00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,664 --> 00:00:11,450
Толкова си хубав!
Благодаря ти!
2
00:00:35,026 --> 00:00:36,992
О, не! Излях го!
3
00:00:36,994 --> 00:00:38,861
Охх
4
00:00:38,863 --> 00:00:40,246
(сърбане)
5
00:00:40,248 --> 00:00:41,947
Искаш ли?
6
00:00:41,949 --> 00:00:44,700
Не. Трябва да се отървеш от пиячката.
7
00:00:44,702 --> 00:00:47,870
Добре... шефе.
8
00:00:47,872 --> 00:00:49,088
(тропане)
9
00:00:49,090 --> 00:00:50,539
(смях)
10
00:00:50,541 --> 00:00:51,990
Упс
11
00:00:51,992 --> 00:00:53,759
Добре.
12
00:00:53,761 --> 00:00:56,962
Мисля, че е време е да закараме Стейси у тях и да я сложим да спи.
13
00:00:56,964 --> 00:01:01,267
Мисля, че е време да закараме Уолдън у тях и да го сложим под Стейси.
14
00:01:02,185 --> 00:01:04,103
Това няма да стане.
15
00:01:04,105 --> 00:01:05,721
Буу!
16
00:01:05,723 --> 00:01:07,390
Може би друг път
17
00:01:07,392 --> 00:01:09,108
Леле!
18
00:01:09,110 --> 00:01:10,843
(въздишане)
19
00:01:10,845 --> 00:01:14,029
Мисля да подремна преди
да сме отишли.
20
00:01:14,031 --> 00:01:16,198
Добре
21
00:01:16,200 --> 00:01:18,401
Толкова съм гладна
22
00:01:18,403 --> 00:01:20,152
Скоро ще си вкъщи и тогава..
23
00:01:20,154 --> 00:01:22,655
Лолл, Това не е храна
24
00:01:24,491 --> 00:01:27,025
Сигурен ли си че не искаш
да останеш, защото
25
00:01:27,027 --> 00:01:28,911
Може да правим секс
26
00:01:28,913 --> 00:01:30,329
Направи го пределно
ясно.
27
00:01:30,331 --> 00:01:31,530
Но, не, благодаря.
28
00:01:31,532 --> 00:01:34,133
И за да правиш секс с мен,
трябва да можеш
29
00:01:34,135 --> 00:01:36,552
да стоиш на един крак
и да си докоснеш носа.
30
00:01:38,422 --> 00:01:40,038
Охх.
31
00:01:40,040 --> 00:01:42,057
Не.
32
00:01:43,677 --> 00:01:44,844
Добре, хайде ...
33
00:01:44,846 --> 00:01:47,212
Охх! Мохито.
34
00:01:47,214 --> 00:01:50,182
Добре, нека да влезем вътре.
35
00:01:50,184 --> 00:01:51,901
Вкусно.
Мм?
36
00:01:51,903 --> 00:01:53,185
Издишане
37
00:01:53,187 --> 00:01:54,603
Здравей.
38
00:01:54,605 --> 00:01:55,905
Здрасти, Нина.
39
00:01:55,907 --> 00:01:58,441
Погледни, това е новият ми приятел Уол.
40
00:01:58,443 --> 00:02:01,911
(retching)
41
00:02:01,913 --> 00:02:04,396
Всъщност се произнася "Уолдън".
42
00:02:04,398 --> 00:02:07,065
♪ Men, men, men, men, manly men,
men, men ♪
43
00:02:07,067 --> 00:02:09,319
♪ Ah.
♪ Men.
44
00:02:09,320 --> 00:02:12,320
♪ Two and a Half Men 10x23 ♪
45
00:02:12,321 --> 00:02:15,121
== sync, corrected by elderman ==
46
00:02:15,167 --> 00:02:16,534
♪ Men. ♪
47
00:02:16,536 --> 00:02:17,919
Тя спи.
48
00:02:18,045 --> 00:02:19,678
Главата й е в тоалетната,
но спи.
49
00:02:19,680 --> 00:02:21,246
(въздишки)
50
00:02:21,248 --> 00:02:23,164
Исках само да кажа, че
съжалявам.
51
00:02:23,166 --> 00:02:25,583
Не съм от типа мъже, които
водят пияни момичета вкъщи.
52
00:02:25,585 --> 00:02:28,086
Искам да кажа, доведох я вкъщи, но не за това, ти знаеш,
53
00:02:28,088 --> 00:02:30,939
доведох я вкъщи.Аз..
54
00:02:30,941 --> 00:02:32,624
Срещнахме се на парти за представяне на игра,
55
00:02:32,626 --> 00:02:33,925
и започнахме да пием и да си говорим.
56
00:02:33,927 --> 00:02:35,877
И както си пролича
тя пиеше повече,
57
00:02:35,879 --> 00:02:37,345
а аз говорех повече.
58
00:02:37,347 --> 00:02:38,663
И тук аз още продължавам да говоря.
59
00:02:38,665 --> 00:02:40,598
Здравей, Аз съм Уолдън Шмит.
60
00:02:40,600 --> 00:02:41,833
Приятно ми е да се запознаем, Уолдън.
61
00:02:41,835 --> 00:02:43,051
Линда Пърсън.
62
00:02:43,053 --> 00:02:45,002
Благодаря, че помогна на внучката ми.
63
00:02:45,004 --> 00:02:47,338
Твоята... Ти не изглеждаш достатъчно стара
64
00:02:47,340 --> 00:02:48,473
за да имаш внучка.
65
00:02:48,475 --> 00:02:52,610
Неочакваното предимство
да бъдеш уличница на 18.
66
00:02:53,696 --> 00:02:55,513
И дъщеря, която да последва примера.
67
00:02:55,515 --> 00:02:57,399
И както изглежда,
68
00:02:57,401 --> 00:03:01,453
Стейси ще спази
традицията на семейството.
69
00:03:01,455 --> 00:03:04,873
Някои семейства си разменят рецепти.
70
00:03:04,875 --> 00:03:06,624
Оценявам това,че си джентълмен.
71
00:03:06,626 --> 00:03:08,426
Със сигурност. Ти знаеш,
72
00:03:08,428 --> 00:03:10,412
Аз бях...Аз гледах тези снимки.
73
00:03:10,414 --> 00:03:12,363
Невероятни са. Кой ги направи?
74
00:03:12,365 --> 00:03:13,214
Ох,аз бях.
75
00:03:13,216 --> 00:03:14,716
Ти си направила всички тях?
76
00:03:14,718 --> 00:03:16,835
Да, аз съм фотограф. Фактически,
77
00:03:16,837 --> 00:03:19,370
това е доста много запис на
последните 40 години от живота ми.
78
00:03:19,372 --> 00:03:21,573
Добре, задръж.
На тази,
79
00:03:21,575 --> 00:03:25,343
Тези момчета са насочили
картечниците си към камерата,
80
00:03:25,345 --> 00:03:27,712
което означава, че са ги насочили към теб.
81
00:03:27,714 --> 00:03:30,265
Да, аз бях на
задача, и, ъ-ъ,
82
00:03:30,267 --> 00:03:32,383
Имах нужда от снимка на
контрите в Никарагуа,
83
00:03:32,385 --> 00:03:34,886
и предполагам никой не казана техния елитен смъртен отбор
84
00:03:34,888 --> 00:03:36,771
Това беше дневната картина.
85
00:03:36,773 --> 00:03:38,440
Уау.
86
00:03:38,442 --> 00:03:41,443
Това казвах, когато дойдоха от другата страна на хълма.
87
00:03:41,445 --> 00:03:43,445
Но имаше много повече Ф-та.
88
00:03:44,914 --> 00:03:48,166
То-Това е снимка на Уорън Бети
89
00:03:48,168 --> 00:03:49,200
и Джак Никълсън.
90
00:03:49,202 --> 00:03:50,902
Да,снимах още малко снимки
91
00:03:50,904 --> 00:03:54,172
в джакузито по-късно,
но тях не можах да ги сложа тук.
92
00:03:55,708 --> 00:03:58,426
Да, а тук
Берлинската Стена пада
93
00:03:58,428 --> 00:04:00,912
и това е площад Тянанмън,
94
00:04:00,914 --> 00:04:02,881
а това е дакел
95
00:04:02,883 --> 00:04:05,517
в хлебче за хот дог.
96
00:04:05,519 --> 00:04:06,968
Наистина си много талантлив.
97
00:04:06,970 --> 00:04:08,720
(смях):
Ти си много сладък.
98
00:04:08,722 --> 00:04:10,588
Добре,да.Взех достатъчно от времето ти.
99
00:04:10,590 --> 00:04:12,223
Сега ще се махна от пътя ти.
100
00:04:12,225 --> 00:04:13,591
Оо,ти не си на пътя ми.
101
00:04:13,593 --> 00:04:16,978
Тъкмо щях да си правя чай и да изпуша
един джойнт.
102
00:04:16,980 --> 00:04:19,030
Наистина?
103
00:04:19,032 --> 00:04:21,199
Да. Искаш ли да ми правиш компания?
104
00:04:21,201 --> 00:04:23,451
Това беше моя идея да печем с баба.
105
00:04:23,453 --> 00:04:25,637
(смях)
106
00:04:27,623 --> 00:04:29,607
(вратата се затваря)
Джейк: Татко? Уолдън?
107
00:04:29,609 --> 00:04:32,827
Джейк?
108
00:04:33,879 --> 00:04:35,130
Това е изненадаа.
109
00:04:35,132 --> 00:04:37,081
Така е.
110
00:04:37,083 --> 00:04:39,784
Какво имаш на лицето?
111
00:04:39,786 --> 00:04:41,285
Оу, аа, започнах
отново да излизам на срещи.
112
00:04:41,287 --> 00:04:42,420
Искам да изглеждам добре.
113
00:04:42,422 --> 00:04:44,923
Охх. Не работи.
114
00:04:44,925 --> 00:04:46,624
Така..какво правиш вкъщи?
115
00:04:46,626 --> 00:04:48,910
Имах няколко свободни дни и си помислих..
116
00:04:48,912 --> 00:04:50,678
Дойдох да те изнанедам,
Да прекараме малко време заедно.
117
00:04:50,680 --> 00:04:52,096
Това е чудесно.
Изчакай секунда.
118
00:04:52,098 --> 00:04:54,732
В беда ли си? Някоя да не е бременна?
Пари ли ти трябват?
119
00:04:54,734 --> 00:04:56,768
Не, Не и винаги.
120
00:04:56,770 --> 00:04:59,821
Въпросът е,че ще бъда надалече за известно време.
121
00:04:59,823 --> 00:05:02,557
По дяволите, забравих затвора.
122
00:05:02,559 --> 00:05:04,492
Не в затвора. В Япония.
123
00:05:04,494 --> 00:05:05,527
Япония?
124
00:05:05,529 --> 00:05:06,861
Да,нуждаят се от допълнителен готвач
125
00:05:06,863 --> 00:05:08,830
в базата,така че доброволствах.
126
00:05:08,832 --> 00:05:10,031
Наистина? Защо?
127
00:05:10,033 --> 00:05:12,667
Защо не?
Обичам Бенихана.
128
00:05:12,669 --> 00:05:14,702
о-оо, Боже мой.
К-Кога си тръгваш?
129
00:05:14,704 --> 00:05:15,703
След 2 седмици.
130
00:05:15,705 --> 00:05:16,821
Чакай. Две седмици?!
131
00:05:16,823 --> 00:05:18,322
Значи това ще е последният път
132
00:05:18,324 --> 00:05:19,991
в който те виждам за дълго време.
133
00:05:19,993 --> 00:05:22,154
Да,предполагам,освен ако не искаш ти да караш.
134
00:05:26,015 --> 00:05:28,165
И Никсън стои на
стълбата на хеликоптера,
135
00:05:28,167 --> 00:05:31,553
прави така, аз снимам
136
00:05:31,555 --> 00:05:33,888
и съм толкова развълнувана,
че даже не усетих,
137
00:05:33,890 --> 00:05:37,192
че ръката на Сторм Търмънд
е на задника ми.
138
00:05:37,194 --> 00:05:38,776
Така,какво правиш?
139
00:05:38,778 --> 00:05:40,812
Станах доживотен демократ.
140
00:05:40,814 --> 00:05:42,146
(смях)
141
00:05:42,148 --> 00:05:44,716
Уау,виждал си невероятни неща.
142
00:05:44,718 --> 00:05:47,719
Можеш да идеш на изумителни места
143
00:05:47,721 --> 00:05:50,705
с камера, пропуск за журналист
и без сутиен.
144
00:05:50,707 --> 00:05:53,208
Добре, ще спра да нося сутиен.
145
00:05:53,210 --> 00:05:55,710
Приятно е да имаш
с кого да си говориш.
146
00:05:55,712 --> 00:05:58,830
Стейси мисли,че Никарагуа е дъвка,която
дъвчеш,за да спреш да пушиш.
147
00:05:58,832 --> 00:06:00,081
(смях)
148
00:06:00,083 --> 00:06:04,786
Също мисли и,че връх Ръшмор е
природен феномен.
149
00:06:04,788 --> 00:06:06,421
Не е ли?
150
00:06:06,423 --> 00:06:07,388
(смях)
151
00:06:07,390 --> 00:06:09,874
Оо,човече.
152
00:06:09,876 --> 00:06:11,208
Наистина трябва да тръгвам.
153
00:06:11,210 --> 00:06:13,978
Оо,но преди да тръгнеш трябва да направиш
нещо за мен.
154
00:06:13,980 --> 00:06:15,647
Всеки човек който съм срещала
155
00:06:15,649 --> 00:06:17,482
позира на тази снимка.
156
00:06:17,484 --> 00:06:19,100
Оу, ще бъда почетен.
157
00:06:19,102 --> 00:06:21,069
Добре, застани до стената.
158
00:06:21,071 --> 00:06:22,553
Добре.
159
00:06:22,555 --> 00:06:24,239
А да, и..
160
00:06:24,241 --> 00:06:26,057
усмихни се.
161
00:06:26,859 --> 00:06:28,693
Сега си съблечи гащите
и ми покажи задника си.
162
00:06:28,695 --> 00:06:31,279
Какво?
(камерата щрака)
163
00:06:31,281 --> 00:06:34,666
Това е снимката,която правя на всички.
164
00:06:34,668 --> 00:06:36,417
Добре все още мога
да ти покажа задника си.
165
00:06:40,072 --> 00:06:42,040
И колко дълго е пътуването на "дълга"?
166
00:06:42,042 --> 00:06:44,759
И ,да, казах "дълг"
167
00:06:44,761 --> 00:06:48,129
Около година, но ако се справям
добре може и да е по-дълго.
168
00:06:48,131 --> 00:06:49,580
Добре,значи година.
169
00:06:50,432 --> 00:06:52,150
Хей.
170
00:06:52,152 --> 00:06:53,851
Хей,Уолдън.
171
00:06:53,853 --> 00:06:55,253
Какво правиш вкъщи?
172
00:06:55,255 --> 00:06:56,521
Просто ви дойдох на гости.
173
00:06:56,523 --> 00:06:58,389
Ще бъде преместен в Япония.
174
00:06:58,391 --> 00:07:00,441
О,какво? Това е невероятно!
175
00:07:00,443 --> 00:07:03,194
Имам впредвид,ще ми липсваш,но
каква голяма възможност имаш.
176
00:07:03,196 --> 00:07:05,063
Хубава държава, красиви жени
177
00:07:05,065 --> 00:07:07,782
и една стъпка по-близо до това
къщата да е само моя.
178
00:07:07,784 --> 00:07:09,767
Да, единственото,
за което се притеснявам е,
179
00:07:09,769 --> 00:07:12,036
че още не са открили Годзила.
180
00:07:16,775 --> 00:07:19,210
Как беше партито?
181
00:07:19,212 --> 00:07:20,411
Беше супер.
182
00:07:20,413 --> 00:07:21,963
Аз-аз срещнах секси 22 годишно момиче
183
00:07:21,965 --> 00:07:23,965
и прекарах цяла нощ
говорейки с баба и.
184
00:07:23,967 --> 00:07:26,968
О, да, "говорейки с баба и."
185
00:07:27,753 --> 00:07:29,637
Знам какво означава това.
186
00:07:35,511 --> 00:07:36,794
Наистина ли?
187
00:07:36,796 --> 00:07:37,979
Шегуваш ли се?
188
00:07:37,981 --> 00:07:39,480
Когато си сложа униформата,
189
00:07:39,482 --> 00:07:42,466
всички момичета ми позволяват
да говоря с баба им.
190
00:07:48,907 --> 00:07:50,307
Ще говоря само с теб.
191
00:07:50,309 --> 00:07:52,360
Чакай, чакай.
192
00:07:52,362 --> 00:07:54,195
Значи, срещна се със секси
22 годишно маце,
193
00:07:54,197 --> 00:07:56,664
но прекара нощта говорейки с баба и?
194
00:07:56,666 --> 00:07:58,783
Това е все едно да отидеш в
Международния дом на палачинките
195
00:07:58,785 --> 00:08:00,484
и да си поръчаш купа с прах.
196
00:08:00,486 --> 00:08:02,754
Добре, очевидно не мога
да говоря с никой от вас.
197
00:08:02,756 --> 00:08:04,706
Не.Не, сериозно. Защо?
198
00:08:04,708 --> 00:08:08,793
Е, омръзна ми да се срещам с
шантави, повърхностни момичета,
199
00:08:08,795 --> 00:08:11,679
които имат малко кученце в чантичката.
200
00:08:11,681 --> 00:08:15,550
Добре,
"малко кученце в чантичката."
201
00:08:15,552 --> 00:08:18,770
Липсваш ми все по-малко.
202
00:08:20,806 --> 00:08:22,724
Тя е много интересна.
203
00:08:22,726 --> 00:08:25,727
Тя нещо като рапираща баба ли е?
204
00:08:25,729 --> 00:08:27,612
Спри да говориш!
205
00:08:29,314 --> 00:08:31,015
Тя е умна, забавна
206
00:08:31,017 --> 00:08:32,984
и е преживяла удивителни неща.
207
00:08:32,986 --> 00:08:34,819
Има само един проблем.
208
00:08:34,821 --> 00:08:36,871
Какво? Не може да кара през нощта?
209
00:08:39,375 --> 00:08:41,809
Не. Ако искам да видя Линда отново,
210
00:08:41,811 --> 00:08:45,029
трябва да видя Стейси пак, и , ако я видя
211
00:08:45,031 --> 00:08:47,364
ще иска да правим секс.
212
00:08:53,505 --> 00:08:55,757
Ще попиташ ли Уолдън,защо това е проблем?
213
00:09:00,846 --> 00:09:03,181
Това е хубаво,нали?
214
00:09:03,183 --> 00:09:04,565
Да,така е.
215
00:09:05,818 --> 00:09:07,985
По наистина странен начин.
216
00:09:07,987 --> 00:09:09,220
Няма нищо странно
217
00:09:09,222 --> 00:09:10,822
в това трима човека да вечерят заедно.
218
00:09:10,824 --> 00:09:13,608
Това е когато двама от тях са на среща.
219
00:09:13,610 --> 00:09:15,276
О,стига,искаме те тук.
220
00:09:15,278 --> 00:09:17,278
Не е ли така,Стейси?
221
00:09:17,280 --> 00:09:19,914
Да, определено.
222
00:09:19,916 --> 00:09:22,533
В такъв случай определено
се радвам, че съм тук.
223
00:09:22,535 --> 00:09:26,237
Така,обичаш фотографията,а?
224
00:09:26,239 --> 00:09:29,791
О, да. Правя си много снимки.
225
00:09:31,627 --> 00:09:34,178
♪ Instagram!
226
00:09:34,180 --> 00:09:35,480
(смях)
227
00:09:35,482 --> 00:09:38,633
Как се справяте да живеете заедно?
228
00:09:38,635 --> 00:09:42,470
Тя е баба ми..
229
00:09:43,806 --> 00:09:45,422
Стейси си търси работа тук.
230
00:09:45,424 --> 00:09:47,809
Тя тъкмо се дипломира в Аризона.
231
00:09:47,811 --> 00:09:49,927
Уау. Каква специалност?
232
00:09:49,929 --> 00:09:51,312
Комуникации.
233
00:09:51,314 --> 00:09:54,615
Винаги съм се чудел всъщност
какво е това?
234
00:09:54,617 --> 00:09:59,287
Е.. Трудно е да се обясни с думи.
235
00:09:59,289 --> 00:10:02,039
Нещо като говорене и такива неща.
236
00:10:02,041 --> 00:10:04,108
Аха.
237
00:10:04,110 --> 00:10:06,127
120 бона.
238
00:10:07,012 --> 00:10:08,779
Оуу.
239
00:10:08,781 --> 00:10:11,165
Ей, ще правим ли секс тази вечер?
240
00:10:11,167 --> 00:10:13,634
Има градус на комуникациите на работа.
241
00:10:13,636 --> 00:10:15,887
(смях) Всъщност не се бях замислял.
242
00:10:15,889 --> 00:10:19,623
Защото яко няма, току-що бях поканена
на много яко парти.
243
00:10:20,676 --> 00:10:22,510
Е, не бих искал да те задържам ако...
244
00:10:22,512 --> 00:10:25,313
Чудесно. Приятелите ми ще ме вземат.
245
00:10:25,315 --> 00:10:27,682
Добре. Искаш ли да хапнеш нещо?
246
00:10:27,684 --> 00:10:29,016
О,Боже,не.
247
00:10:29,018 --> 00:10:31,185
Мразя да пия на пълен стомах.
248
00:10:31,187 --> 00:10:34,021
Всъщност ще отида да повърна,
за да направя малко място.
249
00:10:36,074 --> 00:10:38,025
Сигурна съм, че тя ще остане
да живее с мен завинаги.
250
00:10:38,027 --> 00:10:40,444
Имам един такъв.
251
00:10:43,782 --> 00:10:46,317
Мисля, че пицата ще ми липсва най-много
252
00:10:46,319 --> 00:10:48,202
когато отида в Япония.
253
00:10:48,204 --> 00:10:51,322
Наистина? Пица?
254
00:10:51,324 --> 00:10:55,176
Да. И суши.
255
00:10:56,795 --> 00:10:59,430
Добре. Това е абсурдно.
256
00:10:59,432 --> 00:11:01,883
Няма да те има за една година,
257
00:11:01,885 --> 00:11:03,167
а ние стоим тук и гледаме
258
00:11:03,169 --> 00:11:04,769
Танцувай с шибаните звезди.
259
00:11:04,771 --> 00:11:07,605
Искаш ли да гледаме
Хилбили гинеколога?
260
00:11:07,607 --> 00:11:09,857
Не. Не искам да гледам нищо.
261
00:11:09,859 --> 00:11:12,860
Искам да правя нещо.
Ей какво ще кажеш
262
00:11:12,862 --> 00:11:15,112
да идем на пътешествие
само между баща и син.
263
00:11:15,114 --> 00:11:17,448
Добре.Може ли да отидем във Вегас?
264
00:11:17,450 --> 00:11:19,400
Ще бъде страхотно,
но не си достатъчно голям
265
00:11:19,402 --> 00:11:20,451
да пиеш или да играеш хазарт.
266
00:11:20,453 --> 00:11:24,372
Да,аз не пия.
267
00:11:24,374 --> 00:11:26,040
Знаеш ли какво може да направим?
268
00:11:26,042 --> 00:11:29,577
Може да видим обичаната канадска
птичка Селин Дион.
269
00:11:29,579 --> 00:11:31,913
Умира си за това.
270
00:11:32,664 --> 00:11:35,499
Татко?
Мхмм...
271
00:11:35,501 --> 00:11:37,802
Ще заминавам за известно време.
272
00:11:37,804 --> 00:11:40,922
Ако имаш да ми казваш нещо,
сега е момента.
273
00:11:43,058 --> 00:11:45,376
Е,благодаря ти много за вечерята.
274
00:11:45,378 --> 00:11:48,579
Бях много впечатлена,
че поръча на италиански.
275
00:11:48,581 --> 00:11:51,098
Grazie, signora. Molto bene.
276
00:11:51,100 --> 00:11:52,350
Щеше да е по-впечатляващо
277
00:11:52,352 --> 00:11:54,518
ако беше в италиански ресторант, но...
278
00:11:54,520 --> 00:11:55,820
(смях)
279
00:11:55,822 --> 00:11:57,721
Прекарах си чудесно.
280
00:11:57,723 --> 00:11:59,991
И аз.
281
00:12:01,143 --> 00:12:02,743
Уоу.
282
00:12:03,679 --> 00:12:04,946
Виж.
283
00:12:04,948 --> 00:12:07,281
Ти си страхотен млад мъж, но...
284
00:12:07,283 --> 00:12:09,283
Имам правило.
285
00:12:09,285 --> 00:12:11,419
Не целувам никой, който е
започнал вечерта
286
00:12:11,421 --> 00:12:13,621
на среща с внучка ми.
287
00:12:16,208 --> 00:12:18,209
Правило?
288
00:12:18,211 --> 00:12:21,412
Значи това се е случило преди?
289
00:12:30,462 --> 00:12:32,780
И какво мислиш?
Ако вземем този маршрут,
290
00:12:32,782 --> 00:12:35,600
можем да стигнем до Големия Каньон
до зазоряване.
291
00:12:35,602 --> 00:12:36,634
Страхотно,нали?
292
00:12:36,636 --> 00:12:38,970
Да. Знаеш ли кое друго е страхотно?
293
00:12:38,972 --> 00:12:40,037
Ранчото със зайчетата.
294
00:12:40,039 --> 00:12:42,590
(въздиша) Не отиваме в публичен дом,
295
00:12:42,592 --> 00:12:44,259
отиваме до Големия Каньон.
296
00:12:44,261 --> 00:12:45,927
Има момиче в ранчото със зайчетата,
297
00:12:45,929 --> 00:12:47,345
което наричат Големия Каньон.
298
00:12:49,932 --> 00:12:51,882
Добро утро.
299
00:12:51,884 --> 00:12:53,434
Здрасти, Уолдън ще ходим на
пътешествие само между баща и син.
300
00:12:53,436 --> 00:12:54,402
Искаш ли да дойдеш?
301
00:12:54,404 --> 00:12:55,270
Джейк!
302
00:12:55,272 --> 00:12:57,472
Какво? Искам да бъде забавно.
303
00:12:58,874 --> 00:13:00,825
Не мога. Още подреждам нещата
304
00:13:00,827 --> 00:13:02,277
с Линда и Стейси.
305
00:13:02,279 --> 00:13:04,295
О, да. Нещото с бабата и внучката.
306
00:13:04,297 --> 00:13:06,247
Ако вмъкнеш и майката там
307
00:13:06,249 --> 00:13:09,267
Те ще позлатят твоят джонсън.
308
00:13:09,269 --> 00:13:12,670
Толкова се радва, че си готвач,
а не снайперист.
309
00:13:13,539 --> 00:13:16,374
Е, Япония, нали?
310
00:13:16,376 --> 00:13:19,193
Да, Голямата Ябълка.
311
00:13:19,195 --> 00:13:22,180
(Въздишка)
Приятно изкарване на пътешествието.
312
00:13:22,182 --> 00:13:25,216
Ще ми липсва това.
Дай ми прегръдка.
313
00:13:25,218 --> 00:13:27,018
Благодаря за всичко, Бърта.
314
00:13:27,020 --> 00:13:29,721
Грижи се за себе си, Тетърхед.
315
00:13:29,723 --> 00:13:31,022
Плачеш ли?
316
00:13:31,024 --> 00:13:32,473
Не.
317
00:13:32,475 --> 00:13:34,425
Не се бой,
все още имаш баща ми.
318
00:13:34,427 --> 00:13:36,694
Сега плача.
319
00:13:38,948 --> 00:13:41,115
(звънецът звъни)
320
00:13:41,951 --> 00:13:43,618
Здрасти.
321
00:13:43,620 --> 00:13:45,703
Здрасти.
322
00:13:45,705 --> 00:13:47,438
Добре,това е малко неловко.
323
00:13:47,440 --> 00:13:50,742
Стейси всъщност има среща.
324
00:13:50,744 --> 00:13:52,560
О, не. Съкрушен съм.
325
00:13:52,562 --> 00:13:54,945
Не мисля, че трябва да съм сам.
326
00:13:54,947 --> 00:13:56,331
Виж, много съм поласкана,
327
00:13:56,333 --> 00:13:58,666
но мисля, че прикрихме това снощи.
328
00:13:58,668 --> 00:13:59,884
Купих трева.
329
00:14:00,753 --> 00:14:02,003
(помирисване)
330
00:14:02,005 --> 00:14:04,138
О,скъпи,това не е трева.
331
00:14:04,140 --> 00:14:05,807
Хайде влизай.
332
00:14:07,760 --> 00:14:10,011
И спри да ми зяпаш задника.
333
00:14:10,896 --> 00:14:12,814
Добре.
334
00:14:12,816 --> 00:14:15,433
Не е ли страхотно?
335
00:14:15,435 --> 00:14:17,902
Момчетата Харпър на пътя.
336
00:14:17,904 --> 00:14:20,188
Майки,заключете дъщерите си.
337
00:14:20,190 --> 00:14:23,524
Крави, пригответе се да бъдете
избити.
338
00:14:23,526 --> 00:14:25,360
Ти откога избиваш?
339
00:14:25,362 --> 00:14:27,144
(смях)
340
00:14:27,146 --> 00:14:28,413
Това е остроумна закачка.
341
00:14:28,415 --> 00:14:30,481
Най-хубавото на пътешествията.
Да, да.
342
00:14:30,483 --> 00:14:32,784
Това и шегите.
343
00:14:36,922 --> 00:14:39,290
Мога ли да ти кажа нещо?
344
00:14:39,292 --> 00:14:40,625
Разбира се.
345
00:14:41,510 --> 00:14:43,494
Когато ти и мама се разделихте,
346
00:14:43,496 --> 00:14:45,013
си мислех, че вината е твоя
347
00:14:45,015 --> 00:14:47,548
и ти бях ядосан дълго време.
348
00:14:47,550 --> 00:14:49,834
О, Джейк, това беше...
349
00:14:49,836 --> 00:14:52,720
много сложно.
Много работи бяха казани...
350
00:14:52,722 --> 00:14:54,722
Да,добре,остави ме да довърша.
351
00:14:54,724 --> 00:14:56,941
Тогава мама се омъжи за Хърб
352
00:14:56,943 --> 00:14:58,976
и скъса с него,
353
00:14:58,978 --> 00:15:03,281
сега мисля,че не беше всичко заради теб.
354
00:15:03,283 --> 00:15:05,817
Е,оценявам това.
355
00:15:05,819 --> 00:15:09,537
Но няма да кажа нищо лошо за майка ти.
356
00:15:10,406 --> 00:15:11,956
Но се надяваш аз да кажа, нали?
357
00:15:11,958 --> 00:15:14,158
Абсолютно.
358
00:15:14,960 --> 00:15:17,328
След като напуснах колежа,
359
00:15:17,330 --> 00:15:19,831
аз и едно приятелче разработихме
този софтуер и го продадохме
360
00:15:19,833 --> 00:15:21,249
за някакви нищожни пари.
361
00:15:21,251 --> 00:15:22,717
Изгубих половината след развода
362
00:15:22,719 --> 00:15:24,752
и тогава разработих нов софтуер
и си ги върнах,
363
00:15:24,754 --> 00:15:26,971
и мисля, че съм много напушен.
364
00:15:28,257 --> 00:15:31,509
Имам чувството, че говоря от година.
365
00:15:31,511 --> 00:15:33,561
Някакси имаш.
366
00:15:33,563 --> 00:15:35,096
(смях)
367
00:15:35,098 --> 00:15:37,565
И какво правиш сега?
368
00:15:38,400 --> 00:15:40,735
Много от това.
369
00:15:40,737 --> 00:15:42,253
О, Уолдън.
370
00:15:42,255 --> 00:15:44,439
Правиш живота си на обратно.
371
00:15:44,441 --> 00:15:46,007
Да. Трябва да прекараш
372
00:15:46,009 --> 00:15:49,410
Младежта си приключенско.
373
00:15:49,412 --> 00:15:51,729
И след това да се насочиш към бизнеса.
374
00:15:51,731 --> 00:15:55,450
Чакай. Ти каза "Приключенско."
(смях)
375
00:15:55,452 --> 00:15:57,785
Това даже не е дума.
376
00:15:57,787 --> 00:16:00,037
Сега вече е. Просто...
377
00:16:00,039 --> 00:16:01,622
Измислих си я.
378
00:16:01,624 --> 00:16:03,341
(смях)
379
00:16:03,343 --> 00:16:06,010
Не, наистина го мисля. Ти...
380
00:16:06,012 --> 00:16:10,515
трябва да намериш нещо удивително
в живота си.
381
00:16:10,517 --> 00:16:11,883
Например?
382
00:16:11,885 --> 00:16:15,252
Някога гонил ли те е лъв в Серенгети?
383
00:16:15,254 --> 00:16:18,189
Не,но веднъж се бих с шамари
384
00:16:18,191 --> 00:16:19,941
с момчето,което играе Симба в Дисниленд.
385
00:16:19,943 --> 00:16:21,142
(смях)
386
00:16:22,260 --> 00:16:23,478
Това се брои.
387
00:16:23,480 --> 00:16:24,695
(смях)
388
00:16:24,697 --> 00:16:28,232
Бил ли си на вуду-ритуал в Хаити?
389
00:16:28,234 --> 00:16:31,202
А търсил ли си злато в Юкон?
390
00:16:31,204 --> 00:16:33,988
Или...да излезем с Бъз Олдрин?
391
00:16:33,990 --> 00:16:36,657
Оо,искам ли да изляза с Бъз Олдрин отново?
392
00:16:36,659 --> 00:16:37,909
О,да.
393
00:16:37,911 --> 00:16:39,377
(смях)
394
00:16:39,379 --> 00:16:41,612
Трябва да намериш това нещо в живота си
395
00:16:41,614 --> 00:16:42,663
това което се страхуваш да направиш
396
00:16:42,665 --> 00:16:45,666
и после ти просто..го направи.
397
00:16:46,552 --> 00:16:48,136
Да,сигурно си прав.
398
00:16:48,138 --> 00:16:49,337
Ммм..
399
00:16:49,339 --> 00:16:51,222
(moans)
400
00:16:51,224 --> 00:16:54,959
О,уау.
401
00:16:54,961 --> 00:16:56,360
Съжалявам.
402
00:16:56,362 --> 00:17:00,481
Не,не,не,не,не.Това е..това е върху мен...
403
00:17:00,483 --> 00:17:03,133
Не,не съм бил с никой откакто
се разведох,
404
00:17:03,135 --> 00:17:04,852
и това беше преди три години.
405
00:17:04,854 --> 00:17:06,737
Добре,как е възможно това?
406
00:17:06,739 --> 00:17:08,406
Ти си красива жена.
407
00:17:08,408 --> 00:17:10,358
Не,бях бъркотия.Аз..
408
00:17:10,360 --> 00:17:14,362
Бях вярна на един мъж над 30 години , и..
409
00:17:14,364 --> 00:17:17,815
за съжаление той беше верен
само за 6 месеца и..
410
00:17:17,817 --> 00:17:21,702
... не подред..
411
00:17:23,205 --> 00:17:29,043
Е,той е идиот и женкар.
412
00:17:29,045 --> 00:17:31,128
(смях)
413
00:17:31,130 --> 00:17:33,831
Какво правиш тук Уолдън?
414
00:17:33,833 --> 00:17:35,516
Ти си,ти си..
415
00:17:35,518 --> 00:17:37,468
красив и млад и богат,
416
00:17:37,470 --> 00:17:40,221
и можеш да имаш всяка жена,която пожелаеш.
417
00:17:41,139 --> 00:17:43,674
Това правя тук.
418
00:17:46,028 --> 00:17:49,346
Добър си.
419
00:17:49,348 --> 00:17:52,033
И както казвах,аз..
420
00:17:52,035 --> 00:17:55,620
Никога не съм бил с някого
за дълго време.
421
00:17:55,622 --> 00:17:57,405
Ще тръгна бавно.
422
00:17:57,407 --> 00:18:00,625
Не разбираш.
423
00:18:00,627 --> 00:18:03,027
Не искам да вървя бавно.
424
00:18:04,296 --> 00:18:07,215
Искам да те нараня.
425
00:18:09,218 --> 00:18:11,552
♪ Men. ♪
426
00:18:11,554 --> 00:18:12,803
Тези са страхотни.
427
00:18:12,805 --> 00:18:15,723
Това е последният от недвижимите имоти
на Чарли Харпър.
428
00:18:15,725 --> 00:18:19,060
Мислихме да ги изпушим,когато
завършиш колеж.
429
00:18:21,480 --> 00:18:23,648
(смях)
430
00:18:25,567 --> 00:18:28,402
Наистина се радвам,че предприехме това пътуване.
431
00:18:28,404 --> 00:18:29,737
Аз,също.
432
00:18:29,739 --> 00:18:32,807
Не мога да повярвам,че малкото ми момче порасна и..
433
00:18:32,809 --> 00:18:34,942
отива в Япония.
434
00:18:34,944 --> 00:18:37,394
Е,кажи му да ме потърси,защото и аз ще бъда там.
435
00:18:38,714 --> 00:18:40,331
Шегувам се,шегувам се.
436
00:18:40,333 --> 00:18:42,667
Ще се тревожа за теб всеки ден,докато
си там.
437
00:18:42,669 --> 00:18:43,868
Не се тревожи за мен.
438
00:18:43,870 --> 00:18:46,954
Тревожи се за японците.
439
00:18:46,956 --> 00:18:48,572
Шегуваш ли се?
440
00:18:48,574 --> 00:18:51,175
Какво?
441
00:18:52,010 --> 00:18:53,878
Хей,аз..
442
00:18:53,880 --> 00:18:56,047
Взех ти нещо малко.
443
00:19:00,752 --> 00:19:04,355
Уау,това са много пари.
444
00:19:05,190 --> 00:19:07,525
Да не ограби 7-Eleven където спряхме?
445
00:19:07,527 --> 00:19:09,477
По-скоро те ме обраха.
446
00:19:09,479 --> 00:19:12,947
Шест долара за Тънкия Джим и Yoo-hoo? Хайде..
447
00:19:14,265 --> 00:19:15,783
Сега заделям нещо..
448
00:19:15,785 --> 00:19:16,767
тук и там.
449
00:19:16,769 --> 00:19:18,102
Уау,благодаря.
450
00:19:18,104 --> 00:19:19,320
Иска ми се да имаше още.
451
00:19:19,322 --> 00:19:21,772
Изненадан съм,че има някакви.
452
00:19:21,774 --> 00:19:23,107
Добре,заслужавах го.
453
00:19:23,109 --> 00:19:25,126
Знам,че не бях най-добрия баща.
454
00:19:25,128 --> 00:19:26,410
Шегуваш ли се?
455
00:19:26,412 --> 00:19:28,963
Живеех в къща на плажа през целия си живот..безплатно.
456
00:19:28,965 --> 00:19:30,715
И дори след като чичо Чарли умря,
457
00:19:30,717 --> 00:19:31,949
ние пак останахме тук.
458
00:19:31,951 --> 00:19:33,968
Имам впредвид,кой друг ще направи това?
459
00:19:33,970 --> 00:19:36,721
Сигурен съм,че имаш покрив над главата.
460
00:19:36,723 --> 00:19:39,123
Дори,ако беше на някой друг.
461
00:19:39,125 --> 00:19:40,424
Да,направи го.
462
00:19:40,426 --> 00:19:42,593
И имаше много готини мацки под този покрив.
463
00:19:42,595 --> 00:19:46,480
Дори не искаш да знаеш колко пъти
загубих девствеността си.
464
00:19:46,482 --> 00:19:49,900
Не,аз...Да,не искам.
465
00:19:51,970 --> 00:19:53,020
(въздишки)
466
00:19:53,022 --> 00:19:54,989
Предполагам,че това,което искам да кажа е
467
00:19:54,991 --> 00:19:57,307
че не искам никой друг да ми бъде баща.
468
00:19:57,309 --> 00:19:59,327
Оо..
469
00:19:59,329 --> 00:20:01,028
Иска ми се да не беше казвал това.
470
00:20:01,030 --> 00:20:02,312
Защо?
471
00:20:02,314 --> 00:20:05,750
Сега трябва да ти дам останалите пари.
472
00:20:08,653 --> 00:20:10,154
♪ Men. ♪
473
00:20:10,156 --> 00:20:12,173
О,добре.
474
00:20:12,175 --> 00:20:15,826
Така,това беше добра идея.
475
00:20:15,828 --> 00:20:18,012
Не.
476
00:20:18,014 --> 00:20:20,381
Това беше велика идея.
Ммм..
477
00:20:20,383 --> 00:20:24,769
И това движение направи там накрая .Това е Уоза.
478
00:20:24,771 --> 00:20:27,671
Можеш да благодариш на Бъз Олдрин за това.
479
00:20:27,673 --> 00:20:31,525
Дори е по-добре в нулева гравитация.
480
00:20:31,527 --> 00:20:33,778
Ехо? Бабо?
481
00:20:33,780 --> 00:20:35,679
Whoa!
482
00:20:35,681 --> 00:20:36,897
Нека ти обясня.
483
00:20:36,899 --> 00:20:38,515
Радвам се за теб.
484
00:20:38,517 --> 00:20:40,350
Трябва да бъдеш с някой стар.
485
00:20:40,352 --> 00:20:43,704
♪ Men. ♪
486
00:20:50,659 --> 00:20:53,378
И така, какво мислиш?
487
00:20:53,380 --> 00:20:56,366
Мисля,че ако намерим начин около тази
голяма дупка
488
00:20:56,866 --> 00:20:59,050
можем да стигнем до Големия Каньон.
489
00:21:01,887 --> 00:21:03,421
Обичам те Джейк.
490
00:21:03,423 --> 00:21:05,823
Аз също те обичам татко.
491
00:21:05,825 --> 00:21:07,976
Не е ли величествено?
492
00:21:07,978 --> 00:21:11,112
Да,знаеш ли кое друго е величествено
493
00:21:11,114 --> 00:21:13,715
(farts)
494
00:21:13,717 --> 00:21:18,717
== sync, corrected by elderman ==