00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,960 --> 00:00:09,280 Varoituksen sana: Heti, kun veri alkaa vuotaa, 2 00:00:09,360 --> 00:00:12,160 muutumme robinhoodeista pelkiksi paskiaisiksi. 3 00:00:21,400 --> 00:00:22,240 Rio! 4 00:00:29,160 --> 00:00:30,520 Helvetti vieköön! 5 00:01:05,120 --> 00:01:06,560 Rio! 6 00:01:06,640 --> 00:01:11,040 Ei olisi enää huonommin voinut alkaa! 7 00:01:11,120 --> 00:01:12,320 Perkele! 8 00:01:15,480 --> 00:01:16,400 Helvetti! 9 00:01:18,800 --> 00:01:19,880 Katso. 10 00:01:20,760 --> 00:01:23,360 Sinulta puuttuu violetti, Paula. 11 00:01:27,920 --> 00:01:32,160 En tajua, miksei isä voi tulla synttäreilleni huomenna. 12 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 Olen jo selittänyt asian. 13 00:01:34,520 --> 00:01:37,760 Tuomari eväsi häneltä huoltajuuden. 14 00:01:37,840 --> 00:01:41,480 - Ei tuomari sitä tehnyt. - Eikö? Kuka sitten? 15 00:01:41,560 --> 00:01:44,280 Sinä. Et halua, että hän tulee synttäreilleni. 16 00:01:44,800 --> 00:01:47,080 - Eikö niin, mummo? - No, katsos kun... 17 00:01:47,160 --> 00:01:50,080 Äiti ja isä eivät ole nyt hyvissä väleissä. 18 00:01:51,000 --> 00:01:53,560 - He selvittävät asiat. - Äiti, älä. 19 00:02:00,280 --> 00:02:01,280 Poliisipäällikkö. 20 00:02:02,120 --> 00:02:04,800 Raquel, tiedän, että sinulla on vapaapäivä, 21 00:02:04,880 --> 00:02:07,080 mutta meillä on panttivankitilanne. 22 00:02:07,160 --> 00:02:10,520 Ryöstäjät yrittivät paeta rahojen kanssa onnistumatta. 23 00:02:10,600 --> 00:02:12,520 Kaksi poliisia haavoittui. 24 00:02:12,600 --> 00:02:14,960 Paikka on kuninkaallinen rahapaja. 25 00:02:15,040 --> 00:02:17,000 Haluan sinut neuvottelijaksi. 26 00:02:23,040 --> 00:02:25,480 - Lähetä auto. - Se on jo ovellasi. 27 00:02:27,720 --> 00:02:32,880 Ymmärrätkö? Mitä helvettiä oikein tapahtui? 28 00:02:32,960 --> 00:02:35,840 Selitä, mitä tapahtui. Oletko seonnut? 29 00:02:35,920 --> 00:02:38,760 RYÖSTÖ KESTÄNYT 8 TUNTIA 30 00:02:38,840 --> 00:02:40,320 Ammuit poliisia. 31 00:02:40,400 --> 00:02:44,240 Rauhoitu! Poliisi ilmaantui tyhjästä ja alkoi ampua. 32 00:02:44,320 --> 00:02:47,920 - Mitä sinä olisit tehnyt? Sylkenyt päälle? - Ihan sama! 33 00:02:48,000 --> 00:02:53,240 Suunnitelmaa pitää noudattaa! Olemme käyneet sen läpi monta kertaa! 34 00:02:53,320 --> 00:02:55,600 PERJANTAI KELLO 18.25 35 00:02:55,680 --> 00:02:57,920 Emmekö sopineet, ettemme ammu ketään? 36 00:02:58,720 --> 00:03:01,680 - Minulla pimeni iskujen takia... - Turpa kiinni! 37 00:03:01,760 --> 00:03:04,720 Nairobi ja minä suojasimme sinua ampumalla maahan! 38 00:03:04,800 --> 00:03:06,400 Ampumatta ihmisiä kohti. 39 00:03:14,160 --> 00:03:16,000 Haavoittuneita viedään pois. 40 00:03:17,400 --> 00:03:19,040 Onko puhelin kytketty? 41 00:03:21,840 --> 00:03:24,680 Katkaise radio- ja langattomat signaalit. 42 00:03:26,240 --> 00:03:27,720 Vaihdamme analogiseen. 43 00:03:37,840 --> 00:03:39,240 Soita Professorille. 44 00:03:47,360 --> 00:03:49,080 Mitä sinulla on päälläsi? 45 00:04:01,720 --> 00:04:04,880 - Mitä tapahtui? - Kaksi poliisia haavoittui. 46 00:04:04,960 --> 00:04:07,640 - Kuka ampui? - Tokio. 47 00:04:08,960 --> 00:04:11,320 Avaa Professorille yhteys kameroihin. 48 00:04:11,400 --> 00:04:13,600 Luoti hipaisi Rioa, ja Tokio ampui. 49 00:04:15,400 --> 00:04:16,920 Heillä on kai suhde. 50 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 Puhun Tokion kanssa. 51 00:04:31,360 --> 00:04:32,840 - Mitä? - Onko se totta? 52 00:04:33,720 --> 00:04:36,520 - Onko sinulla ja Riolla suhde? - Mitä helvettiä? 53 00:04:37,840 --> 00:04:43,320 Ei ole. Elämäni rakkaus kuoli takiani, joten en todellakaan mieti jotain poikaa. 54 00:04:43,840 --> 00:04:46,680 Ammuin suojellakseni kumppaniani ja itseäni. 55 00:04:47,280 --> 00:04:52,200 Ja vaikka kuinka suunnittelisi, aina ei mene suunnitelman mukaan. 56 00:06:10,160 --> 00:06:11,000 Mistä on kyse? 57 00:06:11,080 --> 00:06:15,680 Epäillyt murtautuivat holviin, jossa säilytettiin viimeisintä setelipainosta. 58 00:06:15,760 --> 00:06:17,640 Mikseivät hälyttimet lauenneet? 59 00:06:17,720 --> 00:06:20,520 Hälytys tehtiin käsin. Kai joku työntekijöistä. 60 00:06:20,600 --> 00:06:24,040 - Montako panttivankia? - Mahdoton sanoa. Museo oli auki. 61 00:06:24,120 --> 00:06:26,920 - Heitä arvio. - 35 työntekijää, 62 00:06:27,000 --> 00:06:30,200 11 vartijaa ja 17 oppilasta brittiläisestä koulusta. 63 00:06:30,280 --> 00:06:33,080 - Miksi oppilaat olivat siellä? - Luokkaretki. 64 00:06:33,160 --> 00:06:35,880 - Onko ryöstö ehtinyt uutisiin? - Ei vielä. 65 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 Pankkiryöstäjät? 66 00:06:37,040 --> 00:06:39,960 Yhä tunnistamatta. Koostamme turvakamerakuvista. 67 00:06:40,040 --> 00:06:42,360 - Hän menetti paljon verta. - Pääluku? 68 00:06:42,440 --> 00:06:45,880 Neljä tuli ulos. Heitä on korkeintaan kuusi. 69 00:06:46,320 --> 00:06:47,280 Aseistus? 70 00:06:47,360 --> 00:06:50,840 Ainakin kolme M16-kivääriä. He ovat aggressiivisia. 71 00:06:50,920 --> 00:06:53,760 - Iskuryhmä on täällä. - Se saapui ensimmäisenä. 72 00:06:56,200 --> 00:06:58,320 Kerro edes jotain hyviä uutisia. 73 00:06:59,160 --> 00:07:02,760 Haavoittuneet poliisit ovat elossa. 74 00:07:04,840 --> 00:07:06,000 Luojan kiitos. 75 00:07:08,280 --> 00:07:09,400 Mennään sitten. 76 00:07:15,720 --> 00:07:18,480 Miksei rakennuksen sisältä saada kuvaa? 77 00:07:18,560 --> 00:07:22,720 Ei tule signaalia. Ehkä he rikkoivat kamerat. 78 00:07:22,800 --> 00:07:24,400 Selvitämme asiaa. 79 00:07:24,480 --> 00:07:27,920 - Entä verkko? - He katkaisivat valokuituyhteyden. 80 00:07:30,120 --> 00:07:31,840 Kuunnelkaa tarkkaan. 81 00:07:31,920 --> 00:07:36,080 Poliisi, väestönsuojelu, kaikki puhelimet pitää sammuttaa. 82 00:07:36,160 --> 00:07:40,400 Kuuntelemme katolla olevaa tukiasemaa siltä varalta, että he soittavat. 83 00:07:40,480 --> 00:07:44,480 Koko alueen matkapuhelinliikenteen pitää kulkea kauttamme. 84 00:07:45,400 --> 00:07:49,080 Haluan äänianalyytikot tänne heti. 85 00:07:50,040 --> 00:07:53,760 - Onko meillä paikan piirustukset? - Kyllä. Pohdimme väliintuloa. 86 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 Äärimmäistä autuutta. 87 00:08:04,840 --> 00:08:07,440 Virkamiehistä ei muka pidetä hyvää huolta. 88 00:08:08,720 --> 00:08:12,080 - Mitä sinä teet? - Meillä on lyhyt tauko. 89 00:08:12,640 --> 00:08:16,520 Heidän pitää pystyttää leiri, lähettää meille lennokki, 90 00:08:16,600 --> 00:08:20,880 etsiä paikan piirustukset... Annetaan heille aikaa järjestäytyä. 91 00:08:23,360 --> 00:08:26,800 Miksi Tokio sanoi, että ette ole yhdessä? 92 00:08:27,920 --> 00:08:29,040 Koska emme ole. 93 00:08:31,400 --> 00:08:35,320 Miksi hänen sängynpäätynsä sitten hakkasi seinää vasten öisin? 94 00:08:35,400 --> 00:08:38,320 Tanssiiko hän sambaa aamuviideltä? 95 00:08:38,400 --> 00:08:41,720 Ei aavistustakaan, tanssiiko hän vai nukkuuko huonosti. 96 00:08:44,800 --> 00:08:45,840 Kerrohan... 97 00:08:46,840 --> 00:08:50,760 Pidätkö minua ääliönä, jolle voi valehdella päin naamaa? 98 00:08:57,400 --> 00:08:58,680 Se oli vitsi. 99 00:09:04,680 --> 00:09:07,000 Minäkin sambaisin hänen kanssaan. 100 00:09:07,920 --> 00:09:09,360 Saatan kokeilla sitä. 101 00:09:10,440 --> 00:09:11,920 Olet nyt erehtynyt. 102 00:09:12,800 --> 00:09:15,160 Olen vakavissani hänen suhteensa. 103 00:09:15,520 --> 00:09:16,640 Vakavissasi? 104 00:09:18,880 --> 00:09:23,640 Aiot vakavissasi hoitaa kasvimaata ja kunnostaa taloa viikosta toiseen. 105 00:09:23,720 --> 00:09:26,160 Juuri niin. Ja hankkia monta lasta. 106 00:09:33,640 --> 00:09:34,560 Istu alas. 107 00:09:42,560 --> 00:09:43,680 Kuulehan, poika. 108 00:09:45,000 --> 00:09:46,560 Naiset antavat seksiä, 109 00:09:46,640 --> 00:09:50,920 koska heidät on ohjelmoitu suostuttelemaan ja hedelmöittymään. 110 00:09:51,720 --> 00:09:53,520 Sen jälkeen olet kuin ilmaa. 111 00:09:54,360 --> 00:09:56,000 Tajuat sen synnytyksessä. 112 00:09:57,680 --> 00:10:00,000 Synnytys on jännittävä tilanne isälle. 113 00:10:00,480 --> 00:10:01,640 Synnytyksessä - 114 00:10:02,960 --> 00:10:06,840 naisen jalkojen välistä näkyy ydinkärki, joka tuhoaa kaiken. 115 00:10:09,000 --> 00:10:12,840 Se ihana luola, jonne työntelit kaluasi, ei palaudu ennalleen. 116 00:10:13,640 --> 00:10:18,000 Ja kun hän kiroaa sinut ja pyytää epiduraalia, hän paskoo alleen. 117 00:10:20,800 --> 00:10:22,680 Tiedätkö, mitä hän viestii? 118 00:10:23,640 --> 00:10:25,960 Ettei hän ole enää koskaan seksikäs. 119 00:10:27,680 --> 00:10:31,920 Että tästä eteenpäin se pullero on maailman keskipiste. 120 00:10:33,280 --> 00:10:34,520 He ovat sellaisia. 121 00:10:36,880 --> 00:10:40,240 Olen eronnut viidesti. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 122 00:10:43,360 --> 00:10:45,080 Uskoin rakkauteen viidesti. 123 00:10:49,760 --> 00:10:51,160 Mitä päässäsi liikkuu? 124 00:10:56,280 --> 00:10:58,600 Miksi Professori teki sinusta pomon? 125 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 Koska olen herkkätunteinen. 126 00:11:09,600 --> 00:11:12,400 Vie Karitsa yhteen työhuoneista. 127 00:11:12,480 --> 00:11:15,960 Äläkä poistu hänen luotaan edes tamponin vaihdon ajaksi. 128 00:11:17,080 --> 00:11:17,920 Selvä. 129 00:11:34,320 --> 00:11:37,000 Tulkaa takaisin puolen tunnin päästä. 130 00:11:39,440 --> 00:11:40,400 Anteeksi. 131 00:11:47,560 --> 00:11:50,160 Käyn pienellä juoksulenkillä. 132 00:11:50,880 --> 00:11:52,160 Jaloittelen vähän. 133 00:11:52,920 --> 00:11:54,400 Nauti maaseudusta. 134 00:11:54,920 --> 00:11:58,000 Uuden kielen oppiminen on oletettua helpompaa. 135 00:11:58,080 --> 00:12:00,280 Pitää vain antaa semantiikan... 136 00:13:23,280 --> 00:13:24,440 Tule. 137 00:13:25,600 --> 00:13:26,680 Rauhoitu. 138 00:13:26,880 --> 00:13:30,240 Vien sinut muualle lepäämään. Siinä kaikki. 139 00:13:37,080 --> 00:13:39,560 Kaikki viestintä - 140 00:13:39,640 --> 00:13:43,120 tapahtuu tuolla puhelimella tai radiolla, ei kännyköillä. 141 00:13:43,200 --> 00:13:46,480 Soita se puhelu. Haluan puhua ryöstäjille. 142 00:13:47,440 --> 00:13:50,600 Ángel! Miksi eversti Prieto on täällä? 143 00:13:52,200 --> 00:13:53,720 En tiedä. 144 00:13:55,760 --> 00:13:59,120 Rahapainossa ammuskellaan. 145 00:14:00,400 --> 00:14:03,120 Eikö asia kuulu tiedustelupalvelulle? 146 00:14:03,200 --> 00:14:05,400 Soitan rahapajaan, Raquel. 147 00:14:06,160 --> 00:14:07,880 Puhelu on käynnissä. 148 00:14:35,160 --> 00:14:36,240 Hei. 149 00:14:36,320 --> 00:14:38,400 - Iltaa. - Täällä on Raquel Murillo, 150 00:14:38,480 --> 00:14:41,480 neuvotteluista vastaava komisario. Kuka siellä? 151 00:14:41,560 --> 00:14:43,400 Mies, joka vastaa ryöstöstä. 152 00:14:44,600 --> 00:14:46,880 - Äänenmuunnin. - Selkeytämme signaalia. 153 00:14:46,960 --> 00:14:48,920 Miten kollegasi voivat? 154 00:14:51,720 --> 00:14:54,360 Toistaiseksi ei tarvitse surra kuolonuhreja. 155 00:14:55,640 --> 00:14:56,680 Hyvä niin. 156 00:14:58,600 --> 00:14:59,800 Olen iloinen siitä. 157 00:15:03,680 --> 00:15:05,960 Äänesi kuulostaa oudolta. 158 00:15:06,480 --> 00:15:08,920 Pahoittelen kamalaa, metallista ääntä. 159 00:15:09,440 --> 00:15:12,640 Mutta minun pitää suojata henkilöllisyyteni. 160 00:15:12,720 --> 00:15:15,520 Siltä varalta, että saamme teiltä helikopterin. 161 00:15:16,000 --> 00:15:18,120 Sitäkö te haluatte? 162 00:15:18,200 --> 00:15:20,480 Haluan neuvotella henkilön kanssa, 163 00:15:20,560 --> 00:15:23,960 joka ei vitkastele eikä tarvitse lupia esimieheltä, 164 00:15:24,040 --> 00:15:26,880 tiedustelupalvelulta tai äidiltä. 165 00:15:27,360 --> 00:15:32,760 Ehtosi täyttäisi vain pääministeri, mutta koska hänen pitää johtaa maata, 166 00:15:32,840 --> 00:15:34,960 tuuraan häntä parhaani mukaan. 167 00:15:36,960 --> 00:15:39,760 - Onko muuta kysyttävää? - On. 168 00:15:42,000 --> 00:15:43,960 Mitä sinulla on päälläsi? 169 00:15:46,920 --> 00:15:49,080 - Mitä? - Miten olet pukeutunut? 170 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 Eivätkö vaatteet kerro paljon luonteestamme? 171 00:15:55,880 --> 00:16:01,160 Voin vastata kysymykseesi, mutta ilmoitan, 172 00:16:01,240 --> 00:16:06,000 että tätä keskustelua kuuntelee useita UDEV:n, UIT:n ja CNI:n jäseniä, 173 00:16:06,080 --> 00:16:10,080 niiden yhteystoimisto, GEO:n päällikkö ja muita viranomaisia. 174 00:16:11,560 --> 00:16:15,320 Siinä tapauksessa on kohteliasta tervehtiä ja esittäytyä. 175 00:16:15,400 --> 00:16:16,960 On ilo tavata teidät. 176 00:16:17,480 --> 00:16:20,400 Voitte kutsua minua Professoriksi. 177 00:16:21,360 --> 00:16:22,920 Kaikki muutkin kutsuvat. 178 00:16:28,040 --> 00:16:30,960 Hei, olen Ángel, apulaiskomisario. 179 00:16:31,040 --> 00:16:32,840 Hauska tavata. 180 00:16:34,240 --> 00:16:36,240 - Hyvää päivää. - Päivää. 181 00:16:36,720 --> 00:16:40,760 - Mitä kuuluu? - Oikein hyvää, kiitos. Entä itsellesi? 182 00:16:41,400 --> 00:16:48,280 Tämän liikuttavan hetken jälkeen voinet kertoa, mitä haluat. 183 00:16:49,120 --> 00:16:50,120 Aikaa. 184 00:16:51,880 --> 00:16:57,120 Asioiden korjaamiseen. Pakeneminen oli kiinni sekunneista, 185 00:16:57,200 --> 00:17:00,120 mutta olemme valmistautuneet puolustautumaan, 186 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 joten välttäkää väliintuloa. 187 00:17:05,720 --> 00:17:08,520 - Voinko luottaa sinuun? - Tietenkin. 188 00:17:10,040 --> 00:17:13,240 Mutta sinun pitää antaa jotain minulle. 189 00:17:14,960 --> 00:17:18,760 Vapauta ne koululaiset. He ovat alaikäisiä. 190 00:17:19,960 --> 00:17:22,720 Mutta et ole kertonut, mitä päälläsi on. 191 00:17:26,640 --> 00:17:28,360 Harmaa puku. 192 00:17:29,320 --> 00:17:30,760 Sininen paita. 193 00:17:31,680 --> 00:17:33,880 Korkeakorkoiset mustat saappaat ja... 194 00:17:34,320 --> 00:17:38,800 - Eiköhän tuo riitä toistaiseksi. - Nyt pystyn kuvittelemaan sinut paremmin. 195 00:17:39,720 --> 00:17:43,720 Mutta naisten puvussa on housut tai hame. 196 00:17:43,800 --> 00:17:46,520 Pyydän, että olet ensi kerralla - 197 00:17:47,440 --> 00:17:48,880 yksityiskohtaisempi. 198 00:17:51,320 --> 00:17:52,800 Harkitsen pyyntöäsi. 199 00:17:57,920 --> 00:18:01,560 Millainen sekopää leikkii neuvottelijan kanssa? 200 00:18:04,720 --> 00:18:08,720 Ei. Hän on liian rauhallinen sekopääksi. 201 00:18:10,160 --> 00:18:13,360 Helikopterit saavat lentää heidän yllään koko päivän. 202 00:18:13,440 --> 00:18:16,240 Ei ruokaa, vettä eikä muutakaan. 203 00:18:16,760 --> 00:18:18,040 Anteeksi, komisario. 204 00:18:18,720 --> 00:18:21,720 Jälkiruoatta jääminen ei saa heitä antautumaan. 205 00:18:22,960 --> 00:18:27,960 Erikoisjoukkojen päällikkö ja minä uskomme, että väliintuloa tarvitaan. 206 00:18:29,320 --> 00:18:33,800 Jos johto haluaisi verilöylyn, he olisivat soittaneet suoraan sinulle. 207 00:18:35,000 --> 00:18:37,600 Tulit vain esittämään kantasi ja vaivaamaan. 208 00:18:37,680 --> 00:18:39,400 Älähän nyt. 209 00:18:39,760 --> 00:18:42,800 Olen täällä auttamassa sinua. 210 00:18:42,880 --> 00:18:45,080 Käyt läpi vaikeita aikoja. 211 00:18:45,200 --> 00:18:49,160 Jos viittaat kuukautisiin, niistä ei ole kyse. 212 00:18:49,840 --> 00:18:54,200 Viittaan ex-miestäsi vastaan nostettuun perheväkivaltasyytteeseen. 213 00:19:01,520 --> 00:19:03,920 Hienoa tiedustelutyötä. 214 00:19:04,800 --> 00:19:07,640 Ei ole makuuhuonetta, jonne et tunkisi nokkaasi. 215 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 Ei sisäiselle tutkinnallekaan. 216 00:19:10,120 --> 00:19:12,720 Kanteellasi ei ole perustetta. 217 00:19:14,840 --> 00:19:18,640 Ex-miehesi on rakentanut elämäänsä uudelleen. 218 00:19:19,680 --> 00:19:22,400 Mutta jotkut naiset eivät voi päästää irti. 219 00:19:23,280 --> 00:19:29,000 En tiedä, oletko säälittävä vai ainoastaan itsepäinen. 220 00:19:30,760 --> 00:19:36,160 Yksityisasioistani kiinnostuneille tiedoksi, että asia on käsitelty. 221 00:19:36,240 --> 00:19:37,840 Tuomari tekee päätöksensä. 222 00:19:41,520 --> 00:19:44,720 Kiitos hienotunteisuudesta, eversti. 223 00:19:50,040 --> 00:19:52,680 Museon tukiasema välittää puhelun. 224 00:19:52,760 --> 00:19:54,240 Tallentakaa se. 225 00:19:54,320 --> 00:19:56,960 Äänet täysille. Olkaa hiljaa! 226 00:19:57,920 --> 00:20:00,480 - Mikset tule kotiin syömään? - Olen töissä. 227 00:20:00,560 --> 00:20:04,320 - Kerro äidille ja siskollesi... - En voi uskoa tätä! 228 00:20:04,400 --> 00:20:07,240 Pyydä heiltä anteeksi puolestani. 229 00:20:07,320 --> 00:20:09,840 Älä suutu minulle. 230 00:20:09,920 --> 00:20:14,560 - Almansa! - Minun pitää lopettaa. Olet rakas. 231 00:20:17,400 --> 00:20:20,360 Lopettakaa tallennus. Se oli Almansa! 232 00:20:52,000 --> 00:20:53,680 Miksi toit minut tänne? 233 00:20:59,440 --> 00:21:02,760 Rauhoitu. Tulin suojelemaan sinua. 234 00:21:04,600 --> 00:21:05,680 Siinä kaikki. 235 00:21:06,240 --> 00:21:08,640 Kun olet riisunut, pue haalarit päälle. 236 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 Selvä. 237 00:21:43,640 --> 00:21:46,520 Mitä tapahtuu, jos kaikki menee pieleen? 238 00:21:46,600 --> 00:21:48,920 Niin kuin aina. 239 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Palaamme vankilaan, tupakka sisäpihalla, 240 00:21:52,640 --> 00:21:57,160 neljä katkarapua jouluksi, vierailuja... 241 00:21:57,240 --> 00:22:00,560 Olisi outoa onnistua. Mitä teemme sellaisella summalla? 242 00:22:00,640 --> 00:22:02,240 Haluan vain Maseratin. 243 00:22:02,320 --> 00:22:05,440 Taivaansinisen. 244 00:22:06,000 --> 00:22:09,080 - Ja kuntosalin. - Voin jo nähdä sen. 245 00:22:09,160 --> 00:22:11,800 Ja yökerhon. Kolmekerroksisen. 246 00:22:11,880 --> 00:22:13,840 Jossa on valtavat kaiuttimet. 247 00:22:17,360 --> 00:22:18,920 Selviää kolmella millillä. 248 00:22:19,000 --> 00:22:22,040 Ja sinulle keuhkot kaivoksessa pilattujen tilalle. 249 00:22:22,120 --> 00:22:26,080 Aiotko tuhlata keuhkoihin? Älä nyt viitsi! 250 00:22:26,800 --> 00:22:29,480 Mistä hitosta muka saisit keuhkot? 251 00:22:29,560 --> 00:22:32,600 Eiköhän keuhkoja myydä siinä missä munuaisiakin. 252 00:22:33,640 --> 00:22:34,480 Minä taas... 253 00:22:35,160 --> 00:22:36,720 Viinitarha Provencesta. 254 00:22:36,800 --> 00:22:40,040 Sadan hehtaarin viinitarha oman viinin valmistukseen. 255 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 Tammitynnyreitä. 256 00:22:43,560 --> 00:22:47,600 Mutta voisit hakea viinin kaupasta. 257 00:22:47,680 --> 00:22:49,280 Miksi nähdä vaivaa? 258 00:22:50,240 --> 00:22:51,120 Taiteen takia. 259 00:22:53,080 --> 00:22:54,840 Minä haluan saaren. 260 00:22:56,240 --> 00:22:58,560 - Ja toisen. - Ja kolmannenkin. 261 00:22:59,120 --> 00:23:01,440 - Kolme on liikaa. - Saaristo. 262 00:23:01,960 --> 00:23:03,280 Haluan pienen saaren, 263 00:23:04,200 --> 00:23:08,000 jossa on iso talo ja sieltä parveke merelle. 264 00:23:08,520 --> 00:23:11,600 Kun nousen sängystä, voin hypätä suoraan veteen. 265 00:23:11,680 --> 00:23:14,280 Viimeinkin järkipuhetta. 266 00:23:14,360 --> 00:23:17,960 Osan meistä pitää ensin setviä asioita. 267 00:23:18,880 --> 00:23:20,320 Minun ainakin pitää. 268 00:23:20,840 --> 00:23:22,720 Loppurahoilla - 269 00:23:23,200 --> 00:23:27,400 - ostan lentokoneen. Lennän sitä itse. - Voisit palkata komean lentäjän. 270 00:23:27,480 --> 00:23:30,680 Haluan pitää hauskaa lennonjohdon kustannuksella. 271 00:23:30,760 --> 00:23:33,520 "Tyhjennätkö kiitotien vai minä kantatien?" 272 00:23:35,200 --> 00:23:39,120 Vaikka ostaisimme kaikki mainitut asiat, 273 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 vieläpä korotetulla hinnalla, 274 00:23:42,680 --> 00:23:45,960 meille jäisi yhä valtavasti rahaa. 275 00:23:46,040 --> 00:23:47,920 Jos iskee isosti, 276 00:23:50,480 --> 00:23:51,840 pitää haaveilla isosti. 277 00:23:51,920 --> 00:23:54,200 Levyttäisin albumin. Corridoja. 278 00:23:55,040 --> 00:23:57,080 Kanteen tulisi tämä naama... 279 00:23:58,960 --> 00:24:01,880 Kuin Bertín Osborne, mutta 30 kiloa painavampi. 280 00:24:02,320 --> 00:24:06,680 Bertín laulaa rancheroja, minä puhuin corridoista. Eri asia. 281 00:24:06,760 --> 00:24:09,200 Näytä heille, mikä on corrido, isä. 282 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 - En. - Näytä nyt. 283 00:24:10,680 --> 00:24:11,880 Anna mennä! 284 00:24:11,960 --> 00:24:14,480 Sinähän pidät niistä. 285 00:24:14,560 --> 00:24:16,680 Laulu! 286 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 Huuliesi kaipausta - 287 00:24:21,160 --> 00:24:22,800 itkin ensimmäistä kertaa. 288 00:24:23,360 --> 00:24:25,560 Ja kirosin päivää, jona tapasimme, 289 00:24:25,640 --> 00:24:29,640 koska en voinut lakata rakastamasta sua. 290 00:24:30,120 --> 00:24:32,760 Halusin susta vaimoni. 291 00:24:33,280 --> 00:24:35,920 Ilman rakkautta etsin onnea. 292 00:24:36,440 --> 00:24:39,360 Aseillani ammun, 293 00:24:39,440 --> 00:24:41,240 ja kohtalo toi - 294 00:24:41,760 --> 00:24:43,240 kuoleman. 295 00:24:43,880 --> 00:24:48,040 Maria, elämäni ja rakkauteni, 296 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 en lakkaa - 297 00:24:50,480 --> 00:24:52,480 sua rakastamasta. 298 00:24:52,640 --> 00:24:56,320 Luotien takia sut menetin, 299 00:24:56,840 --> 00:25:01,880 etkä mua enää nää. 300 00:25:21,440 --> 00:25:22,400 Nouskaa ylös! 301 00:25:23,680 --> 00:25:25,400 Nopeasti! 302 00:25:29,440 --> 00:25:30,800 Riisukaa naamiot. 303 00:25:32,680 --> 00:25:34,400 Naamiot pois! 304 00:25:36,680 --> 00:25:37,680 Käyttäytykää. 305 00:25:40,840 --> 00:25:42,800 Kaikki ei mennyt suunnitellusti, 306 00:25:43,920 --> 00:25:48,000 mutta helikoptereista huolimatta saamme muutaman tunnin tulitauon, 307 00:25:48,480 --> 00:25:49,880 joten voitte levätä. 308 00:25:50,720 --> 00:25:55,440 Jaamme pian makuupusseja, vettä ja voileipiä. 309 00:25:55,960 --> 00:25:57,640 Pyydän teiltä palvelusta. 310 00:25:59,280 --> 00:26:00,600 Riisuutukaa. 311 00:26:03,200 --> 00:26:05,440 Annan teille punaiset haalarit. 312 00:26:05,920 --> 00:26:07,200 Ne ovat mukavat. 313 00:26:08,160 --> 00:26:10,360 Anteeksi. En halua häiritä, 314 00:26:11,080 --> 00:26:14,800 mutta täällä on ihmisiä, joilla on sydänongelmia, 315 00:26:15,320 --> 00:26:18,240 raskaana olevia naisia, diabeetikkoja, teinejä... 316 00:26:19,880 --> 00:26:22,680 Antakaa haavoittuvimpien mennä. 317 00:26:22,760 --> 00:26:25,560 He eivät kestä tätä piinaa koko yön. 318 00:26:25,640 --> 00:26:27,720 Kuka luulet olevasi? Gandhi? 319 00:26:27,800 --> 00:26:29,480 - En... - Rauhoitu. 320 00:26:29,560 --> 00:26:33,000 Hän on ystäväni. Pidämme kumpikin elokuvista. 321 00:26:43,480 --> 00:26:44,840 Ota ase minulta. 322 00:26:46,040 --> 00:26:49,920 En pyydä, vaan käsken. 323 00:26:50,320 --> 00:26:51,680 - Ei... - Ota se. 324 00:26:54,720 --> 00:26:57,880 Tähtää sillä minua. Tähtää aseella minua. 325 00:26:59,560 --> 00:27:02,440 Se on vitun käsky. Tähtää tähän! 326 00:27:03,880 --> 00:27:05,040 Ammu nyt. 327 00:27:05,120 --> 00:27:06,480 - Mitä? - Ammu. 328 00:27:07,720 --> 00:27:09,000 - Ammu minut. - Ei... 329 00:27:09,520 --> 00:27:10,960 Ei! 330 00:27:11,040 --> 00:27:13,760 Ammu, tai ammun sinut. Lasken kymmeneen. 331 00:27:13,840 --> 00:27:15,760 Yksi, kaksi, kolme, 332 00:27:15,880 --> 00:27:19,680 neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän... 333 00:27:25,640 --> 00:27:29,080 Sait leluaseen, mutta pärjäsit hienosti. 334 00:27:29,680 --> 00:27:31,280 Saat pitää sen. 335 00:27:31,360 --> 00:27:34,120 Jaamme nyt teille leikkiaseita. 336 00:27:34,640 --> 00:27:36,640 Teidän pitää auttaa meitä. 337 00:27:37,160 --> 00:27:40,200 Teidän tarvitsee vain totella. 338 00:27:42,320 --> 00:27:45,640 Luottakaa meihin ja totelkaa. 339 00:27:47,960 --> 00:27:49,480 Riisukaa vaatteenne. 340 00:27:50,880 --> 00:27:51,720 Vauhtia. 341 00:28:01,880 --> 00:28:04,000 - Mitä sinulla on päälläsi? - Raquel! 342 00:28:04,720 --> 00:28:08,840 Ei kännyköitä eikä sähkölaitteita. Sisältä ei tule radiotaajuuksia. 343 00:28:09,680 --> 00:28:13,280 Kommunikoivatko he kupilla ja narulla? 344 00:28:13,360 --> 00:28:17,040 En tiedä millä, mutta emme ole havainneet radiotaajuuksia. 345 00:29:12,720 --> 00:29:14,600 Miksi täällä on panssariautoja? 346 00:29:18,400 --> 00:29:20,400 Menemme sisälle kaikin voimin. 347 00:29:21,680 --> 00:29:23,520 Vain jos annan käskyn. 348 00:29:23,600 --> 00:29:25,680 Olen pomo enkä ole tehnyt niin. 349 00:29:28,840 --> 00:29:30,080 Käsky yläkerrasta. 350 00:29:32,520 --> 00:29:37,080 Kertooko joku, mitä täällä tapahtuu, vai soitanko itse sisäministerille? 351 00:29:40,400 --> 00:29:41,920 Mitä hittoa on tekeillä? 352 00:29:51,880 --> 00:29:56,000 Sisällä on korkean prioriteetin henkilö. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 353 00:29:56,080 --> 00:29:59,800 En, koska en kuulu tiedustelujengiinne. 354 00:30:00,120 --> 00:30:04,480 He tulevat sisälle, koska meillä on Karitsa. 355 00:30:06,240 --> 00:30:07,440 Alison Parker. 356 00:30:08,160 --> 00:30:10,520 Britannian suurlähettilään tytär. 357 00:30:10,600 --> 00:30:15,200 Mies on Englannin kuningattaren ystävä. Siksi meidän on pakko mennä sisään. 358 00:30:15,280 --> 00:30:18,360 Jos emme toimi nyt, huomenna koko maa tietää tästä. 359 00:30:19,360 --> 00:30:21,120 He luulevat, ettemme tiedä. 360 00:30:22,080 --> 00:30:25,880 Että he salasivat tiedot onnistuneesti yleisöltä. 361 00:30:26,480 --> 00:30:28,040 Tänään hän on panttivanki. 362 00:30:28,400 --> 00:30:32,320 Huomenna hän on pääkohde ja aseet osoittavat häntä. 363 00:30:32,960 --> 00:30:34,240 Sitäkö sinä haluat? 364 00:30:35,800 --> 00:30:38,280 Siksi he tulevat sisään ensimmäisenä yönä. 365 00:30:38,360 --> 00:30:40,320 Ennen kello 4.15:tä, 366 00:30:41,560 --> 00:30:44,560 koska kello 6.30 valkenee päivä. 367 00:30:44,680 --> 00:30:49,120 Miltä näyttäisi panttivankitilanne, jossa Britannia on mukana? 368 00:30:50,200 --> 00:30:54,440 Ja koska heidän on pakko päästä sisään, meillä on - 369 00:30:55,440 --> 00:30:57,240 parempi mahdollisuus onnistua. 370 00:31:05,000 --> 00:31:07,080 Menemme sisään nyt. 371 00:31:07,880 --> 00:31:09,800 Ja tuomme tytön ulos elossa. 372 00:31:30,560 --> 00:31:33,400 Minun pitää puhua kanssasi. 373 00:31:34,200 --> 00:31:36,120 Hiljaa! He tappavat meidät! 374 00:31:55,760 --> 00:31:57,600 Et pidä pomostasi. 375 00:32:00,040 --> 00:32:02,080 Tiedät, että hän on pomoni. 376 00:32:04,800 --> 00:32:08,480 Tiedän sinusta kaiken. Selvitin asioita. 377 00:32:10,680 --> 00:32:12,920 Näin myös raskaustestin työpöydälläsi. 378 00:32:15,640 --> 00:32:17,720 On helppo päätellä, kuka on isä. 379 00:32:21,400 --> 00:32:23,360 Eikö hän pitänyt lahjasta? 380 00:32:26,160 --> 00:32:29,000 Mitä hän sanoi? Ettei halua kantaa vastuuta? 381 00:32:36,200 --> 00:32:38,320 Ei ole helppo hyvästellä lasta. 382 00:32:47,040 --> 00:32:48,200 Mitä aiot tehdä? 383 00:32:53,840 --> 00:32:55,120 Teettää abortin. 384 00:33:12,680 --> 00:33:16,040 Väliintuloyksiköt yksi, kaksi ja kolme valmiina. 385 00:33:16,120 --> 00:33:17,040 Menemme sisään. 386 00:33:17,120 --> 00:33:18,960 Liikettä! 387 00:33:19,040 --> 00:33:20,760 Ryhmät valmiina. 388 00:33:22,920 --> 00:33:24,160 Nyt! 389 00:33:37,080 --> 00:33:39,640 Ryhmä yksi, asemiin pääovelle. 390 00:33:40,040 --> 00:33:41,760 Tarkkailkaa kattoa ja sivuja. 391 00:33:51,960 --> 00:33:53,720 - Niin? - Berliini, 392 00:33:55,320 --> 00:33:57,480 - he tulevat sisään. - Matkalla. 393 00:33:59,120 --> 00:34:00,000 Ihmiset! 394 00:34:01,280 --> 00:34:04,840 Nyt on aika noudattaa käskyjäni! 395 00:34:12,800 --> 00:34:13,960 Tulkaa mukaamme. 396 00:34:22,120 --> 00:34:28,200 Turvallisuusjoukot toimivat juuri niin kuin Professori ennusti. 397 00:34:28,720 --> 00:34:31,920 Mutta kun hän kertoi siitä, olimme maaseudulla - 398 00:34:32,440 --> 00:34:35,520 eikä meistä tuntunut, että saisimme luodista päähän. 399 00:34:35,600 --> 00:34:38,080 He tulevat sisään neljästä paikasta: 400 00:34:38,160 --> 00:34:42,560 pääovesta, lastausalueelta, hätäuloskäynnistä ja katolta. 401 00:34:42,640 --> 00:34:45,400 Vartioikaa ovia. Älkää päästäkö ketään ulos. 402 00:34:46,600 --> 00:34:47,880 Mutta he odottavat. 403 00:34:48,400 --> 00:34:53,440 He odottavat väliintulotiimiä ja tutkivat aluetta. 404 00:34:54,160 --> 00:34:56,040 He tekevät sen lastausalueelta. 405 00:35:13,160 --> 00:35:14,480 Vauhtia nyt! 406 00:35:18,960 --> 00:35:20,600 He ovat jo ovella. 407 00:35:33,080 --> 00:35:33,920 Valmiina? 408 00:35:35,160 --> 00:35:36,600 Periskooppi käyttöön. 409 00:35:38,720 --> 00:35:39,560 Mennään. 410 00:35:48,800 --> 00:35:51,560 Raquel, panttivangin kännykästä soitetaan. 411 00:35:51,640 --> 00:35:52,800 Alison Parker. 412 00:35:56,000 --> 00:35:57,080 Kaiuttimeen. 413 00:35:57,160 --> 00:36:00,080 Linjalla on toinen lähetyksemme kuuntelija. 414 00:36:00,160 --> 00:36:02,760 En ole kuuntelija vaan panttivanki. 415 00:36:03,240 --> 00:36:06,160 Olen Alison Parker, suurlähettilään tytär. 416 00:36:06,800 --> 00:36:08,160 Tämä tulee suorana. 417 00:36:08,240 --> 00:36:10,400 Soitan kuninkaallisesta rahapajasta. 418 00:36:10,480 --> 00:36:12,400 Katkaiskaa puhelu heti! 419 00:36:12,480 --> 00:36:17,000 - Katkaiskaa se! - Meidät puettiin sieppaajien näköisiksi. 420 00:36:18,040 --> 00:36:19,200 Näemme sisälle. 421 00:36:22,840 --> 00:36:24,200 Mikä hitto tuo on? 422 00:36:28,560 --> 00:36:32,960 - Meille annettiin aseet ja naamarit. - Zoomaa. Seis. 423 00:36:33,040 --> 00:36:36,440 - Kukaan ei tiedä, kuka kukin on. - Browning-konekivääri. 424 00:36:36,520 --> 00:36:40,360 - Paskiaiset. - Jos poliisi iskee, viattomia kuolee. 425 00:36:40,440 --> 00:36:44,840 He ovat pukeutuneet kuin panttivangit. Kuka tahansa voi päätyä ammutuksi. 426 00:36:46,600 --> 00:36:49,840 - Älkää tulko sisään. - Keskeyttäkää isku! 427 00:36:54,040 --> 00:36:56,120 - Älkää tulko sisään. - Keskeyttäkää! 428 00:36:59,800 --> 00:37:02,040 Perääntykää. Operaatio keskeytetään. 429 00:37:20,640 --> 00:37:21,480 Komisario... 430 00:37:23,560 --> 00:37:25,120 Sano asiasi. 431 00:37:28,200 --> 00:37:29,800 En halua sekaantua tähän. 432 00:37:41,920 --> 00:37:45,880 Niin voitimme ensimmäisen taistelumme ensimmäisenä yönämme. 433 00:37:46,720 --> 00:37:48,920 Taistelutta ja maalaisjärjellä. 434 00:37:50,360 --> 00:37:54,960 Kaksikymmentä minuuttia myöhemmin pääsimme tositoimiin. 435 00:37:56,560 --> 00:37:58,080 Nyt alkaa paras osuus. 436 00:37:58,800 --> 00:38:00,520 Ryhdymme töihin. 437 00:38:01,160 --> 00:38:06,680 Minun mukaani tulevat Torres, Sánchez, Biezma, 438 00:38:07,320 --> 00:38:09,880 Lenon, Watsani, 439 00:38:10,320 --> 00:38:15,640 Molina, García, Domingo, Debora, 440 00:38:16,040 --> 00:38:18,160 - Mateo. - Tuohon suuntaan. 441 00:38:18,680 --> 00:38:20,680 Moya, Pérez... 442 00:38:21,320 --> 00:38:22,160 Vauhtia. 443 00:38:26,600 --> 00:38:30,840 Koneiden pitää olla käynnissä vuorokauden ympäri. 444 00:38:31,320 --> 00:38:33,840 Kuin olisimme teknoreiveissä. 445 00:38:36,160 --> 00:38:39,680 Joka pysähdys maksaa puoli miljoonaa, joten emme pysähtele. 446 00:38:40,320 --> 00:38:44,600 Kolmen tunnin välein tarkistamme laadun, musteen ja offsetin. 447 00:38:45,400 --> 00:38:47,160 Joten nyt - 448 00:38:47,240 --> 00:38:50,080 iloa, juhlaa ja intoa. 449 00:38:53,200 --> 00:38:55,720 Historian parhaiten palkattu työ. 450 00:38:55,800 --> 00:38:59,080 2,4 miljardia euroa, ehkä enemmänkin. 451 00:38:59,160 --> 00:39:01,840 Riippuu siitä, kauanko pidämme linnaketta. 452 00:39:01,920 --> 00:39:05,160 Voi luoja! Tämä on aivan mahtavaa! 453 00:39:07,080 --> 00:39:10,360 Tämä on mahtavaa! 454 00:39:10,680 --> 00:39:12,600 Meidän rahamme! 455 00:39:13,480 --> 00:39:14,480 Ei vittu! 456 00:39:36,440 --> 00:39:38,160 Kofeiiniton kahvi, kiitos. 457 00:39:44,200 --> 00:39:49,080 Tämä on Maribin vastaaja. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 458 00:39:49,160 --> 00:39:50,880 Äiti, pääsin juuri töistä... 459 00:39:56,360 --> 00:39:58,640 Onko teillä laturia? 460 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 Ei. 461 00:40:05,440 --> 00:40:07,320 Haluatko lainata omaani? 462 00:40:10,600 --> 00:40:13,000 - Eikö sinua haittaa? - Ei. 463 00:40:13,080 --> 00:40:14,240 Oletko varma? 464 00:40:15,200 --> 00:40:18,880 Kiitos. Soitan muutaman puhelun. 465 00:40:19,800 --> 00:40:21,480 - Kaikin mokomin. - Kiitos. 466 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 Tekstitys: Elina Land