00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,375 --> 00:00:18,739 Précédemment... 2 00:00:18,741 --> 00:00:20,874 On va à Mexico sans la bague ? 3 00:00:20,876 --> 00:00:22,042 Tu l'as cachée où ? 4 00:00:22,044 --> 00:00:24,511 Vous allez pas apprécier. 5 00:00:24,513 --> 00:00:26,990 Mme Jonson, votre fille est une arnaqueuse professionnelle. 6 00:00:27,025 --> 00:00:27,948 Et à moins qu'on la trouve, 7 00:00:27,950 --> 00:00:30,450 sa vie est en danger. 8 00:00:30,452 --> 00:00:31,785 Et si tu allais voir la police 9 00:00:31,787 --> 00:00:33,720 et leur racontait ce que tu viens de me dire ? 10 00:00:33,722 --> 00:00:35,522 L'homme pour qui je travaille 11 00:00:35,524 --> 00:00:37,557 est plus malin que la police, 12 00:00:37,559 --> 00:00:39,059 il me tuerait. 13 00:00:39,061 --> 00:00:40,894 Ezra, tu dois appeler tes parents. 14 00:00:40,896 --> 00:00:42,496 Tout de suite. 15 00:00:43,435 --> 00:00:46,066 Séparons Josh et Sally. 16 00:00:46,068 --> 00:00:48,568 Notre meilleur atout est un changement de scénario. 17 00:00:48,570 --> 00:00:50,955 Arthur, il faut que vous soyez d'accord. 18 00:00:50,990 --> 00:00:51,771 Que se passe-t-il ? 19 00:00:51,773 --> 00:00:54,441 C'est le moment de retourner aux États-Unis. 20 00:00:54,443 --> 00:00:56,780 Combien coûte le passeur ? 21 00:00:56,815 --> 00:00:57,744 10 000 dollars de plus. 22 00:00:57,746 --> 00:00:59,112 Je sais comment trouver 10 000 dollars pour demain. 23 00:00:59,114 --> 00:01:00,480 - Tu as l'argent. - Oui. 24 00:01:00,937 --> 00:01:01,681 Et non. 25 00:01:01,683 --> 00:01:04,918 Ma sœur l'a. 26 00:01:05,851 --> 00:01:07,783 - Richard Evans. - Poppy Langmore. 27 00:01:07,818 --> 00:01:08,555 C'est Alice. 28 00:01:08,557 --> 00:01:10,757 Maddie s'est inspirée de Poppy pour devenir Alice. 29 00:01:10,759 --> 00:01:12,459 Elle faisait une version d'elle. 30 00:01:12,461 --> 00:01:14,594 C'est la vraie Alice. 31 00:01:14,596 --> 00:01:16,129 Sauf que je suis riche. 32 00:01:16,131 --> 00:01:18,331 Sophia arrive dans une heure et demie. 33 00:01:18,333 --> 00:01:20,200 Les gars, on doit y aller. 34 00:01:20,202 --> 00:01:21,535 Faut y aller, maintenant. 35 00:01:21,537 --> 00:01:24,070 Une femme sera dans le bus à 16h30. 36 00:01:24,071 --> 00:01:25,718 Donne-lui ce mot. 37 00:01:31,208 --> 00:01:33,613 Que veut le Docteur ? Il est en colère ? 38 00:01:33,615 --> 00:01:35,382 Il est temps que tu ailles voir le Docteur. 39 00:01:35,384 --> 00:01:37,818 J'y suis allé et je suis encore vivant. 40 00:01:40,480 --> 00:01:41,421 Je le prends. 41 00:02:24,766 --> 00:02:27,534 La machine à voyager dans le temps du Rock'n'Roll 42 00:02:27,536 --> 00:02:29,202 WURG, 43 00:02:29,204 --> 00:02:31,238 arrive sur les ondes de Pottsville. 44 00:03:04,373 --> 00:03:06,540 Bonjour bel homme. Vous avez choisi ? 45 00:03:06,542 --> 00:03:08,275 Il est comment le steak ? 46 00:03:09,360 --> 00:03:11,711 Vous avez déjà mangé chez Tucker en face ? 47 00:03:11,713 --> 00:03:12,946 Oui mais pas en payant de ma poche. 48 00:03:12,948 --> 00:03:14,915 C'est exactement le même steak. 49 00:03:14,917 --> 00:03:15,982 Même fournisseur. 50 00:03:15,984 --> 00:03:17,784 Il est à plus de 50 dollars. 51 00:03:17,786 --> 00:03:20,420 Ici c'est moitié prix. 52 00:03:20,422 --> 00:03:22,455 Le mien sera à point. 53 00:03:24,826 --> 00:03:27,127 Vous êtes une bouffée d'air frais 54 00:03:27,129 --> 00:03:29,296 juste quand je commençais à me sentir mal. 55 00:03:29,298 --> 00:03:30,730 Je vous ramène la monnaie. 56 00:03:30,732 --> 00:03:32,830 Non, gardez la monnaie. 57 00:03:32,865 --> 00:03:34,481 Vous êtes un amour. 58 00:03:34,516 --> 00:03:36,636 Soyez bénis. 59 00:03:43,802 --> 00:03:45,912 Excuse-moi, chérie. 60 00:03:47,015 --> 00:03:48,148 On peut en ravoir ? 61 00:03:48,150 --> 00:03:49,783 Bien sûr. 62 00:03:49,785 --> 00:03:52,285 Il vous faut autre chose ? 63 00:03:52,287 --> 00:03:55,522 Notre gâteau au chocolat est à mourir. 64 00:03:55,524 --> 00:03:56,990 Merci, jeune fille. Ça va. 65 00:03:56,992 --> 00:03:58,858 Ça se voit. 66 00:03:58,860 --> 00:04:00,860 Un jour, je m'assiérai là 67 00:04:00,862 --> 00:04:02,462 avec mon futur mari. 68 00:04:02,464 --> 00:04:07,300 J'espère qu'on aura l'air aussi heureux que vous deux. 69 00:04:09,319 --> 00:04:10,829 Elle n'en rate pas une. 70 00:04:10,864 --> 00:04:12,672 Elle doit se faire de sacré pourboires. 71 00:04:12,674 --> 00:04:14,274 Ravie de vous revoir. 72 00:04:14,276 --> 00:04:16,843 Je prends toujours ça. C'est trop bon. 73 00:04:16,845 --> 00:04:18,812 C'est sa nature. 74 00:04:28,857 --> 00:04:30,824 Quoi ? 75 00:04:30,826 --> 00:04:33,126 Vous plaisantez ? 76 00:04:33,128 --> 00:04:34,694 C'est notre seule chance. 77 00:04:34,696 --> 00:04:35,895 Le troisième n'arrive pas av... 78 00:04:37,199 --> 00:04:40,000 - Je reviens de suite. - C'est bon. On se débrouille. 79 00:04:40,002 --> 00:04:45,639 - C'était quoi ? - Notre ami part. Ce soir. 80 00:04:45,641 --> 00:04:47,207 Quoi ? Je parie 81 00:04:47,209 --> 00:04:49,009 que ton ami Cy Roberts s'est encore planté. 82 00:04:49,011 --> 00:04:51,344 Il nous a confondus avec Cincinnati et Akron. 83 00:04:51,346 --> 00:04:53,046 On te remercie pas, Cy. 84 00:04:54,683 --> 00:04:55,849 Alors ce Cy, 85 00:04:55,851 --> 00:04:57,517 vous voulez que je m'en occupe pour vous ? 86 00:04:58,001 --> 00:04:59,417 C'est gentil, petite. 87 00:04:59,452 --> 00:05:00,654 On aimerait bien. 88 00:05:00,656 --> 00:05:02,822 Regardez cette table d'or et noir. 89 00:05:02,824 --> 00:05:05,425 On a des fans des Panthers ici. 90 00:05:07,496 --> 00:05:09,229 Vous voulez de l'eau ? 91 00:05:09,231 --> 00:05:11,264 Prenez votre temps pour choisir. 92 00:05:11,266 --> 00:05:14,701 Promis, je reviens. 93 00:05:14,703 --> 00:05:17,037 - On peut... - Vous voulez l'addition ? 94 00:05:17,039 --> 00:05:19,906 - On s'amuse ? - Évidemment. 95 00:05:19,908 --> 00:05:21,741 J'adore mon travail. 96 00:05:21,743 --> 00:05:23,777 - Et mes clients. - C'est un fait ? 97 00:05:23,779 --> 00:05:25,712 Quand tu enlèves ton masque, 98 00:05:25,714 --> 00:05:29,749 on dirait que tu voudrais être n'importe où ailleurs. 99 00:05:30,519 --> 00:05:32,085 Peut-être. 100 00:05:34,697 --> 00:05:35,689 Absolument. 101 00:05:36,555 --> 00:05:39,359 Tu voudrais passer à la vitesse supérieure avec ton jeu ? 102 00:05:40,108 --> 00:05:42,762 Gagner de l'argent ? 103 00:05:54,109 --> 00:05:56,776 Départ pour Lansdale voie 2. 104 00:05:56,778 --> 00:05:58,945 Lansdale vers Phoenix Hill et Valley Forge 105 00:05:58,947 --> 00:06:00,747 au départ voie 2. 106 00:06:12,728 --> 00:06:15,228 - Oh la la. - Tout va bien ? 107 00:06:15,230 --> 00:06:17,430 - C'est juste... - Laissez-moi vous aider. 108 00:06:17,432 --> 00:06:19,432 Faites attention à vous. 109 00:06:19,434 --> 00:06:20,800 - Merci. - Sans problème. 110 00:06:20,802 --> 00:06:22,001 Quelle sale journée. 111 00:06:22,003 --> 00:06:23,503 Premier jour au travail, 112 00:06:23,505 --> 00:06:26,139 et mon nouveau patron ne pouvait pas être pire. 113 00:06:26,141 --> 00:06:27,807 Toute la journée il me dit 114 00:06:27,809 --> 00:06:29,809 "Tape plus vite, plus vite." 115 00:06:29,811 --> 00:06:31,778 Je fais déjà du 100 mots à la minute. 116 00:06:31,780 --> 00:06:35,181 Croyez-moi, vous pourriez travailler n'importe où ailleurs. 117 00:06:35,183 --> 00:06:37,417 - Départ... - C'est mon train. 118 00:06:37,419 --> 00:06:41,154 Merci. Vous êtes adorable. 119 00:06:41,156 --> 00:06:43,790 Je pourrais avoir votre numéro ? 120 00:06:43,792 --> 00:06:45,425 Bien sûr. 121 00:06:50,327 --> 00:06:51,831 Ne ratez pas votre train. 122 00:07:00,568 --> 00:07:02,008 Pas mal pour 10 minutes de travail ? 123 00:07:02,908 --> 00:07:05,445 Pas mal du tout. 124 00:07:05,447 --> 00:07:08,181 Tu n'as pas donné un vrai numéro à ce gars ? 125 00:07:08,183 --> 00:07:09,849 Je lui ai donné un numéro. 126 00:07:10,541 --> 00:07:12,085 Celui de la gendarmerie de Pottsville. 127 00:07:14,324 --> 00:07:16,856 - Tu voudrais recommencer ? - Bien sûr. 128 00:07:16,858 --> 00:07:18,124 Tes parents te laissent sortir tard. 129 00:07:18,126 --> 00:07:20,026 Ils savent à peine que j'existe. 130 00:07:20,028 --> 00:07:22,796 Ils ne savent pas ce qu'ils perdent. 131 00:07:22,798 --> 00:07:25,331 On te contactera. 132 00:07:45,720 --> 00:07:47,086 - J'ai une crampe. - Richard. 133 00:07:47,088 --> 00:07:48,521 - J'ai une crampe. - Richard ! 134 00:07:48,523 --> 00:07:50,223 Tu peux te tourner dans l'autre sens. 135 00:07:50,225 --> 00:07:51,925 Quand on est rentré tu n'avais pas besoin de me... 136 00:07:51,927 --> 00:07:53,760 Pour qu'on se fasse un 69 ? Non merci. 137 00:07:53,762 --> 00:07:55,862 Enlève ton bras de sous mes côtes. 138 00:07:55,864 --> 00:07:56,863 Ça me fait mal. 139 00:07:56,865 --> 00:07:57,864 Et voilà. 140 00:07:57,866 --> 00:07:59,866 Pas par là ! 141 00:07:59,868 --> 00:08:01,034 Désolé, c'était tes... 142 00:08:01,036 --> 00:08:02,335 Oui c'était ça. 143 00:08:04,039 --> 00:08:05,438 Je suis impressionné. 144 00:08:05,440 --> 00:08:07,240 Je ne pensais pas. 145 00:08:07,242 --> 00:08:08,708 Tu n'es heureuse que quand 146 00:08:08,710 --> 00:08:10,710 tu es scandalisée par ce que je fais. 147 00:08:10,712 --> 00:08:12,011 Contente ? 148 00:08:12,013 --> 00:08:14,013 Tu avais besoin de moi pour les 10 000 dollars. 149 00:08:14,015 --> 00:08:16,583 Je sais, et je te remercie. C'est ce que je dis. 150 00:08:16,585 --> 00:08:18,384 Ça ne ressemble pas à "merci". 151 00:08:18,386 --> 00:08:19,853 Je dis juste que quand tu es là 152 00:08:19,855 --> 00:08:20,996 c'est surement inconscient, 153 00:08:21,056 --> 00:08:23,723 mais tu es incapable de ne pas me juger. 154 00:08:23,725 --> 00:08:25,124 Ne soit pas irascible. 155 00:08:25,126 --> 00:08:26,693 C'est mon boulot de t'aimer-dure. 156 00:08:26,695 --> 00:08:27,861 Ce n'est pas un verbe. 157 00:08:27,863 --> 00:08:29,195 Ces 3 dernières années, 158 00:08:29,197 --> 00:08:30,763 tu as été la pire des épaves. 159 00:08:30,765 --> 00:08:32,899 Si je ne t'aidais pas qui le ferait ? 160 00:08:32,901 --> 00:08:35,235 Tu ne me juges pas, pas du tout. 161 00:08:37,772 --> 00:08:40,106 Mes textos ne passent pas. 162 00:08:40,108 --> 00:08:42,108 Merde. 163 00:08:42,110 --> 00:08:44,410 J'espère que le gamin lui a donné le mot. 164 00:08:44,412 --> 00:08:46,045 C'est quoi le plan ? 165 00:08:46,047 --> 00:08:49,749 Sophia et toi vivaient d'arnaques ? 166 00:08:49,751 --> 00:08:51,951 Je n'ai pas de plan pour l'instant 167 00:08:51,953 --> 00:08:53,419 à part que 168 00:08:53,421 --> 00:08:54,954 mes parents sont pris en otage. 169 00:08:54,956 --> 00:08:56,789 Je ne te juge pas. 170 00:08:56,791 --> 00:09:00,093 Je demande juste parce que 171 00:09:00,095 --> 00:09:03,897 je ne suis pas sûr d'être fait pour les arnaques. 172 00:09:03,899 --> 00:09:05,298 Je pourrais, mais 173 00:09:05,300 --> 00:09:07,634 je suis destiné à voir plus grand. 174 00:09:07,636 --> 00:09:09,836 Je le sens dans mes couilles. 175 00:09:09,838 --> 00:09:12,805 Tu parles d'un mec destiné à faire de grandes choses. 176 00:09:13,942 --> 00:09:15,241 Oh putain ! 177 00:09:15,243 --> 00:09:16,943 - Je déteste cet endroit. - Moi aussi. 178 00:09:16,945 --> 00:09:19,879 Donne-moi des détails sur Richard Evans. 179 00:09:19,881 --> 00:09:20,747 Quoi ? 180 00:09:20,749 --> 00:09:22,916 Non. Pourquoi ? 181 00:09:22,918 --> 00:09:24,951 Je ne sais pas. Il m'intrigue. 182 00:09:24,953 --> 00:09:27,420 Écoute. 183 00:09:27,422 --> 00:09:28,454 C'est un mec bien. 184 00:09:28,456 --> 00:09:29,515 Il a traversé beaucoup de chose. 185 00:09:29,591 --> 00:09:31,791 Tu ne vas pas lui mettre de coup de griffe manucurée. 186 00:09:35,463 --> 00:09:36,763 Pourquoi tu ris ? 187 00:09:36,765 --> 00:09:39,999 J'hallucine que la vraie Alice ce soit pointée. 188 00:09:40,001 --> 00:09:41,501 Ce n'est pas Alice. 189 00:09:41,503 --> 00:09:44,671 C'est la version originale. 190 00:09:44,673 --> 00:09:46,172 C'est peut-être un signe. 191 00:09:46,174 --> 00:09:47,586 Signe de quoi ? 192 00:09:47,621 --> 00:09:50,944 Que ça va être de nouveau bon. 193 00:09:50,946 --> 00:09:52,679 Peut-être que ça n'est... 194 00:09:52,681 --> 00:09:53,780 Pas un hasard 195 00:09:53,782 --> 00:09:55,848 que Laszlo se soit envolé. 196 00:09:55,850 --> 00:09:57,016 Vous avez toujours fonctionné ainsi 197 00:09:57,018 --> 00:09:58,284 même quand vous sortiez ensemble. 198 00:09:58,286 --> 00:09:59,819 J'imagine. 199 00:09:59,821 --> 00:10:02,188 Qu'est-ce que tu penses de Laszlo ? 200 00:10:02,190 --> 00:10:03,790 C'est ton mari. 201 00:10:03,792 --> 00:10:05,291 Réponds à la question. 202 00:10:05,293 --> 00:10:07,894 Je pense qu'il est... 203 00:10:07,896 --> 00:10:09,696 Ton mari. 204 00:10:09,698 --> 00:10:12,832 Je ne sais même pas si c'est encore vrai. 205 00:10:14,903 --> 00:10:17,236 Je suis désolée. 206 00:10:17,238 --> 00:10:19,839 C'est pas grave. 207 00:10:20,700 --> 00:10:22,208 Ça va. Je suis juste... 208 00:10:25,480 --> 00:10:27,146 Mais ce Richard. 209 00:10:27,148 --> 00:10:28,982 La façon dont il me regarde 210 00:10:28,984 --> 00:10:32,501 si gentil et ouvert, 211 00:10:32,536 --> 00:10:34,387 l'opposé de Laszlo. 212 00:10:34,389 --> 00:10:37,223 Je n'aime pas la tournure que ça prend. 213 00:10:37,225 --> 00:10:38,758 On ne va nulle part. 214 00:10:38,760 --> 00:10:40,426 Pour l'instant. 215 00:10:40,428 --> 00:10:42,413 Oy vey. 216 00:10:42,448 --> 00:10:45,391 Et maintenant tu parles hébreux ? 217 00:10:46,238 --> 00:10:47,200 Je pars en pique nique, 218 00:10:47,202 --> 00:10:51,404 j'emmène une pomme, un brontosaure, 219 00:10:51,406 --> 00:10:56,008 un casque, un diorama, un œuf, et... 220 00:10:56,101 --> 00:10:57,100 du poisson. 221 00:10:57,135 --> 00:10:59,345 Je pars en pique nique et j'emmène une pomme, 222 00:10:59,347 --> 00:11:01,247 un brontosaure, un... 223 00:11:05,186 --> 00:11:06,786 On s'arrête ? 224 00:11:06,788 --> 00:11:09,389 On s'arrête ? 225 00:11:09,957 --> 00:11:11,624 Oh putain. 226 00:11:11,626 --> 00:11:13,793 C'est surement la frontière. 227 00:11:13,795 --> 00:11:15,962 - Fais le mort. - Quoi ? 228 00:11:31,194 --> 00:11:34,062 Attends. Ils sont payés ceux là. 229 00:11:34,210 --> 00:11:35,063 T'es sûr ? 230 00:11:35,457 --> 00:11:36,831 On en a eu un bon prix. 231 00:11:37,159 --> 00:11:38,324 Bien, bien. 232 00:11:39,621 --> 00:11:40,919 T'as perdu du poids ? 233 00:11:40,920 --> 00:11:42,416 Oui, ça se voit ? 234 00:11:42,417 --> 00:11:44,146 Au visage. 235 00:11:44,147 --> 00:11:46,457 J'arrête le pain après 17h. C'est ça le secret. 236 00:11:46,458 --> 00:11:47,458 Bon à savoir. 237 00:11:54,655 --> 00:11:56,318 J'ai cru qu'on était foutus. 238 00:11:56,320 --> 00:11:57,853 J'ai cru qu'ils allaient nous tirer dessus. 239 00:11:57,855 --> 00:11:59,154 Quoi ? 240 00:11:59,156 --> 00:12:02,224 C'est comme ça l'immigration ? 241 00:12:02,226 --> 00:12:06,461 C'est un sacré problème. 242 00:12:15,205 --> 00:12:16,154 Salut maman. 243 00:12:20,744 --> 00:12:22,677 Salut, Maddie. 244 00:12:31,155 --> 00:12:34,356 Tu as changé de coupe. 245 00:12:34,358 --> 00:12:36,825 Tu as toujours du courrier. 246 00:12:36,827 --> 00:12:40,529 Tu devrais le faire suivre à Houston. 247 00:12:47,734 --> 00:12:51,573 J'étais triste de ne pas t'avoir à Noël. 248 00:12:51,575 --> 00:12:53,809 Je sais. Désolée. 249 00:12:53,811 --> 00:12:55,510 C'était calme. 250 00:12:55,512 --> 00:12:57,212 Tu nous as manqué. 251 00:12:58,749 --> 00:13:00,649 Vous aussi. 252 00:13:04,922 --> 00:13:07,389 Je dois te dire quelque chose. 253 00:13:07,391 --> 00:13:09,224 C'est important. 254 00:13:13,864 --> 00:13:16,398 Je ne vis pas à Houston. 255 00:13:16,400 --> 00:13:18,300 Je n'y suis jamais allé. 256 00:13:18,302 --> 00:13:21,069 Je ne travaille pas pour l'UNICEF. 257 00:13:26,844 --> 00:13:29,811 Tu ne dis rien ? 258 00:13:29,813 --> 00:13:32,447 Comment tu gagnes ta vie ? 259 00:13:32,449 --> 00:13:36,351 De job en job. 260 00:13:38,155 --> 00:13:39,821 Job en job. 261 00:13:39,823 --> 00:13:42,691 Je me... 262 00:13:42,693 --> 00:13:45,460 cherche en fait. 263 00:13:45,462 --> 00:13:47,796 Tu trouves surement ça bête, 264 00:13:47,798 --> 00:13:50,799 comme tout ce que je fais. 265 00:13:50,801 --> 00:13:53,802 Je n'ai jamais trouvé que l'UNICEF était bête. 266 00:13:56,440 --> 00:13:58,473 Tu as autre chose à me dire ? 267 00:14:03,480 --> 00:14:07,482 Désolée de ne pas avoir été honnête. 268 00:14:08,221 --> 00:14:10,285 Oui. 269 00:14:11,788 --> 00:14:14,489 Merci pour ça. 270 00:14:17,961 --> 00:14:19,427 Papa est dans sa chambre ? 271 00:14:19,429 --> 00:14:20,441 Endormi, comme d'habitude. 272 00:14:20,464 --> 00:14:24,766 Attends qu'il se réveille pour dire bonjour. 273 00:14:24,768 --> 00:14:26,301 Tu restes cette nuit ? 274 00:14:26,303 --> 00:14:29,871 - Ça dérange pas ? - Du tout. 275 00:15:02,188 --> 00:15:03,738 Il faut que je pisse. 276 00:15:03,740 --> 00:15:05,340 Mes jambes sont endormies. 277 00:15:05,342 --> 00:15:07,842 Attention. 278 00:15:07,844 --> 00:15:10,345 - Pisser, pisser... - Tellement. 279 00:15:10,347 --> 00:15:11,546 - Pisser, pisser... - Tellement. 280 00:15:14,017 --> 00:15:16,918 On doit pisser ? 281 00:15:16,920 --> 00:15:18,653 C'est comme la colo. 282 00:15:18,655 --> 00:15:20,989 Je détestais ça. 283 00:15:20,991 --> 00:15:23,425 Recule, mec, t'es juste à côté de moi. 284 00:15:28,532 --> 00:15:30,699 Le type nous criait dessus en espagnol. 285 00:15:30,701 --> 00:15:32,400 J'avais l'impression d'être enterrée. 286 00:15:32,402 --> 00:15:34,402 C'était comme être coincé dans un terrier. 287 00:15:34,404 --> 00:15:35,937 Je me ferai incinérer. 288 00:15:35,939 --> 00:15:38,173 J'ai trouvé qu'il y avait de beaux moments. 289 00:15:38,175 --> 00:15:39,574 Les gars. 290 00:15:39,576 --> 00:15:42,577 On doit accomplir deux choses. 291 00:15:42,579 --> 00:15:44,628 Je dois sauver ma famille de Max. 292 00:15:44,663 --> 00:15:46,819 Tu ne fais pas ça tout seul. 293 00:15:46,851 --> 00:15:48,383 C'est ma famille. 294 00:15:48,385 --> 00:15:51,219 Si je me pointe avec quelqu'un, ça peut foirer. 295 00:15:51,221 --> 00:15:53,221 On est d'accord ? 296 00:15:53,223 --> 00:15:54,651 Ouais, je suppose. 297 00:15:54,659 --> 00:15:57,331 Ce qui m'amène au 2ème objectif. 298 00:15:57,361 --> 00:16:00,028 Vous devez aller à Scottsdale récupérer la bague. 299 00:16:00,030 --> 00:16:02,798 On pourrait avoir besoin de l'avantage et de l'argent. 300 00:16:03,267 --> 00:16:05,641 Quand vous avez fini et que j'ai fait la paix avec Max 301 00:16:05,670 --> 00:16:07,576 on se retrouve dans un coin discret 302 00:16:07,611 --> 00:16:09,804 il faut juste trouver où. 303 00:16:09,806 --> 00:16:11,740 Qu'est-ce qu'il y a au chalet en ce moment ? 304 00:16:11,742 --> 00:16:13,375 Maman insiste pour que 305 00:16:13,377 --> 00:16:15,577 tous les cousins viennent pour la fête du travail. 306 00:16:15,579 --> 00:16:16,611 Tous les cousins. 307 00:16:17,116 --> 00:16:20,582 - Je parlais d'aujourd'hui. - Rien. 308 00:16:20,584 --> 00:16:22,355 Pourquoi vous vous en servez pas comme planque ? 309 00:16:22,453 --> 00:16:23,268 Quelle bonne idée. 310 00:16:23,288 --> 00:16:25,367 C'est au nord de New York dans les bois. 311 00:16:25,423 --> 00:16:27,455 Alors on a un plan. 312 00:16:27,457 --> 00:16:31,659 Il me faut un truc d'abord. 313 00:16:41,671 --> 00:16:45,040 Qu'est-ce que tu as comme soutif ? 314 00:16:45,042 --> 00:16:48,677 Agent Provocateur, coupe Lorna, couleur peau. 315 00:16:48,779 --> 00:16:51,679 Tu fais quoi, 90 B ? 316 00:16:51,681 --> 00:16:53,214 Oui, monsieur. 317 00:16:53,216 --> 00:16:56,684 Cool. Enlève-le. 318 00:16:56,686 --> 00:16:59,721 Dis-moi si quelqu'un s'approche. 319 00:16:59,773 --> 00:17:02,073 Sois détendue. 320 00:17:04,745 --> 00:17:08,413 Un Mississippi, deux Mississippi, 321 00:17:08,415 --> 00:17:09,548 trois Mississ... 322 00:17:09,550 --> 00:17:11,917 J'ai toujours le truc. 323 00:17:11,919 --> 00:17:14,820 Très certainement. 324 00:17:16,390 --> 00:17:18,223 Tu as eu Sophia ? 325 00:17:18,225 --> 00:17:19,691 Non, j'ai appelé 5 fois. 326 00:17:19,693 --> 00:17:21,810 Je ne sais pas si c'est le répondeur ou le réseau. 327 00:17:21,896 --> 00:17:23,407 Elle nous en veut surement qu'on soit partis sans elle. 328 00:17:23,497 --> 00:17:25,096 C'est ce que je me dis. 329 00:17:25,098 --> 00:17:26,865 - Merci. - Tu la trouveras. 330 00:17:30,737 --> 00:17:32,304 Sois prudent. 331 00:17:32,306 --> 00:17:33,638 Oui, maman. 332 00:17:33,640 --> 00:17:35,674 Je vous donnerai des nouvelles. 333 00:17:37,077 --> 00:17:38,143 Ne va pas trop vite. 334 00:17:38,145 --> 00:17:39,711 Pas trop vite. 335 00:17:39,713 --> 00:17:41,479 T'aurais du prendre un minivan. 336 00:17:41,481 --> 00:17:43,114 - Dégeu. - Arrête. 337 00:17:43,116 --> 00:17:44,816 Toujours devant. 338 00:17:46,253 --> 00:17:49,287 J'ai hâte de raconter à maman... 339 00:17:49,289 --> 00:17:50,655 Tiens. 340 00:17:50,657 --> 00:17:53,558 Essaye de ne tuer personne 341 00:17:53,560 --> 00:17:55,493 ou mourir. 342 00:17:55,495 --> 00:17:57,028 Très bon conseil. 343 00:18:32,366 --> 00:18:34,900 Maddie Jonson, enfin. 344 00:18:34,902 --> 00:18:36,468 C'est un plaisir de te rencontrer. 345 00:18:36,470 --> 00:18:37,558 Vous aussi. 346 00:18:37,638 --> 00:18:39,475 Merci pour votre considération. 347 00:18:39,540 --> 00:18:41,306 Max me dit que tu es naturelle. 348 00:18:41,308 --> 00:18:42,974 Un phénomène, même. 349 00:18:43,836 --> 00:18:45,877 Je fais ce que je peux. 350 00:18:46,465 --> 00:18:48,647 Tu parles avec expérience. 351 00:18:48,649 --> 00:18:52,217 Tu penses être une vieille âme ? 352 00:18:52,219 --> 00:18:54,519 Je n'y ai jamais pensé. 353 00:18:54,521 --> 00:18:56,554 Je suppose que c'est possible. 354 00:18:56,556 --> 00:19:01,493 Une outsider et observatrice ? 355 00:19:01,495 --> 00:19:04,496 Je me suis toujours sentie ainsi. 356 00:19:04,498 --> 00:19:07,532 Max, Sally, toi et moi 357 00:19:07,534 --> 00:19:09,501 on est des chercheurs. 358 00:19:09,503 --> 00:19:11,336 Chercheurs ? 359 00:19:11,338 --> 00:19:13,638 On veut vivre avec nos propres règles 360 00:19:13,640 --> 00:19:15,173 et explorer les limites du contrôle. 361 00:19:15,175 --> 00:19:17,575 Tu lui a rappelé de ne pas dire plus que demandé ? 362 00:19:17,577 --> 00:19:19,577 Oui, elle va s'en sortir. 363 00:19:19,579 --> 00:19:21,579 Tu m'as dit qu'il avait un radar à talents. 364 00:19:21,581 --> 00:19:23,848 Je sais. 365 00:19:23,850 --> 00:19:27,052 Mais le Docteur peut être très discriminant. 366 00:19:27,054 --> 00:19:29,921 Tu sais quelle est la plus grande arnaque ? 367 00:19:31,325 --> 00:19:34,326 L'amour. 368 00:19:34,328 --> 00:19:36,061 L'amour ? 369 00:19:36,063 --> 00:19:38,396 Tu as des capacités uniques. 370 00:19:38,398 --> 00:19:43,001 Tu découvres immédiatement ce qui se cache derrière les désirs. 371 00:19:43,003 --> 00:19:45,270 C'est très rare. 372 00:19:45,272 --> 00:19:50,342 Ce talent va nous permettre d'explorer de nouvelles opportunités. 373 00:19:53,880 --> 00:19:56,414 Ta première opportunité. 374 00:19:56,416 --> 00:19:58,717 Tout ce que tu dois savoir y est. 375 00:20:02,723 --> 00:20:05,223 Mignon. 376 00:20:05,225 --> 00:20:06,725 Je dois... 377 00:20:06,727 --> 00:20:08,593 Apprendre sur lui, l'étudier 378 00:20:08,595 --> 00:20:12,397 puis tomber sur lui par hasard. 379 00:20:12,399 --> 00:20:13,999 Voir où ça te mène. 380 00:20:14,001 --> 00:20:17,969 Max et Sally seront là, infiltrant sa vie à leur manière. 381 00:20:18,910 --> 00:20:21,439 Une nouvelle famille, pour ainsi dire. 382 00:20:30,317 --> 00:20:33,084 Amuse-toi. 383 00:20:33,086 --> 00:20:34,119 J'en suis sûre. 384 00:20:34,121 --> 00:20:36,454 Bienvenue dans la famille. 385 00:21:11,128 --> 00:21:12,928 - Allo ? - C'est Max. 386 00:21:12,930 --> 00:21:14,596 - L'endroit a changé. - Pourquoi ? 387 00:21:14,598 --> 00:21:16,149 Ton père et moi pensons qu'il serait 388 00:21:16,233 --> 00:21:18,133 préférable de parler hors de la maison. 389 00:21:18,135 --> 00:21:20,389 On est au Roundabout Inn à Bowville. 390 00:21:20,471 --> 00:21:21,748 C'est à la sortie de la ville. 391 00:21:21,839 --> 00:21:23,705 Ils ont les meilleurs pancakes 392 00:21:23,707 --> 00:21:25,874 de l'Indiana, alors suis le plan. 393 00:21:25,876 --> 00:21:27,309 T'auras peut-être la chance de les apprécier. 394 00:21:27,311 --> 00:21:28,977 Laisse-moi parler à mon père. 395 00:21:32,383 --> 00:21:34,216 - Ezie ? - Ça va ? 396 00:21:34,218 --> 00:21:36,385 Que se passe-t-il ? 397 00:21:36,387 --> 00:21:37,263 Je vais bien. 398 00:21:37,355 --> 00:21:40,656 Tout se passe aussi civilement que possible. 399 00:21:40,658 --> 00:21:41,757 Ne t'inquiète pas. 400 00:21:41,809 --> 00:21:43,008 Comment veux-tu que je ne m'inquiète pas ? 401 00:21:43,010 --> 00:21:44,710 Ne le fais pas. Tu es un Bloom ! 402 00:21:44,712 --> 00:21:47,479 Quand ça se complique, relève la tête et... 403 00:21:47,481 --> 00:21:48,981 Tiens-toi droit. 404 00:21:48,983 --> 00:21:50,983 J'ai compris, papa. 405 00:21:52,110 --> 00:21:53,218 J'arrive bientôt. 406 00:21:53,220 --> 00:21:55,354 D'accord, bien. 407 00:21:55,873 --> 00:21:57,099 Ezra. 408 00:21:57,134 --> 00:21:58,824 Sois vigilant. 409 00:21:58,826 --> 00:22:00,859 Je le serai. 410 00:22:21,515 --> 00:22:23,382 Depuis combien de temps vous êtes dans le secteur ? 411 00:22:23,973 --> 00:22:25,084 Presque 40 ans. 412 00:22:26,787 --> 00:22:28,887 Et vous ? 413 00:22:31,225 --> 00:22:33,659 On y est depuis un moment. 414 00:22:34,691 --> 00:22:36,895 J'ai connu un escroc. 415 00:22:37,710 --> 00:22:39,832 J'ai grandi avec. Gabe Singer. 416 00:22:39,834 --> 00:22:41,400 Il s'habillait en rabin 417 00:22:41,402 --> 00:22:45,170 et vendait des Torah au porte à porte. 418 00:22:45,172 --> 00:22:48,744 Il racontait qu'elles venaient de sous les planchers 419 00:22:48,779 --> 00:22:50,656 de maisons du ghetto de Varsovie. 420 00:22:50,691 --> 00:22:52,711 Précieuses reliques. 421 00:22:52,713 --> 00:22:54,847 C'était des copies à pas cher. 422 00:22:54,849 --> 00:22:58,083 Il mettait du café dessus et les roulait dans le sable. 423 00:22:58,085 --> 00:22:59,718 Les gens en achetaient. 424 00:22:59,720 --> 00:23:01,086 Ils croyaient. 425 00:23:01,803 --> 00:23:03,088 Ils voulaient y croire. 426 00:23:03,649 --> 00:23:05,858 Des gens innocents. 427 00:23:09,193 --> 00:23:11,389 Je ne sais pas comment vous faites ce que vous faites. 428 00:23:11,424 --> 00:23:13,032 Je ne sais pas comment on peut voler un brevet 429 00:23:13,067 --> 00:23:13,799 à son propre frère 430 00:23:13,801 --> 00:23:15,100 et ensuite le faire interner. 431 00:23:15,102 --> 00:23:16,635 Vous voulez une info ? 432 00:23:16,637 --> 00:23:17,970 Ce n'est pas si simple. 433 00:23:17,972 --> 00:23:19,471 Ça a dû être très compliqué. 434 00:23:19,473 --> 00:23:21,473 En fait, ça l'a été. 435 00:23:21,475 --> 00:23:23,876 Je n'ai pas assez payé ? 436 00:23:28,190 --> 00:23:30,750 On dirait que vous avez été punie aussi. 437 00:23:30,785 --> 00:23:33,105 C'est quoi ? Un pigeon qui vous a retrouvé ? 438 00:23:33,140 --> 00:23:35,898 On se calme avec les questions. 439 00:23:35,933 --> 00:23:39,391 - Explique-lui. - Quoi ? 440 00:23:39,393 --> 00:23:41,860 Raconte-lui ce qu'il s'est passé. 441 00:23:43,896 --> 00:23:46,865 - Je ne sais pas ce qu'il s'est passé. - Essaye de deviner. 442 00:23:59,179 --> 00:24:01,012 Quelles sont les chances 443 00:24:01,014 --> 00:24:02,914 que Margaret Jonson lâche des infos sur 444 00:24:02,916 --> 00:24:04,082 sa propre fille ? 445 00:24:04,084 --> 00:24:06,184 Que ferais-tu ? Tu es père. 446 00:24:06,186 --> 00:24:08,053 Tes filles sont en danger. 447 00:24:08,055 --> 00:24:10,722 J'espère les avoir suffisamment bien élevées 448 00:24:10,724 --> 00:24:12,491 pour qu'elles ne deviennent pas des escrocs. 449 00:24:12,493 --> 00:24:15,193 Ce n'est que moi. 450 00:24:16,070 --> 00:24:17,562 Tu ne peux pas savoir. 451 00:24:18,932 --> 00:24:21,099 Qu'est-ce que ça veut dire ? 452 00:24:21,883 --> 00:24:23,568 Je suis l'ainée de 3 enfants. 453 00:24:23,570 --> 00:24:25,403 Mon frère Ray, le plus jeune, 454 00:24:25,405 --> 00:24:28,240 est comme moi, réglo. 455 00:24:28,242 --> 00:24:30,675 Il vit à Woodbridge, New Jersey. 456 00:24:30,677 --> 00:24:32,210 Il est principal de lycée. 457 00:24:32,212 --> 00:24:34,179 Marié à une cardiologue. 458 00:24:34,181 --> 00:24:36,915 Et puis il y a notre sœur, June. 459 00:24:36,928 --> 00:24:39,784 Même parents, même amour, même tout. 460 00:24:39,786 --> 00:24:43,455 Elle a mis le feu chez nos grands-parents à 10 ans, 461 00:24:43,457 --> 00:24:48,126 a fugué à Los Angeles à à peine 15, 462 00:24:48,128 --> 00:24:53,064 retrouvée morte deux jours avant d'avoir 20 ans. 463 00:24:55,402 --> 00:24:57,636 Parfois ça vient de l'éducation. 464 00:24:57,638 --> 00:24:59,104 Parfois ce sont les gènes. 465 00:24:59,106 --> 00:25:03,041 Parfois c'est tellement fou, 466 00:25:03,043 --> 00:25:05,677 qu'on n'a pas notre mot à dire. 467 00:25:05,736 --> 00:25:08,280 Prétendre le contraire te rendra fou. 468 00:25:10,884 --> 00:25:12,450 Demandons l'addition. 469 00:25:12,452 --> 00:25:14,252 Puis on va chez les Bloom. 470 00:25:14,254 --> 00:25:15,754 Demain matin ? 471 00:25:15,756 --> 00:25:17,489 La route a été longue. 472 00:25:17,491 --> 00:25:19,057 On va se reposer. 473 00:25:19,059 --> 00:25:22,093 L'addition, s'il vous plaît. 474 00:25:22,095 --> 00:25:23,361 Toi mon grand, 475 00:25:23,363 --> 00:25:27,065 tu devrais appeler tes enfants. 476 00:25:27,067 --> 00:25:29,100 Vous allez à Indianapolis ? 477 00:25:29,102 --> 00:25:31,136 Demain. 478 00:25:31,138 --> 00:25:34,005 Ce soir on va juste se poser dans un hôtel. 479 00:25:34,007 --> 00:25:36,341 - Très bien. - Vous en connaissez un ? 480 00:25:36,343 --> 00:25:37,676 Il y a l'hôtel Roundabout 481 00:25:37,678 --> 00:25:38,740 à deux sorties de là. 482 00:25:38,746 --> 00:25:41,146 Les gens disent qu'ils ont les meilleurs pancakes de l'état. 483 00:25:41,148 --> 00:25:42,314 Ha oui ? Vous avez testé ? 484 00:25:42,316 --> 00:25:44,249 Je ne mange pas de gluten. 485 00:25:52,159 --> 00:25:55,026 Qu'est-ce que c'est sexy dedans. 486 00:25:55,028 --> 00:25:57,162 Y a au moins 20 haut-parleurs. 487 00:25:57,164 --> 00:26:00,131 On sent vraiment les basses, hein ? 488 00:26:05,472 --> 00:26:07,539 Tu sais ce que j'aime dans ces voitures ? 489 00:26:07,541 --> 00:26:09,140 Qu'est-ce que tu aimes ? 490 00:26:09,142 --> 00:26:10,508 Leur carrosserie sur châssis. 491 00:26:10,510 --> 00:26:12,310 Ça à l'air fun. 492 00:26:12,312 --> 00:26:13,478 C'est fun. 493 00:26:13,480 --> 00:26:14,613 Je ne veux pas me la raconter. 494 00:26:14,615 --> 00:26:15,847 Tu le sais, j'imagine ? 495 00:26:15,849 --> 00:26:16,948 C'est pour ça que tu l'as prise ? 496 00:26:16,950 --> 00:26:19,117 Le V8, 6.2 L 497 00:26:19,119 --> 00:26:23,154 intérieur anthracite avec des touches couleur cacao. 498 00:26:23,156 --> 00:26:24,956 En fait je l'ai prise 499 00:26:24,958 --> 00:26:26,858 parce que c'était la plus cher. 500 00:26:26,860 --> 00:26:28,860 J'adore ça. 501 00:26:28,862 --> 00:26:32,297 Raconte-moi des choses que je ne sais pas sur la petite sœur. 502 00:26:32,299 --> 00:26:33,565 Nom de Dieu. 503 00:26:33,567 --> 00:26:34,799 Par où commencer ? 504 00:26:34,801 --> 00:26:36,835 Non, ça s'écrit N-O-N. 505 00:26:36,837 --> 00:26:40,205 Tu sais que cette artiste baba cool 506 00:26:40,207 --> 00:26:42,874 fût une cavalière très sérieuse ? 507 00:26:42,876 --> 00:26:44,309 - Quoi ? - Une année d'équitation. 508 00:26:44,311 --> 00:26:46,544 Deux fois championne. 509 00:26:46,546 --> 00:26:48,213 Et puis elle a arrêté. 510 00:26:48,215 --> 00:26:49,714 Elle est tombée d'un cheval et a abandonné. 511 00:26:49,716 --> 00:26:51,316 Je ne suis pas tombée du cheval. 512 00:26:51,318 --> 00:26:53,151 Elle s'appelait Banner et s'est cassée une jambe, 513 00:26:53,153 --> 00:26:54,319 ils l'ont couchée 514 00:26:54,321 --> 00:26:56,821 et je n'ai plus voulu monter. 515 00:27:01,094 --> 00:27:04,029 Une belle voiture avec deux cavalières. 516 00:27:04,031 --> 00:27:05,330 Ça pourrait être pire. 517 00:27:13,382 --> 00:27:14,880 VOUS ENTREZ DANS SCOTTSDALE 518 00:27:18,211 --> 00:27:20,679 Saisie ? 519 00:27:21,882 --> 00:27:24,049 C'est quoi ce bordel ? 520 00:27:24,051 --> 00:27:25,050 Non, non... 521 00:27:25,052 --> 00:27:26,051 C'est normal ? 522 00:27:26,053 --> 00:27:27,786 Non, non. 523 00:27:36,033 --> 00:27:37,334 Il s'est passé quoi ? 524 00:27:37,425 --> 00:27:39,429 Tu ne payais pas l'emprunt ? 525 00:27:41,928 --> 00:27:43,895 J'avais quelques paiements de retard 526 00:27:43,897 --> 00:27:46,564 j'attendais qu'on ai vendu la bague 527 00:27:46,566 --> 00:27:50,101 puis on est parti au Mexique... 528 00:27:50,103 --> 00:27:52,103 Putain, Richie. 529 00:27:52,105 --> 00:27:53,805 Quel abruti. 530 00:27:53,807 --> 00:27:55,573 Abruti, abruti. 531 00:27:55,575 --> 00:27:58,377 Allons d'abord voir à l'intérieur 532 00:27:58,399 --> 00:27:59,598 avant de flipper complètement. 533 00:27:59,600 --> 00:28:01,900 On ne peut pas rentrer parce qu'ils 534 00:28:01,902 --> 00:28:03,735 ont surement montré nos photos à celui qui est à l'intérieur, 535 00:28:03,737 --> 00:28:06,271 et on sera ces idiots de criminels qui reviennent sur les lieux. 536 00:28:06,273 --> 00:28:07,506 Je peux rentrer. 537 00:28:07,508 --> 00:28:09,074 Elle peut entrer. 538 00:28:09,895 --> 00:28:11,176 Attends. 539 00:28:11,918 --> 00:28:14,279 Je ne peux pas te laisser y aller seule. 540 00:28:16,092 --> 00:28:17,382 Jesus Christ. 541 00:28:29,439 --> 00:28:30,505 Bonjour. 542 00:28:30,507 --> 00:28:31,539 Bonjour. 543 00:28:31,541 --> 00:28:32,907 JTS, Sun Briar Realty. 544 00:28:32,909 --> 00:28:34,709 Archer Sutton. Voici ma femme. 545 00:28:34,711 --> 00:28:36,511 - Ellie Sutton. - Bonjour. 546 00:28:36,513 --> 00:28:38,346 Et bien, Ellie, Archer, 547 00:28:38,348 --> 00:28:40,949 vous touchez le jackpot avec celle-ci. 548 00:28:40,951 --> 00:28:43,385 Cette beauté familiale avec deux chambres 549 00:28:43,387 --> 00:28:46,955 est mise aux enchères pour 25 000 dollars. 550 00:28:46,957 --> 00:28:48,623 C'est ce qu'il restait sur l'emprunt 551 00:28:48,625 --> 00:28:49,891 de l'ancien propriétaire. 552 00:28:49,893 --> 00:28:51,226 Oh putain. 553 00:28:51,228 --> 00:28:52,260 Pardon. 554 00:28:52,262 --> 00:28:54,095 On a juste du mal à croire 555 00:28:54,097 --> 00:28:57,799 que les prix des enchères de maison soient aussi bas. 556 00:28:57,801 --> 00:28:59,801 En réalité il fait partie du Kenner Club, 557 00:28:59,803 --> 00:29:02,604 donc se serait un refuge pour l'hiver. 558 00:29:02,606 --> 00:29:04,472 Un très joli refuge. 559 00:29:04,474 --> 00:29:06,541 Par contre, je n'aime pas les plafonds. 560 00:29:06,543 --> 00:29:08,777 Ce ne sont pas les plus hauts... 561 00:29:08,779 --> 00:29:10,712 Ajouter une alcôve, du lambris vertical... 562 00:29:10,714 --> 00:29:11,780 Vous savez... 563 00:29:11,782 --> 00:29:12,914 Des canapés bas, 564 00:29:12,916 --> 00:29:14,382 peut-être élargir les fenêtres ? 565 00:29:14,384 --> 00:29:16,384 Oui, absolument. 566 00:29:16,386 --> 00:29:18,086 Je vais faire le tour. 567 00:29:18,088 --> 00:29:20,054 Je vous laisse gérer ça. 568 00:29:20,056 --> 00:29:21,190 Oui, chéri. 569 00:29:21,292 --> 00:29:25,560 Montrez-moi ces salles de bain. 570 00:29:25,562 --> 00:29:27,695 La salle de bain est au bout du couloir. 571 00:29:27,697 --> 00:29:30,598 Pardon, vous avez dit "la salle de bain" ? 572 00:30:11,537 --> 00:30:12,607 Trouvé ? 573 00:30:12,609 --> 00:30:14,309 Oui je l'ai trouvé. 574 00:30:14,311 --> 00:30:16,177 J'avais juste envie de continuer à fouiller les poubelles 575 00:30:16,179 --> 00:30:18,346 à mains nues. 576 00:30:27,157 --> 00:30:29,457 Ça va aller, on va trouver. 577 00:30:29,459 --> 00:30:32,126 Allons-y. 578 00:30:32,128 --> 00:30:33,761 Il n'y a plus rien pour moi ici. 579 00:30:49,149 --> 00:30:51,083 Sors-ça de là. 580 00:30:51,181 --> 00:30:53,481 C'est juste comme toi mais avec de la personnalité. 581 00:30:53,483 --> 00:30:55,016 Tous les objets de valeur 582 00:30:55,018 --> 00:30:57,051 ont été vendus aux enchères. 583 00:30:57,053 --> 00:30:59,153 C'est foutu alors. 584 00:30:59,155 --> 00:31:00,755 Merde. 585 00:31:00,757 --> 00:31:02,624 Espérons qu'Ezra s'en sort mieux que nous. 586 00:31:02,626 --> 00:31:04,759 Rabat-joies. 587 00:31:04,761 --> 00:31:06,728 Qu'est-ce que tu fais quand tu chutes ? 588 00:31:06,730 --> 00:31:07,862 Tu tires. 589 00:31:13,992 --> 00:31:16,404 Je prends les chambres. Tu prends les sacs. 590 00:31:19,843 --> 00:31:22,043 Je vais chercher de la glace et à boire. 591 00:31:36,822 --> 00:31:40,395 Deux chambres avec un lit king size. 592 00:31:41,328 --> 00:31:43,264 Il ne nous reste que 2 twins. 593 00:31:43,266 --> 00:31:44,899 Pardon ? 594 00:31:44,901 --> 00:31:45,934 On n'a plus que... 595 00:31:45,936 --> 00:31:47,635 Machine à glace ? 596 00:31:47,637 --> 00:31:49,404 C'est par là. 597 00:31:49,406 --> 00:31:51,172 Merci. 598 00:31:53,398 --> 00:31:55,242 Donnez-moi ce qu'il vous reste. 599 00:31:55,279 --> 00:31:57,745 Dis à maman de faire une photo 600 00:31:57,747 --> 00:31:59,881 et me l'envoyer pour que j'en fasse un fond d'écran. 601 00:32:08,930 --> 00:32:09,958 C'est une blague ? 602 00:32:09,960 --> 00:32:12,827 Ces pancakes ont intérêt de valoir le coup. 603 00:32:12,829 --> 00:32:14,128 La cuisine est fermée. 604 00:32:14,130 --> 00:32:15,797 On fait des travaux. 605 00:32:15,799 --> 00:32:17,165 Je peux avoir de la monnaie ? 606 00:32:19,120 --> 00:32:21,803 Si c'est pour une autre personne il me faut sa signature, 607 00:32:22,401 --> 00:32:24,138 vous ne pouvez pas signer pour elle. 608 00:32:30,947 --> 00:32:33,514 Monsieur, et la monnaie ? 609 00:32:41,560 --> 00:32:42,624 Mme Jonson ? 610 00:32:45,804 --> 00:32:46,506 Qu'est-ce qu'il y a ? 611 00:32:46,530 --> 00:32:48,514 Je viens de voir l'agent du FBI, 612 00:32:48,549 --> 00:32:49,530 - la Angie. - Quoi ? 613 00:32:49,532 --> 00:32:51,199 Patrick est là aussi. 614 00:32:51,201 --> 00:32:52,634 Regarde, il est là. 615 00:32:52,636 --> 00:32:53,935 - Elle est chez vous ? - Oui. 616 00:32:53,937 --> 00:32:55,545 Elle compte rester pour la nuit. 617 00:32:55,580 --> 00:32:56,638 Après, je ne sais pas. 618 00:32:56,640 --> 00:32:57,939 On arrive au plus tôt 619 00:32:57,941 --> 00:33:00,475 et je vous promet qu'elle sera en sécurité. 620 00:33:01,349 --> 00:33:02,944 Je dois y aller. 621 00:33:06,349 --> 00:33:07,949 Qu'est-ce qu'il y a ? 622 00:33:07,951 --> 00:33:09,117 C'était Margaret Jonson. 623 00:33:09,119 --> 00:33:11,519 Maddie est à la maison. 624 00:33:11,521 --> 00:33:13,554 Ta femme ou ton abruti de fils ont appelé la police. 625 00:33:13,556 --> 00:33:14,756 C'était ton plan, idiot ? 626 00:33:14,758 --> 00:33:15,823 Quoi ? Non ! 627 00:33:15,825 --> 00:33:17,458 Je jure que je vais te faire mal 628 00:33:17,460 --> 00:33:18,693 comme tu ne peux l'imaginer. 629 00:33:18,695 --> 00:33:19,827 Attends, Sally. 630 00:33:19,829 --> 00:33:22,664 Ils partent ? Regarde. 631 00:33:24,162 --> 00:33:25,031 Ils partent. 632 00:33:25,066 --> 00:33:26,200 Si elle t'a reconnu, 633 00:33:26,202 --> 00:33:27,835 ils partent et vont envoyer les flics. 634 00:33:27,837 --> 00:33:29,671 Calme-toi. 635 00:33:29,673 --> 00:33:31,005 On s'en va dès qu'ils sont partis. 636 00:33:44,760 --> 00:33:47,155 Je ne reste pas là pour vous bande d'escrocs. 637 00:33:47,157 --> 00:33:48,956 Lâchez-moi. 638 00:34:01,748 --> 00:34:03,004 - Calme-toi. - Laissez-moi sortir. 639 00:34:03,006 --> 00:34:04,872 - Calme-toi. - Laissez-moi sortir. 640 00:34:04,874 --> 00:34:07,108 Arthur, arrête. 641 00:34:14,617 --> 00:34:16,718 J'ai l'impression que tout le truc est dedans. 642 00:34:16,720 --> 00:34:18,886 Ne bouge pas. 643 00:34:20,230 --> 00:34:21,355 Idiot. 644 00:34:21,357 --> 00:34:23,558 Laisse-moi regarder. 645 00:34:23,560 --> 00:34:25,793 Il faut qu'on nettoie. 646 00:34:25,795 --> 00:34:29,163 On va utiliser du savon pour l'instant. 647 00:34:29,974 --> 00:34:32,133 Arthur, tu t'es calmé ? 648 00:34:32,651 --> 00:34:35,303 J'ai besoin de savon, d'une serviette, et plus de conneries. 649 00:34:36,313 --> 00:34:37,939 Allez, couillon, réponds. 650 00:34:37,941 --> 00:34:40,007 Ou je laisse Sally s'occuper de toi. 651 00:34:41,745 --> 00:34:44,278 Qu'est-ce que... 652 00:34:58,928 --> 00:35:00,962 Et merde. 653 00:35:06,312 --> 00:35:09,385 Enfoiré. Putain. 654 00:35:09,387 --> 00:35:11,020 Ce n'était pas censé arriver. 655 00:35:11,022 --> 00:35:12,455 Les gens ne doivent pas mourir. 656 00:35:12,457 --> 00:35:13,756 Il se l'ai fait lui-même. 657 00:35:13,758 --> 00:35:15,024 Non tout ça, 658 00:35:15,026 --> 00:35:17,460 tout ce truc part en vrille. 659 00:35:17,462 --> 00:35:19,095 On est arnaqueurs, pas tueurs. 660 00:35:19,097 --> 00:35:20,897 Reprends-toi, merde. 661 00:35:20,899 --> 00:35:22,699 Calme-toi. 662 00:35:22,701 --> 00:35:24,901 Tu devrais demander à Heller si on est des tueurs. 663 00:35:24,903 --> 00:35:27,237 Je ne t'ai pas vu à genoux 664 00:35:27,239 --> 00:35:29,706 quand tu m'as mené à la voiture de Lenny Cohen. 665 00:35:29,708 --> 00:35:31,241 Ce sont les règles du jeu. 666 00:35:31,243 --> 00:35:32,876 Ça marche comme ça. 667 00:35:32,878 --> 00:35:36,779 Donc reprends-toi et agis en professionnel. 668 00:35:45,323 --> 00:35:47,891 Voilà ce visage. 669 00:35:50,495 --> 00:35:51,995 Maddie, papa. 670 00:35:51,997 --> 00:35:53,163 Maddie. 671 00:35:53,165 --> 00:35:54,664 C'est bon de te voir. 672 00:35:55,198 --> 00:35:56,733 Comment va ma fille ? 673 00:35:56,735 --> 00:35:58,735 Je vais bien. Et toi ? 674 00:35:58,737 --> 00:36:00,136 Oh, tu sais. 675 00:36:00,138 --> 00:36:03,106 Un peu de fièvre. 676 00:36:03,108 --> 00:36:05,909 Content de regarder la roue tourner et tourner. 677 00:36:05,911 --> 00:36:08,444 Je vois. 678 00:36:08,446 --> 00:36:10,980 Alors quoi de neuf ? La Finlande ? 679 00:36:10,982 --> 00:36:13,249 Euh, le Groenland ? 680 00:36:13,251 --> 00:36:17,020 Tu as l'air un peu fatiguée. 681 00:36:17,022 --> 00:36:20,623 Ça ne va pas très bien. 682 00:36:20,625 --> 00:36:22,659 Raconte-moi. 683 00:36:22,661 --> 00:36:27,730 Viens dans mon... Bureau. 684 00:36:31,002 --> 00:36:33,136 C'est... 685 00:36:35,273 --> 00:36:38,274 Je travaille pour 686 00:36:38,276 --> 00:36:42,545 une très mauvaise personne. 687 00:36:42,547 --> 00:36:47,217 J'ai fait du mal. 688 00:36:47,219 --> 00:36:49,485 Roulé des gens, 689 00:36:49,487 --> 00:36:54,357 pris leur argent, les ai blessés. 690 00:36:54,359 --> 00:36:57,961 Je veux arrêter. 691 00:36:57,963 --> 00:36:59,996 Je veux être libre. 692 00:36:59,998 --> 00:37:02,665 Tu as toujours étais déterminée. 693 00:37:02,667 --> 00:37:06,035 Quand tu as une idée en tête... 694 00:37:06,037 --> 00:37:08,371 Attention. 695 00:37:08,373 --> 00:37:12,375 Merci de me dire ça. 696 00:37:12,377 --> 00:37:13,543 Je peux te dire quelque chose ? 697 00:37:14,746 --> 00:37:16,372 C'est un secret. Tu ne peux pas le répéter. 698 00:37:18,340 --> 00:37:23,653 Tu sais cet homme pour qui je travaille, le Docteur. 699 00:37:23,655 --> 00:37:26,022 Je vais le tuer. 700 00:37:28,159 --> 00:37:33,663 C'est la seule façon de m'en sortir, 701 00:37:33,665 --> 00:37:35,231 d'être libre. 702 00:37:40,005 --> 00:37:42,905 Voilà ce visage. 703 00:37:43,908 --> 00:37:47,844 Salut, papa. 704 00:37:47,846 --> 00:37:50,046 Je vais descendre et voir où en est le dîner. 705 00:37:50,048 --> 00:37:51,748 Super. 706 00:37:58,696 --> 00:38:01,090 Max. 707 00:38:06,547 --> 00:38:08,931 Attends, désolé. 708 00:38:12,137 --> 00:38:14,037 Je ne savais pas dans quoi je m'embarquais. 709 00:38:14,039 --> 00:38:16,272 T'en fais pas, t'en fais pas. 710 00:38:16,274 --> 00:38:18,941 On a eu un problème. 711 00:38:18,943 --> 00:38:20,243 Je suis désolé. 712 00:38:20,245 --> 00:38:22,211 Ce n'était pas censé se produire. 713 00:38:48,473 --> 00:38:50,239 Qu'est-ce que vous lui avez fait ? 714 00:38:50,241 --> 00:38:52,308 - Gamin... - Qu'est-ce que vous avez fait ? 715 00:39:21,635 --> 00:39:23,093 D'accord. 716 00:39:23,095 --> 00:39:25,429 C'est l'heure d'y aller. 717 00:39:30,102 --> 00:39:32,169 Désolé. 718 00:39:32,171 --> 00:39:34,338 Ezra. 719 00:39:43,933 --> 00:39:46,984 Viens, viens. 720 00:39:48,120 --> 00:39:50,254 Viens. 721 00:39:53,125 --> 00:39:56,360 Allez, viens. 722 00:40:49,148 --> 00:40:52,583 Réveille-toi, Jujube. On y est. 723 00:41:02,027 --> 00:41:03,227 C'est pas un chalet. 724 00:41:03,229 --> 00:41:04,895 C'est un château. 725 00:41:04,897 --> 00:41:07,898 Viens, je te fais faire le tour. 726 00:41:07,900 --> 00:41:10,367 Pas de souci, je m'occupe des bagages. 727 00:42:09,628 --> 00:42:11,695 Un café dans le froid. 728 00:42:11,797 --> 00:42:13,797 Café dans le froid. 729 00:42:22,538 --> 00:42:24,650 MJ, laisse le téléphone allumé. J'appelle bientôt. X 730 00:43:13,475 --> 00:43:15,493 Sunchro par sot26 | Trad par CapitaineM www.MY-SUBS.com