00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,159 --> 00:00:01,803 Anteriormente en Two And A Half Men... 2 00:00:01,923 --> 00:00:03,581 ¿Por qué no te vienes a vivir conmigo? 3 00:00:04,265 --> 00:00:07,170 - ¿Qué? - Sí, vente a vivir aquí con Ava. 4 00:00:07,290 --> 00:00:11,489 Te amo, y te quiero dentro de mi vida. Quiero tener un futuro contigo. 5 00:00:11,609 --> 00:00:14,144 Si Ava y yo nos mudamos... 6 00:00:14,264 --> 00:00:17,577 ...¿no hay alguien que tendrá que irse de la casa? 7 00:00:20,759 --> 00:00:23,959 Y AHORA... 8 00:00:24,549 --> 00:00:27,750 Sí. ¡Buen trabajo! 9 00:00:31,494 --> 00:00:33,780 Sí. ¡Fuera lo malo! 10 00:00:35,501 --> 00:00:38,081 - Buen día. - Buen día. 11 00:00:38,201 --> 00:00:40,518 Me alegra que estés levantado. Quería-- 12 00:00:42,903 --> 00:00:44,116 Perdón. 13 00:00:49,189 --> 00:00:50,739 ¿Ese es un buen ejercicio? 14 00:00:50,859 --> 00:00:54,476 Sí. Es genial para la circulación, estira la columna... 15 00:00:56,017 --> 00:00:57,943 Tienes una pelota afuera. 16 00:01:00,385 --> 00:01:01,764 De vuelta al granero. 17 00:01:03,361 --> 00:01:06,381 Escúchame, esta semana son las vacaciones de primavera... 18 00:01:06,501 --> 00:01:08,689 ...así que Zoey y su hija se quedarán aquí. 19 00:01:08,809 --> 00:01:10,312 Eso es bueno. 20 00:01:10,432 --> 00:01:13,089 Sí, es una especie de... prueba piloto. 21 00:01:13,209 --> 00:01:17,719 Ya sabes, ver cómo será vivir juntos antes de decidir hacer algo permanente. 22 00:01:17,839 --> 00:01:21,097 Es una buena idea. Vivir juntos es complicado. 23 00:01:22,109 --> 00:01:23,368 Pelota. 24 00:01:24,896 --> 00:01:26,096 Perdón. 25 00:01:26,301 --> 00:01:29,101 Claro que estaremos un poco apretados todos juntos viviendo aquí. 26 00:01:29,689 --> 00:01:30,943 Sí. 27 00:01:31,261 --> 00:01:33,225 De eso quería hablarte. 28 00:01:33,488 --> 00:01:36,581 No te preocupes. Le diré a Jake que se vaya con su mamá. 29 00:01:36,701 --> 00:01:38,739 - Bien, bien. - Y apareceré muy poco. 30 00:01:38,859 --> 00:01:40,480 Ni siquiera sabrás que sigo aquí. 31 00:01:43,759 --> 00:01:45,276 Pisé un pato. 32 00:01:46,559 --> 00:01:50,286 En realidad, necesito que tú te mudes por esta semana. 33 00:01:51,848 --> 00:01:53,431 ¿Qué, la semana entera? 34 00:01:53,551 --> 00:01:57,525 Sí, tú y Zoey no se agradan, así que pensé que sería lo mejor. 35 00:01:57,645 --> 00:02:00,579 Está bien. Pero, sabes, solo para que quede claro... 36 00:02:01,139 --> 00:02:06,457 ...le agrado a casi todo el mundo. Averigua, soy como la gelatina. 37 00:02:07,133 --> 00:02:08,779 Ya sé, es ella. 38 00:02:10,309 --> 00:02:12,320 Entonces, ¿el plan es que vuelva después de una semana? 39 00:02:12,440 --> 00:02:15,034 Tal vez quieras ver esto como tu propia prueba piloto. 40 00:02:15,154 --> 00:02:19,338 Quiero decir, en caso de que Zoey y yo decidamos vivir juntos permanentemente. 41 00:02:19,733 --> 00:02:21,033 Seguro, seguro, lo entiendo. 44 00:02:27,609 --> 00:02:28,901 Es bueno escuchar eso. 45 00:02:29,459 --> 00:02:32,211 - Gracias, viejo. - No, no, no. 46 00:02:32,331 --> 00:02:33,694 Gracias a ti, amigo. 47 00:02:39,309 --> 00:02:40,878 No hay razón para entrar en pánico. 48 00:02:41,601 --> 00:02:44,609 Solamente tengo que encontrar una nueva casa por el momento. 49 00:02:55,509 --> 00:02:57,135 Y tres pelotas nuevas. 50 00:03:09,161 --> 00:03:11,698 - ¿Qué estás haciendo? - Descansando. 51 00:03:12,449 --> 00:03:15,585 - ¿No acabas de llegar? - Sí. 52 00:03:18,837 --> 00:03:20,037 En fin... 53 00:03:20,902 --> 00:03:22,462 Solo quería avisarte... 54 00:03:22,582 --> 00:03:25,072 ...que Zoey se quedará aquí esta semana. 55 00:03:25,615 --> 00:03:26,941 Y traerá a su hija. 56 00:03:27,061 --> 00:03:28,939 - ¿Edad? - Siete. 57 00:03:29,059 --> 00:03:30,398 Te veo en una semana. 58 00:03:31,801 --> 00:03:34,577 Vamos, Berta. La amarás. Es adorable. 59 00:03:34,697 --> 00:03:36,192 Tal vez para su madre... 60 00:03:36,369 --> 00:03:39,022 ...y para quien trata de meterse en la cama de su madre. 61 00:03:39,401 --> 00:03:41,877 Muy bien, mira, no te significará trabajo extra. 62 00:03:41,997 --> 00:03:43,889 De lo que Zoey no se ocupe, lo manejaré yo. 63 00:03:44,009 --> 00:03:47,399 ¿De verdad? ¿Vas a cuidar a una niña de siete años? 64 00:03:47,519 --> 00:03:51,157 Sí, nos llevamos genial, y además, alguna vez debo aprender. 65 00:03:51,277 --> 00:03:55,563 Si Zoey y yo nos casamos, yo seré su padrastro. 66 00:03:56,150 --> 00:03:59,501 ¿Sabes una cosa? Hace mucho tiempo... 67 00:03:59,621 --> 00:04:03,461 ...un pequeño y lindo niño vino a vivir a esta casa por unos días. 68 00:04:03,581 --> 00:04:05,173 Es posible que lo hayas conocido. 69 00:04:05,293 --> 00:04:08,189 Es el marihuanero masturbador, que acampa en tu sillón... 70 00:04:08,309 --> 00:04:10,800 ...que se come todas tus galletas. 71 00:04:11,441 --> 00:04:13,132 ¿Él se terminó mis Macaroons? 72 00:04:13,252 --> 00:04:15,366 Tus Macaroons y mi hierba. 73 00:04:17,363 --> 00:04:21,132 Quiero decir, engáñame una vez, qué vergüenza. 74 00:04:21,252 --> 00:04:26,518 Engáñame dos veces, quiero una cuenta de retiro y un Camaro. 75 00:04:27,014 --> 00:04:31,191 Vamos, Berta, solamente será una semana y únicamente estaremos nosotros tres. 76 00:04:31,311 --> 00:04:34,849 ¿De verdad? ¿Zippy finalmente se colgó? 77 00:04:35,842 --> 00:04:37,840 No. Se quedará en otro lugar. 78 00:04:37,960 --> 00:04:41,629 Zoey y yo queremos ver cómo es vivir como una familia, con un ama de llaves. 79 00:04:41,749 --> 00:04:45,069 Que tiene un plan de jubilación y un bólido clásico. 80 00:04:45,559 --> 00:04:47,742 Está bien, mira, Berta, si no quieres ayudarme con esto... 81 00:04:47,862 --> 00:04:49,855 ...buscaré otra ama de llaves que esté dispuesta a hacer... 82 00:04:49,975 --> 00:04:52,045 ...muy poco trabajo por un sueldo muy grande... 83 00:04:52,165 --> 00:04:54,078 ...en una casa de playa en Malibú. 84 00:04:55,607 --> 00:04:59,052 Eres lindo, pero malvado. 85 00:05:02,750 --> 00:05:05,181 Muy bien, aquí estamos. 86 00:05:05,577 --> 00:05:08,399 - ¿Qué te parece? - ¡Cielos, el océano! 87 00:05:08,519 --> 00:05:10,066 ¡No bajes del balcón! 88 00:05:11,461 --> 00:05:13,607 Está tan emocionada que anoche no durmió. 89 00:05:13,727 --> 00:05:15,227 Sí, yo también estoy un poco emocionado. 90 00:05:15,347 --> 00:05:18,673 - ¿De verdad? Yo estoy aterrada. - ¿Por qué? 91 00:05:18,793 --> 00:05:20,947 Porque si este pequeño experimento no funciona... 92 00:05:21,067 --> 00:05:23,315 ...prácticamente quiere decir que hemos terminado, ¿verdad? 93 00:05:23,937 --> 00:05:25,988 Ahora yo también estoy aterrado. 94 00:05:27,687 --> 00:05:31,676 Ahí está ella. La nueva reina del castillo. 95 00:05:31,867 --> 00:05:33,120 Mi señora. 96 00:05:33,957 --> 00:05:36,460 Hola, Alan. Muchas gracias por permitirle a mi novio... 97 00:05:36,580 --> 00:05:38,683 ...usar su propia casa por una semana. 98 00:05:38,803 --> 00:05:40,671 - Tortuosamente oportuno. - Gracias. 99 00:05:40,791 --> 00:05:43,337 - ¿Y dónde vas a quedarte? - Estaba pensando... 100 00:05:43,457 --> 00:05:46,090 ...en alquilar una suite en el hotel Bel Air... 101 00:05:46,210 --> 00:05:48,452 ...pero después me di cuenta de que costaría dinero y no lo tengo... 102 00:05:48,572 --> 00:05:51,897 ...así que voy a quedarme con Lyndsey. 103 00:05:52,017 --> 00:05:53,931 Qué maravilloso para ella. 104 00:05:56,371 --> 00:06:00,562 Entonces, muy bien, nos vemos en una semana. 105 00:06:00,682 --> 00:06:02,413 - Nos vemos. - En una semana. 106 00:06:02,533 --> 00:06:04,015 - Sí. - Dilo. 107 00:06:05,357 --> 00:06:07,188 Nos vemos en una semana. 108 00:06:07,724 --> 00:06:09,327 Muy bien. Diviértanse. 109 00:06:09,977 --> 00:06:13,639 Un momento. ¿En qué cuarto planeas poner a la pequeña? 110 00:06:13,759 --> 00:06:14,959 En el tuyo. 111 00:06:16,107 --> 00:06:19,117 Entonces será mejor que saque algunas cosas de ahí. 112 00:06:19,919 --> 00:06:21,415 Principalmente, revistas. 113 00:06:22,722 --> 00:06:24,207 Tal vez debamos darle el cuarto de Jake. 114 00:06:24,327 --> 00:06:26,070 De hecho, ese es peor. 115 00:06:30,439 --> 00:06:31,853 ¿Estás listo para otra cerveza? 116 00:06:31,973 --> 00:06:34,280 Tú sí que eres una muñeca. 117 00:06:34,927 --> 00:06:38,612 ¿Sabes una cosa? Eldrige pasará la semana con su padre. 118 00:06:38,767 --> 00:06:40,706 Y Jake está con su madre. 119 00:06:40,961 --> 00:06:43,077 Así que supongo que podemos hacer cualquier cosa que queramos. 120 00:06:43,197 --> 00:06:46,481 Sí, ¿y qué quieres hacer, chica sucia? 121 00:06:47,269 --> 00:06:49,661 ¿Sabes qué me haría muy feliz? 122 00:06:49,781 --> 00:06:51,323 Sea lo que sea, lo haré. 123 00:06:52,217 --> 00:06:55,814 El inodoro de las visitas está roto. Quiero que lo arregles. 124 00:06:58,227 --> 00:07:00,612 ¿Estamos haciendo juegos de rol? 125 00:07:01,727 --> 00:07:07,556 ¿Y yo soy el fontanero cochino que vino a destaparte la cañería? 126 00:07:08,725 --> 00:07:09,834 No. 127 00:07:09,954 --> 00:07:13,961 Eres el novio amoroso que vino a arreglar el inodoro. 128 00:07:15,132 --> 00:07:17,939 - ¿De verdad? - De verdad. 129 00:07:18,059 --> 00:07:20,426 - ¿Ahora? - Ahora. 130 00:07:20,956 --> 00:07:22,156 Muy bien. 131 00:07:25,142 --> 00:07:26,441 Oye, cuando hayas terminado con eso... 132 00:07:26,561 --> 00:07:28,309 ...¿puedes sacar los muebles de exteriores de la cochera... 133 00:07:28,429 --> 00:07:31,060 - ...y ponerlos en el patio de atrás? - Seguro. 134 00:07:31,199 --> 00:07:32,948 Asegúrate de lavarlos antes. 135 00:07:33,068 --> 00:07:34,239 Despreocúpate. 136 00:07:34,359 --> 00:07:37,370 Sí, estoy totalmente despreocupada. 137 00:07:43,927 --> 00:07:46,269 Me olvidé algunas cosas. Debo hacer una escapada a la tienda. 138 00:07:46,389 --> 00:07:48,420 Relájate. Yo iré por ti. 139 00:07:48,540 --> 00:07:52,087 Necesito comprar cosas que preferiría que no supieras que necesito. 140 00:07:52,320 --> 00:07:53,520 No digas más nada. 141 00:07:54,022 --> 00:07:56,342 - Ponte el abrigo, Ava. - No quiero ir. Estoy jugando. 142 00:07:56,462 --> 00:07:59,024 - Ava, por favor. - No, está bien. 143 00:07:59,144 --> 00:08:00,709 - Yo la cuidaré. - ¿Seguro? 144 00:08:00,829 --> 00:08:03,287 Sí, por supuesto. No es nada del otro mundo. 145 00:08:03,419 --> 00:08:06,173 - ¿Quieres quedarte aquí con Walden? - Sí, por favor. 146 00:08:06,293 --> 00:08:08,025 De acuerdo. Nos vemos en una hora. 147 00:08:08,145 --> 00:08:10,285 - Adiós. - Adiós. 148 00:08:13,007 --> 00:08:16,591 El dulce, dulce aroma de la libertad. 149 00:08:24,019 --> 00:08:26,831 - Hola. - Estoy aburrida. 150 00:08:27,539 --> 00:08:29,137 Pensé que estabas jugando con tus muñecas. 151 00:08:29,257 --> 00:08:30,998 Terminé. 152 00:08:32,347 --> 00:08:33,759 ¿Qué quieres hacer? 153 00:08:34,162 --> 00:08:35,924 Bueno... 154 00:09:46,907 --> 00:09:51,157 MÁTENME YA 155 00:09:53,567 --> 00:09:55,240 Ahí está mi niña buena. 156 00:09:55,360 --> 00:09:57,909 - Hola, mami. - ¿Dónde está Walden? 157 00:09:58,029 --> 00:09:59,365 Ahí. 158 00:10:02,024 --> 00:10:04,287 Dijo que era hora de su siesta. 159 00:10:09,922 --> 00:10:11,806 ¡Creo que encontré tu problema! 160 00:10:11,926 --> 00:10:13,959 ¡Tienes un fusible quemado! 161 00:10:14,079 --> 00:10:16,857 - ¿Puedes arreglarlo? - No veo fusibles de repuesto... 162 00:10:16,977 --> 00:10:19,827 ...pero conozco un pequeño truco. 163 00:10:19,947 --> 00:10:22,507 - ¿Cuál? - Mucha gente no lo sabe... 164 00:10:22,627 --> 00:10:24,986 ...pero puedes usar una moneda de cobre de un centavo... 165 00:10:25,106 --> 00:10:27,715 - ...para remplazar un fusible. - ¿De verdad? 166 00:10:27,835 --> 00:10:31,483 Sí. Los electricistas no te lo dicen porque quieren cobrarte-- 167 00:10:38,344 --> 00:10:40,704 ¡Funcionó! ¡Ya tenemos televisión! 168 00:10:49,051 --> 00:10:50,941 "Al poco tiempo se casaron... 169 00:10:51,061 --> 00:10:54,125 ...y vivieron felices juntos durante muchos, muchos años. 170 00:10:54,697 --> 00:10:55,967 Fin". 171 00:10:56,899 --> 00:10:58,462 Vaya sorpresa. 172 00:11:02,785 --> 00:11:04,873 Gracias a Dios. 173 00:11:12,885 --> 00:11:15,146 Está demasiado oscuro. 174 00:11:16,755 --> 00:11:18,570 Lo siento. Aquí tienes. 175 00:11:19,005 --> 00:11:21,531 Hay demasiada luz. 176 00:11:22,858 --> 00:11:26,251 De acuerdo, ¿qué tal... 177 00:11:26,371 --> 00:11:29,285 ...si enciendo la luz del baño y dejo la puerta entreabierta? 178 00:11:29,405 --> 00:11:30,605 Está bien. 179 00:11:32,267 --> 00:11:34,393 - ¿Qué te parece? - Mejor. 180 00:11:34,513 --> 00:11:36,470 Muy bien. Buenas noches. 181 00:11:36,590 --> 00:11:38,393 ¿Revisaste debajo de la cama? 182 00:11:38,513 --> 00:11:41,433 No. ¿Por qué? ¿Encontraste revistas raras? 183 00:11:42,585 --> 00:11:45,370 Tienes que ver si hay monstruos. 184 00:11:50,344 --> 00:11:52,597 No. No hay monstruos. 185 00:11:53,081 --> 00:11:54,153 Buenas noches. 186 00:11:54,273 --> 00:11:56,293 ¿Y el armario? 187 00:11:56,434 --> 00:11:59,171 - ¿Qué tiene? - Monstruos. 188 00:12:01,222 --> 00:12:03,904 - No quiero tener pesadillas. - Claro. 189 00:12:05,735 --> 00:12:07,081 Está despejado. 190 00:12:11,637 --> 00:12:13,915 Genial. Ahora yo tendré pesadillas. 191 00:12:14,335 --> 00:12:18,098 - De acuerdo. Buenas noches. - Tengo sed. 192 00:12:19,849 --> 00:12:22,210 - Estás bromeando. - ¿Por qué bromearía con la sed? 193 00:12:22,845 --> 00:12:24,610 La sed no es graciosa. 194 00:12:26,797 --> 00:12:28,198 Te traeré un vaso de agua. 195 00:12:28,431 --> 00:12:30,865 No, quiero agua gasificada. 196 00:12:31,818 --> 00:12:33,717 ¿Quieres Perrier? 197 00:12:33,837 --> 00:12:36,211 Pellegrino estaría bien. 198 00:12:39,535 --> 00:12:41,041 Iré a ver qué tenemos. 199 00:12:42,429 --> 00:12:44,580 ¿Cómo terminó la historia? 200 00:12:45,731 --> 00:12:50,083 Se casaron, y vivieron juntos felices durante muchos, muchos años. 201 00:12:52,615 --> 00:12:54,104 Hasta que tuvieron hijos. 202 00:12:57,933 --> 00:13:00,328 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 203 00:13:00,448 --> 00:13:02,551 Mi mano todavía está adormecida. 204 00:13:04,349 --> 00:13:06,470 Veamos si puedo hacerte mejorar. 205 00:13:08,390 --> 00:13:10,663 Mejórame. A papi le gusta. 206 00:13:13,124 --> 00:13:14,399 ¿Escuchaste algo? 207 00:13:14,519 --> 00:13:16,654 Solamente un murmullo en mi pijama. 208 00:13:18,041 --> 00:13:19,376 ¡No! 209 00:13:19,684 --> 00:13:20,847 Hay alguien abajo. 210 00:13:20,967 --> 00:13:22,976 No. Vamos, mejórame. 211 00:13:23,359 --> 00:13:24,561 ¡Alan! 212 00:13:24,681 --> 00:13:27,035 Hay alguien en la casa. Ve a mirar. 213 00:13:27,155 --> 00:13:30,195 ¿De verdad? ¿Con una mano muerta y un principio de erección? 214 00:13:31,496 --> 00:13:32,777 Ve. 215 00:13:37,419 --> 00:13:39,283 Y ahí se termina la erección. 216 00:14:05,630 --> 00:14:07,465 ¿Quién guardaría la hierba en el cajón de las frutas? 217 00:14:07,585 --> 00:14:09,650 ¿No quieres ponerte "del tomate"? 218 00:14:25,048 --> 00:14:26,405 Buenos días. 219 00:14:28,928 --> 00:14:30,919 Todavía está oscuro afuera. 220 00:14:31,039 --> 00:14:34,841 - Es hora del desayuno. - En Londres, tal vez. 221 00:14:35,813 --> 00:14:39,185 - ¿Qué pasa? - Quiere desayunar. 222 00:14:41,165 --> 00:14:43,977 De acuerdo. Dame un minuto. 223 00:14:44,097 --> 00:14:47,274 - No, duerme. Yo me encargo. - Gracias. 224 00:14:48,989 --> 00:14:50,653 ¿Ya está? ¿No vas a discutir? 225 00:14:57,715 --> 00:15:00,495 De acuerdo. ¿Qué quieres? 226 00:15:00,615 --> 00:15:03,255 Corn Flakes, Cheerios o... 227 00:15:03,375 --> 00:15:05,274 Huevos Benedict. 228 00:15:05,648 --> 00:15:07,041 Por supuesto. 229 00:15:10,787 --> 00:15:14,293 - Ten cuidado. - Sí, no me gustaría lastimarme. 230 00:15:18,997 --> 00:15:20,620 ¿Esos analgésicos ya están haciendo efecto? 231 00:15:20,740 --> 00:15:24,266 Claro que sí. Podrías untarme en una tostada. 232 00:15:26,256 --> 00:15:28,477 De acuerdo. Llevémoste a la cama. 233 00:15:28,597 --> 00:15:32,329 No, no. Llevémoste a ti a la cama. 234 00:15:32,449 --> 00:15:34,893 ¿De verdad? ¿Quieres juguetear? 235 00:15:35,013 --> 00:15:36,535 Partes de mí sí. 236 00:15:36,655 --> 00:15:41,892 El Sr. Nariz dice que no, pero el Sr. Manguera dice que sí. 237 00:15:42,435 --> 00:15:47,677 Por qué no te recuestas y dejas que yo me ocupe de ti. 238 00:15:47,797 --> 00:15:48,997 ¿En serio? 239 00:15:49,217 --> 00:15:51,270 Tú te ocupaste de mí cuando creí que había alguien en la casa. 240 00:15:51,390 --> 00:15:54,382 Es cierto, lo hice. Fui valiente. 241 00:15:55,497 --> 00:15:58,073 Vamos a deshacernos de este cinturón y de este cierre. 242 00:15:58,193 --> 00:16:00,764 Menos mal que tú sí puedes respirar por la nariz. 243 00:16:01,855 --> 00:16:03,120 - ¿Qué? - ¡Se enganchó con las bolas! 244 00:16:03,240 --> 00:16:05,737 - ¡Lo siento! - ¡No, no toques! 245 00:16:09,635 --> 00:16:12,416 Creo que rompí a Sr. Manguera. 246 00:16:24,255 --> 00:16:26,207 - ¡Hola! - ¿Qué? 247 00:16:26,621 --> 00:16:28,778 ¿Qué rayos pasó aquí? 248 00:16:28,898 --> 00:16:30,635 Intenté prepararle el desayuno a la niña. 249 00:16:30,755 --> 00:16:32,164 ¿Intentaste? 250 00:16:32,402 --> 00:16:35,448 Sí. Los huevos estaban demasiado acuosos... 251 00:16:35,568 --> 00:16:39,364 ...así que le preparé avena, que estaba muy seca... 252 00:16:39,484 --> 00:16:42,675 ...así que le preparé waffles, que estaban, y repito textualmente... 253 00:16:42,795 --> 00:16:45,328 ..."malditamente horribles". 254 00:16:45,898 --> 00:16:47,206 ¿Dónde está ahora? 255 00:16:47,326 --> 00:16:49,876 No lo sé. No me importa. 256 00:16:51,037 --> 00:16:53,690 No puedo hacer esto, Berta. Es demasiado. 257 00:16:53,810 --> 00:16:55,719 Nunca se detiene. 258 00:16:55,839 --> 00:16:58,441 Sí, yo crie a cuatro hijas. 259 00:16:58,561 --> 00:17:02,089 Lo único que les pone un freno son la cárcel y los penes. 260 00:17:04,482 --> 00:17:06,065 Le dije a Zoey que íbamos a ser una familia. 261 00:17:06,235 --> 00:17:08,836 - ¿Qué voy a hacer? - ¿La niña tiene siete años? 262 00:17:08,956 --> 00:17:11,525 - Sí. - Espera nueve años. 263 00:17:12,264 --> 00:17:13,335 ¿Qué pasa en nueve años? 264 00:17:13,455 --> 00:17:16,765 Si tienes suerte, se escapa con un bajista cocainómano. 265 00:17:18,006 --> 00:17:19,488 ¿Y si no tengo suerte? 266 00:17:19,608 --> 00:17:20,992 Con un baterista. 267 00:17:28,951 --> 00:17:30,151 Hola. 268 00:17:30,927 --> 00:17:32,577 ¡Estás despierto! 269 00:17:32,697 --> 00:17:35,269 - ¿Cómo te sientes? - Un poco mejor. 270 00:17:35,389 --> 00:17:36,397 Me alegro. 271 00:17:36,517 --> 00:17:39,730 No estoy ansioso por sacarme el apósito del escroto, pero... 272 00:17:41,312 --> 00:17:43,504 ...cruzaremos ese puente cuando llegue el momento. 273 00:17:43,956 --> 00:17:45,795 Lo siento mucho. 274 00:17:45,915 --> 00:17:49,522 Sí, solo para que sepas, si quieres intentarlo de nuevo... 275 00:17:49,642 --> 00:17:51,371 ...estoy usando pantalones deportivos. 276 00:17:53,106 --> 00:17:54,347 No tienen cierre. 277 00:17:54,897 --> 00:17:57,497 No puedo creer que sigas excitado. 278 00:17:57,617 --> 00:17:59,961 Yo tampoco, pero así es. 279 00:18:02,477 --> 00:18:04,158 Te debo una. 280 00:18:05,241 --> 00:18:07,834 Cielos. Cielos. Cielos. 281 00:18:11,667 --> 00:18:13,508 - ¿Hueles eso? - No te preocupes. 282 00:18:13,628 --> 00:18:15,367 Es solo la pomada antibiótica. 283 00:18:16,246 --> 00:18:19,789 No. Huele a algo muerto. 284 00:18:19,909 --> 00:18:21,751 No es el Sr. Manguera. 285 00:18:23,088 --> 00:18:24,956 Está bien vivo. 286 00:18:26,257 --> 00:18:27,655 Adelante. Mira. 287 00:18:28,757 --> 00:18:31,082 Creo que viene de abajo de la casa. 288 00:18:31,217 --> 00:18:35,280 Lo siento, no puedo oler nada porque tengo la nariz rota... 289 00:18:35,400 --> 00:18:37,210 ...por culpa de eso que te dejó en deuda conmigo. 290 00:18:37,769 --> 00:18:40,345 Probablemente sea un mapache o una zarigüeya. 291 00:18:40,465 --> 00:18:42,470 Espera un segundo. Déjame llamar al exterminador. 292 00:18:42,590 --> 00:18:45,055 No. Eso va a demorar demasiado. 293 00:18:46,160 --> 00:18:50,202 Tomaré una pala y una bolsa de basura y me encargaré yo. 294 00:18:50,870 --> 00:18:52,185 ¿Estás tan excitado? 295 00:18:52,305 --> 00:18:55,187 Lo sé. Yo también me estoy preocupando. 296 00:18:59,255 --> 00:19:00,671 ¿Estás bien ahí abajo? 297 00:19:00,855 --> 00:19:03,960 Sí. Creo que puedo verlo. 298 00:19:06,064 --> 00:19:08,298 Parece una zarigüeya muerta. 299 00:19:08,497 --> 00:19:11,193 - Ten cuidado. - No te preocupes. 300 00:19:11,313 --> 00:19:13,601 Solo tengo que levantarla y ponerla en mi-- 301 00:19:13,721 --> 00:19:15,635 ¡No está muerta! ¡No está muerta! 302 00:19:18,413 --> 00:19:20,868 ¡Lo siento! ¡Lo siento! No quise-- 303 00:19:21,925 --> 00:19:23,369 ¡Por favor! 304 00:19:23,614 --> 00:19:25,754 Eso se va a infectar. 305 00:19:32,698 --> 00:19:33,898 Gracias. 306 00:19:40,638 --> 00:19:44,055 - Hola. - Gracias por venir a verme, Alan. 307 00:19:47,123 --> 00:19:48,465 ¿Qué te sucedió? 308 00:19:49,246 --> 00:19:52,028 Veamos, me electrocuté... 309 00:19:52,148 --> 00:19:55,362 ...me golpearon en la nariz, y posiblemente tenga rabia. 310 00:20:05,805 --> 00:20:07,005 ¿Cómo estás tú? 311 00:20:07,916 --> 00:20:09,913 Estoy muy cansado. 312 00:20:10,033 --> 00:20:11,972 Mi corazón llora sangre por ti. 313 00:20:12,880 --> 00:20:14,880 También la parte derecha de mi escroto. 314 00:20:17,100 --> 00:20:18,526 ¿Qué es ese olor? 315 00:20:19,377 --> 00:20:22,346 Pomada antibiótica, con un toque de zarigüeya. 316 00:20:25,040 --> 00:20:28,124 ¿Cómo va la convivencia con Zoey y su hija? 317 00:20:28,244 --> 00:20:29,983 Bien. Bien. 318 00:20:31,288 --> 00:20:33,656 - ¿Cómo es vivir con Lyndsey? - Increíble. 319 00:20:33,813 --> 00:20:35,071 Genial. 320 00:20:37,830 --> 00:20:39,030 Genial. 321 00:20:43,140 --> 00:20:45,763 - Si puedo deshacerme de ellas-- - ¡Sí! ¡Cien veces sí! 322 00:20:47,518 --> 00:20:52,517 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net