00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,714 --> 00:00:02,114 ♪ Men, men, men, men ♪ 2 00:00:02,116 --> 00:00:06,702 ♪ Men, men, men, men, men, men, men. ♪ 3 00:00:06,704 --> 00:00:07,703 Hallo. 4 00:00:07,705 --> 00:00:09,989 Jeg er Charlies bror Alan. 5 00:00:09,991 --> 00:00:12,291 Jeg vil takke dere alle for at dere kom. 6 00:00:12,293 --> 00:00:13,292 Jeg vet at dette er 7 00:00:13,294 --> 00:00:15,277 en veldig trist dag for oss alle. 8 00:00:15,279 --> 00:00:16,778 Snakk for deg selv. 9 00:00:18,298 --> 00:00:19,715 Ok. 10 00:00:19,717 --> 00:00:25,254 Jeg forstår at noen av dere har "blandede følelser." 11 00:00:25,256 --> 00:00:29,141 Ehm... men jeg tror vi kan alle være enige om 12 00:00:29,143 --> 00:00:31,260 at Charlie levde livet fullt ut. 13 00:00:31,262 --> 00:00:33,462 og, og ga det alt han hadde. 14 00:00:33,464 --> 00:00:35,147 Ga meg herpes. 15 00:00:36,799 --> 00:00:38,650 Klamydia. 16 00:00:38,652 --> 00:00:40,486 Vaginalvorter. 17 00:00:42,305 --> 00:00:45,441 Unnskyld meg, det er min døde sønn vi snakker om. 18 00:00:45,443 --> 00:00:48,777 Jeg elsket ham, og er helt knust over at han er borte, 19 00:00:48,779 --> 00:00:52,581 forlater meg med ingenting annet enn mine minner og min anger, 20 00:00:52,583 --> 00:00:54,867 og prospektet for hans vakre strandleilighet. 21 00:00:54,869 --> 00:00:56,818 Malibu krypinn med tre soverom 22 00:00:56,820 --> 00:00:58,420 og tre og et halvt bad 23 00:00:58,422 --> 00:01:01,090 og en vakker panoramisk havsutsikt. 24 00:01:02,259 --> 00:01:05,260 Det fins brosjyrer ute ved kaffekannen. 25 00:01:06,796 --> 00:01:08,213 Takk, mamma. 26 00:01:08,215 --> 00:01:09,631 Ehm, uansett... 27 00:01:09,633 --> 00:01:12,501 Åpent hus er på søndag, fra ett til fem. 28 00:01:14,020 --> 00:01:15,837 Ok. 29 00:01:15,839 --> 00:01:20,225 Ehm, jeg vil gjerne bruke et øyeblikk på å snakke om min bror, 30 00:01:20,227 --> 00:01:22,861 ehm, og hans utrolige kjærlighet til livet. 31 00:01:22,863 --> 00:01:25,397 Han likte også å bli riset. 32 00:01:25,399 --> 00:01:27,682 Mens han brukte mine truser. 33 00:01:28,818 --> 00:01:31,320 Han brukte mine truser til å lage te. 34 00:01:36,025 --> 00:01:40,862 Poenget er, at Charlie levde livet etter sine egne regler 35 00:01:40,864 --> 00:01:44,249 og, og kom aldri med unnskyldninger for den han var. 36 00:01:44,251 --> 00:01:45,551 Ja, bla, bla, bla. 37 00:01:45,553 --> 00:01:47,319 Hvorfor kan vi ikke få se ham? 38 00:01:48,871 --> 00:01:51,590 Ja, jeg kom ikke hele denne veien bare for å spytte på en lukket kiste. 39 00:01:51,592 --> 00:01:53,542 Ok, jeg skjønner hvordan du føler det, 40 00:01:53,544 --> 00:01:56,812 men pga av omstendighetene rundt dødsfallet hans, 41 00:01:56,814 --> 00:02:00,732 er det som er igjen ikke akkurat... spytte-klart. 44 00:02:04,772 --> 00:02:07,489 Eh, jeg hadde ikke akkurat tenkt å ta spørsmål og svar, 45 00:02:07,491 --> 00:02:08,824 eh, men kom igjen. 46 00:02:08,826 --> 00:02:10,325 Takk. 47 00:02:10,327 --> 00:02:13,195 Charlie skylder meg $38.000 for noen, 48 00:02:13,197 --> 00:02:14,913 skal vi si farmasøytiske produkter. 49 00:02:16,332 --> 00:02:18,500 Hvem skal jeg snakke med om det? 50 00:02:18,502 --> 00:02:21,003 Eh, vel jeg tror det er noe 51 00:02:21,005 --> 00:02:22,671 du må ta opp med advokatene. 52 00:02:22,673 --> 00:02:23,705 Ja. 53 00:02:23,707 --> 00:02:26,258 Jeg vil helst ikke involvere myndighetene. 54 00:02:26,260 --> 00:02:30,462 Og nå, så tenkte jeg at vi kunne bruke dette øyeblikket 55 00:02:30,464 --> 00:02:33,915 på å høre fra den som var med Charlie når det tok slutt. 56 00:02:44,027 --> 00:02:45,694 Takk, Alan. 57 00:02:47,397 --> 00:02:50,199 Charlie Harper var mitt livs kjærlighet 58 00:02:50,201 --> 00:02:52,401 og en flott, flott mann. 59 00:02:52,403 --> 00:02:54,403 Egoistiske gris. 60 00:02:55,955 --> 00:02:59,541 Ja, vårt forhold hadde sine oppturer og nedturer 61 00:02:59,543 --> 00:03:01,660 og et besøksforbud innimellom. 62 00:03:01,662 --> 00:03:03,212 Men mot slutten, 63 00:03:03,214 --> 00:03:08,317 så rømte vi til Paris sammen, og han spurte meg om å gifte meg med ham. 64 00:03:08,319 --> 00:03:10,185 Jeg sa ja. 65 00:03:10,187 --> 00:03:14,056 Og de neste dagene var de lykkeligste dagene i livet mitt. 66 00:03:14,058 --> 00:03:15,724 Ingenting kunne ødelegge det. 67 00:03:15,726 --> 00:03:17,643 Ikke en gang når jeg kom hjem fra butikken 68 00:03:17,645 --> 00:03:20,412 og fant ham i dusjen med en annen kvinne. 69 00:03:21,465 --> 00:03:24,466 Det er vår Charlie. 70 00:03:26,135 --> 00:03:28,637 Men jeg tilga ham. 71 00:03:28,639 --> 00:03:31,874 For jeg elsket ham uten begrensninger. 72 00:03:31,876 --> 00:03:35,477 Så dere kan se for dere skrekken min, når han dagen etter dette 73 00:03:35,479 --> 00:03:36,862 gled på Metro plattformen 74 00:03:36,864 --> 00:03:39,081 og falt ned foran et tog som kom inn. 75 00:03:40,650 --> 00:03:43,368 Gå aldri i mot en gal kvinne. 76 00:03:43,370 --> 00:03:47,673 Jeg vil bare at dere alle skal vite at Charlie led ikke. 77 00:03:47,675 --> 00:03:52,027 Kroppen hans eksploderte bare, som en ballong full av kjøtt. 78 00:03:53,162 --> 00:03:55,781 Tusen takk. 79 00:04:00,103 --> 00:04:01,303 Jeg er sulten. 80 00:04:01,305 --> 00:04:03,672 Andre som er sulten? 81 00:04:03,674 --> 00:04:06,508 ♪ Men, men, men, men, manly men, men, men ♪ 82 00:04:06,510 --> 00:04:07,876 ♪ Ah. ♪ ♪ Men. ♪ ♪ Men. ♪ 83 00:04:07,877 --> 00:04:10,577 Two and a Half Men ses 9 ep 1 " Hyggelig å treffe deg Walden Schmidt " 84 00:04:10,671 --> 00:04:13,371 Sync og korrigeringer av elderman. Oversettelse av GeirDM for www.MY-SUBS.com 85 00:04:13,372 --> 00:04:14,888 ♪ Men. ♪ 86 00:04:16,292 --> 00:04:19,494 Charlie var den beste sjefen jeg noen gang har hatt. 87 00:04:19,496 --> 00:04:23,231 Hvis jeg trengte en fridag, "Selvfølgelig Berta, ingen problem." 88 00:04:23,233 --> 00:04:24,599 Hvis jeg trengte litt 89 00:04:24,601 --> 00:04:25,934 ekstra penger, 90 00:04:25,936 --> 00:04:28,470 "Selvfølgelig Berta, ingen problem." 91 00:04:28,472 --> 00:04:31,390 Og alt han ville ha til gjengjeld var rene lakener 92 00:04:31,392 --> 00:04:35,811 og å spyle oppkastet av ei rusa hore i ny og ne. 93 00:04:39,349 --> 00:04:40,999 For en vakker historie. 94 00:04:42,185 --> 00:04:44,903 Kan jeg stole på at du holder huset rent til jeg selger det? 95 00:04:44,905 --> 00:04:47,055 Kan jeg stole på at du fortsetter å betale meg? 96 00:04:47,057 --> 00:04:49,624 Vel, det fins så godt som ingen penger i arven etter Charlie. 97 00:04:49,626 --> 00:04:52,077 Men jeg kan med glede betale deg når huset skal selges. 98 00:04:52,079 --> 00:04:54,129 Da er det da jeg vasker det. 99 00:04:55,031 --> 00:04:56,782 Jeg skjønner fortsatt ikke hvorfor vi må selge huset. 100 00:04:56,784 --> 00:04:58,066 Jeg mener, han lot det være igjen til meg. 101 00:04:58,068 --> 00:04:59,401 Han ville tydligvis at jeg skulle ha det. 102 00:04:59,403 --> 00:05:00,686 Klarer du innbetalingene på lånet? 103 00:05:00,711 --> 00:05:01,604 Nei. 104 00:05:01,605 --> 00:05:03,405 Kan du betale eiendomsskatten? 105 00:05:03,407 --> 00:05:05,573 Ikke akkurat. 106 00:05:05,575 --> 00:05:07,626 Men jeg håpte liksom at du kunne hjelpe til litt. 107 00:05:07,628 --> 00:05:10,345 Jeg mener, barnebarnet ditt bor jo her deler av tiden. 108 00:05:14,267 --> 00:05:16,935 God jobb med å oppdra han. 109 00:05:16,937 --> 00:05:20,939 Eh, vennen. Jeg har ikke råd til å holde mitt hus 110 00:05:20,941 --> 00:05:22,891 og ditt hus på samme tid. 111 00:05:22,893 --> 00:05:24,476 Men du er jo mammaen min. 112 00:05:24,478 --> 00:05:28,063 God jobb med å oppdra han. 113 00:05:29,082 --> 00:05:32,317 Når jeg har solgt dette stedet, så kan du komme å bo med meg. 114 00:05:32,319 --> 00:05:33,601 Men hvorfor må jeg det? 115 00:05:33,603 --> 00:05:35,654 Vil jeg ikke tjene masse penger på salget av huset? 116 00:05:35,656 --> 00:05:38,957 Åh, vær så snill. Charlie hadde pantsatt huset tre ganger. 117 00:05:38,959 --> 00:05:41,576 Når vi trekker fra avlutningskostnader og sperre gebyr 118 00:05:41,578 --> 00:05:43,795 og min provisjon, så vil du være heldig hvis du går ut i null. 119 00:05:43,797 --> 00:05:45,747 Vent litt, du vil ha en provisjon? 120 00:05:45,749 --> 00:05:46,915 Hun jobber ikke gratis. 121 00:05:46,917 --> 00:05:48,383 Hvorfor skulle jeg? 122 00:05:51,554 --> 00:05:55,757 Ikke tro at de lydløse lurer noen. 123 00:05:55,759 --> 00:05:57,008 ♪ Men. ♪ 124 00:06:00,096 --> 00:06:01,730 Hei, jeg er her for åpent hus. 125 00:06:01,732 --> 00:06:03,148 Selvfølgelig. Bare kom inn. 126 00:06:03,150 --> 00:06:04,433 Takk. 127 00:06:04,435 --> 00:06:07,302 Tre soverom, tre og et halvt bad, 128 00:06:07,304 --> 00:06:09,988 60 fot med prima Malibu strandsone. 129 00:06:09,990 --> 00:06:12,240 Vent litt, jeg kjenner dette stedet. 130 00:06:12,242 --> 00:06:13,692 Dette er Charlie Harpers hus, ikke sant? 131 00:06:13,694 --> 00:06:14,659 Det var det. 132 00:06:14,661 --> 00:06:15,777 Da kan jeg ikke kjøpe det. 133 00:06:15,779 --> 00:06:17,446 Eh... 134 00:06:17,448 --> 00:06:18,430 Hva? Hvorfor? 135 00:06:18,432 --> 00:06:19,614 Dårlige minner. 136 00:06:19,616 --> 00:06:20,916 Charlie og jeg hadde 137 00:06:20,918 --> 00:06:23,651 en trekant i fylla med ei gal jente her på denne sofaen. 138 00:06:23,653 --> 00:06:25,170 Høres ut som et godt minne. 139 00:06:25,172 --> 00:06:27,289 Ja, vel, beklagligvis så ble hun bevisstløs 140 00:06:27,291 --> 00:06:29,441 og Charlie og jeg fortsatte uten henne. 141 00:06:30,760 --> 00:06:32,660 Dårlig minne. 142 00:06:33,446 --> 00:06:36,431 Åh, feng shuien er bra her. 143 00:06:36,433 --> 00:06:39,451 Jeg mener, stedet bare oser av positiv energi. 144 00:06:42,671 --> 00:06:44,306 Det er ikke praktisk. 145 00:06:44,308 --> 00:06:46,274 Pendlingen til sentrum ville tatt livet av meg. 146 00:06:46,276 --> 00:06:47,609 Ikke bekymre deg kjære. 147 00:06:47,611 --> 00:06:48,894 Bare la universet hjelpe. 148 00:06:48,896 --> 00:06:50,845 Universet hjelper ikke, jeg hjelper. 149 00:06:50,847 --> 00:06:53,131 Jeg jobber ræva av meg 80 timer i uka. 150 00:06:53,133 --> 00:06:54,533 Uh-oh. 151 00:06:54,535 --> 00:06:57,202 Høres ut som at noen trenger å meditere. 152 00:06:57,204 --> 00:06:58,320 Uh-oh. 153 00:06:58,322 --> 00:07:00,622 Høres ut som at noen trenger å innlede skilsmisse. 154 00:07:00,624 --> 00:07:01,790 Virkelig? 155 00:07:01,792 --> 00:07:03,191 Du vil spille det kortet? 156 00:07:03,193 --> 00:07:05,693 For jeg vil ta deg og din "fine" familie 157 00:07:05,695 --> 00:07:07,913 for alle pengene dere har. 158 00:07:07,915 --> 00:07:09,130 Ha det. 159 00:07:11,634 --> 00:07:13,885 Ha det. 160 00:07:16,689 --> 00:07:18,390 For et morsomt par. 161 00:07:19,976 --> 00:07:21,209 ♪ Men. ♪ 162 00:07:22,596 --> 00:07:25,046 Beklager, åpent hus er over. 163 00:07:25,048 --> 00:07:27,816 Jeg har en pakke til Alan Harper. 164 00:07:27,818 --> 00:07:29,050 Åh, eh det er meg. 165 00:07:29,052 --> 00:07:29,901 Signer her. 166 00:07:29,903 --> 00:07:32,103 Å, så spennende. 167 00:07:33,906 --> 00:07:35,056 Lurer på hva det er. 168 00:07:35,058 --> 00:07:37,242 Det er fra et krematorium. 169 00:07:37,244 --> 00:07:39,611 så det gjør det jo hele litt lettere. 170 00:07:39,613 --> 00:07:42,864 Det er, eh, det er min bror. 171 00:07:42,866 --> 00:07:46,334 Berta, Charlie er her! 172 00:07:46,336 --> 00:07:47,669 Takk skal du ha. 173 00:07:47,671 --> 00:07:49,037 Kos deg. 174 00:08:20,152 --> 00:08:22,203 Vel... 175 00:08:22,205 --> 00:08:24,272 Her er vi, kompis. 176 00:08:26,075 --> 00:08:28,560 Akkurat som i gamle dager ikke sant? 177 00:08:28,562 --> 00:08:31,796 Jeg prater og du er i ei flaske og ignorerer meg. 178 00:08:36,769 --> 00:08:41,456 Jeg, jeg ville fortelle deg, at jeg elsker deg, 179 00:08:41,458 --> 00:08:44,959 og jeg vil savne deg, 180 00:08:44,961 --> 00:08:50,432 og jeg vil alltid være takknemlig for at du tok inn Jake og meg, 181 00:08:50,434 --> 00:08:53,585 og lot oss bo her alle disse årene. 182 00:08:55,438 --> 00:08:59,474 Så, nå er spørsmålet... 183 00:08:59,476 --> 00:09:01,993 Hva skal vi gjøre med deg? 184 00:09:01,995 --> 00:09:05,497 Jeg vet hva du sa du ville, men... 185 00:09:05,499 --> 00:09:07,616 Jeg tror ikke at Pamela Anderson vil gå med på 186 00:09:07,618 --> 00:09:09,817 å svelge asken din. 187 00:09:12,538 --> 00:09:15,790 Ehm, jeg kunne ta deg med meg for å bo hos mamma, 188 00:09:15,792 --> 00:09:18,560 men det er sånn skrekkfilmer starter. 189 00:09:22,131 --> 00:09:24,015 Hei. 190 00:09:24,017 --> 00:09:27,185 Kanskje jeg kunne strø deg utover stranda. 191 00:09:27,187 --> 00:09:29,671 Jeg mener, det er enkelt, det er med verdighet, 192 00:09:29,673 --> 00:09:31,523 og vakre jenter dekket med olje 193 00:09:31,525 --> 00:09:35,026 vil sitte på deg hele dagen. 194 00:09:35,028 --> 00:09:37,195 Akkurat som livet ditt. 195 00:09:39,014 --> 00:09:41,199 foruten parten med verdighet. 196 00:09:43,869 --> 00:09:46,521 Ok. 197 00:09:48,041 --> 00:09:50,208 Vel... 198 00:09:53,196 --> 00:09:56,381 Jeg antar nå er en så god tid som noen. 199 00:10:09,512 --> 00:10:11,096 Jeg vasker ham ikke. 200 00:10:11,098 --> 00:10:13,348 ♪ Men. ♪ 201 00:10:15,598 --> 00:10:17,031 ♪ Men. ♪ 202 00:10:17,185 --> 00:10:19,402 Kan jeg få låne telefonen din? 203 00:10:19,404 --> 00:10:20,653 Ja. 204 00:10:20,655 --> 00:10:21,904 Det kan du vel. 205 00:10:22,756 --> 00:10:24,507 Går det bra? 206 00:10:24,509 --> 00:10:25,892 Ja, det går fint. 207 00:10:25,894 --> 00:10:28,594 Jeg prøvde bare å drukne meg selv. 208 00:10:28,596 --> 00:10:30,730 Vent litt, du prøvde å ta selvmord? 209 00:10:30,732 --> 00:10:34,600 Ja. Men jeg visste ikke at vannet kunne være så kaldt. 210 00:10:36,019 --> 00:10:37,320 Jeg kunne vel brukt en våtdrakt, 211 00:10:37,322 --> 00:10:39,722 men hvem er det som prøver å ta selvmord i en våtdrakt? 212 00:10:40,974 --> 00:10:42,075 Den telefonen der? 213 00:10:42,077 --> 00:10:43,109 Å, ja, ja. 214 00:10:43,111 --> 00:10:45,328 Takk skal du ha. 215 00:10:45,330 --> 00:10:47,080 Eh, har du et håndkle? 216 00:10:47,082 --> 00:10:48,481 å, ja. 217 00:10:48,483 --> 00:10:50,816 Takk. 218 00:10:54,654 --> 00:10:56,839 Hei. Det er meg. 219 00:10:58,459 --> 00:11:01,177 Jeg vil at du skal vite at jeg kastet meg selv i havet nettopp 220 00:11:01,179 --> 00:11:03,379 for jeg kan ikke leve uten deg. 221 00:11:04,681 --> 00:11:07,884 Nei, jeg ringer deg ikke fra havet. 222 00:11:08,852 --> 00:11:11,003 Fordi det var kaldt. 223 00:11:11,005 --> 00:11:13,523 Jeg vet ikke... Jeg er i huset til en eller annen. 224 00:11:13,525 --> 00:11:14,840 Ehm, Alan Harper. 225 00:11:14,842 --> 00:11:17,193 Jeg er i Alan Harpers hus. 226 00:11:18,028 --> 00:11:20,480 Så hva sier du? Vil du ta meg tilbake? 227 00:11:20,482 --> 00:11:23,282 Er du sikker? 228 00:11:23,284 --> 00:11:26,452 Du hørte hva jeg sa om havet, sant? 229 00:11:28,572 --> 00:11:30,706 Ok, greit. Jeg skal ikke plage deg mer. 230 00:11:30,708 --> 00:11:34,160 Men jeg vil at du skal vite at jeg vil elske deg for alltid. 231 00:11:35,028 --> 00:11:36,295 Virkelig? 232 00:11:36,297 --> 00:11:37,780 Det plager deg? 233 00:11:39,533 --> 00:11:42,752 Ok. Ha det. 234 00:11:44,704 --> 00:11:46,305 Har du en våtdrakt? 235 00:11:46,307 --> 00:11:48,925 Åh, kom igjen. Det kan ikke være så ille. 236 00:11:48,927 --> 00:11:50,943 Det kunne det. Det vet ikke du. 237 00:11:51,812 --> 00:11:53,712 Nei, nei. Jeg vet. 238 00:11:53,714 --> 00:11:55,398 Kom igjen. Kom igjen. Sitt ned. Sitt ned. 239 00:11:55,400 --> 00:11:57,183 Hør her. 240 00:11:57,185 --> 00:11:59,902 Jeg har vært hvor du er... 241 00:11:59,904 --> 00:12:02,738 avvist, venneløs, blakk. 242 00:12:02,740 --> 00:12:03,940 Jeg er ikke blakk. 243 00:12:03,942 --> 00:12:05,724 Jeg er verdt, rundt en milliard dollar. 244 00:12:06,560 --> 00:12:08,611 Unnskyld meg? 245 00:12:08,613 --> 00:12:12,231 1.3 sier hennes advokat, men jeg ville gi bort alt 246 00:12:12,233 --> 00:12:14,116 hvis hun ville ta meg tilbake. 247 00:12:15,035 --> 00:12:17,587 Nei, nei, nei. Du vil ikke gjøre det. 248 00:12:17,589 --> 00:12:21,757 Jeg tror du kan finne mange jenter for mye mindre penger. 249 00:12:21,759 --> 00:12:23,092 Jeg vil ikke ha andre jenter. 250 00:12:23,094 --> 00:12:24,410 Jeg vil ha Bridget. 251 00:12:24,412 --> 00:12:26,078 Akkurat, ja. 252 00:12:26,080 --> 00:12:27,847 Ehm, bare for å få klarhet, 253 00:12:27,849 --> 00:12:31,300 sa du "milliard" med en "mih?" 254 00:12:32,470 --> 00:12:33,970 Hør, stol på meg. 255 00:12:33,972 --> 00:12:35,972 Penger kjøper ikke lykke. 256 00:12:35,974 --> 00:12:38,824 Det vet jeg ingenting om. Jeg har ikke hatt noen av delene. 257 00:12:39,643 --> 00:12:41,561 Å, kom igjen. Du gjør det jo greit du. 258 00:12:41,563 --> 00:12:43,563 Du bor i et strandhus i Malibu. 259 00:12:43,565 --> 00:12:44,647 Jeg må selge det. 260 00:12:44,649 --> 00:12:46,349 Og det er ikke en gang mitt; det er hans. 261 00:12:48,585 --> 00:12:50,570 Hans? 262 00:12:50,572 --> 00:12:52,488 Det er min døde bror. 263 00:12:52,490 --> 00:12:53,906 Åh. 264 00:12:53,908 --> 00:12:56,576 Beklager at jeg fikk deg til å søle med ham. 265 00:12:56,578 --> 00:12:58,127 Det er greit. Det er greit. 266 00:12:58,129 --> 00:12:59,945 Jeg støvsuger ham opp senere. 267 00:12:59,947 --> 00:13:01,330 Vet du hva? 268 00:13:01,332 --> 00:13:02,632 Jeg skal komme meg avgårde. 269 00:13:02,634 --> 00:13:04,300 Takk for at jeg får bruke telefonen din. 270 00:13:04,302 --> 00:13:06,168 Vent litt. Er det sikkert at du er ok? 271 00:13:06,170 --> 00:13:08,888 Ja. Jeg skal dra tilbake til hotellrommet mitt 272 00:13:08,890 --> 00:13:11,841 og oppdatere Facebook statusen min til "ikke død enda." 273 00:13:11,843 --> 00:13:14,010 Vent, vent, vent. Jeg... jeg var jo akkurat i én begravelse. 274 00:13:14,012 --> 00:13:15,978 Jeg vil ikke være involvert i enda en. 275 00:13:15,980 --> 00:13:20,099 Hvorfor går ikke du og jeg ut og tar en drink, og snakker? 276 00:13:20,101 --> 00:13:22,134 Om hva? 277 00:13:22,136 --> 00:13:23,636 Å, jeg vet ikke. 278 00:13:23,638 --> 00:13:25,137 Været, politikk. 279 00:13:25,139 --> 00:13:27,073 Hvorfor noen har lyst å ta livet sitt. 280 00:13:27,075 --> 00:13:29,609 når de har en jævla milliard med dollar. 281 00:13:29,611 --> 00:13:31,527 Kom igjen. 282 00:13:31,529 --> 00:13:34,313 Vi legger klærne dine i tørketrommelen. 283 00:13:35,165 --> 00:13:36,482 Ok. 284 00:13:37,751 --> 00:13:39,752 Åh, forresten... 285 00:13:40,587 --> 00:13:43,039 Jeg er Walden. Walden Schmidt. 286 00:13:43,041 --> 00:13:45,091 Vel, det er hyggelig å treffe deg. Walden Schmidt. 287 00:13:45,093 --> 00:13:47,426 å, sikkert. Det er sikkert ingen grunn 288 00:13:47,428 --> 00:13:49,962 du kan ikke kle av deg her i stua. 289 00:13:49,964 --> 00:13:51,464 å, underbuksene kommer også av. 290 00:13:51,466 --> 00:13:54,016 Ok, vel ingen kropps emner. 291 00:13:54,018 --> 00:13:56,185 Heldige deg, det er... 292 00:13:57,137 --> 00:13:58,504 Du er en god mann, Alan Harper. 293 00:13:58,506 --> 00:14:00,339 Åh, og han er en klemmer også. 294 00:14:00,341 --> 00:14:01,941 Okeydokey. 295 00:14:01,943 --> 00:14:04,110 Jeg er straks tilbake. 296 00:14:06,346 --> 00:14:08,681 $1.3 milliarder. 297 00:14:08,683 --> 00:14:11,901 og han er utstyrt som en elefant. 298 00:14:11,903 --> 00:14:14,520 ♪ Men. ♪ 299 00:14:14,522 --> 00:14:16,539 Eh, jeg tar en appletini. 300 00:14:16,541 --> 00:14:18,374 Uh, og, ehm..? 301 00:14:18,376 --> 00:14:21,077 Åh, uh. ingefærøl takk. 302 00:14:21,079 --> 00:14:22,662 Virkelig? 303 00:14:22,664 --> 00:14:24,046 Nettopp ferdig med et selvmordsforsøk, 304 00:14:24,048 --> 00:14:25,581 og du bestiller en ingefærøl? 305 00:14:25,583 --> 00:14:28,200 Ja, jeg liker ikke smaken av alkohol. 306 00:14:28,202 --> 00:14:29,835 Ingen liker smaken av alkohol. 307 00:14:29,837 --> 00:14:31,837 Vi liker effekten av alkohol. 308 00:14:31,839 --> 00:14:34,707 Hvordan det får deg til å føle deg høy, kjekk og smart. 309 00:14:35,509 --> 00:14:37,560 Jeg er høy, kjekk og smart. 310 00:14:41,214 --> 00:14:43,382 Gi ham en appletini. 311 00:14:44,434 --> 00:14:46,936 Så, bare av nysgjerrighet, 312 00:14:46,938 --> 00:14:50,156 hvordan klarer noen å bli verdt så mange penger? 313 00:14:50,158 --> 00:14:52,358 Å, det er ganske lett, egentlig. 314 00:14:52,360 --> 00:14:54,393 Har du noengang hørt om Blungogo.com? 315 00:14:54,395 --> 00:14:55,661 Nei. 316 00:14:55,663 --> 00:14:56,895 Og det vil du ikke heller, 317 00:14:56,897 --> 00:14:58,614 for Microsoft kjøpte det av meg 318 00:14:58,616 --> 00:15:01,951 for $1.3 milliarder, og pakket det sammen 319 00:15:01,953 --> 00:15:04,587 med iPod dreperen deres, Zune. 320 00:15:06,456 --> 00:15:08,107 Virkelig? 321 00:15:08,109 --> 00:15:10,176 Jeg tror ikke det kom med min Zune. 322 00:15:10,178 --> 00:15:12,445 Kjøpte du en Zune? 323 00:15:13,313 --> 00:15:15,081 Jeg hadde en kupong. 324 00:15:15,083 --> 00:15:16,248 Skål? 325 00:15:16,250 --> 00:15:17,967 Åh, skål. 326 00:15:23,273 --> 00:15:26,892 Så, ikke ta dette på feil måte, 327 00:15:26,894 --> 00:15:30,713 men jeg kan ikke få bildet av penisen din ut av hodet mitt. 328 00:15:33,133 --> 00:15:35,618 Takk skal du ha. Det er veldig snilt. 329 00:15:37,070 --> 00:15:39,288 ♪ Men. ♪ 330 00:15:40,490 --> 00:15:42,074 Du forstår ikke. 331 00:15:42,076 --> 00:15:44,943 Bridget var min kjæreste på videregående. 332 00:15:44,945 --> 00:15:47,580 Hun var mitt livs kjærlighet. 333 00:15:47,582 --> 00:15:48,998 Så hvorfor forlot hun deg? 334 00:15:49,000 --> 00:15:50,549 Tok hun deg med en annen kvinne? 335 00:15:50,551 --> 00:15:52,451 - Nei. - Sexen ikke god? 336 00:15:52,453 --> 00:15:53,636 Nei, den var helt topp. 337 00:15:53,638 --> 00:15:54,920 Er du sikker? 338 00:15:54,922 --> 00:15:56,389 for noen ganger så vil de fortelle deg at det er godt, 339 00:15:56,391 --> 00:15:57,623 og så finner du ut senere 340 00:15:57,625 --> 00:15:59,225 at de hatet til og med berøringene av deg. 341 00:16:02,562 --> 00:16:04,814 Skjedde med en kar jeg kjenner. 342 00:16:04,816 --> 00:16:10,486 Vel, hun sa at jeg var følelsesmessig umoden. 343 00:16:11,321 --> 00:16:12,655 Du mener som å true med selvmord 344 00:16:12,657 --> 00:16:14,273 hvis ikke hun tar deg tilbake? 345 00:16:15,158 --> 00:16:17,810 Det er ikke umodent; det er romantisk. 346 00:16:18,812 --> 00:16:20,813 Hold kjeft. 347 00:16:20,815 --> 00:16:23,032 Vel, uansett så vet jeg hva du går igjennom. 348 00:16:23,034 --> 00:16:24,983 Jeg mener, jeg giftet meg med min skolekjæreste, 349 00:16:24,985 --> 00:16:27,152 og når hun skilte seg fra meg, så var jeg helt knust. 350 00:16:27,154 --> 00:16:28,487 Hvorfor forlot hun deg? 351 00:16:28,489 --> 00:16:31,340 Ingen aning. Hun er ei gal tispe. 352 00:16:31,342 --> 00:16:34,677 Poenget er, når livet serverer deg 353 00:16:34,679 --> 00:16:37,162 balleknusere som river hjertet ditt ut, 354 00:16:37,164 --> 00:16:40,349 så må du lage... 355 00:16:40,351 --> 00:16:42,768 balleknuser medisin. 356 00:16:42,770 --> 00:16:45,003 Bridget knuste aldri ballene mine. 357 00:16:45,005 --> 00:16:47,389 Om mulig så behandlet hun dem 358 00:16:47,391 --> 00:16:50,008 med ømhet og respekt. 359 00:16:50,894 --> 00:16:53,011 Ok, ok, bare for i kveld. 360 00:16:53,013 --> 00:16:54,730 vil du... vil du glemme Bridget 361 00:16:54,732 --> 00:16:56,515 og, og bare prøve å treffe noen nye? 362 00:16:56,517 --> 00:16:58,150 Som hvem da? 363 00:16:58,152 --> 00:16:59,952 Jeg vet ikke. 364 00:17:01,238 --> 00:17:03,789 Hva med... hva med henne? 365 00:17:03,791 --> 00:17:05,241 Virkelig? 366 00:17:05,243 --> 00:17:06,659 Hva ville jeg si? 367 00:17:06,661 --> 00:17:11,330 Vel, jeg ville ikke begynne med anekdoten om testiklene. 368 00:17:13,166 --> 00:17:15,217 Bare... bare si hei. 369 00:17:15,219 --> 00:17:17,169 Ok. 370 00:17:17,171 --> 00:17:18,888 Hei. 371 00:17:18,890 --> 00:17:20,339 Hei. 372 00:17:20,341 --> 00:17:23,392 - Jeg er Walden. - Kelly. 373 00:17:30,183 --> 00:17:31,817 Så, Kelly... 374 00:17:37,274 --> 00:17:42,895 Kona dumpet meg, og jeg har lyst til å dø. 375 00:17:44,998 --> 00:17:47,016 Åh, stakkar liten. 376 00:17:48,735 --> 00:17:53,005 Jeg elsker henne så mye. 377 00:17:54,424 --> 00:17:55,841 Jeg... jeg vet... 378 00:17:55,843 --> 00:17:58,127 Uff! Jeg vet ikke... 379 00:17:58,129 --> 00:18:01,096 om jeg noen gang kan elske noen 380 00:18:01,098 --> 00:18:03,599 på samme måten som jeg elsket henne. 381 00:18:06,920 --> 00:18:10,055 Det er den vakreste tingen jeg noen gang har hørt. 382 00:18:11,391 --> 00:18:14,927 Åh, det kommer til å gå bra. 383 00:18:24,788 --> 00:18:28,374 Gud, jeg savner min kone! 384 00:18:28,376 --> 00:18:30,409 ♪ Men. ♪ 385 00:18:31,712 --> 00:18:33,295 Her bor jeg. 386 00:18:33,297 --> 00:18:34,613 Å. 387 00:18:34,615 --> 00:18:36,081 Fint. 388 00:18:36,083 --> 00:18:38,901 Bare meg og mitt brukne hjerte. 389 00:18:39,886 --> 00:18:43,055 Alan, jeg... jeg tror jeg bør dra tilbake til hotellet mitt. 390 00:18:43,057 --> 00:18:44,557 Er du gal? 391 00:18:44,559 --> 00:18:46,058 Det går jo kjempebra. 392 00:18:46,060 --> 00:18:48,928 Dette drittpratet om at vi elsker eksene våre er godt som gull. 393 00:18:48,930 --> 00:18:50,729 Broren min ville vært så stolt. 394 00:18:50,731 --> 00:18:53,599 Hva, fyren som er i støvsugeren? 395 00:18:53,601 --> 00:18:55,317 Ja. 396 00:18:55,319 --> 00:18:58,470 Ah, Eh jenter, eh, hvem er klar for litt *** 397 00:18:58,472 --> 00:18:59,822 - Litt hva? - Hæ? 398 00:18:59,824 --> 00:19:01,824 En... en drink. Alkohol. 399 00:19:01,826 --> 00:19:03,442 - Klart. - Kjempebra. 400 00:19:03,444 --> 00:19:05,995 Åh, snart tilbake. 401 00:19:12,318 --> 00:19:13,669 Hva er det ovenpå? 402 00:19:13,671 --> 00:19:16,154 Jeg vet ikke. Sikkert et soverom. 403 00:19:16,156 --> 00:19:18,591 Skal vi ikke gå å finne det ut? 404 00:19:18,593 --> 00:19:20,192 Eh... ok. 405 00:19:22,128 --> 00:19:24,162 Bør vi ikke fortelle Alan hvor vi går? 406 00:19:24,164 --> 00:19:26,015 Nei. Nei. 407 00:19:28,018 --> 00:19:30,168 Hvem er klar for margaritas? 408 00:19:30,971 --> 00:19:32,337 Wow! 409 00:19:32,339 --> 00:19:35,858 En om gangen, jenter! En om gangen. 410 00:19:37,845 --> 00:19:40,512 Vel, dette er jo deprimerende kjent. 411 00:19:42,699 --> 00:19:44,366 Hold kjeft. 412 00:19:44,368 --> 00:19:46,368 ♪ Men. ♪ 413 00:19:50,443 --> 00:19:51,676 ♪ Men. ♪ 414 00:19:52,559 --> 00:19:55,160 Morgen. 415 00:19:57,497 --> 00:19:59,498 Å, kjære vene. 416 00:20:00,333 --> 00:20:01,834 Åh, eh, jeg er Walden. 417 00:20:01,836 --> 00:20:04,670 Jeg er imponert. 418 00:20:07,507 --> 00:20:08,941 Åh, Alan. 419 00:20:11,127 --> 00:20:12,378 Gjett hva. 420 00:20:12,380 --> 00:20:15,080 Jeg hadde sex med to jenter i går kveld. 421 00:20:15,082 --> 00:20:18,966 Flott. Ehm, jeg masturberte og gråt meg selv i søvn. 422 00:20:18,967 --> 00:20:20,601 Jeg liker min kveld bedre. 423 00:20:21,519 --> 00:20:22,769 Åh, forresten. 424 00:20:22,771 --> 00:20:25,005 Jeg digger huset ditt, så jeg kommer til å kjøpe det. Greit? 425 00:20:25,007 --> 00:20:26,523 Åh, ok. 426 00:20:26,525 --> 00:20:28,058 Takk. 427 00:20:28,060 --> 00:20:29,142 Du er den beste. 428 00:20:29,144 --> 00:20:31,979 Åh... ah. 429 00:20:31,981 --> 00:20:33,947 Whoa. 430 00:20:39,821 --> 00:20:41,972 Ehm, dette er Walden. 431 00:20:43,124 --> 00:20:45,909 Han kommer til å kjøpe huset. 432 00:20:45,911 --> 00:20:48,862 Velkommen til min ringe bolig. 433 00:20:54,836 --> 00:20:57,004 Jeg liker ham. 434 00:20:57,006 --> 00:21:01,006 Sync og korrigeringer av elderman. Oversettelse av GeirDM for www.MY-SUBS.com