00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,675 --> 00:00:12,042 - Tu es trop beau. - Merci. 2 00:00:12,379 --> 00:00:14,540 - Trop beau. - Oui, d'accord. 3 00:00:14,814 --> 00:00:18,545 Le mec trop beau essaie de conduire. 4 00:00:20,820 --> 00:00:23,516 Pourquoi es-tu encore plus ivre qu'à la soirée ? 5 00:00:23,790 --> 00:00:25,849 Eh bien... 6 00:00:26,092 --> 00:00:28,185 J'en ai pris un pour la route. 7 00:00:28,428 --> 00:00:29,725 Où as-tu trouvé ça ? 8 00:00:30,230 --> 00:00:32,221 Dans mon sac. 9 00:00:32,932 --> 00:00:34,797 Ton sac ? 10 00:00:35,068 --> 00:00:38,333 Il s'est renversé. 11 00:00:40,740 --> 00:00:42,367 Tu en veux ? 12 00:00:42,842 --> 00:00:45,037 Non, tu dois t'en débarrasser. 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,237 Bien, monsieur. 14 00:00:54,554 --> 00:00:57,216 Il est temps mettre Stacey sous la couette. 15 00:00:57,457 --> 00:01:02,554 Il est temps de mettre Walden sous Stacey. 16 00:01:02,929 --> 00:01:04,419 C'est hors de question. 17 00:01:06,599 --> 00:01:07,759 Une autre fois. 18 00:01:10,870 --> 00:01:14,465 Je vais faire une sieste avant d'arriver. 19 00:01:15,208 --> 00:01:18,735 - Bien. - J'ai trop faim. 20 00:01:19,045 --> 00:01:23,277 On est presque arrivés... Ça ne se mange pas. 21 00:01:24,851 --> 00:01:29,254 Tu es sûr de ne pas vouloir rester, on pourrait coucher ensemble. 22 00:01:29,489 --> 00:01:32,754 Tu as déjà bien insisté. Non, merci. 23 00:01:32,992 --> 00:01:36,792 Il faudrait que tu puisses tenir sur une jambe et toucher ton nez. 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,290 Non. 25 00:01:44,404 --> 00:01:47,430 Oh, mojito ! 26 00:01:47,674 --> 00:01:51,007 Et si tu rentrais en un seul morceau. 27 00:01:54,080 --> 00:01:58,642 - Bonsoir. - Mamie, c'est mon nouvel ami, Wal... 28 00:02:02,589 --> 00:02:04,819 Ça se prononce Walden. 29 00:02:05,024 --> 00:02:07,822 MON ONCLE CHARLIE 30 00:02:14,834 --> 00:02:19,498 Elle s'est endormie, la tête dans les toilettes, mais elle dort. 31 00:02:19,839 --> 00:02:24,037 Désolé. Je ne suis pas du genre à ramener une fille ivre chez elle. 32 00:02:24,244 --> 00:02:28,078 Je ne l'ai pas ramené pour en profiter. 33 00:02:29,582 --> 00:02:32,779 On s'est rencontrés à cette soirée, et on a bu et parlé. 34 00:02:33,052 --> 00:02:35,577 Elle buvait pendant que je parlais. 35 00:02:35,855 --> 00:02:37,482 Et je parle toujours. 36 00:02:37,757 --> 00:02:41,454 - Walden Schmidt. - Enchantée. Linda Pearson. 37 00:02:41,728 --> 00:02:43,958 Merci d'avoir ramené ma petite-fille. 38 00:02:44,397 --> 00:02:47,298 Vous n'êtes pas assez vieille pour être grand-mère. 39 00:02:47,800 --> 00:02:50,860 C'est l'avantage d'être une fille facile à 18 ans. 40 00:02:52,639 --> 00:02:56,268 Et d'avoir une fille qui en a fait de même. Et on dirait 41 00:02:56,509 --> 00:02:59,808 que Stacey va continuer la tradition familiale. 42 00:03:00,113 --> 00:03:03,276 Certaines familles transmettent des recettes. 43 00:03:03,516 --> 00:03:05,609 J'apprécie votre galanterie. 44 00:03:06,452 --> 00:03:07,817 Je regardais ces photos. 45 00:03:08,087 --> 00:03:10,453 Elles sont superbes. Qui les a prises ? 46 00:03:10,690 --> 00:03:13,124 - Moi. - Vous avez pris toutes ces photos ? 47 00:03:13,393 --> 00:03:14,951 Oui, je suis photographe. 48 00:03:15,195 --> 00:03:17,823 Elles retracent mes 40 dernières années. 49 00:03:18,164 --> 00:03:23,659 Sur celle-ci les mecs pointent leurs mitraillettes vers l'objectif, 50 00:03:23,937 --> 00:03:26,132 ce qui veut dire qu'ils vous visaient. 51 00:03:26,406 --> 00:03:31,400 Je devais faire une photo des Contras nicaraguayens. 52 00:03:31,644 --> 00:03:35,171 Et personne ne leur avait dit que c'était jour de photo de classe. 53 00:03:37,016 --> 00:03:39,814 C'est ce que j'ai dit quand ils sont arrivés. 54 00:03:40,053 --> 00:03:41,680 Avec plus de gros mots. 55 00:03:44,524 --> 00:03:47,493 C'est une photo de Warren Beatty et Jack Nicholson. 56 00:03:47,727 --> 00:03:50,127 J'en ai pris d'autres dans le jacuzzi, 57 00:03:50,363 --> 00:03:52,422 mais je ne peux pas les montrer. 58 00:03:54,367 --> 00:03:59,532 C'est la chute du mur de Berlin, et ça, c'est la place Tiananmen 59 00:04:00,206 --> 00:04:03,869 Et ça, c'est un teckel dans un pain à hot dog. 60 00:04:04,244 --> 00:04:07,145 - Vous êtes vraiment douée. - C'est gentil. 61 00:04:07,380 --> 00:04:10,543 Je vous ai assez dérangée. Je vais y aller. 62 00:04:10,817 --> 00:04:12,250 Vous ne me dérangez pas. 63 00:04:12,518 --> 00:04:15,351 J'allais me faire un thé et fumer un joint. 64 00:04:16,589 --> 00:04:19,558 - Vraiment ? - Vous voulez vous joindre à moi ? 65 00:04:19,993 --> 00:04:21,858 C'est mon genre de grand-mère. 66 00:04:26,532 --> 00:04:28,591 Papa ? Walden ? 67 00:04:29,068 --> 00:04:31,059 Jake ? 68 00:04:32,472 --> 00:04:35,373 - C'est une surprise. - Ça aussi. 69 00:04:36,509 --> 00:04:38,170 C'est quoi sur ton visage ? 70 00:04:38,411 --> 00:04:40,777 Je recommence à sortir. Je veux être au top. 71 00:04:41,180 --> 00:04:43,375 C'est raté. 72 00:04:43,716 --> 00:04:45,047 Que fais-tu à la maison ? 73 00:04:45,285 --> 00:04:49,085 Je suis en permission, et je voulais te faire une surprise. 74 00:04:49,355 --> 00:04:50,583 Super. Tu as des ennuis ? 75 00:04:50,857 --> 00:04:53,087 Une fille enceinte ? Tu veux de l'argent ? 76 00:04:53,359 --> 00:04:58,228 Non, non et toujours. Je pars pour quelque temps. 77 00:04:58,598 --> 00:05:00,896 J'avais oublié la prison. 78 00:05:01,134 --> 00:05:03,864 - Pas en prison, au Japon. - Au Japon ? 79 00:05:04,103 --> 00:05:07,231 Ils ont besoin d'un cuisinier, alors je me suis proposé. 80 00:05:07,507 --> 00:05:08,633 Vraiment ? Pourquoi ? 81 00:05:08,908 --> 00:05:11,138 Pourquoi pas ? J'adore manger japonais. 82 00:05:11,411 --> 00:05:14,073 - Quand pars-tu ? - Dans deux semaines. 83 00:05:14,314 --> 00:05:18,375 C'est la dernière fois que je te vois avant longtemps. 84 00:05:18,618 --> 00:05:21,519 Oui, à moins que tu ne veuilles conduire aussi loin. 85 00:05:24,290 --> 00:05:27,123 Nixon est sur les marches de l'hélicoptère, 86 00:05:27,393 --> 00:05:29,759 et il fait ça... Je prends la photo. 87 00:05:30,029 --> 00:05:32,623 Je suis si contente que je ne remarque pas 88 00:05:32,899 --> 00:05:35,299 la main de Strom Thurmond sur mon cul. 89 00:05:36,336 --> 00:05:40,466 - Qu'avez-vous fait ? - Je suis devenue démocrate à vie. 90 00:05:41,407 --> 00:05:43,432 Vous avez vu des choses incroyables. 91 00:05:43,676 --> 00:05:45,940 On peut aller partout avec un appareil, 92 00:05:46,179 --> 00:05:48,579 une accréditation et sans soutien-gorge. 93 00:05:49,482 --> 00:05:51,473 Je vais arrêter d'en porter. 94 00:05:51,751 --> 00:05:54,447 C'est agréable d'avoir quelqu'un avec qui parler. 95 00:05:54,854 --> 00:05:57,084 Stacey croit que le Nicaragua se mâche 96 00:05:57,323 --> 00:05:58,551 pour arrêter de fumer. 97 00:05:59,659 --> 00:06:03,151 Et elle croit que le Mont Rushmore est un phénomène naturel. 98 00:06:03,830 --> 00:06:05,821 Il ne l'est pas ? 99 00:06:07,367 --> 00:06:09,597 Je dois vraiment y aller. 100 00:06:09,836 --> 00:06:12,361 Avant de partir, vous devez me faire une faveur. 101 00:06:12,872 --> 00:06:15,807 Chaque personne que je rencontre pose pour moi. 102 00:06:16,075 --> 00:06:19,636 - Ce serait un honneur. - Super. Mettez-vous devant le mur. 103 00:06:19,879 --> 00:06:21,574 - Oui. - Oui. 104 00:06:21,814 --> 00:06:24,305 Et faites-moi un grand sourire. 105 00:06:25,518 --> 00:06:28,681 - Maintenant montrez-moi votre cul. - Quoi ? 106 00:06:30,022 --> 00:06:32,991 C'est ça, la photo que je prends de tout le monde. 107 00:06:33,226 --> 00:06:34,693 Vous verrez quand même mon cul. 108 00:06:38,698 --> 00:06:40,962 Combien de temps durera ta mission ? 109 00:06:41,200 --> 00:06:42,633 Oui, j'ai dit "mission". 110 00:06:44,036 --> 00:06:46,504 Un an. Si ça se passe bien, plus longtemps. 111 00:06:46,739 --> 00:06:47,831 Un an, alors. 112 00:06:49,876 --> 00:06:52,208 - Salut. - Salut, Walden. 113 00:06:52,478 --> 00:06:54,844 - Que fais-tu ici ? - Une petite visite. 114 00:06:55,114 --> 00:06:57,639 - Il va être transféré au Japon. - Quoi ? 115 00:06:57,884 --> 00:07:01,513 C'est formidable. Tu vas me manquer mais quelle chance ! 116 00:07:01,754 --> 00:07:04,245 C'est un pays formidable, des femmes magnifiques. 117 00:07:04,524 --> 00:07:06,185 Il restera plus que ton père dans la maison. 118 00:07:06,426 --> 00:07:10,260 J'ai juste peur parce qu'ils n'ont toujours pas retrouvé Godzilla. 119 00:07:16,202 --> 00:07:17,533 Comment était la soirée ? 120 00:07:17,770 --> 00:07:20,034 J'ai rencontré une fille canon de 22 ans, 121 00:07:20,273 --> 00:07:22,366 mais je suis resté parler avec sa grand-mère. 122 00:07:22,642 --> 00:07:27,909 Je sais ce que ça veut dire. 123 00:07:34,086 --> 00:07:35,212 Ah bon ? 124 00:07:35,755 --> 00:07:38,053 Avec mon uniforme, toutes les filles 125 00:07:38,291 --> 00:07:40,725 me laissent parler avec leur grand-mère. 126 00:07:47,433 --> 00:07:48,730 Je vais te parler à toi. 127 00:07:49,769 --> 00:07:50,758 Attends... 128 00:07:51,037 --> 00:07:55,030 Tu as rencontré une fille canon, et tu as parlé avec sa grand-mère ? 129 00:07:55,274 --> 00:07:58,937 C'est comme aller au resto et commander de la poussière. 130 00:07:59,245 --> 00:08:01,076 Vous ne pouvez pas comprendre. 131 00:08:01,314 --> 00:08:03,111 Sérieusement, pourquoi ? 132 00:08:03,616 --> 00:08:06,813 J'en ai marre des filles superficielles 133 00:08:07,086 --> 00:08:10,078 qui ont un mini chien dans leur sac. 134 00:08:10,323 --> 00:08:13,918 Je vois... "Un mini chien dans leur sac". 135 00:08:14,260 --> 00:08:16,990 Tu me manques de moins en moins. 136 00:08:19,465 --> 00:08:21,092 Elle est très intéressante. 137 00:08:21,334 --> 00:08:24,098 Elle rappe ou quoi ? 138 00:08:24,337 --> 00:08:27,602 Arrête de parler. 139 00:08:27,840 --> 00:08:31,071 Elle est intelligente, drôle, et elle a vécu. 140 00:08:31,310 --> 00:08:33,107 Il y ajuste un problème. 141 00:08:33,346 --> 00:08:35,143 Elle ne peut pas conduire la nuit ? 142 00:08:38,351 --> 00:08:42,617 Non. Si je veux revoir Linda, je dois revoir Stacey. 143 00:08:42,855 --> 00:08:45,619 Et si je la vois, elle va vouloir coucher avec moi. 144 00:08:52,131 --> 00:08:55,123 Tu peux demander à Walden pourquoi c'est un problème. 145 00:08:59,539 --> 00:09:01,507 C'est sympa. 146 00:09:01,774 --> 00:09:06,302 Oui, d'une façon bizarre. 147 00:09:06,546 --> 00:09:09,276 Un dîner à trois n'est pas bizarre. 148 00:09:09,515 --> 00:09:12,006 Si, quand deux sont en rendez-vous galant. 149 00:09:12,285 --> 00:09:14,651 Ça nous fait plaisir, n'est-ce pas, Stacey ? 150 00:09:16,022 --> 00:09:18,320 Carrément. 151 00:09:18,558 --> 00:09:20,992 Alors, je suis carrément contente d'être là. 152 00:09:22,361 --> 00:09:24,852 Tu aimes aussi la photo ? 153 00:09:25,131 --> 00:09:28,965 Oui, je prends plein de photos de moi. 154 00:09:30,570 --> 00:09:32,561 Instagram. 155 00:09:34,574 --> 00:09:37,008 Comment avez-vous fini par vivre ensemble ? 156 00:09:38,177 --> 00:09:40,702 C'est ma grand-mère. 157 00:09:42,348 --> 00:09:43,645 Stacey cherche du travail. 158 00:09:43,883 --> 00:09:46,215 Elle est diplômée de l'Université d'Arizona. 159 00:09:46,485 --> 00:09:49,682 - En quoi ? - Communication. 160 00:09:49,922 --> 00:09:52,982 Je me suis toujours demandé ce que c'était au juste. 161 00:09:53,225 --> 00:09:54,522 Eh bien... 162 00:09:54,794 --> 00:10:00,391 C'est difficile à expliquer. C'est pour parler et tout ça. 163 00:10:02,702 --> 00:10:04,397 Cent-vingt-mille dollars. 164 00:10:06,238 --> 00:10:09,537 On va coucher ensemble ce soir ? 165 00:10:09,809 --> 00:10:12,073 Et voilà le résultat. 166 00:10:12,511 --> 00:10:14,103 Je ne pensais pas vraiment... 167 00:10:14,380 --> 00:10:17,872 J'ai été invitée à une super soirée. 168 00:10:19,585 --> 00:10:21,314 Je ne voudrais pas te retenir... 169 00:10:21,554 --> 00:10:23,749 Super. Mes amis vont passer me chercher. 170 00:10:24,423 --> 00:10:26,015 Tu ne veux pas manger ? 171 00:10:26,258 --> 00:10:29,352 Non, je déteste boire le ventre plein. 172 00:10:29,595 --> 00:10:32,257 Je vais aller vomir pour faire de la place. 173 00:10:34,567 --> 00:10:37,400 Elle va vivre avec moi pour toujours. 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,400 J'ai le même problème. 175 00:10:42,642 --> 00:10:46,601 C'est la pizza qui va me manquer le plus quand je serai au Japon. 176 00:10:47,546 --> 00:10:49,605 Vraiment ? La pizza ? 177 00:10:49,882 --> 00:10:53,409 Oui, et les sushis. 178 00:10:56,055 --> 00:11:00,253 C'est ridicule. Tu pars pour un an, 179 00:11:00,493 --> 00:11:02,757 et on regarde Danse avec les stars. 180 00:11:02,995 --> 00:11:05,930 Tu préfères regarder Le gynécologue est dans le pré ? 181 00:11:06,165 --> 00:11:09,931 Non. Je ne veux rien regarder. Je veux faire quelque chose. 182 00:11:10,169 --> 00:11:13,434 Et si on partait pour un road-trip. 183 00:11:13,673 --> 00:11:15,732 On peut aller à Las Vegas ? 184 00:11:15,975 --> 00:11:19,308 Tu n'as pas l'âge de boire ou de jouer. 185 00:11:19,779 --> 00:11:22,771 C'est vrai, je ne bois pas. 186 00:11:23,015 --> 00:11:28,078 On pourrait aller voir la chanteuse canadienne bien-aimée : Céline Dion. 187 00:11:28,320 --> 00:11:31,118 Elle est irrésistible. 188 00:11:32,291 --> 00:11:33,815 Papa ? 189 00:11:34,193 --> 00:11:35,956 Je serai absent longtemps. 190 00:11:36,195 --> 00:11:39,164 Si tu as quelque chose à me dire, c'est le moment. 191 00:11:41,901 --> 00:11:43,766 Merci pour le dîner. 192 00:11:44,270 --> 00:11:47,068 Vous m'avez impressionnée avec votre italien. 193 00:11:49,608 --> 00:11:51,599 Ça aurait été plus impressionnant 194 00:11:51,877 --> 00:11:54,243 si ça avait été un restaurant italien. 195 00:11:55,214 --> 00:11:58,240 - J'ai passé une très bonne soirée. - Moi aussi. 196 00:12:02,288 --> 00:12:05,052 Vous êtes un jeune homme formidable, 197 00:12:05,257 --> 00:12:06,747 mais j'ai une règle. 198 00:12:07,960 --> 00:12:11,896 Je n'embrasse pas le copain de ma petite-fille. 199 00:12:15,034 --> 00:12:19,368 C'est une règle ? Ça s'est déjà produit ? 200 00:12:25,878 --> 00:12:26,867 Qu'en penses-tu ? 201 00:12:27,113 --> 00:12:30,708 On pourrait être au grand canyon demain à l'aube. 202 00:12:30,950 --> 00:12:32,781 - Super, non ? - Ouais. 203 00:12:33,052 --> 00:12:35,213 Le Bunny Ranch aussi, c'est super. 204 00:12:36,388 --> 00:12:39,380 On ne va pas dans un bordel, on va au Grand Canyon. 205 00:12:39,725 --> 00:12:43,627 Il y a une fille au Bunny Ranch qu'on appelle le Grand Canyon. 206 00:12:45,898 --> 00:12:46,887 Bonjour. 207 00:12:47,133 --> 00:12:49,465 On part en road-trip entre père et fils. Tu viens ? 208 00:12:49,735 --> 00:12:52,397 - Jake ! - Quoi ? Je veux m'amuser. 209 00:12:54,106 --> 00:12:57,337 Non. J'essaie de régler les choses avec Linda et Stacey. 210 00:12:57,610 --> 00:12:59,976 Ah oui, la grand-mère et la petite-fille. 211 00:13:00,246 --> 00:13:04,307 Si tu ajoutes la mère, elles t'astiqueront le gourdin. 212 00:13:04,583 --> 00:13:07,575 Heureusement que tu n'es pas un sniper. 213 00:13:08,988 --> 00:13:11,354 Alors, tu pars au Japon ? 214 00:13:11,624 --> 00:13:14,252 Oui. Le dépaysement total. 215 00:13:15,761 --> 00:13:17,194 Amusez-vous bien. 216 00:13:17,463 --> 00:13:20,091 Ça va me manquer. Viens m'embrasser. 217 00:13:20,332 --> 00:13:22,061 Merci pour tout, Berta. 218 00:13:22,301 --> 00:13:26,067 - Prends soin de toi. - Vous pleurez ? 219 00:13:26,305 --> 00:13:29,365 - Non. - Il y aura toujours mon père. 220 00:13:29,642 --> 00:13:31,610 Maintenant, je pleure. 221 00:13:41,220 --> 00:13:43,450 C'est un peu embarrassant. 222 00:13:43,956 --> 00:13:47,824 - Stacey est sortie avec un garçon. - Oh, non ! Je suis bouleversé. 223 00:13:48,127 --> 00:13:49,958 Je ne devrais pas rester seul. 224 00:13:50,196 --> 00:13:53,688 Je suis très flattée, mais on en a déjà parlé hier. 225 00:13:53,966 --> 00:13:56,628 J'ai apporté de l'herbe. 226 00:13:56,969 --> 00:14:00,735 Chéri, ce n'est pas de l'herbe. Entrez. 227 00:14:03,008 --> 00:14:07,536 - Arrêtez de mater mon cul. - Compris. 228 00:14:08,814 --> 00:14:13,148 C'est formidable ! Les Harper sur la route. 229 00:14:13,385 --> 00:14:17,981 Mères, enfermez vos filles ! Vaches, préparez-vous à tomber ! 230 00:14:18,891 --> 00:14:20,381 Un tombeur, toi ? 231 00:14:22,361 --> 00:14:27,663 - De l'esprit. Super pour le voyage. - De l'humour, c'est bien aussi. 232 00:14:33,239 --> 00:14:35,537 - Je peux te dire quelque chose ? - Oui. 233 00:14:37,009 --> 00:14:38,909 Quand toi et maman avez rompu, 234 00:14:39,178 --> 00:14:42,636 je croyais que c'était de ta faute, et je t'en ai voulu longtemps. 235 00:14:43,349 --> 00:14:47,752 C'était très compliqué, on a dit des choses... 236 00:14:48,020 --> 00:14:49,715 Laisse-moi finir. 237 00:14:50,189 --> 00:14:54,250 Et maman s'est mariée avec Herb et l'a quitté. 238 00:14:54,526 --> 00:14:58,257 Alors, je me suis dit que ça n'était pas toi. 239 00:14:59,665 --> 00:15:01,223 J'apprécie. 240 00:15:01,567 --> 00:15:04,434 Mais je ne dirai pas de mal sur ta mère. 241 00:15:05,804 --> 00:15:08,705 - Mais tu espères que je le fasse... - Oui. 242 00:15:10,709 --> 00:15:14,475 Après avoir quitté la fac, mon pote et moi avons développé un logiciel 243 00:15:14,747 --> 00:15:15,873 qu'on a vendu très cher. 244 00:15:16,115 --> 00:15:18,049 J'ai perdu la moitié dans mon divorce, 245 00:15:18,284 --> 00:15:21,913 alors, j'ai développé d'autres logiciels. Et je suis défoncé. 246 00:15:23,555 --> 00:15:26,547 J'ai l'impression de parler depuis un an. 247 00:15:27,426 --> 00:15:28,688 Presque. 248 00:15:30,329 --> 00:15:32,490 Que fais-tu maintenant ? 249 00:15:34,066 --> 00:15:35,795 Je fume beaucoup. 250 00:15:36,068 --> 00:15:39,560 Tu as fais ta vie à l'envers. 251 00:15:39,939 --> 00:15:44,603 Tu es censé "Aventuriser" pendant ta jeunesse, 252 00:15:44,843 --> 00:15:46,743 et l'argent, c'est plus tard. 253 00:15:46,979 --> 00:15:52,849 "Aventuriser", ça n'existe pas. 254 00:15:53,118 --> 00:15:56,747 Je viens de "l'inventiser". 255 00:15:58,724 --> 00:16:05,596 Tu devrais faire quelque chose d'intéressant dans ta vie. 256 00:16:05,831 --> 00:16:06,991 Comme quoi ? 257 00:16:07,266 --> 00:16:10,326 As-tu déjà été pourchassé par un lion dans le Serengeti ? 258 00:16:10,602 --> 00:16:16,097 Non, mais j'ai mis des claques au mec qui joue Simba à Disneyland. 259 00:16:17,543 --> 00:16:19,534 Ça compte. 260 00:16:19,945 --> 00:16:23,813 As-tu déjà assisté à un rite vaudou à Haïti, 261 00:16:24,049 --> 00:16:26,677 cherché de l'or dans le Yukon 262 00:16:26,952 --> 00:16:29,113 ou embrassé Buzz Aldrin. 263 00:16:29,355 --> 00:16:31,755 Je devrais embrasser Buzz Aldrin ? 264 00:16:31,991 --> 00:16:32,980 Oui. 265 00:16:34,626 --> 00:16:40,622 Tu dois trouver ce qui te fait peur et le faire. 266 00:16:42,034 --> 00:16:43,296 Tu as peut-être raison. 267 00:16:50,509 --> 00:16:54,912 - Désolé. - C'est ma faute... 268 00:16:56,315 --> 00:16:59,978 Je n'ai pas eu quelqu'un depuis mon divorce, il y a 3 ans. 269 00:17:00,853 --> 00:17:03,481 Comment est-ce possible ? Tu es magnifique. 270 00:17:03,722 --> 00:17:05,485 J'étais au plus mal. 271 00:17:06,158 --> 00:17:09,423 J'ai été fidèle à un seul homme pendant trente ans, 272 00:17:09,695 --> 00:17:13,290 et malheureusement, il n'a été fidèle que six mois, 273 00:17:13,799 --> 00:17:16,666 et pas consécutifs. 274 00:17:18,404 --> 00:17:24,172 C'est lui qui est un idiot pour avoir "flirtisé". 275 00:17:26,478 --> 00:17:30,073 Que fais-tu ici, Walden ? 276 00:17:30,783 --> 00:17:32,216 Tu es beau, jeune, riche. 277 00:17:32,484 --> 00:17:35,146 Tu peux avoir toutes les femmes que tu veux. 278 00:17:36,588 --> 00:17:38,579 C'est ce que j'essaie de faire. 279 00:17:42,161 --> 00:17:46,996 Tu es doué. Comme je l'ai dit... 280 00:17:47,966 --> 00:17:50,696 Je n'ai pas été avec un homme depuis longtemps. 281 00:17:51,103 --> 00:17:52,536 J'irai doucement. 282 00:17:53,205 --> 00:17:55,264 Tu ne comprends pas. 283 00:17:56,642 --> 00:17:57,973 Je ne veux pas aller doucement. 284 00:17:59,912 --> 00:18:02,210 Je veux te faire mal. 285 00:18:06,852 --> 00:18:07,876 Ils sont excellents. 286 00:18:08,754 --> 00:18:11,245 Tout ce qu'il reste de Charlie Harper. 287 00:18:11,490 --> 00:18:15,392 On devait les fumer pour ton diplôme. 288 00:18:21,767 --> 00:18:24,565 - Je suis content d'être là. - Moi aussi. 289 00:18:25,137 --> 00:18:30,006 J'ai du mal à croire que mon garçon a grandi, et qu'il part au Japon. 290 00:18:30,275 --> 00:18:33,733 Dis-lui de me contacter parce que j'y vais aussi. 291 00:18:33,979 --> 00:18:35,412 Je plaisante. 292 00:18:35,681 --> 00:18:38,946 - Je m'inquiéterai pour toi. - Ne t'inquiète pas pour moi, 293 00:18:39,184 --> 00:18:42,119 inquiète-toi pour les Japonais. 294 00:18:42,821 --> 00:18:46,120 - Tu plaisantes ? - Quoi ? 295 00:18:47,526 --> 00:18:51,485 Je t'ai apporté quelque chose. 296 00:18:56,101 --> 00:18:59,298 Ça fait beaucoup d'argent. 297 00:19:00,439 --> 00:19:02,600 Tu as cambriolé la station service ? 298 00:19:03,342 --> 00:19:05,037 C'est eux qui m'ont cambriolé. 299 00:19:05,310 --> 00:19:07,938 Six dollars pour du bœuf séché et un Yoplait. 300 00:19:09,448 --> 00:19:11,848 J'ai économisé ici et là. 301 00:19:12,117 --> 00:19:13,175 Merci. 302 00:19:13,452 --> 00:19:16,819 - J'aurai aimé avoir plus. - Je suis surpris que tu m'en donnes. 303 00:19:17,289 --> 00:19:20,224 Je sais que je n'ai pas été le meilleur des pères. 304 00:19:20,792 --> 00:19:24,228 On a vécu dans une maison à la plage toute ma vie, gratuitement, 305 00:19:24,496 --> 00:19:27,021 et après la mort de Charlie, on y est restés. 306 00:19:27,299 --> 00:19:29,130 Qui d'autre aurait pu faire ça ? 307 00:19:29,568 --> 00:19:32,128 J'ai toujours fait en sorte que tu aies un toit, 308 00:19:32,371 --> 00:19:34,202 même si c'était celui d'un autre. 309 00:19:34,473 --> 00:19:37,738 Et il y avait beaucoup de filles canon sous ce toit. 310 00:19:38,010 --> 00:19:41,571 Tu ne veux pas savoir combien de fois j'ai perdu ma virginité. 311 00:19:41,980 --> 00:19:44,847 Non, je ne veux pas. 312 00:19:48,320 --> 00:19:49,480 Je veux juste dire 313 00:19:49,721 --> 00:19:52,451 que je ne voudrais pas d'un autre père. 314 00:19:54,760 --> 00:19:57,490 - Tu n'aurais pas dû dire ça. - Pourquoi ? 315 00:19:58,664 --> 00:20:00,689 Je dois te donner le reste. 316 00:20:06,538 --> 00:20:10,065 C'était une bonne idée. 317 00:20:11,677 --> 00:20:15,477 Non. C'était une idée grandiose. 318 00:20:15,714 --> 00:20:19,980 Le truc que tu as fait vers la fin, c'était... 319 00:20:20,352 --> 00:20:22,684 Tu peux remercier Buzz Aldrin pour ça. 320 00:20:23,855 --> 00:20:28,883 - C'est encore mieux en apesanteur. - Mamie ? 321 00:20:30,896 --> 00:20:31,988 Je vais t'expliquer. 322 00:20:32,231 --> 00:20:35,632 Je suis contente. C'est bien que tu sois avec un vieux. 323 00:20:43,275 --> 00:20:45,243 Qu'en penses-tu ? 324 00:20:45,510 --> 00:20:49,037 On peut trouver un moyen de contourner ce gros trou 325 00:20:49,281 --> 00:20:51,374 pour aller jusqu'au Grand Canyon. 326 00:20:54,453 --> 00:20:57,911 - Je t'aime, Jake. - Je t'aime aussi, papa. 327 00:20:58,290 --> 00:21:00,087 N'est-ce pas majestueux ? 328 00:21:00,292 --> 00:21:03,420 Oui. Tu sais ce qui est aussi majestueux ? 329 00:21:38,563 --> 00:21:40,554 [French]