00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,354 --> 00:00:01,950
Précédemment:
2
00:00:01,975 --> 00:00:03,425
pourquoi tu n'emménagerais pas avec moi?
3
00:00:04,164 --> 00:00:05,103
Quoi ?
4
00:00:05,389 --> 00:00:07,106
ouais toi et Ava vous pouriez emménager
ici.
5
00:00:07,131 --> 00:00:09,565
je t'aime et je veux partager ma vie
avec toi,
6
00:00:09,590 --> 00:00:11,242
Je veux... Je veux qu'on ait
un futur ensemble.
7
00:00:11,267 --> 00:00:13,845
Si nous emménageons avec toi,
8
00:00:13,870 --> 00:00:17,331
n'y a t'il pas quelqu'un qui doit partir?
9
00:00:24,560 --> 00:00:27,644
Oh, ouais, ouais, c'est bon.
10
00:00:30,949 --> 00:00:33,683
Oui. Que tout ce qui est mauvais
sorte.
11
00:00:35,453 --> 00:00:36,787
Bonjour.
12
00:00:36,789 --> 00:00:38,155
Bonjour.
13
00:00:38,157 --> 00:00:39,172
Hé, je suis content que tu sois debout.
14
00:00:39,174 --> 00:00:40,357
Je voulais...
15
00:00:40,359 --> 00:00:42,542
oh, whoa.
16
00:00:42,544 --> 00:00:44,911
désolé.
17
00:00:49,167 --> 00:00:51,034
c'est vraiment un bon exercice?
18
00:00:51,036 --> 00:00:53,420
oh, ouais, ouais.
c'est génial pour la circulation,
19
00:00:53,422 --> 00:00:55,872
ça étire la colone.
20
00:00:55,874 --> 00:00:57,891
tu as une couille qui sort.
21
00:00:57,893 --> 00:00:59,676
oups...
22
00:00:59,678 --> 00:01:02,512
de nouveau a sa place.
23
00:01:02,514 --> 00:01:05,215
quoi... très bien, écoute, uh,
24
00:01:05,217 --> 00:01:08,185
c'est les vacances de printemps
cette semaine alors Zoey et sa fille
25
00:01:08,187 --> 00:01:10,387
vont rester ici.
oh, c'est sympa.
26
00:01:10,389 --> 00:01:13,390
ouais c'est une sorte d'essai..
27
00:01:13,392 --> 00:01:15,409
Tu sais, pour voir ce que ça fait
de vivre ensemble,
28
00:01:15,411 --> 00:01:17,911
avant de décider de faire quoi
que ce soit de permanent.
29
00:01:17,913 --> 00:01:19,329
Oh, c'est une bonne idée.
30
00:01:19,331 --> 00:01:20,864
Vivre ensemble c'est délicat.
31
00:01:22,067 --> 00:01:25,035
Couille.
32
00:01:25,037 --> 00:01:26,837
Désolé.
33
00:01:26,839 --> 00:01:28,088
Bien sûr on va être un peu a l'étroit
34
00:01:28,090 --> 00:01:29,906
avec tout le monde ici.
35
00:01:29,908 --> 00:01:31,574
Ouais.
36
00:01:31,576 --> 00:01:33,627
C'est de ça dont je voulais te parler.
37
00:01:33,629 --> 00:01:36,430
Oh, ne t'en fait pas. Je dirais a Jake
d'aller chez sa mère.
38
00:01:36,432 --> 00:01:37,914
Bien, bien.
39
00:01:37,916 --> 00:01:40,217
Et je ferais en sorte d'etre
transparent. Vous ne remarquerez
même pas ma presence
41
00:01:42,137 --> 00:01:46,756
Oups.
C'était un gros celui-là.
42
00:01:46,758 --> 00:01:48,859
Très bien, mais en fait, je vais avoir
besoin que
43
00:01:48,861 --> 00:01:51,945
tu déménages pour la semaine.
44
00:01:51,947 --> 00:01:53,596
Quoi, attends, toute la semaine?
45
00:01:53,598 --> 00:01:55,399
Ouai, entre toi et Zoey sa ne colle
pas vraiment,
46
00:01:55,401 --> 00:01:57,284
alors j'ai pensé que c'était
mieu ainsi.
47
00:01:57,286 --> 00:01:59,870
Oh, oh, c'est bon.
uh, mais, uh, tu sais,
48
00:01:59,872 --> 00:02:03,039
pour information, sa colle toujours
entre moi et tout le monde.
49
00:02:03,041 --> 00:02:06,910
Je veux dire, demande autour de toi,
je suis vraiment collant.
50
00:02:06,912 --> 00:02:09,579
Je sais, c'est elle.
51
00:02:10,915 --> 00:02:12,499
Alors, le plan, c'est que je revienne
après une semaine?
52
00:02:12,501 --> 00:02:15,635
Tu devrais voir ça comme un essai,
toi aussi.
53
00:02:15,637 --> 00:02:17,721
Je veux dire au cas ou,
Zoey et moi décidions de
54
00:02:17,723 --> 00:02:19,122
vivre ensemble de façon
permanente.
55
00:02:19,124 --> 00:02:21,308
Bien sûr, je comprends.
56
00:02:21,310 --> 00:02:23,793
Laisse moi ajouter que
57
00:02:23,795 --> 00:02:25,562
personne ne veux plus ton bonheur
58
00:02:25,564 --> 00:02:27,013
que moi.
59
00:02:27,015 --> 00:02:28,665
C'est bon a entendre.
60
00:02:29,600 --> 00:02:31,852
merci, mec.
oh non non non
61
00:02:31,854 --> 00:02:35,155
Merci à toi, mon pote.
62
00:02:39,243 --> 00:02:41,745
Il n'y a pas de quoi paniquer.
63
00:02:41,747 --> 00:02:44,481
Je dois juste trouver une nouvelle
maison...
64
00:02:55,560 --> 00:02:58,011
et trois nouvelles boules.
65
00:03:02,465 --> 00:03:05,865
♪ Two and a Half Men 9x21 ♪
Mr. Hose Says Yes
Diffusé le 16 avril 2012
66
00:03:05,866 --> 00:03:09,266
== sync, corrected by elderman ==
67
00:03:09,283 --> 00:03:11,952
Qu'est ce que tu fais?
Je prend une pause.
68
00:03:11,954 --> 00:03:14,421
Tu ne viens pas juste d'arriver?
69
00:03:14,423 --> 00:03:16,239
Si.
70
00:03:17,942 --> 00:03:19,843
Peu importe,
71
00:03:19,845 --> 00:03:22,896
je voulais juste t'informer
72
00:03:22,898 --> 00:03:24,764
que Zoey va rester ici pour la semaine.
73
00:03:24,766 --> 00:03:27,150
Et elle vient avec sa fille.
74
00:03:27,152 --> 00:03:29,019
Quel age?
7 ans
75
00:03:29,021 --> 00:03:30,520
On se voit dans une semaine.
76
00:03:30,522 --> 00:03:32,856
Oh, allez Berta.
77
00:03:32,858 --> 00:03:35,141
Tu vas l'apprécier.
Elle est adorable.
78
00:03:35,143 --> 00:03:36,910
Peut etre avec sa mère,
79
00:03:36,912 --> 00:03:39,446
et avec quelqu'un qui essaye de se
faire sa mère.
80
00:03:39,448 --> 00:03:42,499
D'accord, ecoute, ça ne te feras pas
de travail en plus.
81
00:03:42,501 --> 00:03:44,484
Tout ce que Zoey ne feras pas,
je le ferais.
82
00:03:44,486 --> 00:03:45,819
Vraiment?
83
00:03:45,821 --> 00:03:47,871
Tu vas t'occuper d'une gamine
de 7 ans?
84
00:03:47,873 --> 00:03:49,673
Ouais , on s'entend très bien.
85
00:03:49,675 --> 00:03:51,675
Et en plus, il faut bien que
j'apprenne.
86
00:03:51,677 --> 00:03:55,795
Je veux dire, que si Zoey et moi
nous nous marrions je serais
son beau père
87
00:03:55,797 --> 00:03:59,966
Tu sais, un jour,
88
00:03:59,968 --> 00:04:03,854
un mignon petit garçon est venu
habiter ici pour quelques jours.
89
00:04:03,856 --> 00:04:05,338
peut etre que tu le connais.
90
00:04:05,340 --> 00:04:08,475
C'est le fumeur d'herbe, qui se
masturbe allongé sur le canapé.
91
00:04:08,477 --> 00:04:11,344
qui mange tout tes cookies.
92
00:04:11,346 --> 00:04:13,697
Celui qui fini mes macarons?
93
00:04:13,699 --> 00:04:16,015
Tes macarons et mon shit.
94
00:04:17,368 --> 00:04:21,655
Ce que je veux dire c'est que, si je
me fais avoir un fois, honte à toi.
95
00:04:21,657 --> 00:04:26,859
Mais si je me fais avoir 2 fois,
je veux une pension de retraite
complète et une Camaro.
96
00:04:26,861 --> 00:04:30,080
Allez, Berta, ça sera juste
pour une semaine
97
00:04:30,082 --> 00:04:31,414
et c'est juste nous trois.
98
00:04:31,416 --> 00:04:35,302
Vraiment? Est ce que Zippy, s'est
finalement pendu?
99
00:04:35,304 --> 00:04:37,170
Non.
100
00:04:37,172 --> 00:04:38,705
Il va se trouver un autre endroit
où aller.
101
00:04:38,707 --> 00:04:40,924
Zoey et moi nous voulons voir ce que
ça fait de vivre comme une famille,
102
00:04:40,926 --> 00:04:42,175
avec une gouvernante.
103
00:04:42,177 --> 00:04:45,562
Qui a un plan de retraite, et
une voiture de sport.
104
00:04:45,564 --> 00:04:48,265
D'accord, écoute, Berta, si tu ne veux
pas m'aider,
105
00:04:48,267 --> 00:04:49,816
je trouverais une autre gouvernante
106
00:04:49,818 --> 00:04:52,686
qui sera prête a faire peu de travail
pour un très gros salaire
107
00:04:52,688 --> 00:04:54,387
dans une maison à malibu.
108
00:04:54,389 --> 00:04:58,909
Tu est mignon, mais tu as un
fond de méchanceté.
109
00:05:02,697 --> 00:05:05,749
tres bien, nous y sommes.
110
00:05:05,751 --> 00:05:06,917
Qu'est ce que tu en penses?
111
00:05:06,919 --> 00:05:08,702
oh, mince, l'océan!
112
00:05:08,704 --> 00:05:10,654
Reste sur le ponton.
113
00:05:10,656 --> 00:05:14,174
Elle est tellement excitée qu'elle n'a
pas dormi la nuit dernière.
114
00:05:14,176 --> 00:05:15,592
Ouais, moi aussi je suis excité.
115
00:05:15,594 --> 00:05:18,762
-Vraiment? Moi je suis terrifiée.
-Pourquoi?
116
00:05:18,764 --> 00:05:21,348
Eh bien, parce que si cette petite experience n'est pas concluante,
117
00:05:21,350 --> 00:05:23,249
ça voudra dire que c'est fini entre nous
non?
118
00:05:23,251 --> 00:05:27,187
Wow, maintenant je suis terrifié aussi
119
00:05:27,189 --> 00:05:29,439
Oh, elle est la,
120
00:05:29,441 --> 00:05:31,391
la nouvelle reine du chateau,
121
00:05:31,393 --> 00:05:34,060
uh, ma dame.
122
00:05:34,062 --> 00:05:35,478
Salut, Alan.
123
00:05:35,480 --> 00:05:37,096
Merci beaucoup de laisser
mon copain
124
00:05:37,098 --> 00:05:38,648
utiliser sa propre maison
pour la semaine.
125
00:05:38,650 --> 00:05:40,033
Bien dis.
126
00:05:40,035 --> 00:05:41,985
Merci.
Alors, ou vas-tu dormir?
127
00:05:41,987 --> 00:05:45,205
Eh bien je pensais louer une
suite
128
00:05:45,207 --> 00:05:47,290
a l'hotel Bel Air, uh, mais ensuite
j'ai réalisé,
129
00:05:47,292 --> 00:05:48,775
que ça coute de l'argent, et je n'en
ai pas.
130
00:05:48,777 --> 00:05:51,962
Alors je vais juste rester
avec Lyndsey.
131
00:05:51,964 --> 00:05:54,798
C'est merveilleux de sa part.
132
00:05:56,918 --> 00:05:58,718
Alors,
133
00:05:58,720 --> 00:06:01,120
Ok, on..
On se voit dans une semaine.
134
00:06:01,122 --> 00:06:02,672
A plus.
A dans une semaine.
135
00:06:02,674 --> 00:06:05,175
Ouais.
Dis le.
136
00:06:05,177 --> 00:06:07,143
On se vois dans une semaine.
137
00:06:07,145 --> 00:06:09,245
Ok, amusez vous bien tout les deux.
138
00:06:09,247 --> 00:06:10,480
D'accord.
139
00:06:10,482 --> 00:06:12,682
oh, oh, attendez.
Dans quelle chambre allez vous
140
00:06:12,684 --> 00:06:14,768
faire dormir la petite?
La tienne.
141
00:06:14,770 --> 00:06:17,270
Oh, oh, et bien, dans ce cas je ferais
mieux
142
00:06:17,272 --> 00:06:18,605
d'enlever quelques affaires.
143
00:06:20,108 --> 00:06:21,574
Surtout des magazines.
144
00:06:23,027 --> 00:06:24,477
Peut etre que nous devrions la
mettre dans la chambre de Jake.
145
00:06:24,479 --> 00:06:26,646
Non c'est pire.
146
00:06:30,702 --> 00:06:32,318
Tu es prêt pour une autre bière?
147
00:06:32,320 --> 00:06:34,037
Oh, tu es adorable.
148
00:06:34,039 --> 00:06:36,623
Tu sais...
149
00:06:36,625 --> 00:06:38,541
Eldridge est avec son père cette
semaine.
150
00:06:38,543 --> 00:06:40,660
Whoo, et Jake est avec sa mère.
Mmm.
151
00:06:40,662 --> 00:06:43,496
Alors je suppose que nous pouvons
faire tout ce que nous voulons.
152
00:06:43,498 --> 00:06:46,999
Ouais, et que veux tu faire,
vilaine fille?
153
00:06:47,001 --> 00:06:50,220
Eh bien tu sais ce qui me rendrais
vraiment heureuse?
154
00:06:50,222 --> 00:06:52,171
Peu importe ce que c'est,
je le ferais.
155
00:06:52,173 --> 00:06:55,859
Les toilettes des invités sont cassées,
j'aimerais que tu les répare.
156
00:06:58,229 --> 00:07:01,081
Est ce qu'on fait un jeu de rôle?
157
00:07:01,932 --> 00:07:04,234
Je suis le vilain plombier
158
00:07:04,236 --> 00:07:07,954
qui inspecte tes tuyaux?
159
00:07:07,956 --> 00:07:10,457
Non.
160
00:07:10,459 --> 00:07:14,677
Tu es mon copain qui m'aime, et
qui va réparer mes toilette.
161
00:07:14,679 --> 00:07:16,346
Serieusement?
162
00:07:16,348 --> 00:07:18,314
Sérieusement.
163
00:07:18,316 --> 00:07:20,717
Maintenant?
Maintenant.
164
00:07:20,719 --> 00:07:23,136
Très bien.
165
00:07:25,005 --> 00:07:26,506
Hey, une fois terminé
166
00:07:26,508 --> 00:07:28,591
tu pourras sortir du garage
le mobilier du patio,
167
00:07:28,593 --> 00:07:30,060
et les mettre dans le jardin.
168
00:07:30,062 --> 00:07:31,344
Bien sûr.
169
00:07:31,346 --> 00:07:33,313
Lave les bien avant.
170
00:07:33,315 --> 00:07:35,047
Sa marche.
171
00:07:35,049 --> 00:07:38,217
Ouep, sa a marché comme sur des
roulettes.
172
00:07:43,941 --> 00:07:46,392
J'ai oublié quelques petites choses
je vais a l'épicerie.
173
00:07:46,394 --> 00:07:48,862
Oh, tu sais, détends-toi.
Je peux y aller pour toi.
174
00:07:48,864 --> 00:07:50,396
En fait, j'ai besoin d'acheter
des choses
175
00:07:50,398 --> 00:07:52,565
et je préférerais que tu ne sache
pas que j'en ai besoin.
176
00:07:52,567 --> 00:07:54,367
N'en dit pas plus.
177
00:07:54,369 --> 00:07:56,836
-Met ta veste, Ava.
-Je ne veux pas y aller... Je joue.
178
00:07:56,838 --> 00:07:58,905
-Ava, allez.
-Non, ca va,
179
00:07:58,907 --> 00:08:01,174
je vais la surveiller.
Tu en es sûr?
180
00:08:01,176 --> 00:08:03,343
Ouai, bien sûr.
C'est rien.
181
00:08:03,345 --> 00:08:04,961
Tu veux rester ici avec Walden?
182
00:08:04,963 --> 00:08:06,296
Oui, s'il te plait.
183
00:08:06,298 --> 00:08:08,581
Ok, on se voit dans une heure.
184
00:08:08,583 --> 00:08:10,817
Bye.
Bye.
185
00:08:13,522 --> 00:08:17,390
La douce, douce odeur de la liberté.
186
00:08:22,263 --> 00:08:24,430
Oh.
187
00:08:24,432 --> 00:08:27,383
Coucou.
Je m'ennuie.
188
00:08:27,385 --> 00:08:29,536
Je croyais que tu jouais avec
tes poupées.
189
00:08:29,538 --> 00:08:31,621
J'ai fini.
190
00:08:31,623 --> 00:08:33,823
Qu'est ce que tu veux faire?
191
00:08:33,825 --> 00:08:36,042
Eh bien..
192
00:09:53,038 --> 00:09:55,205
C'est bien ma fille.
193
00:09:55,207 --> 00:09:56,522
Salut maman.
194
00:09:56,524 --> 00:09:58,374
Où est Walden?
195
00:09:58,376 --> 00:10:00,326
Juste là-bas.
196
00:10:02,529 --> 00:10:05,048
Il a dit que c'était l'heure de
sa sieste.
197
00:10:08,970 --> 00:10:12,371
Je crois que j'ai trouvé le probleme
198
00:10:12,373 --> 00:10:14,424
tu as un fusible qui a pété.
199
00:10:14,426 --> 00:10:15,508
Tu peux le réparer?
200
00:10:15,510 --> 00:10:18,210
Je ne vois pas de fusible de rechange
mais, uh,
201
00:10:18,212 --> 00:10:21,648
je connais une astuce.
-C'est quoi?
202
00:10:21,650 --> 00:10:23,066
Eh bien la plupart des gens ne le savent
pas
203
00:10:23,068 --> 00:10:24,851
mais tu peux utiliser un ordinaire
penny en cuivre
204
00:10:24,853 --> 00:10:28,154
pour remplacer un fusible.
Serieux?
205
00:10:28,156 --> 00:10:29,906
Ouai , les électriciens ne vont pas te
le dire
206
00:10:29,908 --> 00:10:31,241
parce qu'ils veulent te le faire payer...
207
00:10:38,249 --> 00:10:41,067
Ça a marché! La télé fonctionne!
208
00:10:49,092 --> 00:10:51,242
"Ils se marièrent, peu après,
209
00:10:51,244 --> 00:10:54,162
et vécurent heureux pendant de très
nombreuses années".
210
00:10:54,164 --> 00:10:56,364
"Fin"
211
00:10:56,366 --> 00:10:59,567
Grande surprise, hein?
212
00:11:03,355 --> 00:11:05,607
Merci mon dieu.
213
00:11:13,065 --> 00:11:15,233
Il fait trop sombre.
214
00:11:16,452 --> 00:11:18,453
Oh, désolé, voila.
215
00:11:18,455 --> 00:11:22,073
C'est trop lumineux.
216
00:11:22,941 --> 00:11:26,610
Okay. uh... et si...
217
00:11:26,612 --> 00:11:30,832
J'allumais la lumière de la salle de bain
et je laisse la porte ouverte?
218
00:11:31,834 --> 00:11:33,334
Comment c'est?
219
00:11:33,336 --> 00:11:34,636
Mieu.
220
00:11:34,638 --> 00:11:35,637
D'accord.
221
00:11:35,639 --> 00:11:36,671
Bonne nuit.
222
00:11:36,673 --> 00:11:38,589
Est ce que tu as regardé sous le lit?
223
00:11:38,591 --> 00:11:42,560
Non. Pourquoi? Tu as trouvé des
magazines marrants?
224
00:11:42,562 --> 00:11:45,647
Tu dois vérifier qu'il n'y ait
pas de monstres
225
00:11:45,649 --> 00:11:47,432
Oh.
226
00:11:50,269 --> 00:11:52,636
Non, pas de monstre.
227
00:11:52,638 --> 00:11:54,638
Ok, bonne nuit.
228
00:11:54,640 --> 00:11:56,157
Et l'armoire?
229
00:11:56,159 --> 00:11:57,692
Quoi l'armoire?
230
00:11:57,694 --> 00:11:59,827
Les monstres.
231
00:12:01,363 --> 00:12:03,665
Je ne veux pas faire de cauchemars.
232
00:12:03,667 --> 00:12:05,700
Ok.
233
00:12:05,702 --> 00:12:07,035
C'est bon.
234
00:12:10,255 --> 00:12:12,290
aah... super.
235
00:12:12,292 --> 00:12:14,658
Maintenant c'est moi qui vais faire des
cauchemars.
236
00:12:14,660 --> 00:12:16,660
Ok, ok, bonne nuit.
237
00:12:16,662 --> 00:12:18,279
J'ai soif.
238
00:12:19,664 --> 00:12:21,099
Tu plaisantes?
239
00:12:21,101 --> 00:12:23,468
Pourquoi je plaisanterais là-dessus?
240
00:12:23,470 --> 00:12:25,019
Avoir soif c'est pas drôle.
241
00:12:26,221 --> 00:12:28,272
Je vais te chercher un verre d'eau.
242
00:12:28,274 --> 00:12:30,992
Non, je veux de l'eau gazeuse.
243
00:12:31,843 --> 00:12:33,978
Tu veux du Perrier?
244
00:12:33,980 --> 00:12:36,847
de la Pellegrino plutot.
245
00:12:36,849 --> 00:12:38,816
Ok.
246
00:12:38,818 --> 00:12:41,202
Je vais voir ce qu'on a.
247
00:12:42,854 --> 00:12:44,622
Comment c'est terminé l'histoire?
248
00:12:44,624 --> 00:12:46,991
Ils se sont mariés
249
00:12:46,993 --> 00:12:50,228
et ils vécurent heureux pendant
de très nombreuses années..
250
00:12:52,498 --> 00:12:54,632
Jusqu'à ce qu'ils aient des enfants.
251
00:12:58,171 --> 00:12:59,587
Comment te sens tu?
252
00:12:59,589 --> 00:13:00,871
Sa va.
253
00:13:00,873 --> 00:13:03,758
Ma main est encore un peu engourdie.
254
00:13:03,760 --> 00:13:06,877
Eh bien voyons si je peux arranger ça.
255
00:13:08,231 --> 00:13:09,814
Arrange ça...
256
00:13:09,816 --> 00:13:11,649
Papa aime ça..
257
00:13:13,486 --> 00:13:14,304
Tu as entendu quelque chose?
258
00:13:14,329 --> 00:13:16,297
Non, juste le bruissement dans mon
pyjama.
259
00:13:17,824 --> 00:13:19,607
Non!
260
00:13:19,609 --> 00:13:21,359
Il y a quelqu'un en bas.
261
00:13:21,361 --> 00:13:23,161
Non, il n'y a personne. Allez
arrange-ça.
262
00:13:23,163 --> 00:13:24,829
Alan!
263
00:13:24,831 --> 00:13:27,331
Il y a quelqu'un dans la maison. Va
voir.
264
00:13:27,333 --> 00:13:31,235
Vraiment? Avec une main morte
et un debut d'erection?
265
00:13:31,237 --> 00:13:32,570
Vas-y.
266
00:13:37,760 --> 00:13:39,961
Et ainsi s'arrête l'érection.
267
00:14:04,571 --> 00:14:07,771
Qui garde son herbe dans le
bac a légumes ?
268
00:14:07,773 --> 00:14:10,441
Tu veux qu'elle soit fraiche, non?
269
00:14:24,973 --> 00:14:26,841
Bonjour.
270
00:14:29,311 --> 00:14:31,429
Il fait encore nuit.
271
00:14:31,431 --> 00:14:33,231
C'est l'heure du petit déjeuner.
272
00:14:33,233 --> 00:14:35,983
Peut etre à Londres.
273
00:14:35,985 --> 00:14:37,351
Qu'est ce qu'il se passe?
274
00:14:37,353 --> 00:14:39,904
Elle veut son petit déjeuner.
275
00:14:39,906 --> 00:14:41,989
Ok.
276
00:14:41,991 --> 00:14:44,108
Donne moi une minute.
277
00:14:44,110 --> 00:14:46,744
Non, dors, je vais le faire.
278
00:14:46,746 --> 00:14:47,912
Merci.
279
00:14:47,914 --> 00:14:50,198
C'est tout? Tu n'insistes pas?
280
00:14:57,489 --> 00:14:59,207
Ok.
281
00:14:59,209 --> 00:15:00,675
Qu'est ce que tu veux?
282
00:15:00,677 --> 00:15:03,461
Des Corn Flakes, ou des Cheerios ou...
283
00:15:03,463 --> 00:15:05,429
des oeufs Bénédicte.
284
00:15:05,431 --> 00:15:07,598
Bien sûr.
285
00:15:10,770 --> 00:15:12,670
Attention à la marche.
286
00:15:12,672 --> 00:15:14,939
Ouai, il ne faudrais pas que je me
blesse.
287
00:15:18,843 --> 00:15:21,312
Les pilules ne font pas encore effet?
288
00:15:21,314 --> 00:15:22,346
Oh, si.
289
00:15:22,348 --> 00:15:24,848
Tu pourrais m'étaler sur
un toast.
290
00:15:26,034 --> 00:15:27,034
Okay.
291
00:15:27,036 --> 00:15:29,036
Allons te mettre au lit.
292
00:15:29,038 --> 00:15:31,205
Non, non.
293
00:15:31,207 --> 00:15:32,856
Allons TE mettre au lit.
294
00:15:32,858 --> 00:15:33,857
Serieusement?
295
00:15:33,859 --> 00:15:35,025
Tu veux qu'on fasse l'amour?
296
00:15:35,027 --> 00:15:36,494
Une partie de moi le veux.
297
00:15:36,496 --> 00:15:42,416
Mr le Nez dis "non", mais Mr le tuyau
dis "oui".
298
00:15:42,418 --> 00:15:44,218
Je vais te dire,
299
00:15:44,220 --> 00:15:47,871
allonges-toi, et laisse moi m'occuper
de toi.
300
00:15:47,873 --> 00:15:49,390
Vraiment?
301
00:15:49,392 --> 00:15:51,976
Tu as pris soin de moi, quand j'ai cru
que quelqu'un c'était introduit chez
moi.
302
00:15:51,978 --> 00:15:53,377
Oh c'est vrai, je l'ai fait.
303
00:15:53,379 --> 00:15:55,730
J'ai été brave.
304
00:15:55,732 --> 00:15:58,232
Défaisons cette ceiture et cette
braguette.
305
00:15:58,234 --> 00:16:00,884
C'est une bonne chose que tu puisses
respirer par le nez..
306
00:16:01,486 --> 00:16:03,721
-Ow. -Quoi?!
Une de tes boules saigne..
307
00:16:03,723 --> 00:16:05,356
Oh, pardon!
Non, non, ne touche pas!
308
00:16:05,358 --> 00:16:06,890
Ne..! Oh!
309
00:16:09,111 --> 00:16:12,480
Je crois que j'ai cassé Mr le tuyau.
310
00:16:23,508 --> 00:16:24,959
Hey!
311
00:16:24,961 --> 00:16:27,244
Quoi?
312
00:16:27,246 --> 00:16:29,079
Qu'est ce qu'il c'est passé ici?
313
00:16:29,081 --> 00:16:31,048
J'ai essayé de faire une petit déjeuner
à la petite.
314
00:16:31,050 --> 00:16:32,883
"Essayé"?
315
00:16:32,885 --> 00:16:35,553
Ouai. Les oeufs étaient trop coulants,
316
00:16:35,555 --> 00:16:39,307
alors j'ai fait des flocons d'avoine.
Ils étaient trop secs,
317
00:16:39,309 --> 00:16:42,944
alors j'ai fait des gauffres,
qui étaient, et je cite,
318
00:16:42,946 --> 00:16:45,863
"Vraiment épouvantables".
319
00:16:45,865 --> 00:16:47,565
Où est-elle maintenant?
320
00:16:47,567 --> 00:16:51,018
Je ne sais pas et j'en ai rien à faire.
321
00:16:51,020 --> 00:16:53,120
Je ne peux pas faire ça, Berta.
322
00:16:53,122 --> 00:16:54,538
C'est juste... trop.
323
00:16:54,540 --> 00:16:56,240
Elle ne s'arrête jamais.
324
00:16:56,242 --> 00:16:58,542
Ouais, j'ai élevé 4 filles.
325
00:16:58,544 --> 00:17:02,330
La seule chose qui les a calmé sa a
été la prison et les Johnsons.
326
00:17:03,248 --> 00:17:06,300
J'ai dis à Zoey que nous allions devenir une famille.
327
00:17:06,302 --> 00:17:07,718
Qu'est ce que je vais faire?
328
00:17:07,720 --> 00:17:09,337
L'enfant à 7 ans?
329
00:17:09,339 --> 00:17:10,388
Oui.
330
00:17:10,390 --> 00:17:12,473
Attends neuf ans.
331
00:17:12,475 --> 00:17:13,891
Qu'est ce qui se passe dans neuf ans?
332
00:17:13,893 --> 00:17:17,595
Si t'es chanceux, elle va fuguer avec un bassiste accro à la coke.
333
00:17:17,597 --> 00:17:19,847
Et si je suis pas chanceux?
334
00:17:19,849 --> 00:17:22,016
Un batteur.
335
00:17:29,157 --> 00:17:30,641
Hey.
336
00:17:30,643 --> 00:17:32,994
Oh, t'es levé.
337
00:17:32,996 --> 00:17:34,578
Comment tu te sens?
338
00:17:34,580 --> 00:17:35,780
Un peu mieux.
339
00:17:35,782 --> 00:17:36,947
Tant mieu.
340
00:17:36,949 --> 00:17:39,417
Je n'ai pas hate d'enlever
la bande de gaze
341
00:17:39,419 --> 00:17:40,835
de mon scutum, mais ...
342
00:17:40,837 --> 00:17:43,537
on verra à ce moment là.
343
00:17:43,539 --> 00:17:46,290
Je suis tellement, tellement désolé.
344
00:17:46,292 --> 00:17:47,825
Oui, juste...
345
00:17:47,827 --> 00:17:51,495
Pour ton information, si tu
veux encore essayer, je porte
un pantalon de survêtement
346
00:17:53,131 --> 00:17:55,016
Pas de braguette.
347
00:17:55,018 --> 00:17:57,852
J'y crois pas que tu sois encore excité.
348
00:17:57,854 --> 00:18:01,188
Moi non plus, mais c'est comme ça.
349
00:18:01,190 --> 00:18:03,941
Et bien, je t'en dois une.
350
00:18:11,950 --> 00:18:13,150
Est-ce que tu sens cette odeur ?
351
00:18:13,152 --> 00:18:14,151
Oh, ne t'inquiètes pas.
352
00:18:14,153 --> 00:18:15,569
C'est juste du Neosporin (crème).
353
00:18:15,571 --> 00:18:17,488
Non.
354
00:18:17,490 --> 00:18:19,990
ça - ça sent comme un truc mort
355
00:18:19,992 --> 00:18:22,710
Ce n'est pas Mr le tuyau.
356
00:18:22,712 --> 00:18:25,496
Il est vraiment vivant
357
00:18:25,498 --> 00:18:27,998
Vas-y, vérifie.
358
00:18:28,000 --> 00:18:31,135
Je pense que ça vient de sous la maison.
359
00:18:31,137 --> 00:18:34,037
Je suis désolé, Je-Je ne peux vraiment rien sentir
360
00:18:34,039 --> 00:18:35,923
A cause de mon nez cassé ...
361
00:18:35,925 --> 00:18:37,508
à cause de ce que tu me dois.
362
00:18:37,510 --> 00:18:40,561
C'est probablement juste un
raton-laveur, ou un oppossum.
363
00:18:40,563 --> 00:18:41,545
Attend une seconde.
364
00:18:41,547 --> 00:18:43,213
Laisse moi appeler un exterminateur.
365
00:18:43,215 --> 00:18:45,266
Oh non non non, ça va prendre trop longtemps.
366
00:18:45,268 --> 00:18:48,853
Je vais juste prendre une pelle
et un sac poubelle
367
00:18:48,855 --> 00:18:50,821
et m'occuper du problème.
368
00:18:50,823 --> 00:18:52,656
Tu es vraiment excité à ce point là ?
369
00:18:52,658 --> 00:18:55,659
Je sais, ça commence à m'inquiéter aussi.
370
00:18:58,915 --> 00:19:01,165
Ça va là-dessous ?
371
00:19:01,167 --> 00:19:04,085
Ouais ouais, je crois que je le vois.
372
00:19:06,089 --> 00:19:08,906
Je crois que c'est un opposum mort.
373
00:19:08,908 --> 00:19:10,091
Sois prudent.
374
00:19:10,093 --> 00:19:12,093
Oh, ne t'en fais pas pour ça.
375
00:19:12,095 --> 00:19:13,844
Je vais juste le mettre dans mon ...
376
00:19:13,846 --> 00:19:15,763
Pas mort ! Pas mort !
377
00:19:17,800 --> 00:19:20,134
Je suis désolé ! Je suis désolé !
378
00:19:20,136 --> 00:19:21,769
Je ne voulais pas ... Oh non !
379
00:19:21,771 --> 00:19:23,437
Allez !
380
00:19:23,439 --> 00:19:26,089
Oh, ça va s'infecter.
381
00:19:26,091 --> 00:19:27,591
Ah ! Ahh !
382
00:19:30,226 --> 00:19:31,510
♪ Men. ♪
383
00:19:32,291 --> 00:19:34,074
Merci.
384
00:19:40,581 --> 00:19:41,882
Hé.
385
00:19:41,884 --> 00:19:44,250
Oh, hé.
Merci de me retrouver ici, mec.
386
00:19:44,252 --> 00:19:46,252
Whoa !
387
00:19:46,254 --> 00:19:48,421
Qu'est ce qu'il t'es arrivé ?
388
00:19:48,423 --> 00:19:51,475
Eh bien, voyons voir..
389
00:19:51,477 --> 00:19:53,894
J'ai été électrocuté, mon nez est cassé,
390
00:19:53,896 --> 00:19:56,780
et j'ai probablement la rage.
391
00:20:05,540 --> 00:20:07,607
Comment cava ?
392
00:20:07,609 --> 00:20:10,627
Je suis réellement fatigué.
393
00:20:10,629 --> 00:20:12,913
Mon coeur saigne tellement je suis
désolé pour toi..
394
00:20:12,915 --> 00:20:16,633
Tout comme ma couille gauche.
395
00:20:16,635 --> 00:20:18,552
Qu'est ce que c'est cette odeur?
396
00:20:18,554 --> 00:20:23,507
Oh, du Neosporin avec un soupson
d'oppossum.
397
00:20:25,059 --> 00:20:28,645
Alors, comment c'est de vivre avec
Zoey et sa fille?
398
00:20:28,647 --> 00:20:30,397
C'est sympa, c'est sympa..
399
00:20:30,399 --> 00:20:31,515
Oh.
400
00:20:31,517 --> 00:20:32,816
Comment c'est de vivre avec Lyndsey?
401
00:20:32,818 --> 00:20:34,234
Oh, c'est génial.
402
00:20:34,236 --> 00:20:36,403
Tant mieu.
403
00:20:38,239 --> 00:20:40,407
Tant mieu.
404
00:20:42,527 --> 00:20:45,412
Si je pouvais m'en débarasser..
Oui! Une centaine de fois, oui!
405
00:20:45,414 --> 00:20:49,414
== sync, corrected by elderman ==