00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,354 --> 00:00:01,950 Précédemment: 2 00:00:01,975 --> 00:00:03,425 pourquoi tu n'emménagerais pas avec moi? 3 00:00:04,164 --> 00:00:05,103 Quoi ? 4 00:00:05,389 --> 00:00:07,106 ouais toi et Ava vous pouriez emménager ici. 5 00:00:07,131 --> 00:00:09,565 je t'aime et je veux partager ma vie avec toi, 6 00:00:09,590 --> 00:00:11,242 Je veux... Je veux qu'on ait un futur ensemble. 7 00:00:11,267 --> 00:00:13,845 Si nous emménageons avec toi, 8 00:00:13,870 --> 00:00:17,331 n'y a t'il pas quelqu'un qui doit partir? 9 00:00:24,560 --> 00:00:27,644 Oh, ouais, ouais, c'est bon. 10 00:00:30,949 --> 00:00:33,683 Oui. Que tout ce qui est mauvais sorte. 11 00:00:35,453 --> 00:00:36,787 Bonjour. 12 00:00:36,789 --> 00:00:38,155 Bonjour. 13 00:00:38,157 --> 00:00:39,172 Hé, je suis content que tu sois debout. 14 00:00:39,174 --> 00:00:40,357 Je voulais... 15 00:00:40,359 --> 00:00:42,542 oh, whoa. 16 00:00:42,544 --> 00:00:44,911 désolé. 17 00:00:49,167 --> 00:00:51,034 c'est vraiment un bon exercice? 18 00:00:51,036 --> 00:00:53,420 oh, ouais, ouais. c'est génial pour la circulation, 19 00:00:53,422 --> 00:00:55,872 ça étire la colone. 20 00:00:55,874 --> 00:00:57,891 tu as une couille qui sort. 21 00:00:57,893 --> 00:00:59,676 oups... 22 00:00:59,678 --> 00:01:02,512 de nouveau a sa place. 23 00:01:02,514 --> 00:01:05,215 quoi... très bien, écoute, uh, 24 00:01:05,217 --> 00:01:08,185 c'est les vacances de printemps cette semaine alors Zoey et sa fille 25 00:01:08,187 --> 00:01:10,387 vont rester ici. oh, c'est sympa. 26 00:01:10,389 --> 00:01:13,390 ouais c'est une sorte d'essai.. 27 00:01:13,392 --> 00:01:15,409 Tu sais, pour voir ce que ça fait de vivre ensemble, 28 00:01:15,411 --> 00:01:17,911 avant de décider de faire quoi que ce soit de permanent. 29 00:01:17,913 --> 00:01:19,329 Oh, c'est une bonne idée. 30 00:01:19,331 --> 00:01:20,864 Vivre ensemble c'est délicat. 31 00:01:22,067 --> 00:01:25,035 Couille. 32 00:01:25,037 --> 00:01:26,837 Désolé. 33 00:01:26,839 --> 00:01:28,088 Bien sûr on va être un peu a l'étroit 34 00:01:28,090 --> 00:01:29,906 avec tout le monde ici. 35 00:01:29,908 --> 00:01:31,574 Ouais. 36 00:01:31,576 --> 00:01:33,627 C'est de ça dont je voulais te parler. 37 00:01:33,629 --> 00:01:36,430 Oh, ne t'en fait pas. Je dirais a Jake d'aller chez sa mère. 38 00:01:36,432 --> 00:01:37,914 Bien, bien. 39 00:01:37,916 --> 00:01:40,217 Et je ferais en sorte d'etre transparent. Vous ne remarquerez même pas ma presence 41 00:01:42,137 --> 00:01:46,756 Oups. C'était un gros celui-là. 42 00:01:46,758 --> 00:01:48,859 Très bien, mais en fait, je vais avoir besoin que 43 00:01:48,861 --> 00:01:51,945 tu déménages pour la semaine. 44 00:01:51,947 --> 00:01:53,596 Quoi, attends, toute la semaine? 45 00:01:53,598 --> 00:01:55,399 Ouai, entre toi et Zoey sa ne colle pas vraiment, 46 00:01:55,401 --> 00:01:57,284 alors j'ai pensé que c'était mieu ainsi. 47 00:01:57,286 --> 00:01:59,870 Oh, oh, c'est bon. uh, mais, uh, tu sais, 48 00:01:59,872 --> 00:02:03,039 pour information, sa colle toujours entre moi et tout le monde. 49 00:02:03,041 --> 00:02:06,910 Je veux dire, demande autour de toi, je suis vraiment collant. 50 00:02:06,912 --> 00:02:09,579 Je sais, c'est elle. 51 00:02:10,915 --> 00:02:12,499 Alors, le plan, c'est que je revienne après une semaine? 52 00:02:12,501 --> 00:02:15,635 Tu devrais voir ça comme un essai, toi aussi. 53 00:02:15,637 --> 00:02:17,721 Je veux dire au cas ou, Zoey et moi décidions de 54 00:02:17,723 --> 00:02:19,122 vivre ensemble de façon permanente. 55 00:02:19,124 --> 00:02:21,308 Bien sûr, je comprends. 56 00:02:21,310 --> 00:02:23,793 Laisse moi ajouter que 57 00:02:23,795 --> 00:02:25,562 personne ne veux plus ton bonheur 58 00:02:25,564 --> 00:02:27,013 que moi. 59 00:02:27,015 --> 00:02:28,665 C'est bon a entendre. 60 00:02:29,600 --> 00:02:31,852 merci, mec. oh non non non 61 00:02:31,854 --> 00:02:35,155 Merci à toi, mon pote. 62 00:02:39,243 --> 00:02:41,745 Il n'y a pas de quoi paniquer. 63 00:02:41,747 --> 00:02:44,481 Je dois juste trouver une nouvelle maison... 64 00:02:55,560 --> 00:02:58,011 et trois nouvelles boules. 65 00:03:02,465 --> 00:03:05,865 ♪ Two and a Half Men 9x21 ♪ Mr. Hose Says Yes Diffusé le 16 avril 2012 66 00:03:05,866 --> 00:03:09,266 == sync, corrected by elderman == 67 00:03:09,283 --> 00:03:11,952 Qu'est ce que tu fais? Je prend une pause. 68 00:03:11,954 --> 00:03:14,421 Tu ne viens pas juste d'arriver? 69 00:03:14,423 --> 00:03:16,239 Si. 70 00:03:17,942 --> 00:03:19,843 Peu importe, 71 00:03:19,845 --> 00:03:22,896 je voulais juste t'informer 72 00:03:22,898 --> 00:03:24,764 que Zoey va rester ici pour la semaine. 73 00:03:24,766 --> 00:03:27,150 Et elle vient avec sa fille. 74 00:03:27,152 --> 00:03:29,019 Quel age? 7 ans 75 00:03:29,021 --> 00:03:30,520 On se voit dans une semaine. 76 00:03:30,522 --> 00:03:32,856 Oh, allez Berta. 77 00:03:32,858 --> 00:03:35,141 Tu vas l'apprécier. Elle est adorable. 78 00:03:35,143 --> 00:03:36,910 Peut etre avec sa mère, 79 00:03:36,912 --> 00:03:39,446 et avec quelqu'un qui essaye de se faire sa mère. 80 00:03:39,448 --> 00:03:42,499 D'accord, ecoute, ça ne te feras pas de travail en plus. 81 00:03:42,501 --> 00:03:44,484 Tout ce que Zoey ne feras pas, je le ferais. 82 00:03:44,486 --> 00:03:45,819 Vraiment? 83 00:03:45,821 --> 00:03:47,871 Tu vas t'occuper d'une gamine de 7 ans? 84 00:03:47,873 --> 00:03:49,673 Ouais , on s'entend très bien. 85 00:03:49,675 --> 00:03:51,675 Et en plus, il faut bien que j'apprenne. 86 00:03:51,677 --> 00:03:55,795 Je veux dire, que si Zoey et moi nous nous marrions je serais son beau père 87 00:03:55,797 --> 00:03:59,966 Tu sais, un jour, 88 00:03:59,968 --> 00:04:03,854 un mignon petit garçon est venu habiter ici pour quelques jours. 89 00:04:03,856 --> 00:04:05,338 peut etre que tu le connais. 90 00:04:05,340 --> 00:04:08,475 C'est le fumeur d'herbe, qui se masturbe allongé sur le canapé. 91 00:04:08,477 --> 00:04:11,344 qui mange tout tes cookies. 92 00:04:11,346 --> 00:04:13,697 Celui qui fini mes macarons? 93 00:04:13,699 --> 00:04:16,015 Tes macarons et mon shit. 94 00:04:17,368 --> 00:04:21,655 Ce que je veux dire c'est que, si je me fais avoir un fois, honte à toi. 95 00:04:21,657 --> 00:04:26,859 Mais si je me fais avoir 2 fois, je veux une pension de retraite complète et une Camaro. 96 00:04:26,861 --> 00:04:30,080 Allez, Berta, ça sera juste pour une semaine 97 00:04:30,082 --> 00:04:31,414 et c'est juste nous trois. 98 00:04:31,416 --> 00:04:35,302 Vraiment? Est ce que Zippy, s'est finalement pendu? 99 00:04:35,304 --> 00:04:37,170 Non. 100 00:04:37,172 --> 00:04:38,705 Il va se trouver un autre endroit où aller. 101 00:04:38,707 --> 00:04:40,924 Zoey et moi nous voulons voir ce que ça fait de vivre comme une famille, 102 00:04:40,926 --> 00:04:42,175 avec une gouvernante. 103 00:04:42,177 --> 00:04:45,562 Qui a un plan de retraite, et une voiture de sport. 104 00:04:45,564 --> 00:04:48,265 D'accord, écoute, Berta, si tu ne veux pas m'aider, 105 00:04:48,267 --> 00:04:49,816 je trouverais une autre gouvernante 106 00:04:49,818 --> 00:04:52,686 qui sera prête a faire peu de travail pour un très gros salaire 107 00:04:52,688 --> 00:04:54,387 dans une maison à malibu. 108 00:04:54,389 --> 00:04:58,909 Tu est mignon, mais tu as un fond de méchanceté. 109 00:05:02,697 --> 00:05:05,749 tres bien, nous y sommes. 110 00:05:05,751 --> 00:05:06,917 Qu'est ce que tu en penses? 111 00:05:06,919 --> 00:05:08,702 oh, mince, l'océan! 112 00:05:08,704 --> 00:05:10,654 Reste sur le ponton. 113 00:05:10,656 --> 00:05:14,174 Elle est tellement excitée qu'elle n'a pas dormi la nuit dernière. 114 00:05:14,176 --> 00:05:15,592 Ouais, moi aussi je suis excité. 115 00:05:15,594 --> 00:05:18,762 -Vraiment? Moi je suis terrifiée. -Pourquoi? 116 00:05:18,764 --> 00:05:21,348 Eh bien, parce que si cette petite experience n'est pas concluante, 117 00:05:21,350 --> 00:05:23,249 ça voudra dire que c'est fini entre nous non? 118 00:05:23,251 --> 00:05:27,187 Wow, maintenant je suis terrifié aussi 119 00:05:27,189 --> 00:05:29,439 Oh, elle est la, 120 00:05:29,441 --> 00:05:31,391 la nouvelle reine du chateau, 121 00:05:31,393 --> 00:05:34,060 uh, ma dame. 122 00:05:34,062 --> 00:05:35,478 Salut, Alan. 123 00:05:35,480 --> 00:05:37,096 Merci beaucoup de laisser mon copain 124 00:05:37,098 --> 00:05:38,648 utiliser sa propre maison pour la semaine. 125 00:05:38,650 --> 00:05:40,033 Bien dis. 126 00:05:40,035 --> 00:05:41,985 Merci. Alors, ou vas-tu dormir? 127 00:05:41,987 --> 00:05:45,205 Eh bien je pensais louer une suite 128 00:05:45,207 --> 00:05:47,290 a l'hotel Bel Air, uh, mais ensuite j'ai réalisé, 129 00:05:47,292 --> 00:05:48,775 que ça coute de l'argent, et je n'en ai pas. 130 00:05:48,777 --> 00:05:51,962 Alors je vais juste rester avec Lyndsey. 131 00:05:51,964 --> 00:05:54,798 C'est merveilleux de sa part. 132 00:05:56,918 --> 00:05:58,718 Alors, 133 00:05:58,720 --> 00:06:01,120 Ok, on.. On se voit dans une semaine. 134 00:06:01,122 --> 00:06:02,672 A plus. A dans une semaine. 135 00:06:02,674 --> 00:06:05,175 Ouais. Dis le. 136 00:06:05,177 --> 00:06:07,143 On se vois dans une semaine. 137 00:06:07,145 --> 00:06:09,245 Ok, amusez vous bien tout les deux. 138 00:06:09,247 --> 00:06:10,480 D'accord. 139 00:06:10,482 --> 00:06:12,682 oh, oh, attendez. Dans quelle chambre allez vous 140 00:06:12,684 --> 00:06:14,768 faire dormir la petite? La tienne. 141 00:06:14,770 --> 00:06:17,270 Oh, oh, et bien, dans ce cas je ferais mieux 142 00:06:17,272 --> 00:06:18,605 d'enlever quelques affaires. 143 00:06:20,108 --> 00:06:21,574 Surtout des magazines. 144 00:06:23,027 --> 00:06:24,477 Peut etre que nous devrions la mettre dans la chambre de Jake. 145 00:06:24,479 --> 00:06:26,646 Non c'est pire. 146 00:06:30,702 --> 00:06:32,318 Tu es prêt pour une autre bière? 147 00:06:32,320 --> 00:06:34,037 Oh, tu es adorable. 148 00:06:34,039 --> 00:06:36,623 Tu sais... 149 00:06:36,625 --> 00:06:38,541 Eldridge est avec son père cette semaine. 150 00:06:38,543 --> 00:06:40,660 Whoo, et Jake est avec sa mère. Mmm. 151 00:06:40,662 --> 00:06:43,496 Alors je suppose que nous pouvons faire tout ce que nous voulons. 152 00:06:43,498 --> 00:06:46,999 Ouais, et que veux tu faire, vilaine fille? 153 00:06:47,001 --> 00:06:50,220 Eh bien tu sais ce qui me rendrais vraiment heureuse? 154 00:06:50,222 --> 00:06:52,171 Peu importe ce que c'est, je le ferais. 155 00:06:52,173 --> 00:06:55,859 Les toilettes des invités sont cassées, j'aimerais que tu les répare. 156 00:06:58,229 --> 00:07:01,081 Est ce qu'on fait un jeu de rôle? 157 00:07:01,932 --> 00:07:04,234 Je suis le vilain plombier 158 00:07:04,236 --> 00:07:07,954 qui inspecte tes tuyaux? 159 00:07:07,956 --> 00:07:10,457 Non. 160 00:07:10,459 --> 00:07:14,677 Tu es mon copain qui m'aime, et qui va réparer mes toilette. 161 00:07:14,679 --> 00:07:16,346 Serieusement? 162 00:07:16,348 --> 00:07:18,314 Sérieusement. 163 00:07:18,316 --> 00:07:20,717 Maintenant? Maintenant. 164 00:07:20,719 --> 00:07:23,136 Très bien. 165 00:07:25,005 --> 00:07:26,506 Hey, une fois terminé 166 00:07:26,508 --> 00:07:28,591 tu pourras sortir du garage le mobilier du patio, 167 00:07:28,593 --> 00:07:30,060 et les mettre dans le jardin. 168 00:07:30,062 --> 00:07:31,344 Bien sûr. 169 00:07:31,346 --> 00:07:33,313 Lave les bien avant. 170 00:07:33,315 --> 00:07:35,047 Sa marche. 171 00:07:35,049 --> 00:07:38,217 Ouep, sa a marché comme sur des roulettes. 172 00:07:43,941 --> 00:07:46,392 J'ai oublié quelques petites choses je vais a l'épicerie. 173 00:07:46,394 --> 00:07:48,862 Oh, tu sais, détends-toi. Je peux y aller pour toi. 174 00:07:48,864 --> 00:07:50,396 En fait, j'ai besoin d'acheter des choses 175 00:07:50,398 --> 00:07:52,565 et je préférerais que tu ne sache pas que j'en ai besoin. 176 00:07:52,567 --> 00:07:54,367 N'en dit pas plus. 177 00:07:54,369 --> 00:07:56,836 -Met ta veste, Ava. -Je ne veux pas y aller... Je joue. 178 00:07:56,838 --> 00:07:58,905 -Ava, allez. -Non, ca va, 179 00:07:58,907 --> 00:08:01,174 je vais la surveiller. Tu en es sûr? 180 00:08:01,176 --> 00:08:03,343 Ouai, bien sûr. C'est rien. 181 00:08:03,345 --> 00:08:04,961 Tu veux rester ici avec Walden? 182 00:08:04,963 --> 00:08:06,296 Oui, s'il te plait. 183 00:08:06,298 --> 00:08:08,581 Ok, on se voit dans une heure. 184 00:08:08,583 --> 00:08:10,817 Bye. Bye. 185 00:08:13,522 --> 00:08:17,390 La douce, douce odeur de la liberté. 186 00:08:22,263 --> 00:08:24,430 Oh. 187 00:08:24,432 --> 00:08:27,383 Coucou. Je m'ennuie. 188 00:08:27,385 --> 00:08:29,536 Je croyais que tu jouais avec tes poupées. 189 00:08:29,538 --> 00:08:31,621 J'ai fini. 190 00:08:31,623 --> 00:08:33,823 Qu'est ce que tu veux faire? 191 00:08:33,825 --> 00:08:36,042 Eh bien.. 192 00:09:53,038 --> 00:09:55,205 C'est bien ma fille. 193 00:09:55,207 --> 00:09:56,522 Salut maman. 194 00:09:56,524 --> 00:09:58,374 Où est Walden? 195 00:09:58,376 --> 00:10:00,326 Juste là-bas. 196 00:10:02,529 --> 00:10:05,048 Il a dit que c'était l'heure de sa sieste. 197 00:10:08,970 --> 00:10:12,371 Je crois que j'ai trouvé le probleme 198 00:10:12,373 --> 00:10:14,424 tu as un fusible qui a pété. 199 00:10:14,426 --> 00:10:15,508 Tu peux le réparer? 200 00:10:15,510 --> 00:10:18,210 Je ne vois pas de fusible de rechange mais, uh, 201 00:10:18,212 --> 00:10:21,648 je connais une astuce. -C'est quoi? 202 00:10:21,650 --> 00:10:23,066 Eh bien la plupart des gens ne le savent pas 203 00:10:23,068 --> 00:10:24,851 mais tu peux utiliser un ordinaire penny en cuivre 204 00:10:24,853 --> 00:10:28,154 pour remplacer un fusible. Serieux? 205 00:10:28,156 --> 00:10:29,906 Ouai , les électriciens ne vont pas te le dire 206 00:10:29,908 --> 00:10:31,241 parce qu'ils veulent te le faire payer... 207 00:10:38,249 --> 00:10:41,067 Ça a marché! La télé fonctionne! 208 00:10:49,092 --> 00:10:51,242 "Ils se marièrent, peu après, 209 00:10:51,244 --> 00:10:54,162 et vécurent heureux pendant de très nombreuses années". 210 00:10:54,164 --> 00:10:56,364 "Fin" 211 00:10:56,366 --> 00:10:59,567 Grande surprise, hein? 212 00:11:03,355 --> 00:11:05,607 Merci mon dieu. 213 00:11:13,065 --> 00:11:15,233 Il fait trop sombre. 214 00:11:16,452 --> 00:11:18,453 Oh, désolé, voila. 215 00:11:18,455 --> 00:11:22,073 C'est trop lumineux. 216 00:11:22,941 --> 00:11:26,610 Okay. uh... et si... 217 00:11:26,612 --> 00:11:30,832 J'allumais la lumière de la salle de bain et je laisse la porte ouverte? 218 00:11:31,834 --> 00:11:33,334 Comment c'est? 219 00:11:33,336 --> 00:11:34,636 Mieu. 220 00:11:34,638 --> 00:11:35,637 D'accord. 221 00:11:35,639 --> 00:11:36,671 Bonne nuit. 222 00:11:36,673 --> 00:11:38,589 Est ce que tu as regardé sous le lit? 223 00:11:38,591 --> 00:11:42,560 Non. Pourquoi? Tu as trouvé des magazines marrants? 224 00:11:42,562 --> 00:11:45,647 Tu dois vérifier qu'il n'y ait pas de monstres 225 00:11:45,649 --> 00:11:47,432 Oh. 226 00:11:50,269 --> 00:11:52,636 Non, pas de monstre. 227 00:11:52,638 --> 00:11:54,638 Ok, bonne nuit. 228 00:11:54,640 --> 00:11:56,157 Et l'armoire? 229 00:11:56,159 --> 00:11:57,692 Quoi l'armoire? 230 00:11:57,694 --> 00:11:59,827 Les monstres. 231 00:12:01,363 --> 00:12:03,665 Je ne veux pas faire de cauchemars. 232 00:12:03,667 --> 00:12:05,700 Ok. 233 00:12:05,702 --> 00:12:07,035 C'est bon. 234 00:12:10,255 --> 00:12:12,290 aah... super. 235 00:12:12,292 --> 00:12:14,658 Maintenant c'est moi qui vais faire des cauchemars. 236 00:12:14,660 --> 00:12:16,660 Ok, ok, bonne nuit. 237 00:12:16,662 --> 00:12:18,279 J'ai soif. 238 00:12:19,664 --> 00:12:21,099 Tu plaisantes? 239 00:12:21,101 --> 00:12:23,468 Pourquoi je plaisanterais là-dessus? 240 00:12:23,470 --> 00:12:25,019 Avoir soif c'est pas drôle. 241 00:12:26,221 --> 00:12:28,272 Je vais te chercher un verre d'eau. 242 00:12:28,274 --> 00:12:30,992 Non, je veux de l'eau gazeuse. 243 00:12:31,843 --> 00:12:33,978 Tu veux du Perrier? 244 00:12:33,980 --> 00:12:36,847 de la Pellegrino plutot. 245 00:12:36,849 --> 00:12:38,816 Ok. 246 00:12:38,818 --> 00:12:41,202 Je vais voir ce qu'on a. 247 00:12:42,854 --> 00:12:44,622 Comment c'est terminé l'histoire? 248 00:12:44,624 --> 00:12:46,991 Ils se sont mariés 249 00:12:46,993 --> 00:12:50,228 et ils vécurent heureux pendant de très nombreuses années.. 250 00:12:52,498 --> 00:12:54,632 Jusqu'à ce qu'ils aient des enfants. 251 00:12:58,171 --> 00:12:59,587 Comment te sens tu? 252 00:12:59,589 --> 00:13:00,871 Sa va. 253 00:13:00,873 --> 00:13:03,758 Ma main est encore un peu engourdie. 254 00:13:03,760 --> 00:13:06,877 Eh bien voyons si je peux arranger ça. 255 00:13:08,231 --> 00:13:09,814 Arrange ça... 256 00:13:09,816 --> 00:13:11,649 Papa aime ça.. 257 00:13:13,486 --> 00:13:14,304 Tu as entendu quelque chose? 258 00:13:14,329 --> 00:13:16,297 Non, juste le bruissement dans mon pyjama. 259 00:13:17,824 --> 00:13:19,607 Non! 260 00:13:19,609 --> 00:13:21,359 Il y a quelqu'un en bas. 261 00:13:21,361 --> 00:13:23,161 Non, il n'y a personne. Allez arrange-ça. 262 00:13:23,163 --> 00:13:24,829 Alan! 263 00:13:24,831 --> 00:13:27,331 Il y a quelqu'un dans la maison. Va voir. 264 00:13:27,333 --> 00:13:31,235 Vraiment? Avec une main morte et un debut d'erection? 265 00:13:31,237 --> 00:13:32,570 Vas-y. 266 00:13:37,760 --> 00:13:39,961 Et ainsi s'arrête l'érection. 267 00:14:04,571 --> 00:14:07,771 Qui garde son herbe dans le bac a légumes ? 268 00:14:07,773 --> 00:14:10,441 Tu veux qu'elle soit fraiche, non? 269 00:14:24,973 --> 00:14:26,841 Bonjour. 270 00:14:29,311 --> 00:14:31,429 Il fait encore nuit. 271 00:14:31,431 --> 00:14:33,231 C'est l'heure du petit déjeuner. 272 00:14:33,233 --> 00:14:35,983 Peut etre à Londres. 273 00:14:35,985 --> 00:14:37,351 Qu'est ce qu'il se passe? 274 00:14:37,353 --> 00:14:39,904 Elle veut son petit déjeuner. 275 00:14:39,906 --> 00:14:41,989 Ok. 276 00:14:41,991 --> 00:14:44,108 Donne moi une minute. 277 00:14:44,110 --> 00:14:46,744 Non, dors, je vais le faire. 278 00:14:46,746 --> 00:14:47,912 Merci. 279 00:14:47,914 --> 00:14:50,198 C'est tout? Tu n'insistes pas? 280 00:14:57,489 --> 00:14:59,207 Ok. 281 00:14:59,209 --> 00:15:00,675 Qu'est ce que tu veux? 282 00:15:00,677 --> 00:15:03,461 Des Corn Flakes, ou des Cheerios ou... 283 00:15:03,463 --> 00:15:05,429 des oeufs Bénédicte. 284 00:15:05,431 --> 00:15:07,598 Bien sûr. 285 00:15:10,770 --> 00:15:12,670 Attention à la marche. 286 00:15:12,672 --> 00:15:14,939 Ouai, il ne faudrais pas que je me blesse. 287 00:15:18,843 --> 00:15:21,312 Les pilules ne font pas encore effet? 288 00:15:21,314 --> 00:15:22,346 Oh, si. 289 00:15:22,348 --> 00:15:24,848 Tu pourrais m'étaler sur un toast. 290 00:15:26,034 --> 00:15:27,034 Okay. 291 00:15:27,036 --> 00:15:29,036 Allons te mettre au lit. 292 00:15:29,038 --> 00:15:31,205 Non, non. 293 00:15:31,207 --> 00:15:32,856 Allons TE mettre au lit. 294 00:15:32,858 --> 00:15:33,857 Serieusement? 295 00:15:33,859 --> 00:15:35,025 Tu veux qu'on fasse l'amour? 296 00:15:35,027 --> 00:15:36,494 Une partie de moi le veux. 297 00:15:36,496 --> 00:15:42,416 Mr le Nez dis "non", mais Mr le tuyau dis "oui". 298 00:15:42,418 --> 00:15:44,218 Je vais te dire, 299 00:15:44,220 --> 00:15:47,871 allonges-toi, et laisse moi m'occuper de toi. 300 00:15:47,873 --> 00:15:49,390 Vraiment? 301 00:15:49,392 --> 00:15:51,976 Tu as pris soin de moi, quand j'ai cru que quelqu'un c'était introduit chez moi. 302 00:15:51,978 --> 00:15:53,377 Oh c'est vrai, je l'ai fait. 303 00:15:53,379 --> 00:15:55,730 J'ai été brave. 304 00:15:55,732 --> 00:15:58,232 Défaisons cette ceiture et cette braguette. 305 00:15:58,234 --> 00:16:00,884 C'est une bonne chose que tu puisses respirer par le nez.. 306 00:16:01,486 --> 00:16:03,721 -Ow. -Quoi?! Une de tes boules saigne.. 307 00:16:03,723 --> 00:16:05,356 Oh, pardon! Non, non, ne touche pas! 308 00:16:05,358 --> 00:16:06,890 Ne..! Oh! 309 00:16:09,111 --> 00:16:12,480 Je crois que j'ai cassé Mr le tuyau. 310 00:16:23,508 --> 00:16:24,959 Hey! 311 00:16:24,961 --> 00:16:27,244 Quoi? 312 00:16:27,246 --> 00:16:29,079 Qu'est ce qu'il c'est passé ici? 313 00:16:29,081 --> 00:16:31,048 J'ai essayé de faire une petit déjeuner à la petite. 314 00:16:31,050 --> 00:16:32,883 "Essayé"? 315 00:16:32,885 --> 00:16:35,553 Ouai. Les oeufs étaient trop coulants, 316 00:16:35,555 --> 00:16:39,307 alors j'ai fait des flocons d'avoine. Ils étaient trop secs, 317 00:16:39,309 --> 00:16:42,944 alors j'ai fait des gauffres, qui étaient, et je cite, 318 00:16:42,946 --> 00:16:45,863 "Vraiment épouvantables". 319 00:16:45,865 --> 00:16:47,565 Où est-elle maintenant? 320 00:16:47,567 --> 00:16:51,018 Je ne sais pas et j'en ai rien à faire. 321 00:16:51,020 --> 00:16:53,120 Je ne peux pas faire ça, Berta. 322 00:16:53,122 --> 00:16:54,538 C'est juste... trop. 323 00:16:54,540 --> 00:16:56,240 Elle ne s'arrête jamais. 324 00:16:56,242 --> 00:16:58,542 Ouais, j'ai élevé 4 filles. 325 00:16:58,544 --> 00:17:02,330 La seule chose qui les a calmé sa a été la prison et les Johnsons. 326 00:17:03,248 --> 00:17:06,300 J'ai dis à Zoey que nous allions devenir une famille. 327 00:17:06,302 --> 00:17:07,718 Qu'est ce que je vais faire? 328 00:17:07,720 --> 00:17:09,337 L'enfant à 7 ans? 329 00:17:09,339 --> 00:17:10,388 Oui. 330 00:17:10,390 --> 00:17:12,473 Attends neuf ans. 331 00:17:12,475 --> 00:17:13,891 Qu'est ce qui se passe dans neuf ans? 332 00:17:13,893 --> 00:17:17,595 Si t'es chanceux, elle va fuguer avec un bassiste accro à la coke. 333 00:17:17,597 --> 00:17:19,847 Et si je suis pas chanceux? 334 00:17:19,849 --> 00:17:22,016 Un batteur. 335 00:17:29,157 --> 00:17:30,641 Hey. 336 00:17:30,643 --> 00:17:32,994 Oh, t'es levé. 337 00:17:32,996 --> 00:17:34,578 Comment tu te sens? 338 00:17:34,580 --> 00:17:35,780 Un peu mieux. 339 00:17:35,782 --> 00:17:36,947 Tant mieu. 340 00:17:36,949 --> 00:17:39,417 Je n'ai pas hate d'enlever la bande de gaze 341 00:17:39,419 --> 00:17:40,835 de mon scutum, mais ... 342 00:17:40,837 --> 00:17:43,537 on verra à ce moment là. 343 00:17:43,539 --> 00:17:46,290 Je suis tellement, tellement désolé. 344 00:17:46,292 --> 00:17:47,825 Oui, juste... 345 00:17:47,827 --> 00:17:51,495 Pour ton information, si tu veux encore essayer, je porte un pantalon de survêtement 346 00:17:53,131 --> 00:17:55,016 Pas de braguette. 347 00:17:55,018 --> 00:17:57,852 J'y crois pas que tu sois encore excité. 348 00:17:57,854 --> 00:18:01,188 Moi non plus, mais c'est comme ça. 349 00:18:01,190 --> 00:18:03,941 Et bien, je t'en dois une. 350 00:18:11,950 --> 00:18:13,150 Est-ce que tu sens cette odeur ? 351 00:18:13,152 --> 00:18:14,151 Oh, ne t'inquiètes pas. 352 00:18:14,153 --> 00:18:15,569 C'est juste du Neosporin (crème). 353 00:18:15,571 --> 00:18:17,488 Non. 354 00:18:17,490 --> 00:18:19,990 ça - ça sent comme un truc mort 355 00:18:19,992 --> 00:18:22,710 Ce n'est pas Mr le tuyau. 356 00:18:22,712 --> 00:18:25,496 Il est vraiment vivant 357 00:18:25,498 --> 00:18:27,998 Vas-y, vérifie. 358 00:18:28,000 --> 00:18:31,135 Je pense que ça vient de sous la maison. 359 00:18:31,137 --> 00:18:34,037 Je suis désolé, Je-Je ne peux vraiment rien sentir 360 00:18:34,039 --> 00:18:35,923 A cause de mon nez cassé ... 361 00:18:35,925 --> 00:18:37,508 à cause de ce que tu me dois. 362 00:18:37,510 --> 00:18:40,561 C'est probablement juste un raton-laveur, ou un oppossum. 363 00:18:40,563 --> 00:18:41,545 Attend une seconde. 364 00:18:41,547 --> 00:18:43,213 Laisse moi appeler un exterminateur. 365 00:18:43,215 --> 00:18:45,266 Oh non non non, ça va prendre trop longtemps. 366 00:18:45,268 --> 00:18:48,853 Je vais juste prendre une pelle et un sac poubelle 367 00:18:48,855 --> 00:18:50,821 et m'occuper du problème. 368 00:18:50,823 --> 00:18:52,656 Tu es vraiment excité à ce point là ? 369 00:18:52,658 --> 00:18:55,659 Je sais, ça commence à m'inquiéter aussi. 370 00:18:58,915 --> 00:19:01,165 Ça va là-dessous ? 371 00:19:01,167 --> 00:19:04,085 Ouais ouais, je crois que je le vois. 372 00:19:06,089 --> 00:19:08,906 Je crois que c'est un opposum mort. 373 00:19:08,908 --> 00:19:10,091 Sois prudent. 374 00:19:10,093 --> 00:19:12,093 Oh, ne t'en fais pas pour ça. 375 00:19:12,095 --> 00:19:13,844 Je vais juste le mettre dans mon ... 376 00:19:13,846 --> 00:19:15,763 Pas mort ! Pas mort ! 377 00:19:17,800 --> 00:19:20,134 Je suis désolé ! Je suis désolé ! 378 00:19:20,136 --> 00:19:21,769 Je ne voulais pas ... Oh non ! 379 00:19:21,771 --> 00:19:23,437 Allez ! 380 00:19:23,439 --> 00:19:26,089 Oh, ça va s'infecter. 381 00:19:26,091 --> 00:19:27,591 Ah ! Ahh ! 382 00:19:30,226 --> 00:19:31,510 ♪ Men. ♪ 383 00:19:32,291 --> 00:19:34,074 Merci. 384 00:19:40,581 --> 00:19:41,882 Hé. 385 00:19:41,884 --> 00:19:44,250 Oh, hé. Merci de me retrouver ici, mec. 386 00:19:44,252 --> 00:19:46,252 Whoa ! 387 00:19:46,254 --> 00:19:48,421 Qu'est ce qu'il t'es arrivé ? 388 00:19:48,423 --> 00:19:51,475 Eh bien, voyons voir.. 389 00:19:51,477 --> 00:19:53,894 J'ai été électrocuté, mon nez est cassé, 390 00:19:53,896 --> 00:19:56,780 et j'ai probablement la rage. 391 00:20:05,540 --> 00:20:07,607 Comment cava ? 392 00:20:07,609 --> 00:20:10,627 Je suis réellement fatigué. 393 00:20:10,629 --> 00:20:12,913 Mon coeur saigne tellement je suis désolé pour toi.. 394 00:20:12,915 --> 00:20:16,633 Tout comme ma couille gauche. 395 00:20:16,635 --> 00:20:18,552 Qu'est ce que c'est cette odeur? 396 00:20:18,554 --> 00:20:23,507 Oh, du Neosporin avec un soupson d'oppossum. 397 00:20:25,059 --> 00:20:28,645 Alors, comment c'est de vivre avec Zoey et sa fille? 398 00:20:28,647 --> 00:20:30,397 C'est sympa, c'est sympa.. 399 00:20:30,399 --> 00:20:31,515 Oh. 400 00:20:31,517 --> 00:20:32,816 Comment c'est de vivre avec Lyndsey? 401 00:20:32,818 --> 00:20:34,234 Oh, c'est génial. 402 00:20:34,236 --> 00:20:36,403 Tant mieu. 403 00:20:38,239 --> 00:20:40,407 Tant mieu. 404 00:20:42,527 --> 00:20:45,412 Si je pouvais m'en débarasser.. Oui! Une centaine de fois, oui! 405 00:20:45,414 --> 00:20:49,414 == sync, corrected by elderman ==