00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,945 --> 00:00:01,812 Zuvor bei Two and a Half Men: 2 00:00:02,938 --> 00:00:04,104 Billy hat angerufen. 3 00:00:04,106 --> 00:00:05,738 Billy Stanhope? 4 00:00:05,740 --> 00:00:07,891 Ja, er sagt, er hat ein geschäftliches Angebot für dich. 5 00:00:07,893 --> 00:00:10,193 Was sagt man dazu? 6 00:00:10,195 --> 00:00:12,962 Billy Stanhope... 7 00:00:21,488 --> 00:00:22,822 Was ist zwischen euch vorgefallen? 8 00:00:22,824 --> 00:00:25,425 Wir haben Eddie´s Software Company in Bridgets Garage aufgebaut 9 00:00:25,427 --> 00:00:27,460 und dann für ein paar Milliarden Dollar verkauft. 10 00:00:27,462 --> 00:00:29,179 Dieser Hurensohn. 11 00:00:29,181 --> 00:00:30,513 Er wollte nicht verkaufen. 12 00:00:30,515 --> 00:00:32,298 Glaubst du echt, wir können endlich den elektrischen Koffer bauen? 13 00:00:32,300 --> 00:00:33,833 Ja, wir haben jetzt die Technologie. 14 00:00:33,835 --> 00:00:36,603 Ich brauche deine Hilfe, um den Code zu schreiben. 15 00:00:36,605 --> 00:00:38,805 Weißt du, da wir gerade dabei sind... 16 00:00:38,807 --> 00:00:40,557 - Was? Pinkeln? - Nein, Sex. 17 00:00:40,559 --> 00:00:42,308 Da ist etwas, dass du wissen solltest. 18 00:00:42,310 --> 00:00:43,726 Es geht um deine Ex-Frau. 19 00:00:43,728 --> 00:00:44,944 Was? Bridget? 20 00:00:44,946 --> 00:00:46,179 Ja, ich hab... 21 00:00:46,181 --> 00:00:48,114 irgendwie mit ihr geschlafen. 22 00:00:48,116 --> 00:00:49,616 Was?! W-Warte, hey... 23 00:00:49,618 --> 00:00:50,817 Mom, das ist Alan. 24 00:00:50,819 --> 00:00:52,518 Alan, das ist meine Mom Jean. 25 00:00:52,520 --> 00:00:53,736 Hi. Freut mich, dich kennen zu lernen. 26 00:00:53,738 --> 00:00:55,121 Weißt du was? Ich sag dir was. 27 00:00:55,123 --> 00:00:57,023 Ich rufe meine Mom an und versuche, ein Dinner einzurichten. 28 00:00:57,025 --> 00:00:59,159 Evelyn sagt, hier immer die Straße runter, 29 00:00:59,161 --> 00:01:00,877 gibt es Musik und man kann tanzen. 30 00:01:00,879 --> 00:01:02,528 Warum geht ihr zwei Muffel nicht einfach 31 00:01:02,530 --> 00:01:04,797 und lasst Jean und mich ein bisschen Spaß haben. 32 00:01:04,799 --> 00:01:07,700 Meinst du, wir finden süße Kerle zum Tanzen? 33 00:01:07,702 --> 00:01:09,636 Oh, Jean, Jean, Jean... 34 00:01:09,638 --> 00:01:11,721 wir werden nicht tanzen. 35 00:01:11,723 --> 00:01:13,423 Ich verehre deine Mutter. 36 00:01:13,425 --> 00:01:15,758 Das ist nur, weil du sie gerade erst kennen gelernt hast. 37 00:01:15,760 --> 00:01:16,843 Ich weiß nicht. 38 00:01:16,845 --> 00:01:19,145 Ich denke, ich habe sie ziemlich gut kennen gelernt. 39 00:01:19,147 --> 00:01:21,631 Guten Morgen, Darling. 40 00:01:23,284 --> 00:01:24,884 Hi, Pfirsich. 41 00:01:33,028 --> 00:01:35,612 Toll. Ich hole dich am Flughafen ab. 44 00:01:38,950 --> 00:01:40,450 Sag Zoey "hi" von mir. 45 00:01:40,452 --> 00:01:42,502 Oh, Alan sagt "hi". 46 00:01:42,504 --> 00:01:45,088 Ja, er ist noch da. 47 00:01:46,607 --> 00:01:49,259 Ich weiß. Du hast recht. 48 00:01:49,261 --> 00:01:51,427 Sie sagt "hi" zurück. 49 00:01:52,596 --> 00:01:53,930 Okay, ich sehe dich morgen. 50 00:01:53,932 --> 00:01:55,765 Bitte sehr. 51 00:01:55,767 --> 00:01:57,250 Oh, danke. 52 00:01:57,252 --> 00:01:59,018 Du musst aufgeregt sein, dass deine Freundin zurück kommt. 53 00:01:59,020 --> 00:02:01,054 - Wie lange war es, ein Monat? - Drei Wochen. 54 00:02:01,056 --> 00:02:03,890 Trotzdem, das ist wie eine Dekade in Penisjahren. 55 00:02:06,694 --> 00:02:08,027 Ja. 56 00:02:08,029 --> 00:02:10,280 Ehrlich gesagt bin ich etwas besorgt. 57 00:02:10,282 --> 00:02:11,364 Über eure Beziehung? 58 00:02:11,366 --> 00:02:13,366 Komm schon. Liebe wächst mit der Entfernung. 59 00:02:13,368 --> 00:02:15,034 Zumindest für euch. 60 00:02:15,036 --> 00:02:17,370 Für Typen wie mich, wird Entfernung eher auferlegt 61 00:02:17,372 --> 00:02:19,289 durch den Staat Kalifornien. 62 00:02:19,291 --> 00:02:22,441 Zoey weiß nicht, dass ich eine neue Softwarefirma mit meinem 63 00:02:22,443 --> 00:02:23,876 alten Partner gegründet habe. 64 00:02:23,878 --> 00:02:25,662 Ja, mit Billy, ich weiß. Was ist schon dabei? 65 00:02:25,664 --> 00:02:27,830 Es gibt noch einen dritten Partner... 66 00:02:27,832 --> 00:02:30,116 den Zoey nicht mögen wird. 67 00:02:30,118 --> 00:02:32,001 Walden... 68 00:02:32,003 --> 00:02:33,753 hast du mich zum Partner gemacht? 69 00:02:34,722 --> 00:02:37,674 Ich habe euch beide doch nur zusammen gebracht. 70 00:02:37,676 --> 00:02:39,359 Der dritte Partner ist Bridget. 71 00:02:39,361 --> 00:02:40,593 Deine Ex-Frau? 72 00:02:40,595 --> 00:02:42,812 Komm schon, ich brachte euch beide zusammen! 73 00:02:42,814 --> 00:02:44,681 Aber sie hat mir geholfen, den Original Code für die Software 74 00:02:44,683 --> 00:02:46,766 zu schreiben. Ich musste sie mit einbeziehen. 75 00:02:46,768 --> 00:02:48,134 Oh, richtig. 76 00:02:48,136 --> 00:02:51,237 Ich schätze, das wird die Konversation mit Zoey 77 00:02:51,239 --> 00:02:52,405 ziemlich unangenehm machen. 78 00:02:52,407 --> 00:02:54,140 Ja. Ich denke, ich versuche, 79 00:02:54,142 --> 00:02:55,908 es so einzubauen, dass sie es nicht bemerkt. 80 00:02:55,910 --> 00:02:58,278 Die Geschichte meines Lebens. 81 00:03:03,918 --> 00:03:05,501 Hör zu, denk daran, 82 00:03:05,503 --> 00:03:07,954 es ist besser, die Liebe bringt dich durch geldlose Zeiten 83 00:03:07,956 --> 00:03:10,723 als das Geld bringt dich durch lieblose Zeiten. 84 00:03:12,209 --> 00:03:13,459 Guter Ratschlag. 85 00:03:13,461 --> 00:03:14,493 Danke. 86 00:03:14,495 --> 00:03:16,162 Nur, um im Klaren zu sein... 87 00:03:16,164 --> 00:03:17,380 ich habe null Anteil 88 00:03:17,382 --> 00:03:19,515 an dem potentiellen Milliarde- Dollar-Geschäft? 89 00:03:19,517 --> 00:03:21,351 Tatsächlich wollte ich dir 90 00:03:21,353 --> 00:03:23,269 hundert Aktien aus dem Gründungsbestand geben. 91 00:03:23,271 --> 00:03:24,454 Wow. 92 00:03:24,456 --> 00:03:26,139 Wenn diese Sache funktioniert könnte es Millionen wert sein. 93 00:03:26,141 --> 00:03:28,057 Danke. 94 00:03:28,059 --> 00:03:29,642 Mein Problem ist nur, ich weiß nicht, wie ich es 95 00:03:29,644 --> 00:03:30,943 Zoey erklären soll. 96 00:03:30,945 --> 00:03:33,846 Werd die Schlampe los. Lass sie uns das nicht kaputtmachen. 97 00:03:36,450 --> 00:03:38,618 Nochmals, danke für den Ratschlag. 98 00:03:38,620 --> 00:03:40,536 Falls du dich besser dabei fühlst, 99 00:03:40,538 --> 00:03:43,373 bei mir brodeln auch kleine Beziehungsprobleme. 100 00:03:43,375 --> 00:03:46,326 Das macht es nicht besser. 101 00:03:46,328 --> 00:03:48,911 Die Mom meiner Freundin und meine Mom 102 00:03:48,913 --> 00:03:52,115 haben was miteinander. 103 00:03:53,801 --> 00:03:56,085 Okay, das macht es besser. 104 00:03:57,000 --> 00:04:03,000 SubCentral und TV4User präsentieren: Two and a Half Men S09E20 "Grandma's Pie" 105 00:04:04,000 --> 00:04:10,000 Übersetzung: eiseiche, Hugo25 106 00:04:29,835 --> 00:04:32,118 - Kann ich dir eine Frage stellen? - Was? 107 00:04:32,120 --> 00:04:33,870 Wenn wir in England Sex hätten, 108 00:04:33,872 --> 00:04:35,205 würde ich dann auf der anderen Seite des Bettes liegen? 109 00:04:37,325 --> 00:04:38,925 Oh Gott, ich habe dich vermisst. 110 00:04:38,927 --> 00:04:40,393 Ich habe dich auch vermisst. 111 00:04:40,395 --> 00:04:42,095 Und du darfst mich Walden nennen. 112 00:04:46,267 --> 00:04:48,968 Also, was hast du so gemacht? 113 00:04:48,970 --> 00:04:51,971 Tatsächlich war ich sehr, sehr beschäftigt. 114 00:04:51,973 --> 00:04:53,973 Womit? 115 00:04:53,975 --> 00:04:55,508 Ich habe eine neue Softwarefirma gegründet 116 00:04:55,510 --> 00:04:58,061 mit meinem alten Partner Billy Stanhope. 117 00:04:58,063 --> 00:04:59,145 Walden! 118 00:04:59,147 --> 00:05:00,513 Ja. Das ist super! 119 00:05:00,515 --> 00:05:01,614 Es ist aufregend und, und 120 00:05:01,616 --> 00:05:03,066 wir haben diese großartige Produkt gebaut. 121 00:05:03,068 --> 00:05:04,784 Es heißt der elektrische Koffer. 122 00:05:04,786 --> 00:05:05,952 Es wird den globalen Energiemarkt 123 00:05:05,954 --> 00:05:07,821 komplett revolutionieren. 124 00:05:07,823 --> 00:05:09,072 Whoa. Das klingt groß. 125 00:05:09,074 --> 00:05:11,491 Nein, es ist größer als groß. Ich meine, wir drei 126 00:05:11,493 --> 00:05:13,460 könnten uns Milliarden von Dollars teilen. 127 00:05:13,462 --> 00:05:14,744 Ihr drei? 128 00:05:14,746 --> 00:05:15,962 Was? 129 00:05:15,964 --> 00:05:17,630 Du sagtest gerade ihr drei. 130 00:05:17,632 --> 00:05:20,967 Ja, stimmt, wir sind drei. 131 00:05:20,969 --> 00:05:22,352 Wer ist der Dritte? 132 00:05:22,354 --> 00:05:23,503 Oh, nicht Alan. 133 00:05:23,505 --> 00:05:26,339 Nein, Gott, nein. 134 00:05:30,361 --> 00:05:32,345 Also, wer ist es? 135 00:05:34,815 --> 00:05:36,549 Es ist Bridget. 136 00:05:36,551 --> 00:05:37,817 Deine Ex-Frau? 137 00:05:37,819 --> 00:05:39,185 Ich konnte es nicht ändern. 138 00:05:39,187 --> 00:05:41,354 Ich meine, sie hat geholfen, den Originalcode für die Software zu schreiben, 139 00:05:41,356 --> 00:05:43,055 also steht ihr ein Drittel davon zu. 140 00:05:43,057 --> 00:05:44,891 Also bist du im Geschäft mit einer Frau 141 00:05:44,893 --> 00:05:46,910 die ihr Auto in dein Wohnzimmer gefahren hat, 142 00:05:46,912 --> 00:05:48,328 weil du mich statt sie wähltest? 143 00:05:48,330 --> 00:05:50,229 Verrückte Welt, was? 144 00:05:51,332 --> 00:05:52,866 Das Positive ist... 145 00:05:52,868 --> 00:05:54,868 sie schläft mit meinem Ex-Partner. 146 00:05:54,870 --> 00:05:56,202 Wieso ist das positiv? 147 00:05:56,204 --> 00:05:58,421 Weil sie mit ihm zusammen ist, 148 00:05:58,423 --> 00:06:01,407 brauchst du dir keine Sorgen zu machen wegen ihr und mir. 149 00:06:01,409 --> 00:06:02,972 Ich habe mir keine Sorgen gemacht wegen dir und ihr. 150 00:06:02,974 --> 00:06:03,694 Gut. 151 00:06:03,712 --> 00:06:05,461 Bis gerade. 152 00:06:06,514 --> 00:06:09,081 Warum hast du es mir nicht erzählt bevor wir Sex hatten? 153 00:06:09,083 --> 00:06:10,683 Willst du jetzt Sex haben? 154 00:06:10,685 --> 00:06:12,268 - Nein! - Darum! 155 00:06:12,270 --> 00:06:13,686 Ich gehe nach Hause. 156 00:06:13,688 --> 00:06:14,754 Oh, komm schon, Zoey. 157 00:06:14,756 --> 00:06:16,556 Mach keine große Sache daraus. 158 00:06:16,558 --> 00:06:19,025 Wenn ich dir gesagt hätte, ich hätte ein Geschäft mit meinem Ex-Mann, 159 00:06:19,027 --> 00:06:20,760 würdest du es als große Sache bezeichnen? 160 00:06:20,762 --> 00:06:21,694 Nein, nicht wirklich. 161 00:06:21,696 --> 00:06:22,929 Du bist ein Lügner. 162 00:06:26,284 --> 00:06:29,235 Das Leben wäre viel einfacher, wenn ich mit dummen Weiber ausginge. 163 00:06:29,237 --> 00:06:30,570 Das habe ich gehört. 164 00:06:30,572 --> 00:06:33,239 Das war ein Kompliment. 165 00:06:36,544 --> 00:06:38,545 Bitte sehr! 166 00:06:38,547 --> 00:06:39,862 Danke. Also.. 167 00:06:39,864 --> 00:06:42,081 hast du darüber nachgedacht, was wir beide 168 00:06:42,083 --> 00:06:44,384 mit unserer kleinen Mutter-Situation machen? 169 00:06:44,386 --> 00:06:46,118 Die durchgedrehten Golden Girls? 170 00:06:46,120 --> 00:06:49,255 Hey... was können wir tun? Das sind erwachsene Frauen. 171 00:06:49,257 --> 00:06:51,341 Sie haben den Lebensstil gewählt. 172 00:06:51,343 --> 00:06:53,292 Ich habe kein Problem mit dem Lebensstil. 173 00:06:53,294 --> 00:06:54,928 Ich habe den Lebensstil probiert. 174 00:06:54,930 --> 00:06:56,062 Echt? Wann? 175 00:06:56,064 --> 00:06:58,731 Wer? College? Camp? 176 00:06:58,733 --> 00:07:00,934 Halt den Mund, Alan. 177 00:07:00,936 --> 00:07:03,152 Tut mir leid. Fahr fort. 178 00:07:03,154 --> 00:07:05,321 Wie soll ich eine Beziehung mit dir haben, 179 00:07:05,323 --> 00:07:08,241 wenn deine Mutter offensichtlich meine sexuell ausnutzt? 180 00:07:08,243 --> 00:07:09,525 Warte mal eine Sekunde. 181 00:07:09,527 --> 00:07:11,911 Ich denke nicht, dass irgendjemand jemanden ausnutzt. 182 00:07:11,913 --> 00:07:13,246 Nicht? 183 00:07:13,248 --> 00:07:15,498 Vor einer Woche lebte meine Mutter noch in einer Seniorensiedlung, 184 00:07:15,500 --> 00:07:16,699 spielte Golf mit ihren Freundinnen 185 00:07:16,701 --> 00:07:18,317 und schaute Wiederholungen von Cagney & Lacey. 186 00:07:18,319 --> 00:07:19,335 Ich weiß nicht. 187 00:07:19,337 --> 00:07:20,620 Golf, Cagney & Lacey... 188 00:07:20,622 --> 00:07:23,256 Klingt, als hätte sie den Weg bereits zur Hälfte beschritten. 189 00:07:25,659 --> 00:07:27,560 Halt den Mund, Alan. 190 00:07:29,547 --> 00:07:31,464 Oh, gut, hier bist du. 191 00:07:31,466 --> 00:07:32,548 Mom! 192 00:07:32,550 --> 00:07:34,300 Was hast du dir angetan? 193 00:07:34,302 --> 00:07:35,969 Evelyn nahm mich mit zum Shoppen. 194 00:07:35,971 --> 00:07:37,270 Magst du meinen neuen Look? 195 00:07:37,272 --> 00:07:38,471 Sieht sie nicht toll aus? 196 00:07:38,473 --> 00:07:40,106 Ja, schätze schon. 197 00:07:40,108 --> 00:07:42,925 Wir haben auch passende Tattoos. 198 00:07:44,395 --> 00:07:45,561 Oh, Mom, nein. 199 00:07:45,563 --> 00:07:47,614 Siehst du? Es ist ein kleines Herz. 200 00:07:47,616 --> 00:07:50,233 Mit einem E + J drin. 201 00:07:50,235 --> 00:07:52,351 Ich sehe keins auf deinem Knöchel, Mom. 202 00:07:52,353 --> 00:07:55,021 Es ist nicht auf meinem Knöchel. 203 00:07:56,356 --> 00:07:58,157 Oh, heilige Mutter. 204 00:08:00,027 --> 00:08:01,360 Mom, du warst den ganzen Tag weg. 205 00:08:01,362 --> 00:08:03,713 Ich dachte, du und ich würden etwas Zeit verbringen 206 00:08:03,715 --> 00:08:05,331 bevor du zurück gehst nach Sunset Village. 207 00:08:05,333 --> 00:08:07,250 Ich weiß. Tut mir leid, Süße. 208 00:08:07,252 --> 00:08:08,835 Wir waren so beschäftigt. 209 00:08:08,837 --> 00:08:10,036 Aber keine Sorge. 210 00:08:10,038 --> 00:08:11,971 Du wirst mich viel öfter sehen, 211 00:08:11,973 --> 00:08:14,273 wenn ich bei Evy eingezogen bin. 212 00:08:17,377 --> 00:08:18,878 Was? 213 00:08:18,880 --> 00:08:20,146 Ich habe viel Platz. 214 00:08:20,148 --> 00:08:22,048 Warum sollte sie nichts davon haben? 215 00:08:22,050 --> 00:08:24,734 Du sprichst von deinem riesigen Haus, richtig? 216 00:08:26,103 --> 00:08:28,187 Wir besorgen nur noch ein paar Dinge 217 00:08:28,189 --> 00:08:30,273 und dann räumen wir Jeans Wohnung. 218 00:08:30,275 --> 00:08:32,241 Und dann starten wir unser neues Leben, 219 00:08:32,243 --> 00:08:34,226 - richtig, Pfirsich? - Das stimmt, Kürbis. 220 00:08:34,228 --> 00:08:35,845 Kommt schon. 221 00:08:38,849 --> 00:08:41,868 Auf diese Art macht es euch zu Bruder und Schwester, nicht wahr? 222 00:08:47,007 --> 00:08:50,493 Geht es nur mir so oder... ist diese Idee irgendwie antörnend? 223 00:08:51,845 --> 00:08:53,813 Es geht nur mir so. 224 00:08:57,602 --> 00:09:01,804 Es ist nicht so verrückt. Du siehst deinen Ex-Mann andauernd. 225 00:09:01,806 --> 00:09:03,973 Ja, weil wir ein Kind zusammen haben. 226 00:09:03,975 --> 00:09:06,142 Okay, Bridget und ich haben eine Firma zusammen. 227 00:09:06,144 --> 00:09:07,610 Das ist im Grunde das Gleiche. 228 00:09:07,612 --> 00:09:10,446 Hast du Klebstoff geschnüffelt? 229 00:09:10,448 --> 00:09:13,265 Nein! Beide brauchen Pflege und Aufmerksamkeit. 230 00:09:13,267 --> 00:09:15,735 Der einzige Unterschied ist, dein Kind kostet ein Vermögen 231 00:09:15,737 --> 00:09:17,370 und meins bringt ein Vermögen. 232 00:09:17,372 --> 00:09:18,454 Wow. Wiedersehen. 233 00:09:18,456 --> 00:09:19,822 Okay, Warte, warte. 234 00:09:19,824 --> 00:09:21,157 Nur... 235 00:09:21,159 --> 00:09:23,042 - eine Sache noch. - Was? 236 00:09:23,044 --> 00:09:25,128 Lass uns drei zusammen Abend essen gehen. 237 00:09:25,130 --> 00:09:28,280 Du willst, dass ich mit dir und deiner Ex-Frau essen gehe? 238 00:09:28,282 --> 00:09:29,615 Ja. 239 00:09:29,617 --> 00:09:32,351 Auf diese Weise kannst du sehen, dass alles cool ist zwischen uns. 240 00:09:33,804 --> 00:09:36,739 Komm, Zoey. Das ist wirklich bedeutend für mich. 241 00:09:38,643 --> 00:09:40,560 Gott, das werde ich noch bedauern. 242 00:09:40,562 --> 00:09:42,345 Ein Dinner. 243 00:09:42,347 --> 00:09:43,730 Danke. 244 00:09:43,732 --> 00:09:44,897 Ich sehe dich morgen. 245 00:09:44,899 --> 00:09:47,683 Wiedersehen. 246 00:09:47,685 --> 00:09:49,602 Gut gemacht, alter Junge. 247 00:09:49,604 --> 00:09:52,572 Du bist der "verrückte-Freundin- Kugel" ausgewichen. 248 00:09:52,574 --> 00:09:55,942 Walden, ich bin immer noch hinter der Tür. 249 00:09:57,911 --> 00:09:59,478 Du hast mich nicht zu Ende reden lassen. 250 00:09:59,480 --> 00:10:01,080 Alles klar, rede zu Ende. 251 00:10:01,082 --> 00:10:04,167 Ich liebe dich so sehr. 252 00:10:09,541 --> 00:10:11,874 Bitte sehr. 253 00:10:13,160 --> 00:10:14,627 Danke. 254 00:10:14,629 --> 00:10:17,463 Also hast du Zoey erzählt das du mit Bridget zusammen arbeitest? 255 00:10:17,465 --> 00:10:18,998 Ja. 256 00:10:19,000 --> 00:10:20,499 Wie ist es gelaufen? 257 00:10:20,501 --> 00:10:21,634 Nicht gut. 258 00:10:21,636 --> 00:10:23,636 Aber sie hat zugestimmt mit uns zu Abend zu essen. 259 00:10:23,638 --> 00:10:24,937 Moment, du hast ein Dinner mit 260 00:10:24,939 --> 00:10:26,672 deiner Freundin und deiner Ex-Frau? 261 00:10:26,674 --> 00:10:27,924 Schlechte Idee? 262 00:10:27,926 --> 00:10:30,193 Nun, nicht so schlecht wie meine als ich versucht habe meine Freundin 263 00:10:30,195 --> 00:10:32,511 mit einer kleinen Inzest Fantasy anzuturnen, aber es ist ganz vorne mit dabei. 264 00:10:35,783 --> 00:10:37,950 - Was hätte ich den sonst machen sollen? - Nun, i... 265 00:10:37,952 --> 00:10:41,187 - Ich werde die Schlampe nicht verlassen. - Okay. 266 00:10:41,189 --> 00:10:43,456 Gut, gut. Nun dann lass uns einfach hier rauf konzentrieren. 267 00:10:43,458 --> 00:10:45,792 Was, deine Hundert Anteile von der Firma? 268 00:10:45,794 --> 00:10:47,710 Ich habe mehr an dein Glück gedacht, 269 00:10:47,712 --> 00:10:49,412 aber ja, warum nicht. 270 00:10:50,998 --> 00:10:52,915 Hey, vielleicht fühlst du dich dadurch besser. 271 00:10:52,917 --> 00:10:54,867 Ich habe mein eigenes "schlechte Idee" Dinner. 272 00:10:54,869 --> 00:10:56,169 Und das wäre? 273 00:10:56,171 --> 00:11:00,139 Lyndsey, ihr Sohn, mein Sohn und ihre zwei Omas. 274 00:11:00,141 --> 00:11:03,342 Noch einmal, dadurch fühle ich mich besser. 275 00:11:04,712 --> 00:11:05,978 Hey, wie wäre es damit? 276 00:11:05,980 --> 00:11:07,396 Warum treffen wir uns nicht wieder hier 277 00:11:07,398 --> 00:11:09,148 nach unserem jeweiligem Dinner und vergleichen dann? 278 00:11:09,150 --> 00:11:11,717 So ähnlich wie ein Rückblick am Ende einer Reality-Show. 279 00:11:11,719 --> 00:11:14,520 Ja. Ja, wir könnten du weist schon einen kleinen Wettbewerb machen. 280 00:11:14,522 --> 00:11:15,905 Sehen welches Dinner schlimmer war. 281 00:11:15,907 --> 00:11:18,407 Schade das Amerika nicht darüber abstimmen kann. 282 00:11:19,861 --> 00:11:21,611 Ja. 283 00:11:21,613 --> 00:11:23,579 Oder doch? 284 00:11:42,891 --> 00:11:45,776 Hey, das ist echt toll, oder? 285 00:11:48,029 --> 00:11:49,697 Zoey, äh... 286 00:11:49,699 --> 00:11:51,916 Bridget und Ich 287 00:11:51,918 --> 00:11:54,902 wir sprachen über deine... 288 00:11:55,240 --> 00:11:57,825 ... deine bedenken, und 289 00:11:57,827 --> 00:12:00,495 Bridget war sehr bereitwillig sie zu vermindern. 290 00:12:00,497 --> 00:12:02,113 Richtig, Bridge? 291 00:12:02,115 --> 00:12:04,966 Absolut. 292 00:12:08,904 --> 00:12:11,122 Okay. 293 00:12:13,075 --> 00:12:15,226 Lass das Beschwichtigen beginnen. 294 00:12:16,745 --> 00:12:20,431 Wer will anfangen? 295 00:12:20,433 --> 00:12:22,917 Dann werde ich mal das Ruder übernehmen. 296 00:12:24,586 --> 00:12:26,754 Nein, danke, Berta. 297 00:12:28,357 --> 00:12:31,726 Okay, offensichtlich, ist dass eine unangenehme Situation. 298 00:12:31,728 --> 00:12:32,927 Walden und ich waren 299 00:12:32,929 --> 00:12:34,195 für viele, viele Jahre zusammen, 300 00:12:34,197 --> 00:12:37,231 und ihr seit erst seit ein paar Monaten zusammen, 301 00:12:37,233 --> 00:12:40,151 also ist es Vollkommen klar das du unsicher über unsere Zusammenarbeit bist. 302 00:12:40,153 --> 00:12:41,102 Ich bin nicht unsicher. 303 00:12:41,104 --> 00:12:42,403 Richtig, und es gibt auch keinen Grund 304 00:12:42,405 --> 00:12:44,155 weshalb du es sein solltest. Ja, 305 00:12:44,157 --> 00:12:46,074 Ich kenne den Kerl schon seit der High School, 306 00:12:46,076 --> 00:12:47,492 und ja, wir waren verliebt, 307 00:12:47,494 --> 00:12:50,128 und ja wir haben viele glückliche Jahre miteinander verbracht, 308 00:12:50,130 --> 00:12:54,332 aber die Realität jetzt ist das wir einfach nur Geschäftspartner sind. 309 00:12:54,334 --> 00:12:55,783 Richtig. 310 00:12:55,785 --> 00:12:58,119 Und nicht alle der Jahre waren glücklich. 311 00:13:01,140 --> 00:13:03,341 Oh, sicher, da gab es einige tolle Zeiten. 312 00:13:05,395 --> 00:13:08,262 Aber da hab es auch einige schlechte Zeiten. 313 00:13:09,566 --> 00:13:11,682 Ich meine, der Punkt ist, 314 00:13:11,684 --> 00:13:14,986 ist das unsere Beziehung jetzt, rein Geschäftlich ist. 315 00:13:14,988 --> 00:13:17,588 Oh, wo wir gerade davon sprechen, wir müssen die Belüftung erhöhen 316 00:13:17,590 --> 00:13:18,773 für die Server Farm. 317 00:13:18,775 --> 00:13:20,108 Oh, das ist eine gute Idee. 318 00:13:20,110 --> 00:13:21,993 Oh, ich möchte auch eine dreifache Redundanz bauen. 319 00:13:21,995 --> 00:13:24,278 Natürlich aber wir sollten nicht die ganze Zeit übers Geschäft reden 320 00:13:24,280 --> 00:13:26,948 und die arme Zoey muss nur Zuhören. 321 00:13:26,950 --> 00:13:29,450 Nein, ist schon okay. Ich liebe es etwas über die Arbeit von Walden zu hören. 322 00:13:29,452 --> 00:13:31,619 Oh, das ist so süß. 323 00:13:31,621 --> 00:13:34,705 Ich bin so froh das er jemanden wie dich gefunden hat. 324 00:13:34,707 --> 00:13:37,091 Oh. Danke. 325 00:13:37,093 --> 00:13:39,761 Nachdem ich ihn rausgeworfen habe, hab ich mich gewundert wie er überlebt hat. 326 00:13:39,763 --> 00:13:40,995 Er ist so hilfsbedürftig. 327 00:13:40,997 --> 00:13:42,380 Ich bin nicht hilfsbedürftig. 328 00:13:42,382 --> 00:13:44,799 - Doch, bist du. - Doch, bist du. 329 00:13:46,168 --> 00:13:47,301 Also was ist das Problem? 330 00:13:47,303 --> 00:13:49,170 Seit ihr jetzt in einer richtigen Beziehung, 331 00:13:49,172 --> 00:13:51,305 oder Trefft ihr euch einfach nur und schaut was passiert? 332 00:13:51,307 --> 00:13:54,358 Nun, wir finden einfach nur unseren Weg im Moment. 333 00:13:54,360 --> 00:13:55,860 Oh, gut. 334 00:13:55,862 --> 00:13:57,528 Gut. 335 00:13:57,530 --> 00:13:59,013 Es einfach halten. 336 00:13:59,015 --> 00:14:01,315 Auf diese Art kann ihnen niemand vorwerfen sie hätten es nur auf sein Geld abgesehen. 337 00:14:03,235 --> 00:14:04,585 Entschuldigung? 338 00:14:05,187 --> 00:14:07,288 Ich habe es nicht auf sein Geld abgesehen. 339 00:14:07,290 --> 00:14:09,490 Oh, nein sie Missverstehen es. 340 00:14:09,492 --> 00:14:12,160 Ich bin mir sicher das sie das nicht sind, aber unglücklicherweise, 341 00:14:12,162 --> 00:14:13,911 gibt es keinen weg das zu beweisen. 342 00:14:15,214 --> 00:14:17,165 Glücklicherweise habe ich ihn kennen gelernt als er nicht hatte, 343 00:14:17,167 --> 00:14:20,401 also gibt's auch keine Fragen über meine Absichten. 344 00:14:20,403 --> 00:14:22,503 Fragen sie nach meinen Absichten? 345 00:14:22,505 --> 00:14:23,638 Nein, tut sie nicht. Tut sie nicht. 346 00:14:23,640 --> 00:14:24,972 Nein, tust du nicht. Tust du nicht, oder? 347 00:14:24,974 --> 00:14:27,225 Natürlich nicht. 348 00:14:27,227 --> 00:14:29,010 Fragst du etwa nach meinen Absichten? 349 00:14:29,012 --> 00:14:31,712 Ich? Nein! 350 00:14:35,150 --> 00:14:37,185 Berta, wann ist der Schmorbraten fertig? 351 00:14:37,187 --> 00:14:39,070 Braucht noch weitere 30 Minuten. 352 00:14:39,072 --> 00:14:40,888 Ihr könnt ruhig weiter Quatschen. 353 00:14:44,861 --> 00:14:46,360 Ich verstehe es nicht. 354 00:14:46,362 --> 00:14:49,063 Warum lebt meine Oma mit seiner Oma zusammen? 355 00:14:49,065 --> 00:14:51,082 Ja, ich habe mich irgendwie schon selbst gewundert, 356 00:14:51,084 --> 00:14:53,000 aber ich wollte nicht dumm da stehen. 357 00:14:53,002 --> 00:14:54,952 Zu spät, Alter. 358 00:14:54,954 --> 00:14:56,537 Willst du das übernehmen, Alan? 359 00:14:56,539 --> 00:14:57,538 Nicht wirklich. 360 00:14:57,540 --> 00:14:59,257 Das war keine Frage. 361 00:14:59,259 --> 00:15:01,075 Okay. Ähm... 362 00:15:01,077 --> 00:15:04,128 Nun, Kumpel, 363 00:15:04,130 --> 00:15:08,266 eure Oma's sind, äh... beide sehr einsam, 364 00:15:08,268 --> 00:15:13,137 und so, haben sie sich entschlossen 365 00:15:13,139 --> 00:15:15,139 Zusammen zu ziehen, 366 00:15:15,141 --> 00:15:17,358 um sich gegenseitig Gesellschaft zu leisten. 367 00:15:17,360 --> 00:15:18,559 Oh, das macht Sinn. 368 00:15:18,561 --> 00:15:20,111 Und, wenn eine von ihnen hinfällt, 369 00:15:20,113 --> 00:15:21,529 kann die andere den Krankenwagen rufen. 370 00:15:21,531 --> 00:15:24,315 Was ist wenn sie beide zur selben Zeit hinfallen? 371 00:15:24,317 --> 00:15:26,734 Ich schätze dann verhungern sie und sterben. 372 00:15:26,736 --> 00:15:29,403 Es sei denn sie werden zum Kannibalen und versuchen sich gegenseitig zu essen. 373 00:15:29,405 --> 00:15:30,621 Wenn das passieren sollte, dann Wette ich 374 00:15:30,623 --> 00:15:32,940 das meine Oma deine Oma isst. 375 00:15:32,942 --> 00:15:34,775 Alter, auf keinen Fall 376 00:15:34,777 --> 00:15:36,777 wird deine Oma meine Oma essen. 377 00:15:36,779 --> 00:15:39,247 Meine Oma wird auf jeden fall deine Oma essen. 378 00:15:39,249 --> 00:15:42,583 Wenn irgendeine Oma jemanden isst dann ist es meine Oma. 379 00:15:42,585 --> 00:15:44,168 - Auf keinen Fall. - Komm schon. 380 00:15:44,170 --> 00:15:46,137 - Meine Oma hat noch Ihre echten Zähne. - Bist du glücklich? 381 00:15:50,642 --> 00:15:52,176 Nun, das war Toll. 382 00:15:52,178 --> 00:15:55,112 Ich bin echt froh das wir etwas Zeit zusammen verbringen konnten. 383 00:15:55,114 --> 00:15:56,898 Ja, es war schön. 384 00:15:56,900 --> 00:15:58,482 Ja. Oh, vergess nicht 385 00:15:58,484 --> 00:16:00,735 das wir morgen das Investmentfonds treffen haben. 386 00:16:00,737 --> 00:16:01,903 Oh, ja, stimmt. 387 00:16:01,905 --> 00:16:03,971 - Bye. - Oh, bye. 388 00:16:03,973 --> 00:16:05,773 Oh, tu mir einen Gefallen, Zoey. 389 00:16:05,775 --> 00:16:08,192 Lass ihn keine Sandalen zu dem Treffen anziehen. 390 00:16:08,194 --> 00:16:10,027 Ich sage ihm doch nicht was er anziehen soll. 391 00:16:10,029 --> 00:16:12,230 Das ist okay. Du wirst es schon lernen. 392 00:16:13,865 --> 00:16:15,533 Zieh keine Sandalen zu dem Treffen an. 393 00:16:15,535 --> 00:16:17,084 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 394 00:16:17,086 --> 00:16:18,419 Nacht-nacht. Bye. Fahr vorsichtig. 395 00:16:20,873 --> 00:16:22,623 Ich finde das ist super gelaufen. 396 00:16:22,625 --> 00:16:23,958 Achja? 397 00:16:23,960 --> 00:16:25,459 Du etwa nicht? 398 00:16:25,461 --> 00:16:26,711 Nein. 399 00:16:26,713 --> 00:16:28,963 Ich auch nicht. 400 00:16:30,349 --> 00:16:32,850 Hab.. hab ich irgendwas verpasst? 401 00:16:32,852 --> 00:16:35,186 Offensichtlich, hast du nichts mitbekommen. 402 00:16:35,188 --> 00:16:36,771 Diese schreckliche Frau wird nicht glücklich sein 403 00:16:36,773 --> 00:16:38,472 bis sie unsere Beziehung zerstört hat, 404 00:16:38,474 --> 00:16:39,807 und dich zurück hat. 405 00:16:39,809 --> 00:16:41,275 Was? Nein! 406 00:16:41,277 --> 00:16:43,010 Sie hat einen Freund. Sie ist glücklich. 407 00:16:43,012 --> 00:16:45,846 Oh, wie kannst du nur so schlau in einigen Sachen sein 408 00:16:45,848 --> 00:16:48,182 und so dumm in anderen? 409 00:16:48,184 --> 00:16:50,234 Okay, warte, nur um das klarzustellen, 410 00:16:50,236 --> 00:16:53,520 in was bin ich schlau und in was bin ich dumm?! 411 00:16:55,173 --> 00:16:57,575 Oh, was? Jetzt kannst du mich nicht mehr hören! 412 00:16:59,629 --> 00:17:02,163 Möchte noch jemand Kartoffelpüree? 413 00:17:02,165 --> 00:17:03,965 Meine Güte bin ich voll, Jean, 414 00:17:03,967 --> 00:17:05,416 aber das war einfach alles so köstlich. 415 00:17:05,418 --> 00:17:07,001 Danke. 416 00:17:07,003 --> 00:17:09,837 Wie glücklich musst du gewesen sein mit dem selbstgekochten Essen deiner Mutter aufzuwachsen? 417 00:17:09,839 --> 00:17:12,306 Entschuldigung. Du bist auch mit selbstgekochtem Essen aufgewachsen. 418 00:17:12,308 --> 00:17:15,042 Ja, aber die Hausangestellte hat es gekocht. 419 00:17:15,044 --> 00:17:17,345 Aber es war Zuhause. 420 00:17:18,713 --> 00:17:21,215 Lasst aber noch Platz für den Nachtisch. 421 00:17:21,217 --> 00:17:22,650 Ich habe Kuchen gemacht. 422 00:17:22,652 --> 00:17:24,218 Oh, ich liebe Oma's Kuchen. 423 00:17:25,654 --> 00:17:28,022 Ja, ja, ich habe es auch gehört. 424 00:17:29,692 --> 00:17:32,326 Da gibt es was das ich gerne sagen würde. 425 00:17:32,328 --> 00:17:34,195 Oh, lieber Gott, hier kommt es. 426 00:17:35,447 --> 00:17:40,034 Es macht mir so eine Freude Jean in meinem Haus willkommen zu heißen 427 00:17:40,036 --> 00:17:43,788 und unsere neue Freundschaft mit unseren beiden Familien zu teilen. 428 00:17:43,790 --> 00:17:46,040 Hört, hört. Hört, hört. 429 00:17:46,042 --> 00:17:47,425 Hört, hört. 430 00:17:47,427 --> 00:17:50,544 Und ich möchte Evelyn dafür danken das sie mir gezeigt hat 431 00:17:50,546 --> 00:17:54,165 das es nie zu spät ist einen Alten Hund neue Tricks beizubringen. 432 00:17:56,051 --> 00:17:58,752 Sicherlich hat sie ihr aber nicht beigebracht einen Knochen zu holen. 433 00:18:01,589 --> 00:18:03,274 Ich habe eine Frage. 434 00:18:03,276 --> 00:18:05,176 Oh, Gott, jetzt kommt es. 435 00:18:06,194 --> 00:18:08,195 Wenn ihr beide Kannibalen wärt, 436 00:18:08,197 --> 00:18:10,981 wer von euch beiden würde den anderen essen? 437 00:18:13,985 --> 00:18:17,688 Da hast du es: Die gute Sache bei Dummheit. 438 00:18:22,110 --> 00:18:24,545 Es tut mir leid, Walden, aber Bridget hat recht. 439 00:18:24,547 --> 00:18:26,714 Du hast eine Vergangenheit mit ihr und keine mit mir. 440 00:18:26,716 --> 00:18:28,716 Du kannst Nichtmals sicher sein das ich dich liebe 441 00:18:28,718 --> 00:18:29,783 und nicht dein Geld. 442 00:18:29,785 --> 00:18:30,968 Was sagst du da? 443 00:18:30,970 --> 00:18:32,803 Ich sage, Ich glaube es wäre besser 444 00:18:32,805 --> 00:18:35,172 für beide von uns wenn wir unsere eigenen Wege gehen. 445 00:18:35,174 --> 00:18:37,308 Okay, das ist eine Meinung... 446 00:18:37,310 --> 00:18:39,810 die stinkt. 447 00:18:39,812 --> 00:18:43,314 Also lass mich einen Gegenvorschlag machen. 448 00:18:43,316 --> 00:18:45,632 Warum ziehst du nicht bei mir ein? 449 00:18:45,634 --> 00:18:48,185 Was? 450 00:18:48,187 --> 00:18:50,020 Ja, du und Ava zieht bei mir ein. 451 00:18:50,022 --> 00:18:52,440 Ich liebe dich und ich will dich in meinem Leben, 452 00:18:52,442 --> 00:18:54,859 Ich will... Ich will eine Zukunft mit dir haben. 453 00:18:54,861 --> 00:18:57,144 Wirklich? 454 00:18:57,146 --> 00:18:58,496 Wirklich. 455 00:18:58,498 --> 00:19:00,948 Mami, mami, bitte sag ja! 456 00:19:00,950 --> 00:19:04,118 Warum bist du den nicht im Bett?! 457 00:19:04,120 --> 00:19:07,121 Ich liebe dich, Walden! 458 00:19:07,123 --> 00:19:09,156 Ich liebe dich auch, Ava. 459 00:19:09,158 --> 00:19:11,825 Geh zurück ins Bett! 460 00:19:11,827 --> 00:19:13,127 Hmm. Lass mich mal sehen. 461 00:19:13,129 --> 00:19:16,514 Also, das war eine Stimme für Ja und ich habe mit Ja gestimmt, 462 00:19:16,516 --> 00:19:19,216 also, ist die Wahl getroffen. 463 00:19:19,218 --> 00:19:22,603 Da gibt es aber ein winziges Problem. 464 00:19:22,605 --> 00:19:23,604 Und das wäre? 465 00:19:23,606 --> 00:19:25,973 Wenn Ava und ich einziehen, 466 00:19:25,975 --> 00:19:29,844 gibt es dann nicht jemanden der ausziehen muss? 467 00:19:30,662 --> 00:19:33,447 Hmm. 468 00:19:36,235 --> 00:19:38,352 - Was ist los? - Ich weiß nicht. 469 00:19:38,354 --> 00:19:41,539 Irgendwie ist mir ein Schauer über den Rücken gelaufen. 470 00:19:53,768 --> 00:19:55,818 Bitte sehr. 471 00:19:55,820 --> 00:19:57,653 Ich muss einfach Fragen. 472 00:19:57,655 --> 00:19:59,522 Was hat es mit dem Tee auf sich? 473 00:19:59,524 --> 00:20:01,474 Du hat für mich welchen gemacht du hast für Lyndsey welchen gemacht. 474 00:20:01,476 --> 00:20:02,942 Nun, ich hab eine kleine Philosophie. 475 00:20:02,944 --> 00:20:04,077 Wenn jemand so nett ist 476 00:20:04,079 --> 00:20:06,279 und mich in sein Haus oder ihre Hose lässt, 477 00:20:06,281 --> 00:20:07,613 zeige ich gerne meine Anerkennung. 478 00:20:07,615 --> 00:20:09,282 Ohne Geld auszugeben. 479 00:20:09,284 --> 00:20:11,817 Du kennst mich so gut. 480 00:20:11,819 --> 00:20:13,453 Also, Rückblick. 481 00:20:13,455 --> 00:20:14,704 Wie ist dein Essen gelaufen? 482 00:20:14,706 --> 00:20:15,955 Oh, ziemlich gut, eigentlich. 483 00:20:15,957 --> 00:20:17,757 Die Oma's zeigten sich von ihrer besten Seite, 484 00:20:17,759 --> 00:20:19,876 und die zwei Jungs nun, sagen wir mal, 485 00:20:19,878 --> 00:20:23,513 sie werden für eine lange Zeit bei uns leben. Und bei dir? 486 00:20:23,515 --> 00:20:25,598 Oh, gut, gut. Es ist wirklich gut gelaufen. 487 00:20:25,600 --> 00:20:28,017 - Also ist alles okay mit Zoey? - Ja, es ist Fantastisch. 488 00:20:28,019 --> 00:20:30,686 Hört sich so an als liefe alles gut mit dir und Lyndsey, oder? 489 00:20:30,688 --> 00:20:32,305 Oh, ja, mehr als gut. 490 00:20:32,307 --> 00:20:34,474 Oh, hab den Honig vergessen. 491 00:20:36,477 --> 00:20:38,444 Sie hat ein eigenes Haus, oder? 492 00:20:38,446 --> 00:20:39,779 Ja. 493 00:20:41,699 --> 00:20:44,984 Hmm. Ich glaube ich brüte irgendwas aus.