00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,555 --> 00:00:04,268 Heb je Joffrey vermoord? 2 00:00:04,798 --> 00:00:07,352 Het was iets dat mijn nieuwe vrienden erg graag wilden hebben. 3 00:00:07,532 --> 00:00:10,374 Je dacht toch niet, dat ik je met dat beest zou laten trouwen? 4 00:00:10,494 --> 00:00:13,645 We hadden intieme relaties. 5 00:00:13,765 --> 00:00:16,186 Koningin Margaery betrapte ons. 6 00:00:16,466 --> 00:00:21,716 Er is genoeg bewijs voor een proces voor Ser Loras en Koningin Margaery. Grijp haar. 7 00:00:21,991 --> 00:00:25,010 Lancel Lannister. - Broeder Lancel. 8 00:00:25,130 --> 00:00:27,954 We geven onze familienaam op. - Een aardige familie om op te geven. 9 00:00:28,811 --> 00:00:31,552 Om een blijvende band met het volk te smeden... 10 00:00:31,672 --> 00:00:35,337 zal ik met het hoofd van een oude familie trouwen en de vechtkuilen heropenen. 11 00:00:36,374 --> 00:00:37,620 Het is een slavenschip. 12 00:00:38,467 --> 00:00:43,134 Breng me naar de Baai der Slavenhandelaren, geef me 'n zwaard en ik zal m'n waarde bewijzen. 13 00:00:43,254 --> 00:00:47,190 Ik wil dat je mijn vrouw wordt. - We moeten gaan Myrcella, nu. 14 00:00:51,511 --> 00:00:52,682 Laat je wapens vallen. 15 00:00:56,134 --> 00:00:57,567 We krijgen een baby. 16 00:00:57,687 --> 00:01:00,196 De manier waarop ze draagt, lijkt het op een jongen. 17 00:01:00,865 --> 00:01:02,797 Misschien is vrouwe Sansa hier beter af. 18 00:01:02,917 --> 00:01:05,252 Sansa is in gevaar, al beseft zij het zich niet. 19 00:01:05,372 --> 00:01:10,311 Als je in problemen bent, zet dan een kaars in het hoogste raam van de kapotte toren. 20 00:01:12,186 --> 00:01:15,302 Neemt u deze man? - Ik neem deze man. 21 00:01:15,601 --> 00:01:19,351 Je kent Sansa van kinds af aan. Kijk nu hoe ze een vrouw wordt. 22 00:01:21,414 --> 00:01:24,579 Ik zal het Noorden terugnemen van de dieven die het gestolen hebben. 23 00:01:24,699 --> 00:01:27,308 Ik zal het hoofd van Rous Bolton op een piek zetten. 24 00:01:27,428 --> 00:01:29,750 De koningin en de prinses? - Ze gaan met ons mee. 25 00:01:29,870 --> 00:01:31,545 We vertrekken bij zonsopgang. 26 00:01:31,665 --> 00:01:36,733 Als je ten noorden van de Muur gaat, verzamel dan het vrije volk en breng ze hier. 27 00:01:36,853 --> 00:01:38,726 Ik zal de poorten openen en ze erdoor laten. 28 00:01:38,846 --> 00:01:42,537 Maak vrede om je volk te redden. - Jij gaat met mij mee. 29 00:03:24,173 --> 00:03:29,510 Quality over Quantity(QoQ) Releases Game of Thrones S05E07: the Gift 30 00:03:29,530 --> 00:03:32,030 Vertaling: Baksteen. 31 00:04:43,771 --> 00:04:46,185 Eerste Wachtruiter, jij hebt het commando over Slot Zwart. 32 00:04:46,273 --> 00:04:48,522 Heer Commandant, het is mijn plicht u te vertellen... 33 00:04:48,642 --> 00:04:53,747 dat deze missie roekeloos en onbezonnen is en een belediging voor alle broeders... 34 00:04:54,048 --> 00:04:56,750 die gestorven zijn in de strijd tegen de wildlingen. 35 00:04:57,051 --> 00:04:59,818 Zoals altijd, bedank ik je voor je eerlijkheid. 36 00:05:06,693 --> 00:05:10,529 Veilige reis, heer Commandant. - Dank je, Sam. 37 00:05:18,037 --> 00:05:21,573 Het is drakenglas. Dat heb ik gebruikt om de witte loper te doden. 38 00:05:27,080 --> 00:05:28,981 Ik hoop dat je ze niet nodig hebt. 39 00:05:29,182 --> 00:05:31,215 Ik ook. 40 00:06:04,549 --> 00:06:06,249 Daar is hij. 41 00:06:10,355 --> 00:06:12,489 Die lach. 42 00:06:12,691 --> 00:06:14,792 Egg. 43 00:06:15,059 --> 00:06:17,227 Egg lachte zo. 44 00:06:17,562 --> 00:06:20,596 Een van de eerste dingen die ik me herinner. 45 00:06:23,968 --> 00:06:27,637 Zijn broertje Aegon. Hij werd koning. 46 00:06:29,473 --> 00:06:35,478 Voor die tijd was hij een vrolijke vent, zoals deze. 47 00:06:40,250 --> 00:06:44,119 Breng hem naar het zuiden, Gilly. 48 00:06:45,456 --> 00:06:47,990 Voordat het te laat is. 49 00:07:38,941 --> 00:07:42,676 Theon, wacht. - Niet Theon, vrouwe. Riekt. 50 00:07:42,844 --> 00:07:44,612 Help me. 51 00:07:46,114 --> 00:07:48,482 U bent nu zijn vrouw. 52 00:07:48,650 --> 00:07:52,119 Theon. - Doe wat hij zegt. 53 00:07:52,387 --> 00:07:56,457 Doe wat hij zegt of hij doet u pijn. - Hij doet me elke nacht al pijn. 54 00:07:56,725 --> 00:08:00,026 De hele dag zit ik in deze kamer opgesloten en elke nacht komt hij... 55 00:08:02,830 --> 00:08:04,163 Het kan niet erger. 56 00:08:04,465 --> 00:08:08,034 Dat kan wel. Het kan altijd erger. 57 00:08:17,210 --> 00:08:18,931 Wat heeft hij je aangedaan? - Alsjeblieft. 58 00:08:19,046 --> 00:08:21,580 Je verraadde mijn familie. - Het spijt me. 59 00:08:21,881 --> 00:08:23,983 Je moet me helpen. Theon, help me. 60 00:08:24,318 --> 00:08:28,988 Hij zal ons zien. U kent hem niet. - Mijn familie heeft nog vrienden in het Noorden. 61 00:08:29,389 --> 00:08:32,291 Ik hoef alleen een teken te geven en ze komen me redden. 62 00:08:32,592 --> 00:08:36,841 Klim de kapotte toren op, steek deze kaars aan en zet hem in het raam. 63 00:08:37,163 --> 00:08:39,397 Beloof het me, Theon. - Riekt. Ik heet Riekt. 64 00:08:42,368 --> 00:08:45,170 Jouw naam is Theon Greyjoy. 65 00:08:46,739 --> 00:08:50,075 De laatste levende zoon van Balon Greyjoy, heer van de IJzereilanden. 66 00:08:50,276 --> 00:08:51,676 Hoor je me? 67 00:08:54,947 --> 00:08:56,514 Theon... 68 00:08:58,117 --> 00:08:59,451 beloof het me. 69 00:10:03,080 --> 00:10:04,813 Ja, Riekt? 70 00:10:20,597 --> 00:10:22,631 Egg. 71 00:10:22,799 --> 00:10:25,034 Egg. 72 00:10:27,303 --> 00:10:29,604 Moeder zoekt je. 73 00:10:31,107 --> 00:10:33,041 Egg. 74 00:10:34,977 --> 00:10:39,981 Ga slapen, Sam. Morgen zul je voor hem moeten spreken. 75 00:10:41,817 --> 00:10:45,653 Dat weet je niet. - Ga slapen. 76 00:10:45,888 --> 00:10:48,322 Ik zal over hem waken. 77 00:10:50,793 --> 00:10:55,162 Ik blijf ook. Hij is altijd goed voor me geweest. 78 00:10:55,397 --> 00:10:57,164 Ik kan hem nu niet verlaten. 79 00:10:58,200 --> 00:11:00,468 Egg. 80 00:11:11,713 --> 00:11:13,714 Egg. 81 00:11:15,049 --> 00:11:19,586 Ik droomde... dat ik oud was. 82 00:11:30,999 --> 00:11:33,233 Zijn naam was Aemon Targaryen. 83 00:11:34,768 --> 00:11:36,503 Hij kwam van Koningslanding. 84 00:11:39,106 --> 00:11:42,008 Een maester van de Citadel, geketend en gezworen... 85 00:11:42,443 --> 00:11:45,411 en gezworen broeder van de Nachtwacht, altijd trouw. 86 00:11:46,847 --> 00:11:48,681 Geen man was wijzer... 87 00:11:48,915 --> 00:11:51,951 zachter of aardiger. 88 00:11:53,887 --> 00:11:58,958 Bij de Muur, kwamen en gingen de heren Commandant, tijdens zijn dienstjaren... 89 00:11:59,259 --> 00:12:01,293 maar hij was er altijd om ze advies te geven. 90 00:12:04,765 --> 00:12:06,298 Hij was het bloed van de draak... 91 00:12:08,601 --> 00:12:10,702 maar nu is zijn vuur gedoofd. 92 00:12:13,439 --> 00:12:17,709 En nu is zijn wake ten einde. 93 00:12:46,438 --> 00:12:48,739 Je verliest al je vrienden, Tarly. 94 00:13:26,310 --> 00:13:27,944 Mijn mooie vrouw. 95 00:13:33,918 --> 00:13:35,679 Toen me vader zei dat we gingen trouwen... 96 00:13:35,819 --> 00:13:38,855 verwachtte ik een dik bebaard beest. 97 00:13:43,794 --> 00:13:48,897 Weet je hoe blij ik was toen ik je zag? Je hebt me erg gelukkig gemaakt. 98 00:13:53,903 --> 00:13:56,872 Onze scouts berichten dat Stannis naar Winterfell rijdt. 99 00:13:57,140 --> 00:13:59,642 Hij is een gerespecteerd bevelhebber. 100 00:13:59,976 --> 00:14:03,145 Hij troepen zijn loyaal en strijdbeproefd. 101 00:14:03,579 --> 00:14:07,215 Hij heeft duizenden huurlingen geworven om zijn leger te versterken. 102 00:14:07,583 --> 00:14:10,385 Maar deze storm is een geluk voor ons noorderlingen. 103 00:14:12,421 --> 00:14:15,190 Onze mensen zijn gewend in de vorst te vechten. 104 00:14:17,059 --> 00:14:20,194 Zijn leger lijdt nu in de storm. 105 00:14:21,930 --> 00:14:25,667 Ooit zal ik heer van Winterfell en beschermer van het Noorden zijn. 106 00:14:25,934 --> 00:14:28,035 Jij zult mijn vrouw en beschermvrouw zijn. 107 00:14:31,507 --> 00:14:33,341 Maar is jouw stiefmoeder niet zwanger? 108 00:14:33,542 --> 00:14:38,279 Nou en? - Wat gebeurt er als ze een zoon krijgt? 109 00:14:40,048 --> 00:14:43,150 Dan heb ik een broertje. - Maar dan zal hij de erfgenaam zijn. 110 00:14:43,418 --> 00:14:46,954 Ik ben de oudste zoon van heer Bolton. - Maar jij bent een bastaard. 111 00:14:47,289 --> 00:14:49,957 Een rasechte zoon heeft altijd een sterkere claim. 112 00:14:53,194 --> 00:14:55,529 Ik ben genaturaliseerd door een koninklijk besluit... 113 00:14:55,797 --> 00:14:58,765 Door Tommen Baratheon? Ook een bastaard. 114 00:15:05,807 --> 00:15:08,675 Bastaards kunnen ver komen in de wereld. 115 00:15:08,976 --> 00:15:11,744 Zoals je halfbroer Jon Snow. 116 00:15:12,779 --> 00:15:15,715 Geboren als bastaard van Winterfell... 117 00:15:16,083 --> 00:15:18,718 nu Heer Commandant van de Nachtwacht. 118 00:15:20,754 --> 00:15:22,922 Wist je dat niet? 119 00:15:23,257 --> 00:15:26,091 Hij heeft het erg goed gedaan. 120 00:15:28,228 --> 00:15:32,097 Ik was bijna vergeten waarom ik je vroeg te komen. Kom, vrouwe. 121 00:15:43,776 --> 00:15:45,344 Jouw noordelijke vriendin. 122 00:15:48,781 --> 00:15:52,617 Riekt zei dat je wilde vertrekken. Waarom? 123 00:15:52,852 --> 00:15:54,253 Winterfell is jouw thuis... 124 00:15:54,487 --> 00:15:58,757 en ik ben jouw man. Taaie oude vrouw. 125 00:15:59,091 --> 00:16:01,192 Iedereen praat als ik ze begin te villen. 126 00:16:01,427 --> 00:16:06,431 Maar deze, haar hart begaf het voordat ik aan haar gezicht toe kwam. 127 00:16:08,934 --> 00:16:11,836 We voeden ze hard op in het Noorden. 128 00:16:18,110 --> 00:16:22,980 Breng mijn vrouw weer naar haar vertrek. Het is hier veel te koud voor een vrouwe. 129 00:16:23,282 --> 00:16:26,050 Houd je kaarsen bij je. 130 00:16:26,318 --> 00:16:29,153 De nachten zijn nu lang. 131 00:17:19,102 --> 00:17:21,370 40 paarden stierven in de nacht. 132 00:17:21,671 --> 00:17:25,774 Voor zonsondergang zullen we er meer verliezen. Het voedsel raakt op. 133 00:17:26,076 --> 00:17:28,543 We kunnen de toevoerlinie niet openen tot de sneeuw weg is. 134 00:17:33,883 --> 00:17:38,086 Wat nog meer? - De Stormkraaien zijn vannacht weggereden. 135 00:17:41,457 --> 00:17:43,024 500 man. 136 00:17:46,261 --> 00:17:50,732 Huurlingen. Alleen loyaal aan goud. 137 00:17:54,703 --> 00:17:58,793 Het is nog een moeilijke mars naar Winterfell en met dit weer gaan we nergens heen. 138 00:17:58,828 --> 00:18:02,032 En? - Dit is niet onze tijd. 139 00:18:02,211 --> 00:18:05,346 We moeten terug naar Slot Zwart als de sneeuw verdwijnt. 140 00:18:05,714 --> 00:18:07,882 Ik trok me terug van Koningslanding, Ser Davos. 141 00:18:08,250 --> 00:18:11,351 Als ik me weer terugtrek, word ik 'de Koning Die Vluchtte'. 142 00:18:11,653 --> 00:18:13,453 Uwe Genade... - De winter komt. 143 00:18:13,822 --> 00:18:16,490 Dat zijn niet alleen Stark woorden. Het is een feit. 144 00:18:16,791 --> 00:18:21,795 Als we weer naar Slot Zwart marcheren, overwinteren we in Slot Zwart. 145 00:18:22,096 --> 00:18:25,466 En wie kan zeggen hoeveel jaar deze winter zal duren? 146 00:18:25,467 --> 00:18:27,700 Beter wachten op de juiste tijd, dan alles riskeren. 147 00:18:28,069 --> 00:18:30,029 Dit is de juiste tijd en ik riskeer alles. 148 00:18:30,271 --> 00:18:33,306 Want als ik dat niet doe, hebben we verloren. 149 00:18:33,508 --> 00:18:39,346 We marcheren naar de overwinning of naar een nederlaag. 150 00:18:39,647 --> 00:18:41,948 Maar we gaan voorwaarts. Alleen voorwaarts. 151 00:18:51,926 --> 00:18:53,626 Uwe Genade. 152 00:18:58,465 --> 00:19:03,835 Ik heb jarenlang op uw visioenen en voorspellingen vertrouwd. 153 00:19:04,104 --> 00:19:08,541 U zag het zelf, mijn koning, toen u in de vlammen staarde. 154 00:19:08,841 --> 00:19:10,390 Een groot gevecht in de sneeuw. 155 00:19:10,410 --> 00:19:12,211 Ik weet niet wat ik zag. - Dat weet u wel. 156 00:19:12,446 --> 00:19:15,614 Vertrouw op uzelf. - En jij? Vertrouw jij jezelf? 157 00:19:15,848 --> 00:19:18,116 Ik vertrouw op de Heer. 158 00:19:20,620 --> 00:19:22,888 Weet je het zeker? 159 00:19:28,661 --> 00:19:31,897 Ik heb mezelf langs de kantelen van Winterfell zien lopen. 160 00:19:32,331 --> 00:19:36,901 Ik heb de banieren van de gevilde mannen op de grond zien liggen. 161 00:19:45,711 --> 00:19:49,147 Maar soms moeten er offers gemaakt worden om de overwinning veilig te stellen. 162 00:19:51,349 --> 00:19:55,920 Ik heb u de kracht van koningsbloed laten zien. De usurpator Robb Stark. 163 00:19:56,221 --> 00:20:00,870 De usurpator Joffrey Baratheon. - We hebben Roberts bastaard hier niet. 164 00:20:01,026 --> 00:20:04,361 Nee, we hebben een beter iemand. 165 00:20:06,197 --> 00:20:08,232 En uw bloed stroomt door haar aderen. 166 00:20:10,067 --> 00:20:13,470 Ben je gek geworden? - Twijfelt u aan mij? 167 00:20:13,671 --> 00:20:16,006 Nog steeds? 168 00:20:16,274 --> 00:20:19,576 Na alles wat u hebt gezien? - Er moet een andere manier zijn. 169 00:20:19,877 --> 00:20:22,179 Bloedzuigers of... - Er is maar één manier. 170 00:20:22,547 --> 00:20:26,149 U moet koning worden voordat de Lange Nacht begint. 171 00:20:26,517 --> 00:20:28,534 Alleen u kunt de levenden tegen de doden leiden. 172 00:20:28,585 --> 00:20:31,721 Uw hele leven heeft naar dit moment geleid. 173 00:20:32,056 --> 00:20:34,124 Naar deze beslissing. - Ze is mijn dochter. 174 00:20:36,560 --> 00:20:38,594 Eruit. 175 00:21:00,884 --> 00:21:04,486 Er staat altijd wat eten op. - Wat schapenvlees zou lekker zijn. 176 00:21:08,158 --> 00:21:12,027 Een schoonheid van achter de Muur. 177 00:21:12,261 --> 00:21:14,981 Waar gaan je heen, schat? Zijn we niet knapper dan de dikke man? 178 00:21:14,997 --> 00:21:20,053 De vraag is, of ze mooi is in de echte wereld, of is ze mooi omdat ze het enige meisje hier is? 179 00:21:20,069 --> 00:21:21,736 Zelfs in Withaven. Ik wil een kus. 180 00:21:22,004 --> 00:21:25,605 Kom op, schat, geef ons een kus. - Laat me met rust. 181 00:21:25,640 --> 00:21:27,676 Als je mijn meisje was, liet ik je niet alleen. 182 00:21:27,710 --> 00:21:29,501 Eén klein kusje. - Kom op, geef hem 'n kus. 183 00:21:29,511 --> 00:21:31,579 Een man wordt eenzaam als hij de muur bewaakt. 184 00:21:36,284 --> 00:21:39,553 Je hoeft niet grof te worden. We willen alleen een beetje liefde. 185 00:21:43,758 --> 00:21:45,559 Blijf van haar af. 186 00:21:45,827 --> 00:21:50,463 Broeder Derek, broeder Brant, ik geloof dat jullie vanavond wachtdienst hebben. 187 00:21:50,664 --> 00:21:53,687 Sam de Doder. Ga je me doden met dat zwaard? 188 00:21:53,935 --> 00:21:57,137 Kijk zijn hand eens trillen. - Gilly, ga. 189 00:21:57,471 --> 00:21:59,372 Ga weer naar je kamer, doe de deur op slot. 190 00:22:02,876 --> 00:22:04,477 Ik waarschuw je. - Kom op. 191 00:22:04,645 --> 00:22:06,312 Kom op. 192 00:22:09,983 --> 00:22:11,551 Sam. 193 00:22:11,818 --> 00:22:15,921 Liegende klootzak. - Je doodde een witte loper, hè? 194 00:22:16,223 --> 00:22:20,125 Dikke klootzak. Kom, sta op. 195 00:22:20,493 --> 00:22:22,861 Nee. - Is dit jouw held? Dit varken? 196 00:22:23,062 --> 00:22:25,964 Laat hem met rust. 197 00:22:26,332 --> 00:22:28,500 Eigenwijs klein wildling kreng, nietwaar? 198 00:22:30,670 --> 00:22:35,741 Kom op. - Nee. Sam. 199 00:22:44,884 --> 00:22:48,853 Kom op. - Juist. 200 00:22:49,221 --> 00:22:51,489 Rustig. 201 00:22:53,425 --> 00:22:55,326 Draai haar om. - Goed. 202 00:22:57,396 --> 00:23:02,493 Ik zei dat je van haar moest afblijven. - Dit kost jou je leven. 203 00:23:02,567 --> 00:23:04,635 Je vriendje Jon Snow is er niet om je te redden. 204 00:23:05,003 --> 00:23:07,371 Ik heb een witte loper gedood. Ik heb een Thenn gedood. 205 00:23:07,673 --> 00:23:10,240 Ik waag mijn kans met jou. 206 00:23:25,790 --> 00:23:28,457 Sam. 207 00:23:30,360 --> 00:23:32,328 Ik ben in orde. - Dat ben je niet. 208 00:23:32,973 --> 00:23:35,342 Gewoon een beetje wazig. 209 00:24:00,233 --> 00:24:02,673 De volgende keer als je zoiets ziet laat je het met rust. 210 00:24:02,693 --> 00:24:05,293 Dat doe ik niet. Ze zouden... 211 00:24:08,630 --> 00:24:10,465 Ik weet niet wat ze gedaan zouden hebben. 212 00:24:10,833 --> 00:24:13,296 Ze hadden je vermoord als Spook niet gekomen was. 213 00:24:13,302 --> 00:24:16,136 Nee, nee. Ze waren uitgeput. 214 00:24:16,437 --> 00:24:18,939 Ik had ze in de palm van mijn hand. 215 00:24:20,175 --> 00:24:22,209 Wees niet dom, Sam. 216 00:24:22,443 --> 00:24:25,112 Je bent geen vechter. 217 00:24:25,413 --> 00:24:29,283 Wat voor man zou ik zijn, als ik wegliep als ik zag dat iemand jou pijn deed? 218 00:24:29,484 --> 00:24:34,755 Beloof me dat wat er ook gebeurt, jij voor kleine Sam zult zorgen. 219 00:24:34,989 --> 00:24:36,723 Natuurlijk doe ik dat. 220 00:24:36,924 --> 00:24:39,125 En... 221 00:24:39,427 --> 00:24:41,628 Ik zal ook voor jou zorgen. 222 00:24:48,168 --> 00:24:49,769 Ik heb meer water nodig. 223 00:24:53,607 --> 00:24:55,775 Blijf. 224 00:24:55,976 --> 00:24:57,121 Alsjeblieft? 225 00:25:58,027 --> 00:25:59,406 Doe ik je pijn? 226 00:26:03,374 --> 00:26:04,775 Weet je dat zeker? 227 00:26:34,237 --> 00:26:36,639 Lieve help. 228 00:26:54,290 --> 00:26:56,670 Een zeer goede vondst voor de vechtkuilen, mijn vrienden. 229 00:26:56,893 --> 00:27:00,729 Niet het gewoonlijke straattuig of dronken piraat. 230 00:27:00,997 --> 00:27:04,132 Dit is een ridder uit Westeros... 231 00:27:04,500 --> 00:27:08,436 van een oud huis en getraind in zwaard en lans. 232 00:27:08,738 --> 00:27:12,841 Hij vocht naast koning Robert aan de andere kant van de Smalle Zee. 233 00:27:13,275 --> 00:27:16,110 Hij ging als eerste door de bres bij het beleg van Piek. 234 00:27:16,445 --> 00:27:19,580 slachtte 50 man af met zijn vlammende zwaard. 235 00:27:19,948 --> 00:27:23,717 Hij vermoordde de grote Khal Drogo in een tweegevecht. 236 00:27:23,952 --> 00:27:26,087 Verraden door zijn vrouw... 237 00:27:26,455 --> 00:27:29,690 verkocht hij zich als slaaf om zijn schulden te betalen. 238 00:27:30,125 --> 00:27:33,627 Het bieden begint bij 12 gouden wissels. 239 00:27:33,862 --> 00:27:37,097 13. Hoor ik 14? 240 00:27:37,331 --> 00:27:41,068 15? 15 gouden wissels. 241 00:27:41,302 --> 00:27:46,306 Hoor ik 16? 16? - 20. 242 00:27:46,474 --> 00:27:47,775 Verkocht. 243 00:27:57,485 --> 00:28:00,120 Wacht, je moet mij ook kopen. 244 00:28:00,288 --> 00:28:01,688 Waarom? 245 00:28:02,690 --> 00:28:05,959 We zijn een team. Ik ben ook een groot vechter. 246 00:28:09,463 --> 00:28:11,998 Hij is grappig. Dat moet je hem toegeven. 247 00:28:39,092 --> 00:28:41,760 Je hebt gelijk, hij is grappig. 248 00:28:49,201 --> 00:28:51,970 Dank u, heer. Dank u. - Ja. 249 00:28:52,204 --> 00:28:56,441 Heer, als ik mag. Ik heb gehoord dat Meereen een vrije stad is geworden. 250 00:28:56,709 --> 00:28:59,829 U krijgt misschien problemen als u slaven laat vechten in de vechtkuilen. 251 00:28:59,845 --> 00:29:02,230 Als u vrije mannen zou laten vechten die loon krijgen... 252 00:29:05,384 --> 00:29:09,787 Daar is jouw loon, grappige man. Genoeg voor de rest van je leven. 253 00:29:11,457 --> 00:29:14,258 Dit zijn handen van een strijder, niet die van een dienstmeid. 254 00:29:14,459 --> 00:29:16,060 Vijf, nog een maal... 255 00:29:20,532 --> 00:29:23,534 Hoelang voordat de Koning van Meereen komt om mijn kussen te claimen? 256 00:29:23,769 --> 00:29:25,335 Doe niet zo belachelijk. 257 00:29:25,637 --> 00:29:29,406 Mijn huwelijk met Hizdahr is politiek. 258 00:29:29,740 --> 00:29:31,775 Hij is slim genoeg dat te begrijpen. 259 00:29:33,878 --> 00:29:37,814 De Zonen van de Harpij zijn met moorden gestopt omdat hun leider koning is gemaakt. 260 00:29:40,818 --> 00:29:43,019 Ben je jaloers? 261 00:29:43,221 --> 00:29:45,855 Denk je dat ik zo bekrompen ben kwaad van iemand te spreken... 262 00:29:45,856 --> 00:29:47,832 omdat hij de concurrentie vertegenwoordigt? 263 00:29:48,159 --> 00:29:50,026 Dat doe ik. 264 00:29:51,829 --> 00:29:53,396 Je hebt gelijk. 265 00:29:53,664 --> 00:29:56,465 Mijn motivaties zijn geheel oneerbaar. 266 00:30:05,242 --> 00:30:06,975 Dat zegt nog niet dat ik geen gelijk heb. 267 00:30:11,781 --> 00:30:15,551 Je zei zelf dat ik vijanden niet van binnen en van buiten kan bestrijden. 268 00:30:15,852 --> 00:30:20,155 Dus als de vijand van buiten komt, moet Meereen achter me staan. 269 00:30:20,356 --> 00:30:24,392 Ik heb geen keus. - Iedereen heeft een keus. 270 00:30:24,660 --> 00:30:27,896 Zelfs slaven hebben een keus... de dood of slavernij. 271 00:30:28,164 --> 00:30:30,799 Wat kan ik anders doen? 272 00:30:32,802 --> 00:30:34,803 Trouw met mij als alternatief. 273 00:30:36,372 --> 00:30:40,675 Zelfs als ik zoiets onverstandigs zou willen... 274 00:30:40,876 --> 00:30:44,045 zou ik het niet kunnen. - Waarom niet? 275 00:30:44,280 --> 00:30:46,247 Je bent de koningin. Je kunt doen wat je wilt. 276 00:30:48,484 --> 00:30:51,919 Nee, dat kan ik niet. 277 00:30:52,320 --> 00:30:54,722 Dan ben je de enige in Meereen die niet vrij is. 278 00:31:06,168 --> 00:31:09,961 Ik ben hier ben om m'n koningin te dienen, niet om advies te geven... 279 00:31:10,262 --> 00:31:12,727 maar mag ik nog iets voorstellen? 280 00:31:16,811 --> 00:31:18,812 Natuurlijk. 281 00:31:21,349 --> 00:31:23,884 Op de dag van de grote spelen... 282 00:31:24,252 --> 00:31:26,753 verzamel alle grote Meesters, wijze Meesters... 283 00:31:27,054 --> 00:31:29,990 en waardige Meesters, die je kunt vinden... 284 00:31:30,258 --> 00:31:31,724 en slacht ze allemaal af. 285 00:31:35,529 --> 00:31:38,865 Ik ben koningin, geen slager. 286 00:31:43,837 --> 00:31:46,773 Alle heersers zijn slagers of vlees. 287 00:31:55,916 --> 00:31:59,084 Jij daar. Waar kan ik de Hoge Septon vinden... 288 00:31:59,519 --> 00:32:02,454 of Hoge Mus of welke idiote naam hij ook heeft? 289 00:32:02,856 --> 00:32:06,562 Het is niet zo'n goede naam als Koningin der Doornen, dat geef ik toe. 290 00:32:07,961 --> 00:32:12,031 Je zou het fatsoen moeten hebben te staan als je tegen een vrouwe praat. 291 00:32:12,432 --> 00:32:14,899 U zou het fatsoen moeten hebben te knielen voor de goden. 292 00:32:15,201 --> 00:32:16,622 Discussieer niet met me, ventje. 293 00:32:19,772 --> 00:32:22,541 Voor mij zijn het de knieën. 294 00:32:22,742 --> 00:32:24,476 Jij? - Heupen. 295 00:32:26,879 --> 00:32:30,549 Een man van het volk. Is dat jouw spel? 296 00:32:30,883 --> 00:32:34,185 Het is een oud spel. Saai en niet overtuigend. 297 00:32:34,419 --> 00:32:39,224 Een man van het volk die het vuile werk voor Cersei doet. 298 00:32:40,659 --> 00:32:42,327 Het volk doet altijd het vuile werk. 299 00:32:42,761 --> 00:32:45,755 Bespaar me de preek. Ik ruik een oplichter van mijlenver. 300 00:32:45,790 --> 00:32:49,700 Nuttig talent. - Ik ben hier voor m'n kleinzoon en kleindochter. 301 00:32:50,001 --> 00:32:52,236 Uw kleinzoon en kleindochter... 302 00:32:52,504 --> 00:32:55,539 zwoeren heilige geloftes en logen. 303 00:32:55,807 --> 00:32:58,008 De Vader oordeelt over ons allen. 304 00:32:58,243 --> 00:33:02,546 Zonen van de hoge heren, zonen van vissers. 305 00:33:02,914 --> 00:33:05,815 Als je zijn wetten breekt, zul je gestraft worden. 306 00:33:07,085 --> 00:33:10,587 Loop niet van me weg. - U geeft hier geen bevelen, vrouwe Olenna. 307 00:33:10,821 --> 00:33:14,324 Wat wil je? Goud? 308 00:33:14,692 --> 00:33:17,294 Ik maak je de rijkste septon die ooit geleefd heeft. 309 00:33:18,863 --> 00:33:21,163 Wat dan? 310 00:33:21,465 --> 00:33:24,100 Ik denk dat dit vreemd voor u is. 311 00:33:24,435 --> 00:33:30,106 Iedereen die u tegenkomt heeft 'n verborgen motief en u bent er trots op dat uit te zoeken. 312 00:33:30,441 --> 00:33:34,811 Maar ik vertel u een simpele waarheid. Ik dien de goden. 313 00:33:35,045 --> 00:33:36,746 De goden eisen gerechtigheid. 314 00:33:37,047 --> 00:33:39,282 Hoe maken ze hun eisen bekend? 315 00:33:39,516 --> 00:33:41,050 Per raaf of paard? 316 00:33:41,385 --> 00:33:44,086 Door de heilige tekst, 'De Zevenpuntige Ster'. 317 00:33:44,388 --> 00:33:47,790 Als u er geen in uw bibliotheek heeft, geef ik u mijn eigen exemplaar. 318 00:33:48,125 --> 00:33:50,359 Ik heb 'De Zevenpuntige Ster' gelezen. 319 00:33:50,827 --> 00:33:54,763 Dan zult u zich de passages over sodomie en eedbreuk herinneren. 320 00:33:55,064 --> 00:33:57,165 Uw kleinkinderen zullen bestraft worden... 321 00:33:57,567 --> 00:34:01,770 als alle anderen die hun geloften breken. 322 00:34:02,071 --> 00:34:06,909 De helft van de mannen en vrouwen in deze stad breken hun heilige geloften. 323 00:34:07,243 --> 00:34:12,213 U leeft tussen moordenaars, dieven en verkrachters en toch bestraft u Loras... 324 00:34:12,514 --> 00:34:17,986 voor het naaien van een geparfumeerde homo en Margaery omdat ze haar broer verdedigt? 325 00:34:18,387 --> 00:34:22,424 Ja. God's wetten moeten bij allen gelijk worden toegepast. 326 00:34:22,724 --> 00:34:25,160 Als u gelijkheid wilt, zij het zo. 327 00:34:25,561 --> 00:34:29,163 Als Huis Tyrell stopt met graan naar de hoofdstad te sturen... 328 00:34:29,397 --> 00:34:31,398 zal iedereen hier verhongeren. 329 00:34:31,767 --> 00:34:34,569 En ik zal ervoor zorgen dat de hongerige weten wiens schuld dat is. 330 00:34:37,773 --> 00:34:40,441 Hebt u ooit het veld beplant, vrouwe Olenna? 331 00:34:42,911 --> 00:34:47,547 Heeft u ooit het graan geoogst? Heeft iemand van Huis Tyrell dat ooit gedaan? 332 00:34:49,050 --> 00:34:52,552 Een leven van rijkdom en macht heeft u aan één oog verblind. 333 00:34:54,856 --> 00:34:58,558 U bent met weinig, wij zijn met veel. 334 00:35:00,461 --> 00:35:03,864 Als de velen de weinigen niet meer vrezen... 335 00:35:18,145 --> 00:35:20,713 Vrouwe Olenna. 336 00:35:31,825 --> 00:35:35,928 Jezelf uithongeren zal het voor haar niet beter maken, liefje. 337 00:35:38,598 --> 00:35:43,435 Ze zit in een gevangeniscel en ik kan niets doen. 338 00:35:46,806 --> 00:35:48,440 Ik ben de koning. 339 00:35:48,842 --> 00:35:51,776 De koningin zit gevangen en ik kan niets doen. 340 00:36:06,191 --> 00:36:11,763 Wie je ook bent, hoe sterk je ook bent, vroeger of later... 341 00:36:11,830 --> 00:36:14,587 zul je omstandigheden tegenkomen die je niet onder controle hebt. 342 00:36:14,607 --> 00:36:19,003 Gebeurtenissen die je niet had kunnen anticiperen of voorkomen. 343 00:36:19,304 --> 00:36:22,106 Je kunt jezelf het lot niet verwijten. 344 00:36:22,307 --> 00:36:26,410 Jouw vader, jouw broer, jouw grootvader... 345 00:36:26,811 --> 00:36:29,713 Ik was koningin van de Zeven Koninkrijken en wat kon ik doen? 346 00:36:30,014 --> 00:36:34,351 Ze vasthouden toen ze deze wereld verlieten. Hun hoofd kussen nadat ze dood waren. 347 00:36:34,619 --> 00:36:36,653 Ik haal het leger erbij. 348 00:36:36,888 --> 00:36:42,292 Ik neem de sept weer in en vermoord ze allemaal. 349 00:36:44,361 --> 00:36:46,630 Ik begin een oorlog als het nodig is. 350 00:36:47,065 --> 00:36:50,233 Je weet net zo goed als ik wie het eerste oorlogsslachtoffer zou zijn. 351 00:36:55,172 --> 00:36:57,173 Ik hou van haar. 352 00:37:00,244 --> 00:37:02,312 Ik hou van haar... 353 00:37:04,815 --> 00:37:06,216 en ik kan haar niet helpen. 354 00:37:22,032 --> 00:37:24,033 We moeten sterk zijn voor hen die we liefhebben. 355 00:37:24,134 --> 00:37:29,104 We kunnen niet toegeven aan de wanhoop. - Ik zal met de Hoge Mus praten. 356 00:37:29,372 --> 00:37:33,108 Er moet iets zijn dat hij... - Laat mij uit naam van jou met hem praten. 357 00:37:33,476 --> 00:37:37,183 De koning kan zich niet bezoedelen door met 'n ongewassen fanatiekeling te onderhandelen. 358 00:37:38,448 --> 00:37:40,315 Zul je proberen haar te helpen? 359 00:37:40,750 --> 00:37:43,752 Ik zal doen wat ik kan om haar vrijheid en die van haar broer te krijgen. 360 00:37:44,086 --> 00:37:46,788 Jouw geluk is alles wat ik in deze wereld wil. 361 00:37:48,057 --> 00:37:50,859 Dat weet ik. - Nee, dat weet je niet. 362 00:37:54,630 --> 00:37:56,297 Dat is niet mogelijk. 363 00:37:58,433 --> 00:38:00,902 Niet, tot je zelf kinderen hebt. 364 00:38:01,203 --> 00:38:03,604 Ik zou alles voor je doen. 365 00:38:05,207 --> 00:38:07,441 Alles om je voor kwaad te behoeden. 366 00:38:10,111 --> 00:38:12,112 Ik zou steden afbranden. 367 00:38:13,915 --> 00:38:17,185 Jij bent het enige dat telt. 368 00:38:17,419 --> 00:38:21,155 Jij en je zus. 369 00:38:21,455 --> 00:38:24,224 Vanaf het moment dat je in deze wereld kwam. 370 00:38:24,425 --> 00:38:26,727 Mijn jongen. 371 00:38:29,164 --> 00:38:31,165 Mijn enige jongen. 372 00:38:46,280 --> 00:38:47,780 Prins Doran hoopt dat dit... 373 00:38:48,148 --> 00:38:50,517 uw bezorgdheid over het welzijn van de prinses bevredigt. 374 00:38:57,658 --> 00:38:59,525 Je ziet er anders uit, dan toen ik vertrok. 375 00:38:59,760 --> 00:39:01,828 Je had meer haar. 376 00:39:02,029 --> 00:39:04,964 En meer handen. 377 00:39:05,298 --> 00:39:08,073 Hoe gaat het met Trystane? - Hij redt het wel. 378 00:39:08,074 --> 00:39:10,690 Het spijt me. Het was niet de bedoeling. 379 00:39:10,725 --> 00:39:12,470 Waarom gebeurt het eigenlijk? 380 00:39:13,940 --> 00:39:18,611 Je moeder maakt zich zorgen om je. Er zijn bedreigingen geuit. 381 00:39:18,778 --> 00:39:21,835 Dorne is te gevaarlijk voor je. Ik ben gekomen om je naar huis te brengen. 382 00:39:21,855 --> 00:39:24,272 Dit is mijn huis. Dit is al jaren mijn thuis. 383 00:39:24,292 --> 00:39:26,978 Ik wilde hier niet heen, maar ik moest van haar. 384 00:39:27,013 --> 00:39:30,737 Ik deed wat ze zei. Ik deed mijn plicht en nu dwingt ze me terug te gaan? 385 00:39:30,789 --> 00:39:33,523 Het is voor je eigen bestwil. Dit zijn ingewikkelde zaken. 386 00:39:33,892 --> 00:39:35,993 Het is helemaal niet ingewikkeld. Het is simpel. 387 00:39:36,327 --> 00:39:38,295 Ik hou van Trystane, ik ga met hem trouwen... 388 00:39:38,563 --> 00:39:39,864 en we blijven hier. 389 00:39:40,198 --> 00:39:43,834 Ik begrijp het niet. - Natuurlijk niet. Je kent me niet. 390 00:40:17,935 --> 00:40:22,605 Hij heeft een goede stem. - We hebben geluk dat hij een zanger is. 391 00:40:23,006 --> 00:40:25,556 Als hij 'n vechter was, hadden we misschien een probleem. 392 00:40:25,576 --> 00:40:28,344 Het is tegen mijn code om een vrouw pijn te doen. 393 00:40:28,545 --> 00:40:31,480 Verbazend hoeveel mannen we hebben verslagen die dezelfde code hadden. 394 00:40:31,682 --> 00:40:34,850 Ik zou niet zeggen dat je me verslagen hebt. - Hoe is het met je arm? 395 00:40:35,051 --> 00:40:36,852 Geweldig. 396 00:40:37,253 --> 00:40:39,922 Het zou niet goed voelen Dorne zonder nieuw litteken te verlaten. 397 00:40:40,256 --> 00:40:44,126 Denk je dat je Dorne verlaat? - Geen grote haast. 398 00:40:44,560 --> 00:40:46,995 Dornse vrouwen zijn de mooiste vrouwen in de wereld. 399 00:40:47,197 --> 00:40:48,363 Dank u. 400 00:40:48,597 --> 00:40:51,466 Ik zei Dornse vrouwen. Ik zei niet dat jij dat was. 401 00:40:54,403 --> 00:40:56,738 Ben ik niet de mooiste vrouw die je ooit hebt gezien? 402 00:40:58,574 --> 00:41:01,082 Ik heb aardig wat vrouwen gezien in al de Zeven Koninkrijken. 403 00:41:01,310 --> 00:41:04,646 Noem er een die mooier is dan ik. 404 00:41:06,782 --> 00:41:09,851 In Koningslanding... 405 00:41:10,152 --> 00:41:13,454 was er een absoluut adembenemend... 406 00:41:17,893 --> 00:41:19,126 Er was een wat? 407 00:41:21,830 --> 00:41:26,533 In Koningslanding, zei je? - Zei ik dat? 408 00:41:26,901 --> 00:41:29,703 Er was een vrouw die mooier was dan ik. 409 00:41:29,904 --> 00:41:33,674 Was dat zo? Mijn geheugen is niet meer wat het is geweest. 410 00:41:37,345 --> 00:41:40,759 Hoe is het nu met je arm? - Het lijkt je bezig te houden. 411 00:41:40,794 --> 00:41:42,944 Je moet me echt leuk vinden. 412 00:41:51,292 --> 00:41:54,160 En je hoofd? 413 00:41:58,799 --> 00:42:00,767 Mijn hoofd? 414 00:42:00,967 --> 00:42:03,102 Mijn hoofd? 415 00:42:03,470 --> 00:42:05,938 Je wilt niet eens weten wat er in mijn... 416 00:42:16,349 --> 00:42:18,317 Je neus bloedt. 417 00:42:21,521 --> 00:42:23,889 Het is niets. Het is de droge lucht. 418 00:42:27,227 --> 00:42:31,630 Mijn dolk was bedekt met een speciaal smeersel van Asshai. 419 00:42:31,964 --> 00:42:34,198 Ze noemen het het Lange Afscheid. 420 00:42:34,467 --> 00:42:36,276 Het duurt lang voordat 't werkt... 421 00:42:36,277 --> 00:42:41,905 maar als er maar één druppel op de huid komt... dood. 422 00:42:50,149 --> 00:42:52,250 Het enige tegengif. 423 00:42:57,323 --> 00:42:59,590 Wie is de mooiste vrouw in de wereld? 424 00:43:01,026 --> 00:43:02,260 Jij. 425 00:43:03,562 --> 00:43:06,029 Sorry? Wie? 426 00:43:07,933 --> 00:43:10,568 Jij. 427 00:43:10,769 --> 00:43:12,536 Laat het niet vallen. 428 00:43:26,550 --> 00:43:29,186 Ik vind jou ook knap. 429 00:44:14,130 --> 00:44:16,598 Het spijt me van de locatie. - Nee, dat ben je niet. 430 00:44:19,301 --> 00:44:23,438 Het voelde als de veiligste plek. - Niet voor jouw bezoekers, klaarblijkelijk. 431 00:44:24,507 --> 00:44:26,742 Het was een etablissement als geen ander. 432 00:44:28,010 --> 00:44:30,552 De enorme verscheidenheid van begeertes die werden verschaft. 433 00:44:30,587 --> 00:44:34,882 Verlangens die niet eens bestonden tot we ze uitvonden. 434 00:44:35,317 --> 00:44:38,086 Je was altijd nogal onder de indruk van jezelf, nietwaar? 435 00:44:39,488 --> 00:44:42,223 Het verleden is het verleden. 436 00:44:42,591 --> 00:44:45,693 Alleen de toekomst is het waard te bespreken. 437 00:44:47,362 --> 00:44:48,829 De toekomst van het Huis Tyrell. 438 00:44:49,197 --> 00:44:53,434 Doe niet alsof je bezorgd bent om mijn huis, mijn kleinkinderen of mij. 439 00:44:53,802 --> 00:44:58,405 Ik had moeten weten dat je naar de hoofdstad terug zou gaan zodra er iets fout ging. 440 00:44:58,807 --> 00:45:00,707 Ik beloof u... - Ik beloof u, heer Baelish... 441 00:45:00,975 --> 00:45:04,678 dat ons lot is verbonden. We hebben samen een koning vermoord. 442 00:45:05,046 --> 00:45:08,348 Als mijn huis valt, zal ik niets te verbergen hebben. 443 00:45:09,717 --> 00:45:12,819 En als mij een ongeluk overkomt... 444 00:45:13,154 --> 00:45:16,022 hier bij uw kleine vleesmarkt... 445 00:45:16,357 --> 00:45:19,425 zullen ze niets vinden van wat er van u overgebleven is. 446 00:45:19,627 --> 00:45:22,095 Dus... 447 00:45:22,362 --> 00:45:24,163 ontkent u hier een rol in te spelen? 448 00:45:24,465 --> 00:45:29,002 Cersei riep me naar Koningslanding. Ik durfde haar niet te weigeren. 449 00:45:29,236 --> 00:45:30,737 En wat wilde ze? 450 00:45:31,072 --> 00:45:33,906 Informatie waarvan zij wist, dat ik het had. 451 00:45:34,208 --> 00:45:37,543 Stilte noch leugens waren een optie. 452 00:45:37,844 --> 00:45:41,814 Maar ik heb andere informatie waarvan zij zich niet bewust is. 453 00:45:43,717 --> 00:45:46,185 Zoals u zegt, onze belangen komen overeen. 454 00:45:48,322 --> 00:45:51,690 Ik heb een geschenk voor u. - Wat voor soort geschenk? 455 00:45:51,992 --> 00:45:56,929 Hetzelfde soort dat ik Cersei gaf. Een knappe jongeman. 456 00:46:11,210 --> 00:46:16,014 Vele waardige strijders stierven in een poging de grote spelen te halen. 457 00:46:16,349 --> 00:46:19,184 Terwijl de meesten van jullie hen vanmiddag in hun dood vergezellen.. 458 00:46:19,585 --> 00:46:22,454 zal het een aanmerkelijke verbetering voorstellen in jullie positie. 459 00:46:22,755 --> 00:46:25,389 Maar als je hier wel zegeviert... 460 00:46:25,791 --> 00:46:29,794 zul je voor de koningin in de grote kuil van Daznak vechten. 461 00:46:30,228 --> 00:46:34,165 Wat er ook gebeurt, de goden hebben jullie vandaag toegelachen. 462 00:46:34,599 --> 00:46:38,469 Dit is de dag waarop jullie leven werkelijk iets gaat betekenen. 463 00:46:40,805 --> 00:46:43,240 Jij en jij. Jij. 464 00:46:44,709 --> 00:46:46,544 Jullie twee. 465 00:46:48,913 --> 00:46:50,247 Jij, jij en jij. 466 00:46:51,249 --> 00:46:53,184 Naar boven. 467 00:46:53,552 --> 00:46:56,153 Valar morghulis. - Valar dohaeris. 468 00:46:56,387 --> 00:46:58,221 Bereid jezelf voor. 469 00:47:10,501 --> 00:47:13,035 De grote spelen bijwonen, zal erg genoeg zijn. 470 00:47:13,370 --> 00:47:16,072 Generaties lang, voor de dagen die naar de grote spelen leiden... 471 00:47:16,307 --> 00:47:19,575 was 't de gewoonte voor onze heerser 'n ronde door de lagere kuilen te maken... 472 00:47:19,843 --> 00:47:22,429 om de vechters daar de eer van haar aanwezigheid te geven. 473 00:47:25,916 --> 00:47:28,984 Beweeg je. 474 00:47:35,291 --> 00:47:38,060 Uwe Genade. Toekomstige Genade. 475 00:47:38,294 --> 00:47:40,495 U eert ons allen. 476 00:47:42,999 --> 00:47:47,802 Ga daar staan. Sta rechtop. Dat is de koningin. 477 00:47:49,839 --> 00:47:53,375 We vechten en sterven voor onze glorie, glorieuze koningin. 478 00:47:56,212 --> 00:48:00,148 We vechten en sterven voor onze glorie, glorieuze koningin. 479 00:48:01,784 --> 00:48:03,916 Vecht. 480 00:49:03,106 --> 00:49:06,713 Ik denk dat ik genoeg heb gezien. - Uwe Genade, het is traditie... 481 00:49:07,080 --> 00:49:10,049 dat de koningin blijft tot er een winnaar is. 482 00:49:10,250 --> 00:49:12,730 Ik heb meer dan genoeg opgeofferd voor jullie tradities. 483 00:49:17,291 --> 00:49:18,691 Wat doe je? 484 00:49:27,967 --> 00:49:29,647 Wacht op je beurt, smerige stuk vreten. 485 00:50:59,322 --> 00:51:00,789 Haal hem weg. 486 00:51:01,024 --> 00:51:05,493 Khaleesi, alsjeblieft. Ik moet u even spreken. 487 00:51:05,728 --> 00:51:07,362 Ik heb een geschenk voor u meegenomen. 488 00:51:08,631 --> 00:51:10,131 Het is waar. 489 00:51:11,534 --> 00:51:15,837 Dat heeft hij. - Wie ben jij? 490 00:51:17,172 --> 00:51:19,073 Ik ben het geschenk. 491 00:51:21,209 --> 00:51:23,878 Het is een genoegen u te ontmoeten, Uwe Genade. 492 00:51:25,047 --> 00:51:27,048 Mijn naam is Tyrion Lannister. 493 00:52:00,214 --> 00:52:01,948 Dit is vreselijk. 494 00:52:02,183 --> 00:52:04,084 Onacceptabel. 495 00:52:05,886 --> 00:52:08,088 Krijg je in ieder geval genoeg te eten? 496 00:52:09,457 --> 00:52:14,594 Ik heb dit voor u meegenomen. Wild. Het is erg lekker. 497 00:52:17,764 --> 00:52:20,533 Ik heb het zelf gisteravond gegeten. 498 00:52:24,671 --> 00:52:27,573 We hebben alles gedaan wat we konden, nadat dat ze uw broer meenamen. 499 00:52:27,908 --> 00:52:29,709 Tommen is zelfs naar de sept gegaan... 500 00:52:29,977 --> 00:52:32,111 om de Hoge Mus te confronteren. 501 00:52:32,345 --> 00:52:35,180 Ik ben bang dat het Geloof de redelijkheid achter zich heeft gelaten. 502 00:52:35,415 --> 00:52:38,250 Ik weet dat jij dit deed. 503 00:52:38,584 --> 00:52:42,087 We doen onze uiterste best voor u. 504 00:52:42,389 --> 00:52:46,758 Dat zweer ik bij de Zeven Goden. - U liegt makkelijk. 505 00:52:46,993 --> 00:52:48,427 Dat weet iedereen. 506 00:52:48,628 --> 00:52:51,362 Maar onschuld... 507 00:52:51,597 --> 00:52:54,032 fatsoen, bezorgdheid... 508 00:52:54,400 --> 00:52:56,801 daar bent u niet erg goed in, ben ik bang. 509 00:52:58,470 --> 00:53:02,840 Misschien was uw zoon er daarom zo op gebrand u voor mij aan de kant te schuiven. 510 00:53:04,510 --> 00:53:06,644 Je bent boos. 511 00:53:06,945 --> 00:53:09,080 Je denkt niet helder. 512 00:53:09,481 --> 00:53:11,642 Ik kom wel terug als je rustiger bent. 513 00:53:11,650 --> 00:53:15,653 Ik wil je niet meer zien. - Ik hoop dat u zich daarover bedenkt. 514 00:53:15,954 --> 00:53:20,958 Mij is gezegd dat men vaak gek wordt in de zwarte cellen onder de Rode Burcht. 515 00:53:21,293 --> 00:53:24,929 Ik neem aan, dat uw isolatie zal eindigen als uw proces begint. 516 00:53:26,364 --> 00:53:28,198 Ga. 517 00:53:28,366 --> 00:53:30,034 Ja. 518 00:53:30,268 --> 00:53:31,702 Ik ben bang dat ik moet gaan. 519 00:53:32,037 --> 00:53:33,804 Mijn zoon heeft me nu meer nodig dan ooit. 520 00:53:34,105 --> 00:53:36,440 Eruit, verachtelijk kreng. 521 00:53:50,621 --> 00:53:52,456 Slaap lekker, zus. 522 00:54:20,217 --> 00:54:21,584 Dank je, Boake. 523 00:54:28,858 --> 00:54:30,358 Heb je haar gezien? - Ja. 524 00:54:30,727 --> 00:54:33,128 En? - Haar verblijven leken toereikend. 525 00:54:33,395 --> 00:54:35,530 Wat gebeurt er nu met haar? 526 00:54:35,865 --> 00:54:39,868 Zij en haar broer worden vastgehouden onder redelijke verdenking. 527 00:54:40,169 --> 00:54:45,440 Elk van hen zal berecht worden om te bepalen of ze schuldig zijn... 528 00:54:45,874 --> 00:54:49,010 aan handelingen die de principes van het geloof schenden. 529 00:54:49,245 --> 00:54:50,911 Wie is de rechter? 530 00:54:51,347 --> 00:54:55,082 Zeven septons, zoals het in alle processen voor de Targaryens was. 531 00:54:56,718 --> 00:54:59,254 Bent u één van hen? - Ja. 532 00:55:01,757 --> 00:55:06,127 Als een of beiden vóór het proces zou bekennen... 533 00:55:06,361 --> 00:55:08,295 Dan zullen ze de genade van de Moeder krijgen. 534 00:55:09,597 --> 00:55:11,866 En wat houdt die genade in? 535 00:55:12,134 --> 00:55:14,234 Dat hangt van de situatie af. 536 00:55:14,602 --> 00:55:17,337 De daad zelf, de mate van berouw. 537 00:55:17,605 --> 00:55:20,307 Dank u, Hoge Septon... 538 00:55:20,708 --> 00:55:23,243 voor het brengen van welke gerechtigheid ze ook verdienen... 539 00:55:23,311 --> 00:55:25,912 in de ogen van de Zeven. 540 00:55:30,084 --> 00:55:31,518 Wist je dat deze kapel... 541 00:55:31,919 --> 00:55:34,253 een van de oudste gebouwen in Koningslanding is? 542 00:55:36,057 --> 00:55:38,224 Dat heb ik ooit eens gehoord. 543 00:55:38,492 --> 00:55:41,094 Baelor bouwde zijn sept er omheen. 544 00:55:42,763 --> 00:55:45,732 Maar lang voor hem kwamen de mensen hier al bidden. 545 00:55:45,966 --> 00:55:48,501 Wie heeft dit altaar gemaakt? 546 00:55:48,803 --> 00:55:51,837 Weet je dat? - Ik ben bang van niet. 547 00:55:52,005 --> 00:55:54,139 Dat weet niemand. 548 00:55:54,508 --> 00:55:57,943 Er staat geen naam op of ergens anders in de kapel. 549 00:56:00,146 --> 00:56:02,281 Nee, de mensen die dit gebouwd hebben... 550 00:56:02,649 --> 00:56:06,519 drongen hun pronkzucht niet op aan hen die na hun kwamen... 551 00:56:06,953 --> 00:56:10,355 zoals Baelor deed met dat grote vergulde wanproduct daarboven. 552 00:56:12,325 --> 00:56:14,326 Hun geloof was zuiver. 553 00:56:15,829 --> 00:56:18,296 Haal het goud en de ornamenten weg. 554 00:56:18,631 --> 00:56:24,269 Sla de beelden en de zuilen weg en dit blijft over. 555 00:56:27,373 --> 00:56:29,774 Iets eenvoudigs... 556 00:56:33,145 --> 00:56:36,348 solide en echt. 557 00:56:41,053 --> 00:56:44,055 De opsmuk van de Tyrells zal weggehaald worden. 558 00:56:45,490 --> 00:56:47,158 Hun leugens neergeslagen. 559 00:56:47,525 --> 00:56:50,194 Hun ware harten blootgelegd voor het zicht van iedereen. 560 00:56:51,663 --> 00:56:56,900 En zo zal het voor ons allemaal zijn. Hoog en laag. 561 00:57:01,139 --> 00:57:06,209 Wat zullen we vinden als we uw mooie kleren weghalen? 562 00:57:09,681 --> 00:57:12,916 Niet lang geleden kwam er een jongeman naar ons. 563 00:57:13,184 --> 00:57:15,852 Gebroken in lichaam en geest. 564 00:57:18,189 --> 00:57:20,257 Hij had zoveel om weg te halen. 565 00:57:22,326 --> 00:57:25,862 Zoveel dat hem deprimeerde. 566 00:57:26,230 --> 00:57:29,099 Maar beetje bij beetje wierp hij zijn last af. 567 00:57:30,768 --> 00:57:32,635 Liet de ijdelheid gaan... 568 00:57:32,836 --> 00:57:35,171 trots, zonde. 569 00:57:37,908 --> 00:57:40,310 Nu is zijn ziel zo licht... 570 00:57:40,711 --> 00:57:43,546 dat hij als een vogel door de Zeven Hemelen zal zweven. 571 00:57:50,386 --> 00:57:52,822 En hij heeft veel over jou te zeggen. 572 00:58:17,112 --> 00:58:18,714 Aan de kant. 573 00:58:20,950 --> 00:58:23,351 Laat me onmiddellijk gaan. 574 00:58:23,652 --> 00:58:26,321 Beveel haar mij te laten gaan. 575 00:58:26,621 --> 00:58:30,725 Ik ben de koningin. Ben je gek geworden? 576 00:58:30,926 --> 00:58:32,460 Laat me gaan. 577 00:58:34,096 --> 00:58:35,996 Blijf met je smerige handen van me af. 578 00:58:36,264 --> 00:58:38,566 Ben je gek geworden? 579 00:58:38,834 --> 00:58:41,402 Ik ben de koningin. Laat me gaan. 580 00:58:47,676 --> 00:58:49,343 Kijk me aan. 581 00:58:52,013 --> 00:58:53,347 Kijk naar mijn gezicht. 582 00:58:56,650 --> 00:58:59,353 Het is het laatste dat je zult zien voordat je sterft. 583 00:59:10,999 --> 00:59:14,186 Quality over Quantity(QoQ) Releases vertaling: Baksteen. 584 00:59:14,287 --> 00:59:17,287 Download deze ondertitel op www.OpenSubtitles.org