00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,675 --> 00:00:12,042
- Tu es trop beau.
- Merci.
2
00:00:12,379 --> 00:00:14,540
- Trop beau.
- Oui, d'accord.
3
00:00:14,814 --> 00:00:18,545
Le mec trop beau essaie de conduire.
4
00:00:20,820 --> 00:00:23,516
Pourquoi es-tu encore
plus ivre qu'à la soirée ?
5
00:00:23,790 --> 00:00:25,849
Eh bien...
6
00:00:26,092 --> 00:00:28,185
J'en ai pris un pour la route.
7
00:00:28,428 --> 00:00:29,725
Où as-tu trouvé ça ?
8
00:00:30,230 --> 00:00:32,221
Dans mon sac.
9
00:00:32,932 --> 00:00:34,797
Ton sac ?
10
00:00:35,068 --> 00:00:38,333
Il s'est renversé.
11
00:00:40,740 --> 00:00:42,367
Tu en veux ?
12
00:00:42,842 --> 00:00:45,037
Non, tu dois t'en débarrasser.
13
00:00:45,712 --> 00:00:48,237
Bien, monsieur.
14
00:00:54,554 --> 00:00:57,216
Il est temps mettre Stacey
sous la couette.
15
00:00:57,457 --> 00:01:02,554
Il est temps de mettre
Walden sous Stacey.
16
00:01:02,929 --> 00:01:04,419
C'est hors de question.
17
00:01:06,599 --> 00:01:07,759
Une autre fois.
18
00:01:10,870 --> 00:01:14,465
Je vais faire une sieste
avant d'arriver.
19
00:01:15,208 --> 00:01:18,735
- Bien.
- J'ai trop faim.
20
00:01:19,045 --> 00:01:23,277
On est presque arrivés...
Ça ne se mange pas.
21
00:01:24,851 --> 00:01:29,254
Tu es sûr de ne pas vouloir rester,
on pourrait coucher ensemble.
22
00:01:29,489 --> 00:01:32,754
Tu as déjà bien insisté. Non, merci.
23
00:01:32,992 --> 00:01:36,792
Il faudrait que tu puisses tenir
sur une jambe et toucher ton nez.
24
00:01:40,800 --> 00:01:42,290
Non.
25
00:01:44,404 --> 00:01:47,430
Oh, mojito !
26
00:01:47,674 --> 00:01:51,007
Et si tu rentrais en un seul morceau.
27
00:01:54,080 --> 00:01:58,642
- Bonsoir.
- Mamie, c'est mon nouvel ami, Wal...
28
00:02:02,589 --> 00:02:04,819
Ça se prononce Walden.
29
00:02:05,024 --> 00:02:07,822
MON ONCLE CHARLIE
30
00:02:14,834 --> 00:02:19,498
Elle s'est endormie, la tête
dans les toilettes, mais elle dort.
31
00:02:19,839 --> 00:02:24,037
Désolé. Je ne suis pas du genre
à ramener une fille ivre chez elle.
32
00:02:24,244 --> 00:02:28,078
Je ne l'ai pas ramené
pour en profiter.
33
00:02:29,582 --> 00:02:32,779
On s'est rencontrés à cette soirée,
et on a bu et parlé.
34
00:02:33,052 --> 00:02:35,577
Elle buvait pendant que je parlais.
35
00:02:35,855 --> 00:02:37,482
Et je parle toujours.
36
00:02:37,757 --> 00:02:41,454
- Walden Schmidt.
- Enchantée. Linda Pearson.
37
00:02:41,728 --> 00:02:43,958
Merci d'avoir ramené ma petite-fille.
38
00:02:44,397 --> 00:02:47,298
Vous n'êtes pas assez vieille
pour être grand-mère.
39
00:02:47,800 --> 00:02:50,860
C'est l'avantage
d'être une fille facile à 18 ans.
40
00:02:52,639 --> 00:02:56,268
Et d'avoir une fille qui en a fait
de même. Et on dirait
41
00:02:56,509 --> 00:02:59,808
que Stacey va continuer
la tradition familiale.
42
00:03:00,113 --> 00:03:03,276
Certaines familles transmettent
des recettes.
43
00:03:03,516 --> 00:03:05,609
J'apprécie votre galanterie.
44
00:03:06,452 --> 00:03:07,817
Je regardais ces photos.
45
00:03:08,087 --> 00:03:10,453
Elles sont superbes.
Qui les a prises ?
46
00:03:10,690 --> 00:03:13,124
- Moi.
- Vous avez pris toutes ces photos ?
47
00:03:13,393 --> 00:03:14,951
Oui, je suis photographe.
48
00:03:15,195 --> 00:03:17,823
Elles retracent
mes 40 dernières années.
49
00:03:18,164 --> 00:03:23,659
Sur celle-ci les mecs pointent
leurs mitraillettes vers l'objectif,
50
00:03:23,937 --> 00:03:26,132
ce qui veut dire
qu'ils vous visaient.
51
00:03:26,406 --> 00:03:31,400
Je devais faire une photo
des Contras nicaraguayens.
52
00:03:31,644 --> 00:03:35,171
Et personne ne leur avait dit
que c'était jour de photo de classe.
53
00:03:37,016 --> 00:03:39,814
C'est ce que j'ai dit
quand ils sont arrivés.
54
00:03:40,053 --> 00:03:41,680
Avec plus de gros mots.
55
00:03:44,524 --> 00:03:47,493
C'est une photo de Warren Beatty
et Jack Nicholson.
56
00:03:47,727 --> 00:03:50,127
J'en ai pris d'autres
dans le jacuzzi,
57
00:03:50,363 --> 00:03:52,422
mais je ne peux pas
les montrer.
58
00:03:54,367 --> 00:03:59,532
C'est la chute du mur de Berlin,
et ça, c'est la place Tiananmen
59
00:04:00,206 --> 00:04:03,869
Et ça, c'est un teckel
dans un pain à hot dog.
60
00:04:04,244 --> 00:04:07,145
- Vous êtes vraiment douée.
- C'est gentil.
61
00:04:07,380 --> 00:04:10,543
Je vous ai assez dérangée.
Je vais y aller.
62
00:04:10,817 --> 00:04:12,250
Vous ne me dérangez pas.
63
00:04:12,518 --> 00:04:15,351
J'allais me faire un thé
et fumer un joint.
64
00:04:16,589 --> 00:04:19,558
- Vraiment ?
- Vous voulez vous joindre à moi ?
65
00:04:19,993 --> 00:04:21,858
C'est mon genre de grand-mère.
66
00:04:26,532 --> 00:04:28,591
Papa ? Walden ?
67
00:04:29,068 --> 00:04:31,059
Jake ?
68
00:04:32,472 --> 00:04:35,373
- C'est une surprise.
- Ça aussi.
69
00:04:36,509 --> 00:04:38,170
C'est quoi sur ton visage ?
70
00:04:38,411 --> 00:04:40,777
Je recommence à sortir.
Je veux être au top.
71
00:04:41,180 --> 00:04:43,375
C'est raté.
72
00:04:43,716 --> 00:04:45,047
Que fais-tu à la maison ?
73
00:04:45,285 --> 00:04:49,085
Je suis en permission,
et je voulais te faire une surprise.
74
00:04:49,355 --> 00:04:50,583
Super. Tu as des ennuis ?
75
00:04:50,857 --> 00:04:53,087
Une fille enceinte ?
Tu veux de l'argent ?
76
00:04:53,359 --> 00:04:58,228
Non, non et toujours.
Je pars pour quelque temps.
77
00:04:58,598 --> 00:05:00,896
J'avais oublié la prison.
78
00:05:01,134 --> 00:05:03,864
- Pas en prison, au Japon.
- Au Japon ?
79
00:05:04,103 --> 00:05:07,231
Ils ont besoin d'un cuisinier,
alors je me suis proposé.
80
00:05:07,507 --> 00:05:08,633
Vraiment ?
Pourquoi ?
81
00:05:08,908 --> 00:05:11,138
Pourquoi pas ?
J'adore manger japonais.
82
00:05:11,411 --> 00:05:14,073
- Quand pars-tu ?
- Dans deux semaines.
83
00:05:14,314 --> 00:05:18,375
C'est la dernière fois
que je te vois avant longtemps.
84
00:05:18,618 --> 00:05:21,519
Oui, à moins que tu ne veuilles
conduire aussi loin.
85
00:05:24,290 --> 00:05:27,123
Nixon est sur les marches
de l'hélicoptère,
86
00:05:27,393 --> 00:05:29,759
et il fait ça...
Je prends la photo.
87
00:05:30,029 --> 00:05:32,623
Je suis si contente
que je ne remarque pas
88
00:05:32,899 --> 00:05:35,299
la main de Strom Thurmond
sur mon cul.
89
00:05:36,336 --> 00:05:40,466
- Qu'avez-vous fait ?
- Je suis devenue démocrate à vie.
90
00:05:41,407 --> 00:05:43,432
Vous avez vu
des choses incroyables.
91
00:05:43,676 --> 00:05:45,940
On peut aller partout
avec un appareil,
92
00:05:46,179 --> 00:05:48,579
une accréditation
et sans soutien-gorge.
93
00:05:49,482 --> 00:05:51,473
Je vais arrêter d'en porter.
94
00:05:51,751 --> 00:05:54,447
C'est agréable d'avoir
quelqu'un avec qui parler.
95
00:05:54,854 --> 00:05:57,084
Stacey croit que le Nicaragua
se mâche
96
00:05:57,323 --> 00:05:58,551
pour arrêter de fumer.
97
00:05:59,659 --> 00:06:03,151
Et elle croit que le Mont Rushmore
est un phénomène naturel.
98
00:06:03,830 --> 00:06:05,821
Il ne l'est pas ?
99
00:06:07,367 --> 00:06:09,597
Je dois vraiment y aller.
100
00:06:09,836 --> 00:06:12,361
Avant de partir,
vous devez me faire une faveur.
101
00:06:12,872 --> 00:06:15,807
Chaque personne
que je rencontre pose pour moi.
102
00:06:16,075 --> 00:06:19,636
- Ce serait un honneur.
- Super. Mettez-vous devant le mur.
103
00:06:19,879 --> 00:06:21,574
- Oui.
- Oui.
104
00:06:21,814 --> 00:06:24,305
Et faites-moi un grand sourire.
105
00:06:25,518 --> 00:06:28,681
- Maintenant montrez-moi votre cul.
- Quoi ?
106
00:06:30,022 --> 00:06:32,991
C'est ça, la photo
que je prends de tout le monde.
107
00:06:33,226 --> 00:06:34,693
Vous verrez quand même mon cul.
108
00:06:38,698 --> 00:06:40,962
Combien de temps durera
ta mission ?
109
00:06:41,200 --> 00:06:42,633
Oui, j'ai dit "mission".
110
00:06:44,036 --> 00:06:46,504
Un an. Si ça se passe bien,
plus longtemps.
111
00:06:46,739 --> 00:06:47,831
Un an, alors.
112
00:06:49,876 --> 00:06:52,208
- Salut.
- Salut, Walden.
113
00:06:52,478 --> 00:06:54,844
- Que fais-tu ici ?
- Une petite visite.
114
00:06:55,114 --> 00:06:57,639
- Il va être transféré au Japon.
- Quoi ?
115
00:06:57,884 --> 00:07:01,513
C'est formidable. Tu vas me manquer
mais quelle chance !
116
00:07:01,754 --> 00:07:04,245
C'est un pays formidable,
des femmes magnifiques.
117
00:07:04,524 --> 00:07:06,185
Il restera plus que ton père
dans la maison.
118
00:07:06,426 --> 00:07:10,260
J'ai juste peur parce qu'ils n'ont
toujours pas retrouvé Godzilla.
119
00:07:16,202 --> 00:07:17,533
Comment était la soirée ?
120
00:07:17,770 --> 00:07:20,034
J'ai rencontré une fille canon
de 22 ans,
121
00:07:20,273 --> 00:07:22,366
mais je suis resté parler
avec sa grand-mère.
122
00:07:22,642 --> 00:07:27,909
Je sais ce que ça veut dire.
123
00:07:34,086 --> 00:07:35,212
Ah bon ?
124
00:07:35,755 --> 00:07:38,053
Avec mon uniforme, toutes les filles
125
00:07:38,291 --> 00:07:40,725
me laissent parler
avec leur grand-mère.
126
00:07:47,433 --> 00:07:48,730
Je vais te parler à toi.
127
00:07:49,769 --> 00:07:50,758
Attends...
128
00:07:51,037 --> 00:07:55,030
Tu as rencontré une fille canon,
et tu as parlé avec sa grand-mère ?
129
00:07:55,274 --> 00:07:58,937
C'est comme aller au resto
et commander de la poussière.
130
00:07:59,245 --> 00:08:01,076
Vous ne pouvez pas comprendre.
131
00:08:01,314 --> 00:08:03,111
Sérieusement, pourquoi ?
132
00:08:03,616 --> 00:08:06,813
J'en ai marre des filles
superficielles
133
00:08:07,086 --> 00:08:10,078
qui ont un mini chien
dans leur sac.
134
00:08:10,323 --> 00:08:13,918
Je vois...
"Un mini chien dans leur sac".
135
00:08:14,260 --> 00:08:16,990
Tu me manques de moins en moins.
136
00:08:19,465 --> 00:08:21,092
Elle est très intéressante.
137
00:08:21,334 --> 00:08:24,098
Elle rappe ou quoi ?
138
00:08:24,337 --> 00:08:27,602
Arrête de parler.
139
00:08:27,840 --> 00:08:31,071
Elle est intelligente,
drôle, et elle a vécu.
140
00:08:31,310 --> 00:08:33,107
Il y ajuste un problème.
141
00:08:33,346 --> 00:08:35,143
Elle ne peut pas conduire la nuit ?
142
00:08:38,351 --> 00:08:42,617
Non. Si je veux revoir Linda,
je dois revoir Stacey.
143
00:08:42,855 --> 00:08:45,619
Et si je la vois,
elle va vouloir coucher avec moi.
144
00:08:52,131 --> 00:08:55,123
Tu peux demander à Walden
pourquoi c'est un problème.
145
00:08:59,539 --> 00:09:01,507
C'est sympa.
146
00:09:01,774 --> 00:09:06,302
Oui, d'une façon bizarre.
147
00:09:06,546 --> 00:09:09,276
Un dîner à trois n'est pas bizarre.
148
00:09:09,515 --> 00:09:12,006
Si, quand deux sont
en rendez-vous galant.
149
00:09:12,285 --> 00:09:14,651
Ça nous fait plaisir,
n'est-ce pas, Stacey ?
150
00:09:16,022 --> 00:09:18,320
Carrément.
151
00:09:18,558 --> 00:09:20,992
Alors, je suis carrément
contente d'être là.
152
00:09:22,361 --> 00:09:24,852
Tu aimes aussi la photo ?
153
00:09:25,131 --> 00:09:28,965
Oui, je prends plein
de photos de moi.
154
00:09:30,570 --> 00:09:32,561
Instagram.
155
00:09:34,574 --> 00:09:37,008
Comment avez-vous fini
par vivre ensemble ?
156
00:09:38,177 --> 00:09:40,702
C'est ma grand-mère.
157
00:09:42,348 --> 00:09:43,645
Stacey cherche du travail.
158
00:09:43,883 --> 00:09:46,215
Elle est diplômée
de l'Université d'Arizona.
159
00:09:46,485 --> 00:09:49,682
- En quoi ?
- Communication.
160
00:09:49,922 --> 00:09:52,982
Je me suis toujours demandé
ce que c'était au juste.
161
00:09:53,225 --> 00:09:54,522
Eh bien...
162
00:09:54,794 --> 00:10:00,391
C'est difficile à expliquer.
C'est pour parler et tout ça.
163
00:10:02,702 --> 00:10:04,397
Cent-vingt-mille dollars.
164
00:10:06,238 --> 00:10:09,537
On va coucher ensemble ce soir ?
165
00:10:09,809 --> 00:10:12,073
Et voilà le résultat.
166
00:10:12,511 --> 00:10:14,103
Je ne pensais pas vraiment...
167
00:10:14,380 --> 00:10:17,872
J'ai été invitée à une super soirée.
168
00:10:19,585 --> 00:10:21,314
Je ne voudrais pas te retenir...
169
00:10:21,554 --> 00:10:23,749
Super. Mes amis vont passer
me chercher.
170
00:10:24,423 --> 00:10:26,015
Tu ne veux pas manger ?
171
00:10:26,258 --> 00:10:29,352
Non, je déteste boire
le ventre plein.
172
00:10:29,595 --> 00:10:32,257
Je vais aller vomir
pour faire de la place.
173
00:10:34,567 --> 00:10:37,400
Elle va vivre avec moi
pour toujours.
174
00:10:37,637 --> 00:10:39,400
J'ai le même problème.
175
00:10:42,642 --> 00:10:46,601
C'est la pizza qui va me manquer
le plus quand je serai au Japon.
176
00:10:47,546 --> 00:10:49,605
Vraiment ? La pizza ?
177
00:10:49,882 --> 00:10:53,409
Oui, et les sushis.
178
00:10:56,055 --> 00:11:00,253
C'est ridicule.
Tu pars pour un an,
179
00:11:00,493 --> 00:11:02,757
et on regarde Danse avec les stars.
180
00:11:02,995 --> 00:11:05,930
Tu préfères regarder
Le gynécologue est dans le pré ?
181
00:11:06,165 --> 00:11:09,931
Non. Je ne veux rien regarder.
Je veux faire quelque chose.
182
00:11:10,169 --> 00:11:13,434
Et si on partait pour un road-trip.
183
00:11:13,673 --> 00:11:15,732
On peut aller à Las Vegas ?
184
00:11:15,975 --> 00:11:19,308
Tu n'as pas l'âge
de boire ou de jouer.
185
00:11:19,779 --> 00:11:22,771
C'est vrai, je ne bois pas.
186
00:11:23,015 --> 00:11:28,078
On pourrait aller voir la chanteuse
canadienne bien-aimée : Céline Dion.
187
00:11:28,320 --> 00:11:31,118
Elle est irrésistible.
188
00:11:32,291 --> 00:11:33,815
Papa ?
189
00:11:34,193 --> 00:11:35,956
Je serai absent longtemps.
190
00:11:36,195 --> 00:11:39,164
Si tu as quelque chose à me dire,
c'est le moment.
191
00:11:41,901 --> 00:11:43,766
Merci pour le dîner.
192
00:11:44,270 --> 00:11:47,068
Vous m'avez impressionnée
avec votre italien.
193
00:11:49,608 --> 00:11:51,599
Ça aurait été
plus impressionnant
194
00:11:51,877 --> 00:11:54,243
si ça avait été
un restaurant italien.
195
00:11:55,214 --> 00:11:58,240
- J'ai passé une très bonne soirée.
- Moi aussi.
196
00:12:02,288 --> 00:12:05,052
Vous êtes un jeune homme
formidable,
197
00:12:05,257 --> 00:12:06,747
mais j'ai une règle.
198
00:12:07,960 --> 00:12:11,896
Je n'embrasse pas le copain
de ma petite-fille.
199
00:12:15,034 --> 00:12:19,368
C'est une règle ?
Ça s'est déjà produit ?
200
00:12:25,878 --> 00:12:26,867
Qu'en penses-tu ?
201
00:12:27,113 --> 00:12:30,708
On pourrait être
au grand canyon demain à l'aube.
202
00:12:30,950 --> 00:12:32,781
- Super, non ?
- Ouais.
203
00:12:33,052 --> 00:12:35,213
Le Bunny Ranch aussi, c'est super.
204
00:12:36,388 --> 00:12:39,380
On ne va pas dans un bordel,
on va au Grand Canyon.
205
00:12:39,725 --> 00:12:43,627
Il y a une fille au Bunny Ranch
qu'on appelle le Grand Canyon.
206
00:12:45,898 --> 00:12:46,887
Bonjour.
207
00:12:47,133 --> 00:12:49,465
On part en road-trip entre
père et fils. Tu viens ?
208
00:12:49,735 --> 00:12:52,397
- Jake !
- Quoi ? Je veux m'amuser.
209
00:12:54,106 --> 00:12:57,337
Non. J'essaie de régler
les choses avec Linda et Stacey.
210
00:12:57,610 --> 00:12:59,976
Ah oui, la grand-mère
et la petite-fille.
211
00:13:00,246 --> 00:13:04,307
Si tu ajoutes la mère,
elles t'astiqueront le gourdin.
212
00:13:04,583 --> 00:13:07,575
Heureusement que tu n'es pas
un sniper.
213
00:13:08,988 --> 00:13:11,354
Alors, tu pars au Japon ?
214
00:13:11,624 --> 00:13:14,252
Oui. Le dépaysement total.
215
00:13:15,761 --> 00:13:17,194
Amusez-vous bien.
216
00:13:17,463 --> 00:13:20,091
Ça va me manquer.
Viens m'embrasser.
217
00:13:20,332 --> 00:13:22,061
Merci pour tout, Berta.
218
00:13:22,301 --> 00:13:26,067
- Prends soin de toi.
- Vous pleurez ?
219
00:13:26,305 --> 00:13:29,365
- Non.
- Il y aura toujours mon père.
220
00:13:29,642 --> 00:13:31,610
Maintenant, je pleure.
221
00:13:41,220 --> 00:13:43,450
C'est un peu embarrassant.
222
00:13:43,956 --> 00:13:47,824
- Stacey est sortie avec un garçon.
- Oh, non ! Je suis bouleversé.
223
00:13:48,127 --> 00:13:49,958
Je ne devrais pas rester seul.
224
00:13:50,196 --> 00:13:53,688
Je suis très flattée,
mais on en a déjà parlé hier.
225
00:13:53,966 --> 00:13:56,628
J'ai apporté de l'herbe.
226
00:13:56,969 --> 00:14:00,735
Chéri, ce n'est pas de l'herbe.
Entrez.
227
00:14:03,008 --> 00:14:07,536
- Arrêtez de mater mon cul.
- Compris.
228
00:14:08,814 --> 00:14:13,148
C'est formidable !
Les Harper sur la route.
229
00:14:13,385 --> 00:14:17,981
Mères, enfermez vos filles !
Vaches, préparez-vous à tomber !
230
00:14:18,891 --> 00:14:20,381
Un tombeur, toi ?
231
00:14:22,361 --> 00:14:27,663
- De l'esprit. Super pour le voyage.
- De l'humour, c'est bien aussi.
232
00:14:33,239 --> 00:14:35,537
- Je peux te dire quelque chose ?
- Oui.
233
00:14:37,009 --> 00:14:38,909
Quand toi et maman avez rompu,
234
00:14:39,178 --> 00:14:42,636
je croyais que c'était de ta faute,
et je t'en ai voulu longtemps.
235
00:14:43,349 --> 00:14:47,752
C'était très compliqué,
on a dit des choses...
236
00:14:48,020 --> 00:14:49,715
Laisse-moi finir.
237
00:14:50,189 --> 00:14:54,250
Et maman s'est mariée
avec Herb et l'a quitté.
238
00:14:54,526 --> 00:14:58,257
Alors, je me suis dit
que ça n'était pas toi.
239
00:14:59,665 --> 00:15:01,223
J'apprécie.
240
00:15:01,567 --> 00:15:04,434
Mais je ne dirai pas de mal
sur ta mère.
241
00:15:05,804 --> 00:15:08,705
- Mais tu espères que je le fasse...
- Oui.
242
00:15:10,709 --> 00:15:14,475
Après avoir quitté la fac, mon pote
et moi avons développé un logiciel
243
00:15:14,747 --> 00:15:15,873
qu'on a vendu très cher.
244
00:15:16,115 --> 00:15:18,049
J'ai perdu la moitié
dans mon divorce,
245
00:15:18,284 --> 00:15:21,913
alors, j'ai développé d'autres
logiciels. Et je suis défoncé.
246
00:15:23,555 --> 00:15:26,547
J'ai l'impression de parler
depuis un an.
247
00:15:27,426 --> 00:15:28,688
Presque.
248
00:15:30,329 --> 00:15:32,490
Que fais-tu maintenant ?
249
00:15:34,066 --> 00:15:35,795
Je fume beaucoup.
250
00:15:36,068 --> 00:15:39,560
Tu as fais ta vie à l'envers.
251
00:15:39,939 --> 00:15:44,603
Tu es censé "Aventuriser"
pendant ta jeunesse,
252
00:15:44,843 --> 00:15:46,743
et l'argent, c'est plus tard.
253
00:15:46,979 --> 00:15:52,849
"Aventuriser", ça n'existe pas.
254
00:15:53,118 --> 00:15:56,747
Je viens de "l'inventiser".
255
00:15:58,724 --> 00:16:05,596
Tu devrais faire quelque chose
d'intéressant dans ta vie.
256
00:16:05,831 --> 00:16:06,991
Comme quoi ?
257
00:16:07,266 --> 00:16:10,326
As-tu déjà été pourchassé
par un lion dans le Serengeti ?
258
00:16:10,602 --> 00:16:16,097
Non, mais j'ai mis des claques au
mec qui joue Simba à Disneyland.
259
00:16:17,543 --> 00:16:19,534
Ça compte.
260
00:16:19,945 --> 00:16:23,813
As-tu déjà assisté
à un rite vaudou à Haïti,
261
00:16:24,049 --> 00:16:26,677
cherché de l'or dans le Yukon
262
00:16:26,952 --> 00:16:29,113
ou embrassé Buzz Aldrin.
263
00:16:29,355 --> 00:16:31,755
Je devrais embrasser Buzz Aldrin ?
264
00:16:31,991 --> 00:16:32,980
Oui.
265
00:16:34,626 --> 00:16:40,622
Tu dois trouver ce qui te fait peur
et le faire.
266
00:16:42,034 --> 00:16:43,296
Tu as peut-être raison.
267
00:16:50,509 --> 00:16:54,912
- Désolé.
- C'est ma faute...
268
00:16:56,315 --> 00:16:59,978
Je n'ai pas eu quelqu'un
depuis mon divorce, il y a 3 ans.
269
00:17:00,853 --> 00:17:03,481
Comment est-ce possible ?
Tu es magnifique.
270
00:17:03,722 --> 00:17:05,485
J'étais au plus mal.
271
00:17:06,158 --> 00:17:09,423
J'ai été fidèle à un seul homme
pendant trente ans,
272
00:17:09,695 --> 00:17:13,290
et malheureusement,
il n'a été fidèle que six mois,
273
00:17:13,799 --> 00:17:16,666
et pas consécutifs.
274
00:17:18,404 --> 00:17:24,172
C'est lui qui est un idiot
pour avoir "flirtisé".
275
00:17:26,478 --> 00:17:30,073
Que fais-tu ici, Walden ?
276
00:17:30,783 --> 00:17:32,216
Tu es beau, jeune, riche.
277
00:17:32,484 --> 00:17:35,146
Tu peux avoir toutes
les femmes que tu veux.
278
00:17:36,588 --> 00:17:38,579
C'est ce que j'essaie de faire.
279
00:17:42,161 --> 00:17:46,996
Tu es doué. Comme je l'ai dit...
280
00:17:47,966 --> 00:17:50,696
Je n'ai pas été avec un homme
depuis longtemps.
281
00:17:51,103 --> 00:17:52,536
J'irai doucement.
282
00:17:53,205 --> 00:17:55,264
Tu ne comprends pas.
283
00:17:56,642 --> 00:17:57,973
Je ne veux pas aller doucement.
284
00:17:59,912 --> 00:18:02,210
Je veux te faire mal.
285
00:18:06,852 --> 00:18:07,876
Ils sont excellents.
286
00:18:08,754 --> 00:18:11,245
Tout ce qu'il reste
de Charlie Harper.
287
00:18:11,490 --> 00:18:15,392
On devait les fumer pour ton diplôme.
288
00:18:21,767 --> 00:18:24,565
- Je suis content d'être là.
- Moi aussi.
289
00:18:25,137 --> 00:18:30,006
J'ai du mal à croire que mon garçon
a grandi, et qu'il part au Japon.
290
00:18:30,275 --> 00:18:33,733
Dis-lui de me contacter
parce que j'y vais aussi.
291
00:18:33,979 --> 00:18:35,412
Je plaisante.
292
00:18:35,681 --> 00:18:38,946
- Je m'inquiéterai pour toi.
- Ne t'inquiète pas pour moi,
293
00:18:39,184 --> 00:18:42,119
inquiète-toi pour les Japonais.
294
00:18:42,821 --> 00:18:46,120
- Tu plaisantes ?
- Quoi ?
295
00:18:47,526 --> 00:18:51,485
Je t'ai apporté quelque chose.
296
00:18:56,101 --> 00:18:59,298
Ça fait beaucoup d'argent.
297
00:19:00,439 --> 00:19:02,600
Tu as cambriolé la station service ?
298
00:19:03,342 --> 00:19:05,037
C'est eux qui m'ont cambriolé.
299
00:19:05,310 --> 00:19:07,938
Six dollars pour du bœuf
séché et un Yoplait.
300
00:19:09,448 --> 00:19:11,848
J'ai économisé ici et là.
301
00:19:12,117 --> 00:19:13,175
Merci.
302
00:19:13,452 --> 00:19:16,819
- J'aurai aimé avoir plus.
- Je suis surpris que tu m'en donnes.
303
00:19:17,289 --> 00:19:20,224
Je sais que je n'ai pas été
le meilleur des pères.
304
00:19:20,792 --> 00:19:24,228
On a vécu dans une maison à la
plage toute ma vie, gratuitement,
305
00:19:24,496 --> 00:19:27,021
et après la mort de Charlie,
on y est restés.
306
00:19:27,299 --> 00:19:29,130
Qui d'autre aurait pu faire ça ?
307
00:19:29,568 --> 00:19:32,128
J'ai toujours fait
en sorte que tu aies un toit,
308
00:19:32,371 --> 00:19:34,202
même si c'était celui d'un autre.
309
00:19:34,473 --> 00:19:37,738
Et il y avait beaucoup de filles
canon sous ce toit.
310
00:19:38,010 --> 00:19:41,571
Tu ne veux pas savoir combien
de fois j'ai perdu ma virginité.
311
00:19:41,980 --> 00:19:44,847
Non, je ne veux pas.
312
00:19:48,320 --> 00:19:49,480
Je veux juste dire
313
00:19:49,721 --> 00:19:52,451
que je ne voudrais pas
d'un autre père.
314
00:19:54,760 --> 00:19:57,490
- Tu n'aurais pas dû dire ça.
- Pourquoi ?
315
00:19:58,664 --> 00:20:00,689
Je dois te donner le reste.
316
00:20:06,538 --> 00:20:10,065
C'était une bonne idée.
317
00:20:11,677 --> 00:20:15,477
Non. C'était une idée grandiose.
318
00:20:15,714 --> 00:20:19,980
Le truc que tu as fait vers la fin,
c'était...
319
00:20:20,352 --> 00:20:22,684
Tu peux remercier Buzz Aldrin
pour ça.
320
00:20:23,855 --> 00:20:28,883
- C'est encore mieux en apesanteur.
- Mamie ?
321
00:20:30,896 --> 00:20:31,988
Je vais t'expliquer.
322
00:20:32,231 --> 00:20:35,632
Je suis contente.
C'est bien que tu sois avec un vieux.
323
00:20:43,275 --> 00:20:45,243
Qu'en penses-tu ?
324
00:20:45,510 --> 00:20:49,037
On peut trouver un moyen
de contourner ce gros trou
325
00:20:49,281 --> 00:20:51,374
pour aller jusqu'au Grand Canyon.
326
00:20:54,453 --> 00:20:57,911
- Je t'aime, Jake.
- Je t'aime aussi, papa.
327
00:20:58,290 --> 00:21:00,087
N'est-ce pas majestueux ?
328
00:21:00,292 --> 00:21:03,420
Oui. Tu sais ce qui est
aussi majestueux ?
329
00:21:38,563 --> 00:21:40,554
[French]