00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,159 --> 00:00:01,803
Anteriormente en Two And A Half Men...
2
00:00:01,923 --> 00:00:03,581
¿Por qué no te vienes a vivir conmigo?
3
00:00:04,265 --> 00:00:07,170
- ¿Qué?
- Sí, vente a vivir aquí con Ava.
4
00:00:07,290 --> 00:00:11,489
Te amo, y te quiero dentro de mi vida.
Quiero tener un futuro contigo.
5
00:00:11,609 --> 00:00:14,144
Si Ava y yo nos mudamos...
6
00:00:14,264 --> 00:00:17,577
...¿no hay alguien
que tendrá que irse de la casa?
7
00:00:20,759 --> 00:00:23,959
Y AHORA...
8
00:00:24,549 --> 00:00:27,750
Sí.
¡Buen trabajo!
9
00:00:31,494 --> 00:00:33,780
Sí.
¡Fuera lo malo!
10
00:00:35,501 --> 00:00:38,081
- Buen día.
- Buen día.
11
00:00:38,201 --> 00:00:40,518
Me alegra que estés levantado.
Quería--
12
00:00:42,903 --> 00:00:44,116
Perdón.
13
00:00:49,189 --> 00:00:50,739
¿Ese es un buen ejercicio?
14
00:00:50,859 --> 00:00:54,476
Sí. Es genial para la circulación,
estira la columna...
15
00:00:56,017 --> 00:00:57,943
Tienes una pelota afuera.
16
00:01:00,385 --> 00:01:01,764
De vuelta al granero.
17
00:01:03,361 --> 00:01:06,381
Escúchame, esta semana
son las vacaciones de primavera...
18
00:01:06,501 --> 00:01:08,689
...así que Zoey y su hija
se quedarán aquí.
19
00:01:08,809 --> 00:01:10,312
Eso es bueno.
20
00:01:10,432 --> 00:01:13,089
Sí, es una especie de... prueba piloto.
21
00:01:13,209 --> 00:01:17,719
Ya sabes, ver cómo será vivir juntos
antes de decidir hacer algo permanente.
22
00:01:17,839 --> 00:01:21,097
Es una buena idea.
Vivir juntos es complicado.
23
00:01:22,109 --> 00:01:23,368
Pelota.
24
00:01:24,896 --> 00:01:26,096
Perdón.
25
00:01:26,301 --> 00:01:29,101
Claro que estaremos un poco apretados
todos juntos viviendo aquí.
26
00:01:29,689 --> 00:01:30,943
Sí.
27
00:01:31,261 --> 00:01:33,225
De eso quería hablarte.
28
00:01:33,488 --> 00:01:36,581
No te preocupes.
Le diré a Jake que se vaya con su mamá.
29
00:01:36,701 --> 00:01:38,739
- Bien, bien.
- Y apareceré muy poco.
30
00:01:38,859 --> 00:01:40,480
Ni siquiera sabrás que sigo aquí.
31
00:01:43,759 --> 00:01:45,276
Pisé un pato.
32
00:01:46,559 --> 00:01:50,286
En realidad, necesito
que tú te mudes por esta semana.
33
00:01:51,848 --> 00:01:53,431
¿Qué, la semana entera?
34
00:01:53,551 --> 00:01:57,525
Sí, tú y Zoey no se agradan,
así que pensé que sería lo mejor.
35
00:01:57,645 --> 00:02:00,579
Está bien. Pero, sabes,
solo para que quede claro...
36
00:02:01,139 --> 00:02:06,457
...le agrado a casi todo el mundo.
Averigua, soy como la gelatina.
37
00:02:07,133 --> 00:02:08,779
Ya sé, es ella.
38
00:02:10,309 --> 00:02:12,320
Entonces, ¿el plan es que vuelva
después de una semana?
39
00:02:12,440 --> 00:02:15,034
Tal vez quieras ver esto
como tu propia prueba piloto.
40
00:02:15,154 --> 00:02:19,338
Quiero decir, en caso de que Zoey y yo
decidamos vivir juntos permanentemente.
41
00:02:19,733 --> 00:02:21,033
Seguro, seguro, lo entiendo.
44
00:02:27,609 --> 00:02:28,901
Es bueno escuchar eso.
45
00:02:29,459 --> 00:02:32,211
- Gracias, viejo.
- No, no, no.
46
00:02:32,331 --> 00:02:33,694
Gracias a ti, amigo.
47
00:02:39,309 --> 00:02:40,878
No hay razón para entrar en pánico.
48
00:02:41,601 --> 00:02:44,609
Solamente tengo que encontrar
una nueva casa por el momento.
49
00:02:55,509 --> 00:02:57,135
Y tres pelotas nuevas.
50
00:03:09,161 --> 00:03:11,698
- ¿Qué estás haciendo?
- Descansando.
51
00:03:12,449 --> 00:03:15,585
- ¿No acabas de llegar?
- Sí.
52
00:03:18,837 --> 00:03:20,037
En fin...
53
00:03:20,902 --> 00:03:22,462
Solo quería avisarte...
54
00:03:22,582 --> 00:03:25,072
...que Zoey se quedará aquí esta semana.
55
00:03:25,615 --> 00:03:26,941
Y traerá a su hija.
56
00:03:27,061 --> 00:03:28,939
- ¿Edad?
- Siete.
57
00:03:29,059 --> 00:03:30,398
Te veo en una semana.
58
00:03:31,801 --> 00:03:34,577
Vamos, Berta.
La amarás. Es adorable.
59
00:03:34,697 --> 00:03:36,192
Tal vez para su madre...
60
00:03:36,369 --> 00:03:39,022
...y para quien trata de meterse
en la cama de su madre.
61
00:03:39,401 --> 00:03:41,877
Muy bien, mira,
no te significará trabajo extra.
62
00:03:41,997 --> 00:03:43,889
De lo que Zoey no se ocupe,
lo manejaré yo.
63
00:03:44,009 --> 00:03:47,399
¿De verdad?
¿Vas a cuidar a una niña de siete años?
64
00:03:47,519 --> 00:03:51,157
Sí, nos llevamos genial,
y además, alguna vez debo aprender.
65
00:03:51,277 --> 00:03:55,563
Si Zoey y yo nos casamos,
yo seré su padrastro.
66
00:03:56,150 --> 00:03:59,501
¿Sabes una cosa?
Hace mucho tiempo...
67
00:03:59,621 --> 00:04:03,461
...un pequeño y lindo niño
vino a vivir a esta casa por unos días.
68
00:04:03,581 --> 00:04:05,173
Es posible que lo hayas conocido.
69
00:04:05,293 --> 00:04:08,189
Es el marihuanero masturbador,
que acampa en tu sillón...
70
00:04:08,309 --> 00:04:10,800
...que se come todas tus galletas.
71
00:04:11,441 --> 00:04:13,132
¿Él se terminó mis Macaroons?
72
00:04:13,252 --> 00:04:15,366
Tus Macaroons y mi hierba.
73
00:04:17,363 --> 00:04:21,132
Quiero decir,
engáñame una vez, qué vergüenza.
74
00:04:21,252 --> 00:04:26,518
Engáñame dos veces,
quiero una cuenta de retiro y un Camaro.
75
00:04:27,014 --> 00:04:31,191
Vamos, Berta, solamente será una semana
y únicamente estaremos nosotros tres.
76
00:04:31,311 --> 00:04:34,849
¿De verdad?
¿Zippy finalmente se colgó?
77
00:04:35,842 --> 00:04:37,840
No.
Se quedará en otro lugar.
78
00:04:37,960 --> 00:04:41,629
Zoey y yo queremos ver cómo es vivir
como una familia, con un ama de llaves.
79
00:04:41,749 --> 00:04:45,069
Que tiene un plan de jubilación
y un bólido clásico.
80
00:04:45,559 --> 00:04:47,742
Está bien, mira, Berta,
si no quieres ayudarme con esto...
81
00:04:47,862 --> 00:04:49,855
...buscaré otra ama de llaves
que esté dispuesta a hacer...
82
00:04:49,975 --> 00:04:52,045
...muy poco trabajo
por un sueldo muy grande...
83
00:04:52,165 --> 00:04:54,078
...en una casa de playa en Malibú.
84
00:04:55,607 --> 00:04:59,052
Eres lindo, pero malvado.
85
00:05:02,750 --> 00:05:05,181
Muy bien, aquí estamos.
86
00:05:05,577 --> 00:05:08,399
- ¿Qué te parece?
- ¡Cielos, el océano!
87
00:05:08,519 --> 00:05:10,066
¡No bajes del balcón!
88
00:05:11,461 --> 00:05:13,607
Está tan emocionada
que anoche no durmió.
89
00:05:13,727 --> 00:05:15,227
Sí, yo también
estoy un poco emocionado.
90
00:05:15,347 --> 00:05:18,673
- ¿De verdad? Yo estoy aterrada.
- ¿Por qué?
91
00:05:18,793 --> 00:05:20,947
Porque si este pequeño experimento
no funciona...
92
00:05:21,067 --> 00:05:23,315
...prácticamente quiere decir
que hemos terminado, ¿verdad?
93
00:05:23,937 --> 00:05:25,988
Ahora yo también estoy aterrado.
94
00:05:27,687 --> 00:05:31,676
Ahí está ella.
La nueva reina del castillo.
95
00:05:31,867 --> 00:05:33,120
Mi señora.
96
00:05:33,957 --> 00:05:36,460
Hola, Alan. Muchas gracias
por permitirle a mi novio...
97
00:05:36,580 --> 00:05:38,683
...usar su propia casa
por una semana.
98
00:05:38,803 --> 00:05:40,671
- Tortuosamente oportuno.
- Gracias.
99
00:05:40,791 --> 00:05:43,337
- ¿Y dónde vas a quedarte?
- Estaba pensando...
100
00:05:43,457 --> 00:05:46,090
...en alquilar una suite
en el hotel Bel Air...
101
00:05:46,210 --> 00:05:48,452
...pero después me di cuenta
de que costaría dinero y no lo tengo...
102
00:05:48,572 --> 00:05:51,897
...así que voy a quedarme con Lyndsey.
103
00:05:52,017 --> 00:05:53,931
Qué maravilloso para ella.
104
00:05:56,371 --> 00:06:00,562
Entonces, muy bien,
nos vemos en una semana.
105
00:06:00,682 --> 00:06:02,413
- Nos vemos.
- En una semana.
106
00:06:02,533 --> 00:06:04,015
- Sí.
- Dilo.
107
00:06:05,357 --> 00:06:07,188
Nos vemos en una semana.
108
00:06:07,724 --> 00:06:09,327
Muy bien.
Diviértanse.
109
00:06:09,977 --> 00:06:13,639
Un momento. ¿En qué cuarto
planeas poner a la pequeña?
110
00:06:13,759 --> 00:06:14,959
En el tuyo.
111
00:06:16,107 --> 00:06:19,117
Entonces será mejor
que saque algunas cosas de ahí.
112
00:06:19,919 --> 00:06:21,415
Principalmente, revistas.
113
00:06:22,722 --> 00:06:24,207
Tal vez debamos darle
el cuarto de Jake.
114
00:06:24,327 --> 00:06:26,070
De hecho, ese es peor.
115
00:06:30,439 --> 00:06:31,853
¿Estás listo para otra cerveza?
116
00:06:31,973 --> 00:06:34,280
Tú sí que eres una muñeca.
117
00:06:34,927 --> 00:06:38,612
¿Sabes una cosa?
Eldrige pasará la semana con su padre.
118
00:06:38,767 --> 00:06:40,706
Y Jake está con su madre.
119
00:06:40,961 --> 00:06:43,077
Así que supongo que podemos hacer
cualquier cosa que queramos.
120
00:06:43,197 --> 00:06:46,481
Sí, ¿y qué quieres hacer, chica sucia?
121
00:06:47,269 --> 00:06:49,661
¿Sabes qué me haría muy feliz?
122
00:06:49,781 --> 00:06:51,323
Sea lo que sea, lo haré.
123
00:06:52,217 --> 00:06:55,814
El inodoro de las visitas está roto.
Quiero que lo arregles.
124
00:06:58,227 --> 00:07:00,612
¿Estamos haciendo juegos de rol?
125
00:07:01,727 --> 00:07:07,556
¿Y yo soy el fontanero cochino
que vino a destaparte la cañería?
126
00:07:08,725 --> 00:07:09,834
No.
127
00:07:09,954 --> 00:07:13,961
Eres el novio amoroso
que vino a arreglar el inodoro.
128
00:07:15,132 --> 00:07:17,939
- ¿De verdad?
- De verdad.
129
00:07:18,059 --> 00:07:20,426
- ¿Ahora?
- Ahora.
130
00:07:20,956 --> 00:07:22,156
Muy bien.
131
00:07:25,142 --> 00:07:26,441
Oye, cuando hayas terminado con eso...
132
00:07:26,561 --> 00:07:28,309
...¿puedes sacar los muebles
de exteriores de la cochera...
133
00:07:28,429 --> 00:07:31,060
- ...y ponerlos en el patio de atrás?
- Seguro.
134
00:07:31,199 --> 00:07:32,948
Asegúrate de lavarlos antes.
135
00:07:33,068 --> 00:07:34,239
Despreocúpate.
136
00:07:34,359 --> 00:07:37,370
Sí, estoy totalmente despreocupada.
137
00:07:43,927 --> 00:07:46,269
Me olvidé algunas cosas.
Debo hacer una escapada a la tienda.
138
00:07:46,389 --> 00:07:48,420
Relájate.
Yo iré por ti.
139
00:07:48,540 --> 00:07:52,087
Necesito comprar cosas que preferiría
que no supieras que necesito.
140
00:07:52,320 --> 00:07:53,520
No digas más nada.
141
00:07:54,022 --> 00:07:56,342
- Ponte el abrigo, Ava.
- No quiero ir. Estoy jugando.
142
00:07:56,462 --> 00:07:59,024
- Ava, por favor.
- No, está bien.
143
00:07:59,144 --> 00:08:00,709
- Yo la cuidaré.
- ¿Seguro?
144
00:08:00,829 --> 00:08:03,287
Sí, por supuesto.
No es nada del otro mundo.
145
00:08:03,419 --> 00:08:06,173
- ¿Quieres quedarte aquí con Walden?
- Sí, por favor.
146
00:08:06,293 --> 00:08:08,025
De acuerdo.
Nos vemos en una hora.
147
00:08:08,145 --> 00:08:10,285
- Adiós.
- Adiós.
148
00:08:13,007 --> 00:08:16,591
El dulce, dulce aroma de la libertad.
149
00:08:24,019 --> 00:08:26,831
- Hola.
- Estoy aburrida.
150
00:08:27,539 --> 00:08:29,137
Pensé que estabas jugando
con tus muñecas.
151
00:08:29,257 --> 00:08:30,998
Terminé.
152
00:08:32,347 --> 00:08:33,759
¿Qué quieres hacer?
153
00:08:34,162 --> 00:08:35,924
Bueno...
154
00:09:46,907 --> 00:09:51,157
MÁTENME YA
155
00:09:53,567 --> 00:09:55,240
Ahí está mi niña buena.
156
00:09:55,360 --> 00:09:57,909
- Hola, mami.
- ¿Dónde está Walden?
157
00:09:58,029 --> 00:09:59,365
Ahí.
158
00:10:02,024 --> 00:10:04,287
Dijo que era hora de su siesta.
159
00:10:09,922 --> 00:10:11,806
¡Creo que encontré tu problema!
160
00:10:11,926 --> 00:10:13,959
¡Tienes un fusible quemado!
161
00:10:14,079 --> 00:10:16,857
- ¿Puedes arreglarlo?
- No veo fusibles de repuesto...
162
00:10:16,977 --> 00:10:19,827
...pero conozco un pequeño truco.
163
00:10:19,947 --> 00:10:22,507
- ¿Cuál?
- Mucha gente no lo sabe...
164
00:10:22,627 --> 00:10:24,986
...pero puedes usar una moneda
de cobre de un centavo...
165
00:10:25,106 --> 00:10:27,715
- ...para remplazar un fusible.
- ¿De verdad?
166
00:10:27,835 --> 00:10:31,483
Sí. Los electricistas no te lo dicen
porque quieren cobrarte--
167
00:10:38,344 --> 00:10:40,704
¡Funcionó!
¡Ya tenemos televisión!
168
00:10:49,051 --> 00:10:50,941
"Al poco tiempo se casaron...
169
00:10:51,061 --> 00:10:54,125
...y vivieron felices juntos
durante muchos, muchos años.
170
00:10:54,697 --> 00:10:55,967
Fin".
171
00:10:56,899 --> 00:10:58,462
Vaya sorpresa.
172
00:11:02,785 --> 00:11:04,873
Gracias a Dios.
173
00:11:12,885 --> 00:11:15,146
Está demasiado oscuro.
174
00:11:16,755 --> 00:11:18,570
Lo siento. Aquí tienes.
175
00:11:19,005 --> 00:11:21,531
Hay demasiada luz.
176
00:11:22,858 --> 00:11:26,251
De acuerdo, ¿qué tal...
177
00:11:26,371 --> 00:11:29,285
...si enciendo la luz del baño
y dejo la puerta entreabierta?
178
00:11:29,405 --> 00:11:30,605
Está bien.
179
00:11:32,267 --> 00:11:34,393
- ¿Qué te parece?
- Mejor.
180
00:11:34,513 --> 00:11:36,470
Muy bien.
Buenas noches.
181
00:11:36,590 --> 00:11:38,393
¿Revisaste debajo de la cama?
182
00:11:38,513 --> 00:11:41,433
No. ¿Por qué?
¿Encontraste revistas raras?
183
00:11:42,585 --> 00:11:45,370
Tienes que ver si hay monstruos.
184
00:11:50,344 --> 00:11:52,597
No. No hay monstruos.
185
00:11:53,081 --> 00:11:54,153
Buenas noches.
186
00:11:54,273 --> 00:11:56,293
¿Y el armario?
187
00:11:56,434 --> 00:11:59,171
- ¿Qué tiene?
- Monstruos.
188
00:12:01,222 --> 00:12:03,904
- No quiero tener pesadillas.
- Claro.
189
00:12:05,735 --> 00:12:07,081
Está despejado.
190
00:12:11,637 --> 00:12:13,915
Genial.
Ahora yo tendré pesadillas.
191
00:12:14,335 --> 00:12:18,098
- De acuerdo. Buenas noches.
- Tengo sed.
192
00:12:19,849 --> 00:12:22,210
- Estás bromeando.
- ¿Por qué bromearía con la sed?
193
00:12:22,845 --> 00:12:24,610
La sed no es graciosa.
194
00:12:26,797 --> 00:12:28,198
Te traeré un vaso de agua.
195
00:12:28,431 --> 00:12:30,865
No, quiero agua gasificada.
196
00:12:31,818 --> 00:12:33,717
¿Quieres Perrier?
197
00:12:33,837 --> 00:12:36,211
Pellegrino estaría bien.
198
00:12:39,535 --> 00:12:41,041
Iré a ver qué tenemos.
199
00:12:42,429 --> 00:12:44,580
¿Cómo terminó la historia?
200
00:12:45,731 --> 00:12:50,083
Se casaron, y vivieron juntos felices
durante muchos, muchos años.
201
00:12:52,615 --> 00:12:54,104
Hasta que tuvieron hijos.
202
00:12:57,933 --> 00:13:00,328
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
203
00:13:00,448 --> 00:13:02,551
Mi mano todavía está adormecida.
204
00:13:04,349 --> 00:13:06,470
Veamos si puedo hacerte mejorar.
205
00:13:08,390 --> 00:13:10,663
Mejórame. A papi le gusta.
206
00:13:13,124 --> 00:13:14,399
¿Escuchaste algo?
207
00:13:14,519 --> 00:13:16,654
Solamente un murmullo en mi pijama.
208
00:13:18,041 --> 00:13:19,376
¡No!
209
00:13:19,684 --> 00:13:20,847
Hay alguien abajo.
210
00:13:20,967 --> 00:13:22,976
No.
Vamos, mejórame.
211
00:13:23,359 --> 00:13:24,561
¡Alan!
212
00:13:24,681 --> 00:13:27,035
Hay alguien en la casa.
Ve a mirar.
213
00:13:27,155 --> 00:13:30,195
¿De verdad? ¿Con una mano muerta
y un principio de erección?
214
00:13:31,496 --> 00:13:32,777
Ve.
215
00:13:37,419 --> 00:13:39,283
Y ahí se termina la erección.
216
00:14:05,630 --> 00:14:07,465
¿Quién guardaría la hierba
en el cajón de las frutas?
217
00:14:07,585 --> 00:14:09,650
¿No quieres ponerte "del tomate"?
218
00:14:25,048 --> 00:14:26,405
Buenos días.
219
00:14:28,928 --> 00:14:30,919
Todavía está oscuro afuera.
220
00:14:31,039 --> 00:14:34,841
- Es hora del desayuno.
- En Londres, tal vez.
221
00:14:35,813 --> 00:14:39,185
- ¿Qué pasa?
- Quiere desayunar.
222
00:14:41,165 --> 00:14:43,977
De acuerdo.
Dame un minuto.
223
00:14:44,097 --> 00:14:47,274
- No, duerme. Yo me encargo.
- Gracias.
224
00:14:48,989 --> 00:14:50,653
¿Ya está?
¿No vas a discutir?
225
00:14:57,715 --> 00:15:00,495
De acuerdo. ¿Qué quieres?
226
00:15:00,615 --> 00:15:03,255
Corn Flakes, Cheerios o...
227
00:15:03,375 --> 00:15:05,274
Huevos Benedict.
228
00:15:05,648 --> 00:15:07,041
Por supuesto.
229
00:15:10,787 --> 00:15:14,293
- Ten cuidado.
- Sí, no me gustaría lastimarme.
230
00:15:18,997 --> 00:15:20,620
¿Esos analgésicos
ya están haciendo efecto?
231
00:15:20,740 --> 00:15:24,266
Claro que sí.
Podrías untarme en una tostada.
232
00:15:26,256 --> 00:15:28,477
De acuerdo.
Llevémoste a la cama.
233
00:15:28,597 --> 00:15:32,329
No, no.
Llevémoste a ti a la cama.
234
00:15:32,449 --> 00:15:34,893
¿De verdad?
¿Quieres juguetear?
235
00:15:35,013 --> 00:15:36,535
Partes de mí sí.
236
00:15:36,655 --> 00:15:41,892
El Sr. Nariz dice que no,
pero el Sr. Manguera dice que sí.
237
00:15:42,435 --> 00:15:47,677
Por qué no te recuestas
y dejas que yo me ocupe de ti.
238
00:15:47,797 --> 00:15:48,997
¿En serio?
239
00:15:49,217 --> 00:15:51,270
Tú te ocupaste de mí cuando creí
que había alguien en la casa.
240
00:15:51,390 --> 00:15:54,382
Es cierto, lo hice.
Fui valiente.
241
00:15:55,497 --> 00:15:58,073
Vamos a deshacernos
de este cinturón y de este cierre.
242
00:15:58,193 --> 00:16:00,764
Menos mal que tú
sí puedes respirar por la nariz.
243
00:16:01,855 --> 00:16:03,120
- ¿Qué?
- ¡Se enganchó con las bolas!
244
00:16:03,240 --> 00:16:05,737
- ¡Lo siento!
- ¡No, no toques!
245
00:16:09,635 --> 00:16:12,416
Creo que rompí a Sr. Manguera.
246
00:16:24,255 --> 00:16:26,207
- ¡Hola!
- ¿Qué?
247
00:16:26,621 --> 00:16:28,778
¿Qué rayos pasó aquí?
248
00:16:28,898 --> 00:16:30,635
Intenté prepararle
el desayuno a la niña.
249
00:16:30,755 --> 00:16:32,164
¿Intentaste?
250
00:16:32,402 --> 00:16:35,448
Sí.
Los huevos estaban demasiado acuosos...
251
00:16:35,568 --> 00:16:39,364
...así que le preparé avena,
que estaba muy seca...
252
00:16:39,484 --> 00:16:42,675
...así que le preparé waffles,
que estaban, y repito textualmente...
253
00:16:42,795 --> 00:16:45,328
..."malditamente horribles".
254
00:16:45,898 --> 00:16:47,206
¿Dónde está ahora?
255
00:16:47,326 --> 00:16:49,876
No lo sé.
No me importa.
256
00:16:51,037 --> 00:16:53,690
No puedo hacer esto, Berta.
Es demasiado.
257
00:16:53,810 --> 00:16:55,719
Nunca se detiene.
258
00:16:55,839 --> 00:16:58,441
Sí, yo crie a cuatro hijas.
259
00:16:58,561 --> 00:17:02,089
Lo único que les pone un freno
son la cárcel y los penes.
260
00:17:04,482 --> 00:17:06,065
Le dije a Zoey
que íbamos a ser una familia.
261
00:17:06,235 --> 00:17:08,836
- ¿Qué voy a hacer?
- ¿La niña tiene siete años?
262
00:17:08,956 --> 00:17:11,525
- Sí.
- Espera nueve años.
263
00:17:12,264 --> 00:17:13,335
¿Qué pasa en nueve años?
264
00:17:13,455 --> 00:17:16,765
Si tienes suerte, se escapa
con un bajista cocainómano.
265
00:17:18,006 --> 00:17:19,488
¿Y si no tengo suerte?
266
00:17:19,608 --> 00:17:20,992
Con un baterista.
267
00:17:28,951 --> 00:17:30,151
Hola.
268
00:17:30,927 --> 00:17:32,577
¡Estás despierto!
269
00:17:32,697 --> 00:17:35,269
- ¿Cómo te sientes?
- Un poco mejor.
270
00:17:35,389 --> 00:17:36,397
Me alegro.
271
00:17:36,517 --> 00:17:39,730
No estoy ansioso por sacarme
el apósito del escroto, pero...
272
00:17:41,312 --> 00:17:43,504
...cruzaremos ese puente
cuando llegue el momento.
273
00:17:43,956 --> 00:17:45,795
Lo siento mucho.
274
00:17:45,915 --> 00:17:49,522
Sí, solo para que sepas,
si quieres intentarlo de nuevo...
275
00:17:49,642 --> 00:17:51,371
...estoy usando pantalones deportivos.
276
00:17:53,106 --> 00:17:54,347
No tienen cierre.
277
00:17:54,897 --> 00:17:57,497
No puedo creer que sigas excitado.
278
00:17:57,617 --> 00:17:59,961
Yo tampoco, pero así es.
279
00:18:02,477 --> 00:18:04,158
Te debo una.
280
00:18:05,241 --> 00:18:07,834
Cielos. Cielos. Cielos.
281
00:18:11,667 --> 00:18:13,508
- ¿Hueles eso?
- No te preocupes.
282
00:18:13,628 --> 00:18:15,367
Es solo la pomada antibiótica.
283
00:18:16,246 --> 00:18:19,789
No.
Huele a algo muerto.
284
00:18:19,909 --> 00:18:21,751
No es el Sr. Manguera.
285
00:18:23,088 --> 00:18:24,956
Está bien vivo.
286
00:18:26,257 --> 00:18:27,655
Adelante. Mira.
287
00:18:28,757 --> 00:18:31,082
Creo que viene de abajo de la casa.
288
00:18:31,217 --> 00:18:35,280
Lo siento, no puedo oler nada
porque tengo la nariz rota...
289
00:18:35,400 --> 00:18:37,210
...por culpa de eso
que te dejó en deuda conmigo.
290
00:18:37,769 --> 00:18:40,345
Probablemente sea un mapache
o una zarigüeya.
291
00:18:40,465 --> 00:18:42,470
Espera un segundo.
Déjame llamar al exterminador.
292
00:18:42,590 --> 00:18:45,055
No.
Eso va a demorar demasiado.
293
00:18:46,160 --> 00:18:50,202
Tomaré una pala y una bolsa de basura
y me encargaré yo.
294
00:18:50,870 --> 00:18:52,185
¿Estás tan excitado?
295
00:18:52,305 --> 00:18:55,187
Lo sé.
Yo también me estoy preocupando.
296
00:18:59,255 --> 00:19:00,671
¿Estás bien ahí abajo?
297
00:19:00,855 --> 00:19:03,960
Sí.
Creo que puedo verlo.
298
00:19:06,064 --> 00:19:08,298
Parece una zarigüeya muerta.
299
00:19:08,497 --> 00:19:11,193
- Ten cuidado.
- No te preocupes.
300
00:19:11,313 --> 00:19:13,601
Solo tengo que levantarla
y ponerla en mi--
301
00:19:13,721 --> 00:19:15,635
¡No está muerta!
¡No está muerta!
302
00:19:18,413 --> 00:19:20,868
¡Lo siento! ¡Lo siento!
No quise--
303
00:19:21,925 --> 00:19:23,369
¡Por favor!
304
00:19:23,614 --> 00:19:25,754
Eso se va a infectar.
305
00:19:32,698 --> 00:19:33,898
Gracias.
306
00:19:40,638 --> 00:19:44,055
- Hola.
- Gracias por venir a verme, Alan.
307
00:19:47,123 --> 00:19:48,465
¿Qué te sucedió?
308
00:19:49,246 --> 00:19:52,028
Veamos, me electrocuté...
309
00:19:52,148 --> 00:19:55,362
...me golpearon en la nariz,
y posiblemente tenga rabia.
310
00:20:05,805 --> 00:20:07,005
¿Cómo estás tú?
311
00:20:07,916 --> 00:20:09,913
Estoy muy cansado.
312
00:20:10,033 --> 00:20:11,972
Mi corazón llora sangre por ti.
313
00:20:12,880 --> 00:20:14,880
También la parte derecha de mi escroto.
314
00:20:17,100 --> 00:20:18,526
¿Qué es ese olor?
315
00:20:19,377 --> 00:20:22,346
Pomada antibiótica,
con un toque de zarigüeya.
316
00:20:25,040 --> 00:20:28,124
¿Cómo va la convivencia
con Zoey y su hija?
317
00:20:28,244 --> 00:20:29,983
Bien. Bien.
318
00:20:31,288 --> 00:20:33,656
- ¿Cómo es vivir con Lyndsey?
- Increíble.
319
00:20:33,813 --> 00:20:35,071
Genial.
320
00:20:37,830 --> 00:20:39,030
Genial.
321
00:20:43,140 --> 00:20:45,763
- Si puedo deshacerme de ellas--
- ¡Sí! ¡Cien veces sí!
322
00:20:47,518 --> 00:20:52,517
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net