> 00:29:03,298 Yo no sé vosotras, pero... 354 00:29:03,697 --> 00:29:06,498 ya que hemos llegado hasta aquí, ¿no? 355 00:29:09,218 --> 00:29:10,298 A ver, chicas, 356 00:29:10,537 --> 00:29:13,218 ¿quién quiere pizza? 357 00:29:13,938 --> 00:29:15,258 Yo quiero pizza. 358 00:29:15,338 --> 00:29:16,498 Y alitas de pollo. 359 00:29:18,697 --> 00:29:20,218 Aquí dirección. 360 00:29:20,298 --> 00:29:22,138 Traigan al módulo tres... 361 00:29:22,618 --> 00:29:25,778 20 pizzas y alitas de pollo. 362 00:29:26,618 --> 00:29:27,738 Cambio. 363 00:29:59,138 --> 00:30:00,778 ¿Qué os pasa? 364 00:30:01,338 --> 00:30:04,138 Pues mira, la Zulema, hay que tener mucho cuidado con ella. 365 00:30:04,218 --> 00:30:05,858 Porque esa es más lista... 366 00:30:05,938 --> 00:30:07,098 Sale de todas, la hija de puta. 367 00:30:07,178 --> 00:30:08,178 ¿Zulema? 368 00:30:08,778 --> 00:30:10,978 Ahora, mi Saray, ya, yo no sé, ¿eh? 369 00:30:11,057 --> 00:30:13,418 Ella revienta cabezas por ella. 370 00:30:13,498 --> 00:30:15,017 Algo tendrá la Zulema, ¿no? 371 00:30:15,098 --> 00:30:16,978 Aquí dentro no podría vivir sin Zulema. 372 00:30:17,057 --> 00:30:19,457 Es una cosa de... ¿no? De lealtad que tienen. 373 00:30:19,537 --> 00:30:21,978 Yo no soy de tener muchos amigos, porque quien tiene muchos amigos 374 00:30:22,057 --> 00:30:25,457 es como que no tiene ninguno. Pero es que solo se vive muy mal. 375 00:30:26,697 --> 00:30:28,498 Pues mira, para no haber follado, 376 00:30:28,578 --> 00:30:30,057 la verdad... 377 00:30:30,697 --> 00:30:32,978 que es una relación... 378 00:30:34,938 --> 00:30:36,017 de amor. 379 00:30:36,098 --> 00:30:37,858 Es mi comadre, no sé, mi... 380 00:30:38,618 --> 00:30:40,178 Al fin del mundo con ella. 381 00:31:00,378 --> 00:31:02,017 ¡No! 382 00:31:02,098 --> 00:31:03,578 ¡Pero si es la Antonia! 383 00:31:03,658 --> 00:31:04,817 Me muero. 384 00:31:07,098 --> 00:31:09,298 Venga, chochos, que no tenemos todo el día. 385 00:31:09,378 --> 00:31:11,418 - Vámonos de aquí. - ¡Hombre! 386 00:31:11,498 --> 00:31:13,057 Vámonos. 387 00:31:13,298 --> 00:31:14,697 Vamos, vamos. 388 00:31:15,298 --> 00:31:17,017 A tomar por culo. 389 00:31:21,298 --> 00:31:22,338 ¡Vámonos! 390 00:31:23,017 --> 00:31:24,697 ¡Toma, ahí te quedas! 391 00:31:24,778 --> 00:31:27,618 - Hijo de puta. - Vámonos, vámonos. 392 00:31:27,697 --> 00:31:29,938 Vámonos, vámonos, vámonos. 393 00:31:38,738 --> 00:31:40,658 ¡Temazo! ¡Esa DJ! 394 00:31:53,378 --> 00:31:54,618 Te lo devolveré. 395 00:32:01,978 --> 00:32:03,057 Que aproveche. 396 00:32:03,138 --> 00:32:04,378 Este es el contestador de Nerea Rojas. 397 00:32:04,457 --> 00:32:05,858 En este momento no te puedo atender. 398 00:32:05,938 --> 00:32:07,778 Deja tu mensaje después de oír la señal. 399 00:32:08,697 --> 00:32:11,498 Subinspectora buenorra, ¿qué pasa? 400 00:32:12,697 --> 00:32:14,498 Oye, a ver cómo te explico... 401 00:32:16,057 --> 00:32:18,537 Me he metido en un pequeño lío, 402 00:32:18,618 --> 00:32:20,498 bueno, ya sabes cómo soy, que yo me... 403 00:32:20,578 --> 00:32:22,498 Hago las cosas sin pensar. 404 00:32:24,218 --> 00:32:27,457 Nada, me van a caer un par de semanitas en aislamiento. 405 00:32:29,418 --> 00:32:30,418 Ven a verme. 406 00:32:30,498 --> 00:32:31,498 Yo que sé, 407 00:32:32,338 --> 00:32:35,978 invéntate un interrogatorio, llama al rey, lo que quieras, 408 00:32:36,057 --> 00:32:37,697 pero ven a verme, ¿vale? 409 00:32:38,858 --> 00:32:40,338 Que te quiero. 410 00:32:40,778 --> 00:32:42,858 Te quiero, adiós. 411 00:33:05,418 --> 00:33:07,218 ¡Tengo un móvil! ¿Quién quiere llamar? 412 00:33:07,298 --> 00:33:08,858 - ¡Yo! - ¡Yo! 413 00:33:08,938 --> 00:33:10,457 Venga, coño. 414 00:33:10,537 --> 00:33:12,298 Prueba esta, que está muy rica. Esta está muy rica. 415 00:33:12,778 --> 00:33:14,178 Dame un trozo. 416 00:33:14,258 --> 00:33:15,457 Voy a potar. 417 00:33:36,778 --> 00:33:37,858 ¡Hijo de puta! 418 00:34:31,658 --> 00:34:32,978 ¿Qué pasa, chingada? 419 00:34:33,057 --> 00:34:34,057 Aquí, 420 00:34:34,817 --> 00:34:38,658 pasándomela bien con un chiquito de 18 años que está bien cabrón. 421 00:34:41,618 --> 00:34:44,258 Bueno, pues dale un beso al chiquito. 422 00:34:48,457 --> 00:34:50,057 Pon en marcha el coche. 423 00:34:51,098 --> 00:34:52,817 Tengo un mal presentimiento. 424 00:34:53,858 --> 00:34:56,618 Si en 15 minutos no he aparecido, 425 00:34:56,697 --> 00:34:59,537 písale fuerte y no mires atrás. 426 00:34:59,618 --> 00:35:00,658 Vale. 427 00:35:03,697 --> 00:35:05,098 Oye, morita, 428 00:35:07,057 --> 00:35:08,738 cuando te conocí, 429 00:35:09,618 --> 00:35:12,098 supe que tú y yo, o nos matábamos... 430 00:35:12,858 --> 00:35:14,898 o nos hacíamos carnalas. 431 00:35:15,978 --> 00:35:17,098 Ya. 432 00:35:19,578 --> 00:35:22,537 Pues, cuando yo te conocí, me llenaste de mierda de gallina, 433 00:35:22,618 --> 00:35:23,938 así que, sí, 434 00:35:24,578 --> 00:35:26,338 hemos ido a mejor. 435 00:35:31,298 --> 00:35:32,738 Cuídate, ¿vale? 436 00:35:33,418 --> 00:35:34,817 ¡Venga, vamos! 437 00:35:35,138 --> 00:35:36,298 Y quieta. 438 00:35:36,618 --> 00:35:38,218 ¡Venga, vamos, vamos! 439 00:35:43,697 --> 00:35:45,218 ¿En qué me he equivocado? 440 00:35:47,418 --> 00:35:48,658 Si estaba todo aquí. 441 00:35:50,338 --> 00:35:53,017 ¿Quién quiere un disfraz de Drácula sin capa? 442 00:35:54,298 --> 00:35:56,258 Si la capa es lo que más mola. 443 00:35:57,258 --> 00:36:00,218 A no ser que te quiera sacar una pipa, claro, entonces molesta. 444 00:36:02,298 --> 00:36:03,498 Y Elvis... 445 00:36:05,619 --> 00:36:07,457 con botas militares... 446 00:36:09,298 --> 00:36:10,457 Claro, claro. 447 00:36:13,858 --> 00:36:17,057 Y el policía, con cinturón reglamentario... 448 00:36:18,418 --> 00:36:20,858 y con esposas de metal. 449 00:36:23,418 --> 00:36:27,057 Y Caperucita y el lobo, que no se han mirado en toda la noche. 450 00:36:27,618 --> 00:36:29,418 Pero esos dos vienen juntos. 451 00:36:29,858 --> 00:36:32,258 Pero el error más grande de todos 452 00:36:32,338 --> 00:36:35,098 ha sido no fijarme en el pirata. 453 00:36:35,738 --> 00:36:37,138 El pirata, 454 00:36:38,057 --> 00:36:40,418 que no ha probado la copa... 455 00:36:41,057 --> 00:36:43,017 en toda la noche. 456 00:36:45,418 --> 00:36:47,578 Con lo que te gusta beber, Castillo. 457 00:37:01,697 --> 00:37:02,898 ¿Qué esperabas, 458 00:37:03,578 --> 00:37:06,178 que te dejara escapar así por las buenas? 459 00:37:24,658 --> 00:37:25,658 Chaval, 460 00:37:26,898 --> 00:37:29,378 ponnos aquí las dos últimas, ¿no? 461 00:37:32,858 --> 00:37:34,817 ¡Cubrirse! ¡Cubrirse todos! 462 00:37:35,618 --> 00:37:36,618 ¡Posiciones! 463 00:37:36,697 --> 00:37:38,098 ¡Al suelo! 464 00:37:38,178 --> 00:37:40,017 - ¡Al suelo! - ¡Al suelo, al suelo! 465 00:37:40,098 --> 00:37:42,098 ¡Al suelo, joder! 466 00:37:44,218 --> 00:37:45,898 ¡Zulema! 467 00:37:55,098 --> 00:37:56,138 ¡Castillo detrás! 468 00:37:56,218 --> 00:37:58,537 Caperucita roja, el lobo feroz, 469 00:37:58,618 --> 00:38:00,537 Elvis Presley y un puto policía. 470 00:38:02,578 --> 00:38:05,697 Y ahí fuera he visto llegar un puto ejército en furgonetas. 471 00:38:08,218 --> 00:38:09,298 No pinta bien. 472 00:38:09,378 --> 00:38:11,057 No pinta bien, no. 473 00:38:11,138 --> 00:38:13,017 Si nos entregamos, perdemos. 474 00:38:13,578 --> 00:38:15,258 Pero si peleamos, podemos ganar. 475 00:38:19,418 --> 00:38:21,778 Zulema, ¿tú no dices siempre 476 00:38:21,858 --> 00:38:23,978 que solo muere quien es olvidado? 477 00:38:24,938 --> 00:38:27,697 Pues no sé quién cojones se va a acordar de nosotras. 478 00:38:35,898 --> 00:38:38,057 Te aseguro que todos los que están ahí afuera 479 00:38:38,138 --> 00:38:41,138 no se van a olvidar de nosotras en la puta vida. 480 00:38:41,218 --> 00:38:42,218 A lo loco. 481 00:38:42,298 --> 00:38:43,618 A lo loco. 482 00:38:44,817 --> 00:38:45,898 ¡Ayúdame! 483 00:39:03,898 --> 00:39:05,457 Para, para. 484 00:39:05,537 --> 00:39:07,298 Para, Zulema. ¡Para, para! 485 00:39:07,378 --> 00:39:08,618 ¿Qué pasa? 486 00:39:10,218 --> 00:39:12,898 Vas a tener que llevarme al hospital. 487 00:39:12,978 --> 00:39:14,098 Me han dado. 488 00:39:17,498 --> 00:39:20,057 - Te estás desangrando... - Sí. Vamos. 489 00:39:23,578 --> 00:39:24,697 ¡Puta! 490 00:39:24,817 --> 00:39:26,978 Zulema, tú me dejas en el hospital. 491 00:39:27,057 --> 00:39:30,338 Yo me tiro en marcha en la puerta de urgencias, 492 00:39:30,418 --> 00:39:31,618 - lo que haga falta. - Agarra esto. 493 00:39:31,697 --> 00:39:34,938 - ¡Llévame al hospital! - Agarra. Presiona la herida. 494 00:39:35,017 --> 00:39:36,697 ¡Dale! Presiona. 495 00:39:36,778 --> 00:39:37,778 ¡Presiona! 496 00:39:37,858 --> 00:39:40,098 - No pasa nada. - Llévame al hospital. 497 00:39:47,537 --> 00:39:48,537 La sangre... 498 00:39:59,697 --> 00:40:00,778 No puedo. 499 00:40:01,938 --> 00:40:03,457 ¿Cómo que no puedes? 500 00:40:03,537 --> 00:40:05,017 Y lo sabes. 501 00:40:06,738 --> 00:40:09,537 Si te llevo al hospital con una herida de bala, 502 00:40:10,298 --> 00:40:11,817 van a preguntar, 503 00:40:11,898 --> 00:40:13,778 te quitarían al bebé, 504 00:40:14,258 --> 00:40:15,338 si no está muerto. 505 00:40:15,418 --> 00:40:16,858 No, no está muerto. 506 00:40:16,938 --> 00:40:18,618 Y te interrogarían. 507 00:40:19,537 --> 00:40:21,817 Y acabarías contándolo todo. 508 00:40:21,898 --> 00:40:24,057 ¿Qué cojones me estás diciendo? 509 00:40:25,697 --> 00:40:27,978 Dónde están mis contactos, dónde tengo el dinero, 510 00:40:28,057 --> 00:40:29,738 dónde me iba a escapar, todo... 511 00:40:31,057 --> 00:40:32,338 Zulema, 512 00:40:34,057 --> 00:40:36,338 yo no te traicionaría nunca. 513 00:40:43,098 --> 00:40:44,178 Saray... 514 00:40:49,138 --> 00:40:51,778 ¿Te acuerdas cuando la rubia me colgó del baño? 515 00:40:53,178 --> 00:40:54,778 Me miraste a los ojos con la soga en el cuello. 516 00:40:58,938 --> 00:41:00,258 Mira, tía, 517 00:41:04,578 --> 00:41:06,697 he vuelto a por ti. 518 00:41:07,298 --> 00:41:10,098 Iría a por ti hasta al puto infierno. 519 00:41:12,898 --> 00:41:15,537 Pero hay una cosa que no puedo darte: 520 00:41:17,817 --> 00:41:19,098 mi libertad. 521 00:41:28,218 --> 00:41:29,298 Zulema. 522 00:41:37,978 --> 00:41:39,378 Zulema.