00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,664 --> 00:00:11,450 Толкова си хубав! Благодаря ти! 2 00:00:35,026 --> 00:00:36,992 О, не! Излях го! 3 00:00:36,994 --> 00:00:38,861 Охх 4 00:00:38,863 --> 00:00:40,246 (сърбане) 5 00:00:40,248 --> 00:00:41,947 Искаш ли? 6 00:00:41,949 --> 00:00:44,700 Не. Трябва да се отървеш от пиячката. 7 00:00:44,702 --> 00:00:47,870 Добре... шефе. 8 00:00:47,872 --> 00:00:49,088 (тропане) 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,539 (смях) 10 00:00:50,541 --> 00:00:51,990 Упс 11 00:00:51,992 --> 00:00:53,759 Добре. 12 00:00:53,761 --> 00:00:56,962 Мисля, че е време е да закараме Стейси у тях и да я сложим да спи. 13 00:00:56,964 --> 00:01:01,267 Мисля, че е време да закараме Уолдън у тях и да го сложим под Стейси. 14 00:01:02,185 --> 00:01:04,103 Това няма да стане. 15 00:01:04,105 --> 00:01:05,721 Буу! 16 00:01:05,723 --> 00:01:07,390 Може би друг път 17 00:01:07,392 --> 00:01:09,108 Леле! 18 00:01:09,110 --> 00:01:10,843 (въздишане) 19 00:01:10,845 --> 00:01:14,029 Мисля да подремна преди да сме отишли. 20 00:01:14,031 --> 00:01:16,198 Добре 21 00:01:16,200 --> 00:01:18,401 Толкова съм гладна 22 00:01:18,403 --> 00:01:20,152 Скоро ще си вкъщи и тогава.. 23 00:01:20,154 --> 00:01:22,655 Лолл, Това не е храна 24 00:01:24,491 --> 00:01:27,025 Сигурен ли си че не искаш да останеш, защото 25 00:01:27,027 --> 00:01:28,911 Може да правим секс 26 00:01:28,913 --> 00:01:30,329 Направи го пределно ясно. 27 00:01:30,331 --> 00:01:31,530 Но, не, благодаря. 28 00:01:31,532 --> 00:01:34,133 И за да правиш секс с мен, трябва да можеш 29 00:01:34,135 --> 00:01:36,552 да стоиш на един крак и да си докоснеш носа. 30 00:01:38,422 --> 00:01:40,038 Охх. 31 00:01:40,040 --> 00:01:42,057 Не. 32 00:01:43,677 --> 00:01:44,844 Добре, хайде ... 33 00:01:44,846 --> 00:01:47,212 Охх! Мохито. 34 00:01:47,214 --> 00:01:50,182 Добре, нека да влезем вътре. 35 00:01:50,184 --> 00:01:51,901 Вкусно. Мм? 36 00:01:51,903 --> 00:01:53,185 Издишане 37 00:01:53,187 --> 00:01:54,603 Здравей. 38 00:01:54,605 --> 00:01:55,905 Здрасти, Нина. 39 00:01:55,907 --> 00:01:58,441 Погледни, това е новият ми приятел Уол. 40 00:01:58,443 --> 00:02:01,911 (retching) 41 00:02:01,913 --> 00:02:04,396 Всъщност се произнася "Уолдън". 42 00:02:04,398 --> 00:02:07,065 ♪ Men, men, men, men, manly men, men, men ♪ 43 00:02:07,067 --> 00:02:09,319 ♪ Ah. ♪ Men. 44 00:02:09,320 --> 00:02:12,320 ♪ Two and a Half Men 10x23 ♪ 45 00:02:12,321 --> 00:02:15,121 == sync, corrected by elderman == 46 00:02:15,167 --> 00:02:16,534 ♪ Men. ♪ 47 00:02:16,536 --> 00:02:17,919 Тя спи. 48 00:02:18,045 --> 00:02:19,678 Главата й е в тоалетната, но спи. 49 00:02:19,680 --> 00:02:21,246 (въздишки) 50 00:02:21,248 --> 00:02:23,164 Исках само да кажа, че съжалявам. 51 00:02:23,166 --> 00:02:25,583 Не съм от типа мъже, които водят пияни момичета вкъщи. 52 00:02:25,585 --> 00:02:28,086 Искам да кажа, доведох я вкъщи, но не за това, ти знаеш, 53 00:02:28,088 --> 00:02:30,939 доведох я вкъщи.Аз.. 54 00:02:30,941 --> 00:02:32,624 Срещнахме се на парти за представяне на игра, 55 00:02:32,626 --> 00:02:33,925 и започнахме да пием и да си говорим. 56 00:02:33,927 --> 00:02:35,877 И както си пролича тя пиеше повече, 57 00:02:35,879 --> 00:02:37,345 а аз говорех повече. 58 00:02:37,347 --> 00:02:38,663 И тук аз още продължавам да говоря. 59 00:02:38,665 --> 00:02:40,598 Здравей, Аз съм Уолдън Шмит. 60 00:02:40,600 --> 00:02:41,833 Приятно ми е да се запознаем, Уолдън. 61 00:02:41,835 --> 00:02:43,051 Линда Пърсън. 62 00:02:43,053 --> 00:02:45,002 Благодаря, че помогна на внучката ми. 63 00:02:45,004 --> 00:02:47,338 Твоята... Ти не изглеждаш достатъчно стара 64 00:02:47,340 --> 00:02:48,473 за да имаш внучка. 65 00:02:48,475 --> 00:02:52,610 Неочакваното предимство да бъдеш уличница на 18. 66 00:02:53,696 --> 00:02:55,513 И дъщеря, която да последва примера. 67 00:02:55,515 --> 00:02:57,399 И както изглежда, 68 00:02:57,401 --> 00:03:01,453 Стейси ще спази традицията на семейството. 69 00:03:01,455 --> 00:03:04,873 Някои семейства си разменят рецепти. 70 00:03:04,875 --> 00:03:06,624 Оценявам това,че си джентълмен. 71 00:03:06,626 --> 00:03:08,426 Със сигурност. Ти знаеш, 72 00:03:08,428 --> 00:03:10,412 Аз бях...Аз гледах тези снимки. 73 00:03:10,414 --> 00:03:12,363 Невероятни са. Кой ги направи? 74 00:03:12,365 --> 00:03:13,214 Ох,аз бях. 75 00:03:13,216 --> 00:03:14,716 Ти си направила всички тях? 76 00:03:14,718 --> 00:03:16,835 Да, аз съм фотограф. Фактически, 77 00:03:16,837 --> 00:03:19,370 това е доста много запис на последните 40 години от живота ми. 78 00:03:19,372 --> 00:03:21,573 Добре, задръж. На тази, 79 00:03:21,575 --> 00:03:25,343 Тези момчета са насочили картечниците си към камерата, 80 00:03:25,345 --> 00:03:27,712 което означава, че са ги насочили към теб. 81 00:03:27,714 --> 00:03:30,265 Да, аз бях на задача, и, ъ-ъ, 82 00:03:30,267 --> 00:03:32,383 Имах нужда от снимка на контрите в Никарагуа, 83 00:03:32,385 --> 00:03:34,886 и предполагам никой не казана техния елитен смъртен отбор 84 00:03:34,888 --> 00:03:36,771 Това беше дневната картина. 85 00:03:36,773 --> 00:03:38,440 Уау. 86 00:03:38,442 --> 00:03:41,443 Това казвах, когато дойдоха от другата страна на хълма. 87 00:03:41,445 --> 00:03:43,445 Но имаше много повече Ф-та. 88 00:03:44,914 --> 00:03:48,166 То-Това е снимка на Уорън Бети 89 00:03:48,168 --> 00:03:49,200 и Джак Никълсън. 90 00:03:49,202 --> 00:03:50,902 Да,снимах още малко снимки 91 00:03:50,904 --> 00:03:54,172 в джакузито по-късно, но тях не можах да ги сложа тук. 92 00:03:55,708 --> 00:03:58,426 Да, а тук Берлинската Стена пада 93 00:03:58,428 --> 00:04:00,912 и това е площад Тянанмън, 94 00:04:00,914 --> 00:04:02,881 а това е дакел 95 00:04:02,883 --> 00:04:05,517 в хлебче за хот дог. 96 00:04:05,519 --> 00:04:06,968 Наистина си много талантлив. 97 00:04:06,970 --> 00:04:08,720 (смях): Ти си много сладък. 98 00:04:08,722 --> 00:04:10,588 Добре,да.Взех достатъчно от времето ти. 99 00:04:10,590 --> 00:04:12,223 Сега ще се махна от пътя ти. 100 00:04:12,225 --> 00:04:13,591 Оо,ти не си на пътя ми. 101 00:04:13,593 --> 00:04:16,978 Тъкмо щях да си правя чай и да изпуша един джойнт. 102 00:04:16,980 --> 00:04:19,030 Наистина? 103 00:04:19,032 --> 00:04:21,199 Да. Искаш ли да ми правиш компания? 104 00:04:21,201 --> 00:04:23,451 Това беше моя идея да печем с баба. 105 00:04:23,453 --> 00:04:25,637 (смях) 106 00:04:27,623 --> 00:04:29,607 (вратата се затваря) Джейк: Татко? Уолдън? 107 00:04:29,609 --> 00:04:32,827 Джейк? 108 00:04:33,879 --> 00:04:35,130 Това е изненадаа. 109 00:04:35,132 --> 00:04:37,081 Така е. 110 00:04:37,083 --> 00:04:39,784 Какво имаш на лицето? 111 00:04:39,786 --> 00:04:41,285 Оу, аа, започнах отново да излизам на срещи. 112 00:04:41,287 --> 00:04:42,420 Искам да изглеждам добре. 113 00:04:42,422 --> 00:04:44,923 Охх. Не работи. 114 00:04:44,925 --> 00:04:46,624 Така..какво правиш вкъщи? 115 00:04:46,626 --> 00:04:48,910 Имах няколко свободни дни и си помислих.. 116 00:04:48,912 --> 00:04:50,678 Дойдох да те изнанедам, Да прекараме малко време заедно. 117 00:04:50,680 --> 00:04:52,096 Това е чудесно. Изчакай секунда. 118 00:04:52,098 --> 00:04:54,732 В беда ли си? Някоя да не е бременна? Пари ли ти трябват? 119 00:04:54,734 --> 00:04:56,768 Не, Не и винаги. 120 00:04:56,770 --> 00:04:59,821 Въпросът е,че ще бъда надалече за известно време. 121 00:04:59,823 --> 00:05:02,557 По дяволите, забравих затвора. 122 00:05:02,559 --> 00:05:04,492 Не в затвора. В Япония. 123 00:05:04,494 --> 00:05:05,527 Япония? 124 00:05:05,529 --> 00:05:06,861 Да,нуждаят се от допълнителен готвач 125 00:05:06,863 --> 00:05:08,830 в базата,така че доброволствах. 126 00:05:08,832 --> 00:05:10,031 Наистина? Защо? 127 00:05:10,033 --> 00:05:12,667 Защо не? Обичам Бенихана. 128 00:05:12,669 --> 00:05:14,702 о-оо, Боже мой. К-Кога си тръгваш? 129 00:05:14,704 --> 00:05:15,703 След 2 седмици. 130 00:05:15,705 --> 00:05:16,821 Чакай. Две седмици?! 131 00:05:16,823 --> 00:05:18,322 Значи това ще е последният път 132 00:05:18,324 --> 00:05:19,991 в който те виждам за дълго време. 133 00:05:19,993 --> 00:05:22,154 Да,предполагам,освен ако не искаш ти да караш. 134 00:05:26,015 --> 00:05:28,165 И Никсън стои на стълбата на хеликоптера, 135 00:05:28,167 --> 00:05:31,553 прави така, аз снимам 136 00:05:31,555 --> 00:05:33,888 и съм толкова развълнувана, че даже не усетих, 137 00:05:33,890 --> 00:05:37,192 че ръката на Сторм Търмънд е на задника ми. 138 00:05:37,194 --> 00:05:38,776 Така,какво правиш? 139 00:05:38,778 --> 00:05:40,812 Станах доживотен демократ. 140 00:05:40,814 --> 00:05:42,146 (смях) 141 00:05:42,148 --> 00:05:44,716 Уау,виждал си невероятни неща. 142 00:05:44,718 --> 00:05:47,719 Можеш да идеш на изумителни места 143 00:05:47,721 --> 00:05:50,705 с камера, пропуск за журналист и без сутиен. 144 00:05:50,707 --> 00:05:53,208 Добре, ще спра да нося сутиен. 145 00:05:53,210 --> 00:05:55,710 Приятно е да имаш с кого да си говориш. 146 00:05:55,712 --> 00:05:58,830 Стейси мисли,че Никарагуа е дъвка,която дъвчеш,за да спреш да пушиш. 147 00:05:58,832 --> 00:06:00,081 (смях) 148 00:06:00,083 --> 00:06:04,786 Също мисли и,че връх Ръшмор е природен феномен. 149 00:06:04,788 --> 00:06:06,421 Не е ли? 150 00:06:06,423 --> 00:06:07,388 (смях) 151 00:06:07,390 --> 00:06:09,874 Оо,човече. 152 00:06:09,876 --> 00:06:11,208 Наистина трябва да тръгвам. 153 00:06:11,210 --> 00:06:13,978 Оо,но преди да тръгнеш трябва да направиш нещо за мен. 154 00:06:13,980 --> 00:06:15,647 Всеки човек който съм срещала 155 00:06:15,649 --> 00:06:17,482 позира на тази снимка. 156 00:06:17,484 --> 00:06:19,100 Оу, ще бъда почетен. 157 00:06:19,102 --> 00:06:21,069 Добре, застани до стената. 158 00:06:21,071 --> 00:06:22,553 Добре. 159 00:06:22,555 --> 00:06:24,239 А да, и.. 160 00:06:24,241 --> 00:06:26,057 усмихни се. 161 00:06:26,859 --> 00:06:28,693 Сега си съблечи гащите и ми покажи задника си. 162 00:06:28,695 --> 00:06:31,279 Какво? (камерата щрака) 163 00:06:31,281 --> 00:06:34,666 Това е снимката,която правя на всички. 164 00:06:34,668 --> 00:06:36,417 Добре все още мога да ти покажа задника си. 165 00:06:40,072 --> 00:06:42,040 И колко дълго е пътуването на "дълга"? 166 00:06:42,042 --> 00:06:44,759 И ,да, казах "дълг" 167 00:06:44,761 --> 00:06:48,129 Около година, но ако се справям добре може и да е по-дълго. 168 00:06:48,131 --> 00:06:49,580 Добре,значи година. 169 00:06:50,432 --> 00:06:52,150 Хей. 170 00:06:52,152 --> 00:06:53,851 Хей,Уолдън. 171 00:06:53,853 --> 00:06:55,253 Какво правиш вкъщи? 172 00:06:55,255 --> 00:06:56,521 Просто ви дойдох на гости. 173 00:06:56,523 --> 00:06:58,389 Ще бъде преместен в Япония. 174 00:06:58,391 --> 00:07:00,441 О,какво? Това е невероятно! 175 00:07:00,443 --> 00:07:03,194 Имам впредвид,ще ми липсваш,но каква голяма възможност имаш. 176 00:07:03,196 --> 00:07:05,063 Хубава държава, красиви жени 177 00:07:05,065 --> 00:07:07,782 и една стъпка по-близо до това къщата да е само моя. 178 00:07:07,784 --> 00:07:09,767 Да, единственото, за което се притеснявам е, 179 00:07:09,769 --> 00:07:12,036 че още не са открили Годзила. 180 00:07:16,775 --> 00:07:19,210 Как беше партито? 181 00:07:19,212 --> 00:07:20,411 Беше супер. 182 00:07:20,413 --> 00:07:21,963 Аз-аз срещнах секси 22 годишно момиче 183 00:07:21,965 --> 00:07:23,965 и прекарах цяла нощ говорейки с баба и. 184 00:07:23,967 --> 00:07:26,968 О, да, "говорейки с баба и." 185 00:07:27,753 --> 00:07:29,637 Знам какво означава това. 186 00:07:35,511 --> 00:07:36,794 Наистина ли? 187 00:07:36,796 --> 00:07:37,979 Шегуваш ли се? 188 00:07:37,981 --> 00:07:39,480 Когато си сложа униформата, 189 00:07:39,482 --> 00:07:42,466 всички момичета ми позволяват да говоря с баба им. 190 00:07:48,907 --> 00:07:50,307 Ще говоря само с теб. 191 00:07:50,309 --> 00:07:52,360 Чакай, чакай. 192 00:07:52,362 --> 00:07:54,195 Значи, срещна се със секси 22 годишно маце, 193 00:07:54,197 --> 00:07:56,664 но прекара нощта говорейки с баба и? 194 00:07:56,666 --> 00:07:58,783 Това е все едно да отидеш в Международния дом на палачинките 195 00:07:58,785 --> 00:08:00,484 и да си поръчаш купа с прах. 196 00:08:00,486 --> 00:08:02,754 Добре, очевидно не мога да говоря с никой от вас. 197 00:08:02,756 --> 00:08:04,706 Не.Не, сериозно. Защо? 198 00:08:04,708 --> 00:08:08,793 Е, омръзна ми да се срещам с шантави, повърхностни момичета, 199 00:08:08,795 --> 00:08:11,679 които имат малко кученце в чантичката. 200 00:08:11,681 --> 00:08:15,550 Добре, "малко кученце в чантичката." 201 00:08:15,552 --> 00:08:18,770 Липсваш ми все по-малко. 202 00:08:20,806 --> 00:08:22,724 Тя е много интересна. 203 00:08:22,726 --> 00:08:25,727 Тя нещо като рапираща баба ли е? 204 00:08:25,729 --> 00:08:27,612 Спри да говориш! 205 00:08:29,314 --> 00:08:31,015 Тя е умна, забавна 206 00:08:31,017 --> 00:08:32,984 и е преживяла удивителни неща. 207 00:08:32,986 --> 00:08:34,819 Има само един проблем. 208 00:08:34,821 --> 00:08:36,871 Какво? Не може да кара през нощта? 209 00:08:39,375 --> 00:08:41,809 Не. Ако искам да видя Линда отново, 210 00:08:41,811 --> 00:08:45,029 трябва да видя Стейси пак, и , ако я видя 211 00:08:45,031 --> 00:08:47,364 ще иска да правим секс. 212 00:08:53,505 --> 00:08:55,757 Ще попиташ ли Уолдън,защо това е проблем? 213 00:09:00,846 --> 00:09:03,181 Това е хубаво,нали? 214 00:09:03,183 --> 00:09:04,565 Да,така е. 215 00:09:05,818 --> 00:09:07,985 По наистина странен начин. 216 00:09:07,987 --> 00:09:09,220 Няма нищо странно 217 00:09:09,222 --> 00:09:10,822 в това трима човека да вечерят заедно. 218 00:09:10,824 --> 00:09:13,608 Това е когато двама от тях са на среща. 219 00:09:13,610 --> 00:09:15,276 О,стига,искаме те тук. 220 00:09:15,278 --> 00:09:17,278 Не е ли така,Стейси? 221 00:09:17,280 --> 00:09:19,914 Да, определено. 222 00:09:19,916 --> 00:09:22,533 В такъв случай определено се радвам, че съм тук. 223 00:09:22,535 --> 00:09:26,237 Така,обичаш фотографията,а? 224 00:09:26,239 --> 00:09:29,791 О, да. Правя си много снимки. 225 00:09:31,627 --> 00:09:34,178 ♪ Instagram! 226 00:09:34,180 --> 00:09:35,480 (смях) 227 00:09:35,482 --> 00:09:38,633 Как се справяте да живеете заедно? 228 00:09:38,635 --> 00:09:42,470 Тя е баба ми.. 229 00:09:43,806 --> 00:09:45,422 Стейси си търси работа тук. 230 00:09:45,424 --> 00:09:47,809 Тя тъкмо се дипломира в Аризона. 231 00:09:47,811 --> 00:09:49,927 Уау. Каква специалност? 232 00:09:49,929 --> 00:09:51,312 Комуникации. 233 00:09:51,314 --> 00:09:54,615 Винаги съм се чудел всъщност какво е това? 234 00:09:54,617 --> 00:09:59,287 Е.. Трудно е да се обясни с думи. 235 00:09:59,289 --> 00:10:02,039 Нещо като говорене и такива неща. 236 00:10:02,041 --> 00:10:04,108 Аха. 237 00:10:04,110 --> 00:10:06,127 120 бона. 238 00:10:07,012 --> 00:10:08,779 Оуу. 239 00:10:08,781 --> 00:10:11,165 Ей, ще правим ли секс тази вечер? 240 00:10:11,167 --> 00:10:13,634 Има градус на комуникациите на работа. 241 00:10:13,636 --> 00:10:15,887 (смях) Всъщност не се бях замислял. 242 00:10:15,889 --> 00:10:19,623 Защото яко няма, току-що бях поканена на много яко парти. 243 00:10:20,676 --> 00:10:22,510 Е, не бих искал да те задържам ако... 244 00:10:22,512 --> 00:10:25,313 Чудесно. Приятелите ми ще ме вземат. 245 00:10:25,315 --> 00:10:27,682 Добре. Искаш ли да хапнеш нещо? 246 00:10:27,684 --> 00:10:29,016 О,Боже,не. 247 00:10:29,018 --> 00:10:31,185 Мразя да пия на пълен стомах. 248 00:10:31,187 --> 00:10:34,021 Всъщност ще отида да повърна, за да направя малко място. 249 00:10:36,074 --> 00:10:38,025 Сигурна съм, че тя ще остане да живее с мен завинаги. 250 00:10:38,027 --> 00:10:40,444 Имам един такъв. 251 00:10:43,782 --> 00:10:46,317 Мисля, че пицата ще ми липсва най-много 252 00:10:46,319 --> 00:10:48,202 когато отида в Япония. 253 00:10:48,204 --> 00:10:51,322 Наистина? Пица? 254 00:10:51,324 --> 00:10:55,176 Да. И суши. 255 00:10:56,795 --> 00:10:59,430 Добре. Това е абсурдно. 256 00:10:59,432 --> 00:11:01,883 Няма да те има за една година, 257 00:11:01,885 --> 00:11:03,167 а ние стоим тук и гледаме 258 00:11:03,169 --> 00:11:04,769 Танцувай с шибаните звезди. 259 00:11:04,771 --> 00:11:07,605 Искаш ли да гледаме Хилбили гинеколога? 260 00:11:07,607 --> 00:11:09,857 Не. Не искам да гледам нищо. 261 00:11:09,859 --> 00:11:12,860 Искам да правя нещо. Ей какво ще кажеш 262 00:11:12,862 --> 00:11:15,112 да идем на пътешествие само между баща и син. 263 00:11:15,114 --> 00:11:17,448 Добре.Може ли да отидем във Вегас? 264 00:11:17,450 --> 00:11:19,400 Ще бъде страхотно, но не си достатъчно голям 265 00:11:19,402 --> 00:11:20,451 да пиеш или да играеш хазарт. 266 00:11:20,453 --> 00:11:24,372 Да,аз не пия. 267 00:11:24,374 --> 00:11:26,040 Знаеш ли какво може да направим? 268 00:11:26,042 --> 00:11:29,577 Може да видим обичаната канадска птичка Селин Дион. 269 00:11:29,579 --> 00:11:31,913 Умира си за това. 270 00:11:32,664 --> 00:11:35,499 Татко? Мхмм... 271 00:11:35,501 --> 00:11:37,802 Ще заминавам за известно време. 272 00:11:37,804 --> 00:11:40,922 Ако имаш да ми казваш нещо, сега е момента. 273 00:11:43,058 --> 00:11:45,376 Е,благодаря ти много за вечерята. 274 00:11:45,378 --> 00:11:48,579 Бях много впечатлена, че поръча на италиански. 275 00:11:48,581 --> 00:11:51,098 Grazie, signora. Molto bene. 276 00:11:51,100 --> 00:11:52,350 Щеше да е по-впечатляващо 277 00:11:52,352 --> 00:11:54,518 ако беше в италиански ресторант, но... 278 00:11:54,520 --> 00:11:55,820 (смях) 279 00:11:55,822 --> 00:11:57,721 Прекарах си чудесно. 280 00:11:57,723 --> 00:11:59,991 И аз. 281 00:12:01,143 --> 00:12:02,743 Уоу. 282 00:12:03,679 --> 00:12:04,946 Виж. 283 00:12:04,948 --> 00:12:07,281 Ти си страхотен млад мъж, но... 284 00:12:07,283 --> 00:12:09,283 Имам правило. 285 00:12:09,285 --> 00:12:11,419 Не целувам никой, който е започнал вечерта 286 00:12:11,421 --> 00:12:13,621 на среща с внучка ми. 287 00:12:16,208 --> 00:12:18,209 Правило? 288 00:12:18,211 --> 00:12:21,412 Значи това се е случило преди? 289 00:12:30,462 --> 00:12:32,780 И какво мислиш? Ако вземем този маршрут, 290 00:12:32,782 --> 00:12:35,600 можем да стигнем до Големия Каньон до зазоряване. 291 00:12:35,602 --> 00:12:36,634 Страхотно,нали? 292 00:12:36,636 --> 00:12:38,970 Да. Знаеш ли кое друго е страхотно? 293 00:12:38,972 --> 00:12:40,037 Ранчото със зайчетата. 294 00:12:40,039 --> 00:12:42,590 (въздиша) Не отиваме в публичен дом, 295 00:12:42,592 --> 00:12:44,259 отиваме до Големия Каньон. 296 00:12:44,261 --> 00:12:45,927 Има момиче в ранчото със зайчетата, 297 00:12:45,929 --> 00:12:47,345 което наричат Големия Каньон. 298 00:12:49,932 --> 00:12:51,882 Добро утро. 299 00:12:51,884 --> 00:12:53,434 Здрасти, Уолдън ще ходим на пътешествие само между баща и син. 300 00:12:53,436 --> 00:12:54,402 Искаш ли да дойдеш? 301 00:12:54,404 --> 00:12:55,270 Джейк! 302 00:12:55,272 --> 00:12:57,472 Какво? Искам да бъде забавно. 303 00:12:58,874 --> 00:13:00,825 Не мога. Още подреждам нещата 304 00:13:00,827 --> 00:13:02,277 с Линда и Стейси. 305 00:13:02,279 --> 00:13:04,295 О, да. Нещото с бабата и внучката. 306 00:13:04,297 --> 00:13:06,247 Ако вмъкнеш и майката там 307 00:13:06,249 --> 00:13:09,267 Те ще позлатят твоят джонсън. 308 00:13:09,269 --> 00:13:12,670 Толкова се радва, че си готвач, а не снайперист. 309 00:13:13,539 --> 00:13:16,374 Е, Япония, нали? 310 00:13:16,376 --> 00:13:19,193 Да, Голямата Ябълка. 311 00:13:19,195 --> 00:13:22,180 (Въздишка) Приятно изкарване на пътешествието. 312 00:13:22,182 --> 00:13:25,216 Ще ми липсва това. Дай ми прегръдка. 313 00:13:25,218 --> 00:13:27,018 Благодаря за всичко, Бърта. 314 00:13:27,020 --> 00:13:29,721 Грижи се за себе си, Тетърхед. 315 00:13:29,723 --> 00:13:31,022 Плачеш ли? 316 00:13:31,024 --> 00:13:32,473 Не. 317 00:13:32,475 --> 00:13:34,425 Не се бой, все още имаш баща ми. 318 00:13:34,427 --> 00:13:36,694 Сега плача. 319 00:13:38,948 --> 00:13:41,115 (звънецът звъни) 320 00:13:41,951 --> 00:13:43,618 Здрасти. 321 00:13:43,620 --> 00:13:45,703 Здрасти. 322 00:13:45,705 --> 00:13:47,438 Добре,това е малко неловко. 323 00:13:47,440 --> 00:13:50,742 Стейси всъщност има среща. 324 00:13:50,744 --> 00:13:52,560 О, не. Съкрушен съм. 325 00:13:52,562 --> 00:13:54,945 Не мисля, че трябва да съм сам. 326 00:13:54,947 --> 00:13:56,331 Виж, много съм поласкана, 327 00:13:56,333 --> 00:13:58,666 но мисля, че прикрихме това снощи. 328 00:13:58,668 --> 00:13:59,884 Купих трева. 329 00:14:00,753 --> 00:14:02,003 (помирисване) 330 00:14:02,005 --> 00:14:04,138 О,скъпи,това не е трева. 331 00:14:04,140 --> 00:14:05,807 Хайде влизай. 332 00:14:07,760 --> 00:14:10,011 И спри да ми зяпаш задника. 333 00:14:10,896 --> 00:14:12,814 Добре. 334 00:14:12,816 --> 00:14:15,433 Не е ли страхотно? 335 00:14:15,435 --> 00:14:17,902 Момчетата Харпър на пътя. 336 00:14:17,904 --> 00:14:20,188 Майки,заключете дъщерите си. 337 00:14:20,190 --> 00:14:23,524 Крави, пригответе се да бъдете избити. 338 00:14:23,526 --> 00:14:25,360 Ти откога избиваш? 339 00:14:25,362 --> 00:14:27,144 (смях) 340 00:14:27,146 --> 00:14:28,413 Това е остроумна закачка. 341 00:14:28,415 --> 00:14:30,481 Най-хубавото на пътешествията. Да, да. 342 00:14:30,483 --> 00:14:32,784 Това и шегите. 343 00:14:36,922 --> 00:14:39,290 Мога ли да ти кажа нещо? 344 00:14:39,292 --> 00:14:40,625 Разбира се. 345 00:14:41,510 --> 00:14:43,494 Когато ти и мама се разделихте, 346 00:14:43,496 --> 00:14:45,013 си мислех, че вината е твоя 347 00:14:45,015 --> 00:14:47,548 и ти бях ядосан дълго време. 348 00:14:47,550 --> 00:14:49,834 О, Джейк, това беше... 349 00:14:49,836 --> 00:14:52,720 много сложно. Много работи бяха казани... 350 00:14:52,722 --> 00:14:54,722 Да,добре,остави ме да довърша. 351 00:14:54,724 --> 00:14:56,941 Тогава мама се омъжи за Хърб 352 00:14:56,943 --> 00:14:58,976 и скъса с него, 353 00:14:58,978 --> 00:15:03,281 сега мисля,че не беше всичко заради теб. 354 00:15:03,283 --> 00:15:05,817 Е,оценявам това. 355 00:15:05,819 --> 00:15:09,537 Но няма да кажа нищо лошо за майка ти. 356 00:15:10,406 --> 00:15:11,956 Но се надяваш аз да кажа, нали? 357 00:15:11,958 --> 00:15:14,158 Абсолютно. 358 00:15:14,960 --> 00:15:17,328 След като напуснах колежа, 359 00:15:17,330 --> 00:15:19,831 аз и едно приятелче разработихме този софтуер и го продадохме 360 00:15:19,833 --> 00:15:21,249 за някакви нищожни пари. 361 00:15:21,251 --> 00:15:22,717 Изгубих половината след развода 362 00:15:22,719 --> 00:15:24,752 и тогава разработих нов софтуер и си ги върнах, 363 00:15:24,754 --> 00:15:26,971 и мисля, че съм много напушен. 364 00:15:28,257 --> 00:15:31,509 Имам чувството, че говоря от година. 365 00:15:31,511 --> 00:15:33,561 Някакси имаш. 366 00:15:33,563 --> 00:15:35,096 (смях) 367 00:15:35,098 --> 00:15:37,565 И какво правиш сега? 368 00:15:38,400 --> 00:15:40,735 Много от това. 369 00:15:40,737 --> 00:15:42,253 О, Уолдън. 370 00:15:42,255 --> 00:15:44,439 Правиш живота си на обратно. 371 00:15:44,441 --> 00:15:46,007 Да. Трябва да прекараш 372 00:15:46,009 --> 00:15:49,410 Младежта си приключенско. 373 00:15:49,412 --> 00:15:51,729 И след това да се насочиш към бизнеса. 374 00:15:51,731 --> 00:15:55,450 Чакай. Ти каза "Приключенско." (смях) 375 00:15:55,452 --> 00:15:57,785 Това даже не е дума. 376 00:15:57,787 --> 00:16:00,037 Сега вече е. Просто... 377 00:16:00,039 --> 00:16:01,622 Измислих си я. 378 00:16:01,624 --> 00:16:03,341 (смях) 379 00:16:03,343 --> 00:16:06,010 Не, наистина го мисля. Ти... 380 00:16:06,012 --> 00:16:10,515 трябва да намериш нещо удивително в живота си. 381 00:16:10,517 --> 00:16:11,883 Например? 382 00:16:11,885 --> 00:16:15,252 Някога гонил ли те е лъв в Серенгети? 383 00:16:15,254 --> 00:16:18,189 Не,но веднъж се бих с шамари 384 00:16:18,191 --> 00:16:19,941 с момчето,което играе Симба в Дисниленд. 385 00:16:19,943 --> 00:16:21,142 (смях) 386 00:16:22,260 --> 00:16:23,478 Това се брои. 387 00:16:23,480 --> 00:16:24,695 (смях) 388 00:16:24,697 --> 00:16:28,232 Бил ли си на вуду-ритуал в Хаити? 389 00:16:28,234 --> 00:16:31,202 А търсил ли си злато в Юкон? 390 00:16:31,204 --> 00:16:33,988 Или...да излезем с Бъз Олдрин? 391 00:16:33,990 --> 00:16:36,657 Оо,искам ли да изляза с Бъз Олдрин отново? 392 00:16:36,659 --> 00:16:37,909 О,да. 393 00:16:37,911 --> 00:16:39,377 (смях) 394 00:16:39,379 --> 00:16:41,612 Трябва да намериш това нещо в живота си 395 00:16:41,614 --> 00:16:42,663 това което се страхуваш да направиш 396 00:16:42,665 --> 00:16:45,666 и после ти просто..го направи. 397 00:16:46,552 --> 00:16:48,136 Да,сигурно си прав. 398 00:16:48,138 --> 00:16:49,337 Ммм.. 399 00:16:49,339 --> 00:16:51,222 (moans) 400 00:16:51,224 --> 00:16:54,959 О,уау. 401 00:16:54,961 --> 00:16:56,360 Съжалявам. 402 00:16:56,362 --> 00:17:00,481 Не,не,не,не,не.Това е..това е върху мен... 403 00:17:00,483 --> 00:17:03,133 Не,не съм бил с никой откакто се разведох, 404 00:17:03,135 --> 00:17:04,852 и това беше преди три години. 405 00:17:04,854 --> 00:17:06,737 Добре,как е възможно това? 406 00:17:06,739 --> 00:17:08,406 Ти си красива жена. 407 00:17:08,408 --> 00:17:10,358 Не,бях бъркотия.Аз.. 408 00:17:10,360 --> 00:17:14,362 Бях вярна на един мъж над 30 години , и.. 409 00:17:14,364 --> 00:17:17,815 за съжаление той беше верен само за 6 месеца и.. 410 00:17:17,817 --> 00:17:21,702 ... не подред.. 411 00:17:23,205 --> 00:17:29,043 Е,той е идиот и женкар. 412 00:17:29,045 --> 00:17:31,128 (смях) 413 00:17:31,130 --> 00:17:33,831 Какво правиш тук Уолдън? 414 00:17:33,833 --> 00:17:35,516 Ти си,ти си.. 415 00:17:35,518 --> 00:17:37,468 красив и млад и богат, 416 00:17:37,470 --> 00:17:40,221 и можеш да имаш всяка жена,която пожелаеш. 417 00:17:41,139 --> 00:17:43,674 Това правя тук. 418 00:17:46,028 --> 00:17:49,346 Добър си. 419 00:17:49,348 --> 00:17:52,033 И както казвах,аз.. 420 00:17:52,035 --> 00:17:55,620 Никога не съм бил с някого за дълго време. 421 00:17:55,622 --> 00:17:57,405 Ще тръгна бавно. 422 00:17:57,407 --> 00:18:00,625 Не разбираш. 423 00:18:00,627 --> 00:18:03,027 Не искам да вървя бавно. 424 00:18:04,296 --> 00:18:07,215 Искам да те нараня. 425 00:18:09,218 --> 00:18:11,552 ♪ Men. ♪ 426 00:18:11,554 --> 00:18:12,803 Тези са страхотни. 427 00:18:12,805 --> 00:18:15,723 Това е последният от недвижимите имоти на Чарли Харпър. 428 00:18:15,725 --> 00:18:19,060 Мислихме да ги изпушим,когато завършиш колеж. 429 00:18:21,480 --> 00:18:23,648 (смях) 430 00:18:25,567 --> 00:18:28,402 Наистина се радвам,че предприехме това пътуване. 431 00:18:28,404 --> 00:18:29,737 Аз,също. 432 00:18:29,739 --> 00:18:32,807 Не мога да повярвам,че малкото ми момче порасна и.. 433 00:18:32,809 --> 00:18:34,942 отива в Япония. 434 00:18:34,944 --> 00:18:37,394 Е,кажи му да ме потърси,защото и аз ще бъда там. 435 00:18:38,714 --> 00:18:40,331 Шегувам се,шегувам се. 436 00:18:40,333 --> 00:18:42,667 Ще се тревожа за теб всеки ден,докато си там. 437 00:18:42,669 --> 00:18:43,868 Не се тревожи за мен. 438 00:18:43,870 --> 00:18:46,954 Тревожи се за японците. 439 00:18:46,956 --> 00:18:48,572 Шегуваш ли се? 440 00:18:48,574 --> 00:18:51,175 Какво? 441 00:18:52,010 --> 00:18:53,878 Хей,аз.. 442 00:18:53,880 --> 00:18:56,047 Взех ти нещо малко. 443 00:19:00,752 --> 00:19:04,355 Уау,това са много пари. 444 00:19:05,190 --> 00:19:07,525 Да не ограби 7-Eleven където спряхме? 445 00:19:07,527 --> 00:19:09,477 По-скоро те ме обраха. 446 00:19:09,479 --> 00:19:12,947 Шест долара за Тънкия Джим и Yoo-hoo? Хайде.. 447 00:19:14,265 --> 00:19:15,783 Сега заделям нещо.. 448 00:19:15,785 --> 00:19:16,767 тук и там. 449 00:19:16,769 --> 00:19:18,102 Уау,благодаря. 450 00:19:18,104 --> 00:19:19,320 Иска ми се да имаше още. 451 00:19:19,322 --> 00:19:21,772 Изненадан съм,че има някакви. 452 00:19:21,774 --> 00:19:23,107 Добре,заслужавах го. 453 00:19:23,109 --> 00:19:25,126 Знам,че не бях най-добрия баща. 454 00:19:25,128 --> 00:19:26,410 Шегуваш ли се? 455 00:19:26,412 --> 00:19:28,963 Живеех в къща на плажа през целия си живот..безплатно. 456 00:19:28,965 --> 00:19:30,715 И дори след като чичо Чарли умря, 457 00:19:30,717 --> 00:19:31,949 ние пак останахме тук. 458 00:19:31,951 --> 00:19:33,968 Имам впредвид,кой друг ще направи това? 459 00:19:33,970 --> 00:19:36,721 Сигурен съм,че имаш покрив над главата. 460 00:19:36,723 --> 00:19:39,123 Дори,ако беше на някой друг. 461 00:19:39,125 --> 00:19:40,424 Да,направи го. 462 00:19:40,426 --> 00:19:42,593 И имаше много готини мацки под този покрив. 463 00:19:42,595 --> 00:19:46,480 Дори не искаш да знаеш колко пъти загубих девствеността си. 464 00:19:46,482 --> 00:19:49,900 Не,аз...Да,не искам. 465 00:19:51,970 --> 00:19:53,020 (въздишки) 466 00:19:53,022 --> 00:19:54,989 Предполагам,че това,което искам да кажа е 467 00:19:54,991 --> 00:19:57,307 че не искам никой друг да ми бъде баща. 468 00:19:57,309 --> 00:19:59,327 Оо.. 469 00:19:59,329 --> 00:20:01,028 Иска ми се да не беше казвал това. 470 00:20:01,030 --> 00:20:02,312 Защо? 471 00:20:02,314 --> 00:20:05,750 Сега трябва да ти дам останалите пари. 472 00:20:08,653 --> 00:20:10,154 ♪ Men. ♪ 473 00:20:10,156 --> 00:20:12,173 О,добре. 474 00:20:12,175 --> 00:20:15,826 Така,това беше добра идея. 475 00:20:15,828 --> 00:20:18,012 Не. 476 00:20:18,014 --> 00:20:20,381 Това беше велика идея. Ммм.. 477 00:20:20,383 --> 00:20:24,769 И това движение направи там накрая .Това е Уоза. 478 00:20:24,771 --> 00:20:27,671 Можеш да благодариш на Бъз Олдрин за това. 479 00:20:27,673 --> 00:20:31,525 Дори е по-добре в нулева гравитация. 480 00:20:31,527 --> 00:20:33,778 Ехо? Бабо? 481 00:20:33,780 --> 00:20:35,679 Whoa! 482 00:20:35,681 --> 00:20:36,897 Нека ти обясня. 483 00:20:36,899 --> 00:20:38,515 Радвам се за теб. 484 00:20:38,517 --> 00:20:40,350 Трябва да бъдеш с някой стар. 485 00:20:40,352 --> 00:20:43,704 ♪ Men. ♪ 486 00:20:50,659 --> 00:20:53,378 И така, какво мислиш? 487 00:20:53,380 --> 00:20:56,366 Мисля,че ако намерим начин около тази голяма дупка 488 00:20:56,866 --> 00:20:59,050 можем да стигнем до Големия Каньон. 489 00:21:01,887 --> 00:21:03,421 Обичам те Джейк. 490 00:21:03,423 --> 00:21:05,823 Аз също те обичам татко. 491 00:21:05,825 --> 00:21:07,976 Не е ли величествено? 492 00:21:07,978 --> 00:21:11,112 Да,знаеш ли кое друго е величествено 493 00:21:11,114 --> 00:21:13,715 (farts) 494 00:21:13,717 --> 00:21:18,717 == sync, corrected by elderman ==