00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,457 --> 00:00:02,907 ♪ Men. ♪ 2 00:00:03,232 --> 00:00:04,432 Извинявай, че закъснях. 3 00:00:04,434 --> 00:00:06,067 Чакам вече повече от час. 4 00:00:06,069 --> 00:00:07,652 Трябваше да пишкам в онзи храст. 5 00:00:08,554 --> 00:00:10,555 Не ми се мисли какво си използвалa да се избършеш. 6 00:00:11,740 --> 00:00:12,991 Ами, почука ли на вратата 7 00:00:12,993 --> 00:00:14,492 да провериш дали Уолдън и Бърта са си вкъщи 8 00:00:14,494 --> 00:00:16,995 Да, поканиха ме да вляза но им казах, че предпочитам да пишкам 9 00:00:16,997 --> 00:00:19,747 на крака, докато азелея гъделичкаше пукнатината ми. 10 00:00:19,749 --> 00:00:21,833 Добре, всъщност, това е, ъ-ъ, това е олеандър. 11 00:00:22,952 --> 00:00:25,569 Това най вероятно не е най-изпъкващата част от твоята история. 12 00:00:27,923 --> 00:00:30,074 Знаеш,че нищо от това нямаше да се случи ако имах ключ. 13 00:00:30,076 --> 00:00:31,542 О,хайде.Превъзмогнали сме това вече. 14 00:00:31,544 --> 00:00:33,411 Просто чувствам, че прескачам границите 15 00:00:33,413 --> 00:00:36,047 с Уолдън, като го питам дали моята приятелка може да има ключ. 16 00:00:36,049 --> 00:00:38,600 Чувствам се като нежелан гост в тази къща. 17 00:00:38,602 --> 00:00:41,552 Аз съм нежелан гост в тази къща. 18 00:00:41,554 --> 00:00:43,054 Не мисля, че ме взимаш на сериозно. 19 00:00:43,056 --> 00:00:45,857 Не е ли достатъчно, че имаш ключ към сърцето ми? 20 00:00:45,859 --> 00:00:47,758 Ох, захапи ме. 21 00:00:47,760 --> 00:00:49,143 Окей, разбрах. Разбрах. 22 00:00:49,145 --> 00:00:51,029 Разстроен си, и имаш правото да бъдеш. 23 00:00:51,031 --> 00:00:52,814 Защо просто не поемем дълбоко дъх, 24 00:00:52,816 --> 00:00:53,948 може би да отворим бутилка вино, 25 00:00:53,950 --> 00:00:55,433 да вземем вана, 26 00:00:55,435 --> 00:00:56,651 да запалим няколко свещи. 27 00:00:56,653 --> 00:00:57,902 Наистина ли вярваш 28 00:00:57,904 --> 00:00:59,153 че ще правя секс с теб тази вечер? 29 00:00:59,155 --> 00:01:01,372 Не мога да повярвам, че изобщо прави секс с мен. 30 00:01:02,141 --> 00:01:03,625 Но сега си тук. Изглеждаш прекрасно. 31 00:01:03,627 --> 00:01:04,942 Имаш празен мехур, защо не? 32 00:01:04,944 --> 00:01:07,078 Знаеш ли какво? Задръж ключа. 33 00:01:07,080 --> 00:01:09,664 О, Линдзи, стига де. 34 00:01:09,666 --> 00:01:11,082 Не бъди такава. 35 00:01:11,084 --> 00:01:16,254 Какво просто си маркираш територията и си тръгваш? 36 00:01:23,295 --> 00:01:24,646 Кучи син. 37 00:01:24,648 --> 00:01:28,266 Обзалагам се, че сега искаш да ми дадеш този ключ. 38 00:01:28,268 --> 00:01:35,008 ♪ Men, men, manly men, men, men ♪ ♪ Ooh. 39 00:01:35,009 --> 00:01:39,009 ♪ Двама мъже и половина 10x14 ♪ Бягай Стивън Стейвън! Бягай! 40 00:01:39,010 --> 00:01:44,010 == синхронизация elderman == превод: ivansky, inka95, sky-net, FCBeroe1916, cambiodolor, marttto, ... 41 00:01:44,012 --> 00:01:46,230 Ооо... 42 00:01:49,134 --> 00:01:51,736 Ооо... 43 00:01:51,738 --> 00:01:54,338 Ще правиш това докато не те питам какво не е наред 44 00:01:54,340 --> 00:01:55,940 нали? 45 00:01:55,942 --> 00:01:57,241 Какво не е наред? 46 00:01:57,243 --> 00:01:59,827 Кейт обнови статуса си във Facebook. 47 00:02:00,879 --> 00:02:02,263 Все още не е споменала за мен. 48 00:02:02,265 --> 00:02:04,615 Остави го. 49 00:02:04,617 --> 00:02:06,584 Тя яде кравайче 50 00:02:06,586 --> 00:02:08,452 Ние ядехме кравайчета. 51 00:02:08,454 --> 00:02:09,987 Тук. 52 00:02:09,989 --> 00:02:12,423 Сега ядем кравайчета заедно. 53 00:02:12,425 --> 00:02:14,542 Липсва ми. 54 00:02:14,544 --> 00:02:15,626 О, бу-ху-ху 55 00:02:15,628 --> 00:02:18,129 На мен ми липсва да се събуждам до Бърт Рейнолдс. 56 00:02:20,382 --> 00:02:21,665 Какво се случи. 57 00:02:24,853 --> 00:02:26,687 Добро утро. Добро утро. 58 00:02:27,522 --> 00:02:29,190 Къде е Линдзи? 59 00:02:29,192 --> 00:02:30,725 Мислех, че е прекарала ноща тук. 60 00:02:30,727 --> 00:02:31,943 Аз също. 61 00:02:31,945 --> 00:02:33,694 Но тогава реши, че не ставам. 62 00:02:33,696 --> 00:02:34,979 Защо? 63 00:02:34,981 --> 00:02:37,949 Толкова ли много и отне, за да го разбере? 64 00:02:37,951 --> 00:02:40,201 Не знам какво стана. 65 00:02:40,203 --> 00:02:41,685 Дойде от никъде. 66 00:02:41,687 --> 00:02:43,621 Винаги е така. 67 00:02:43,623 --> 00:02:46,457 Знаеш кой разбираше връзките? Брат ти. 68 00:02:46,459 --> 00:02:49,493 О, стига при него продължаваха час. 69 00:02:49,495 --> 00:02:52,363 И час и полoвина ако беше пиян. 70 00:02:52,365 --> 00:02:53,414 Именно. 71 00:02:53,416 --> 00:02:56,000 Отнасяше се с жените, като с коли под наем. 72 00:02:56,002 --> 00:02:57,668 Плащаш, когато се нуждаеш, 73 00:02:57,670 --> 00:02:58,886 и това е работа на някой друг 74 00:02:58,888 --> 00:03:02,056 да изхвърли боклука и да ги полее. 75 00:03:03,842 --> 00:03:06,060 Аз не плащам за секс. 76 00:03:06,062 --> 00:03:07,345 И също не може да си го позволи. 77 00:03:07,347 --> 00:03:09,713 Не се нуждая от проститутка. Имам Линдзи. 78 00:03:11,733 --> 00:03:15,069 Трябва да започнеш с това, когато и се извиняваш. 79 00:03:15,071 --> 00:03:16,487 Ще се оправим. 80 00:03:16,489 --> 00:03:18,889 Цялото това нещо ще гръмне и няма да го има до утре сутринта. 81 00:03:18,891 --> 00:03:20,858 Така е и с проститутка. 82 00:03:22,861 --> 00:03:24,378 ♪ Men. ♪ 83 00:03:26,564 --> 00:03:27,915 Хей. 84 00:03:27,917 --> 00:03:29,283 Добре,добре,добре, 85 00:03:29,285 --> 00:03:32,403 виж кой най-накрая реши да ни удостой с присъствието си. 86 00:03:32,405 --> 00:03:34,738 Трябваше ми извесно време. 87 00:03:34,740 --> 00:03:36,007 Кейт и аз скъсахме. 88 00:03:36,009 --> 00:03:38,175 Една секунда. Още една жена те напусна? 89 00:03:38,177 --> 00:03:39,076 Мести се в Ню Йорк. 90 00:03:40,463 --> 00:03:43,547 Вече пресичат щатската линия, за да са далеч от теб. 91 00:03:43,549 --> 00:03:45,016 Да, да... 92 00:03:45,018 --> 00:03:46,434 Аз съм загубеняк. 93 00:03:46,436 --> 00:03:47,718 Аз съм сам. 94 00:03:47,720 --> 00:03:50,137 И междувременно ти си правил див, луд секс 95 00:03:50,139 --> 00:03:52,690 с бившата ми жена, както аз дори не мога да си преставя. 96 00:03:52,692 --> 00:03:54,442 О, ти не трябва да си го представяш. 97 00:03:54,444 --> 00:03:56,811 Виж, нека, нека ти нарисувам дума. 98 00:03:56,813 --> 00:03:58,762 Ух, свещите мигаха; 99 00:03:58,764 --> 00:04:00,114 музиката звучеше; 100 00:04:00,116 --> 00:04:04,568 и тя ме язди все едно че бях гигантскa розовa палка Пого. 101 00:04:04,570 --> 00:04:07,421 Ти не си нищо голямо. 102 00:04:07,423 --> 00:04:08,572 Това е забавно. 103 00:04:08,574 --> 00:04:09,824 Знаеш ли какво друго е забавно? 104 00:04:09,826 --> 00:04:12,076 Ти си сам. 105 00:04:12,078 --> 00:04:13,444 Окей, разбрах те. 106 00:04:13,446 --> 00:04:14,611 Това е шега. 107 00:04:14,613 --> 00:04:16,414 Жените винаги ме напускат. 108 00:04:16,416 --> 00:04:17,498 Разбрах. 109 00:04:17,500 --> 00:04:18,916 Знаеш ли какво? Още боли. 110 00:04:18,918 --> 00:04:21,168 Не че очаквам да разбереш как се чувствам. 111 00:04:21,170 --> 00:04:23,254 Някой който обичаш да разбие сърцето ти. 112 00:04:23,256 --> 00:04:26,507 Защото това всъщност изисква да имаш сърце. 113 00:04:26,509 --> 00:04:28,792 Знаеш ли изобщо как се чувствам... Тя ме заряза. 114 00:04:28,794 --> 00:04:30,761 Какво? 115 00:04:30,763 --> 00:04:32,480 Бриджит ме напусна. 116 00:04:34,316 --> 00:04:35,483 Сериозно? 117 00:04:35,485 --> 00:04:40,104 Каза че съм нерешителен, снисходителен 118 00:04:40,106 --> 00:04:44,641 и че приличам на лесбийка, която преподава изкуство. 119 00:04:46,128 --> 00:04:49,230 Не знам какво да кажа. 120 00:04:49,232 --> 00:04:51,832 Друго освен че приличаш на лесбийка, която преподава изкуство. 121 00:04:51,834 --> 00:04:54,651 Радвам се че моято болка те прави щастлив. 122 00:04:54,653 --> 00:04:56,653 о, нямаш си и идея. 123 00:04:56,655 --> 00:04:58,822 Нека ти нарисувам картината. 124 00:04:59,341 --> 00:05:00,991 Цветята цъфтят. 125 00:05:00,993 --> 00:05:02,159 Птичките пеят. 126 00:05:02,161 --> 00:05:04,462 Ангелите пърдят дъги. 127 00:05:04,464 --> 00:05:05,880 Не е смешно, нали? 128 00:05:05,882 --> 00:05:08,165 Животът ми се разпада. 129 00:05:08,167 --> 00:05:10,851 Хайде. Просто те затруднявам. 130 00:05:10,853 --> 00:05:12,603 Съжалявам. 131 00:05:12,605 --> 00:05:13,604 Всичко ще бъде наред. 132 00:05:13,606 --> 00:05:14,889 Не няма. Аз я обичам. 133 00:05:14,891 --> 00:05:16,524 Знам, аз също. 134 00:05:16,526 --> 00:05:19,777 И тогава осъзнах, че тя е тази която е развалена. 135 00:05:19,779 --> 00:05:21,145 Така ли мислиш? 136 00:05:21,147 --> 00:05:23,013 Да разбира се. Аз... тя ме заряза, 137 00:05:23,015 --> 00:05:24,448 за да бъде с теб. Искам да кажа... 138 00:05:24,450 --> 00:05:25,649 Ей това е... 139 00:05:25,651 --> 00:05:27,568 Шшт, става по-добре. 140 00:05:30,906 --> 00:05:34,275 Ето давай. 141 00:05:34,277 --> 00:05:35,960 Имаме пиле и супа звездички 142 00:05:35,962 --> 00:05:38,162 и сандвичи със сирене на скара с премахната коричка. 143 00:05:38,164 --> 00:05:40,047 Заряза ме приятелката ми, 144 00:05:40,049 --> 00:05:42,633 не съм бутнат от катерушката в училище в междучасие. 145 00:05:43,952 --> 00:05:48,705 И ето защо сложих уиски в твоята чаша. 146 00:05:48,707 --> 00:05:49,824 Какво става? 147 00:05:49,826 --> 00:05:51,809 Оо,Бриджит е зарязала Били. 148 00:05:51,811 --> 00:05:53,811 Оо,господи съжалявам. 149 00:05:53,813 --> 00:05:55,729 Аз и моята приятелка преминаваме през 150 00:05:55,731 --> 00:05:57,148 леко труден момент. 151 00:05:57,150 --> 00:06:00,267 Значи, тя те заши в чаршафите докато ти спеше. 152 00:06:00,269 --> 00:06:01,936 и започна да те бие с метлата? 153 00:06:01,938 --> 00:06:03,521 Ух, не. 154 00:06:03,523 --> 00:06:05,356 Тогава не е труден момент. 155 00:06:07,192 --> 00:06:10,494 Какво прави връзките толкова трудни? 156 00:06:10,496 --> 00:06:11,579 Жени. Жени. 157 00:06:11,581 --> 00:06:12,813 Точно. 158 00:06:12,815 --> 00:06:14,915 Имам впредвид,Кога беше последния път когато си излизал с някого 159 00:06:14,917 --> 00:06:19,036 и си решил да попиташ "Накъде върви връзката ни?" 160 00:06:19,038 --> 00:06:21,205 Или "Ядосана ли си ?" 161 00:06:21,207 --> 00:06:24,124 Мда, или "Какво е това блестящо, искрящо нещо 162 00:06:24,126 --> 00:06:25,909 върху панталоните си?" 163 00:06:28,096 --> 00:06:29,880 Мъжете задават въпроси на които може да се отговори. 164 00:06:29,882 --> 00:06:32,132 Като, "Как на нагласиха за шунка?" 165 00:06:33,352 --> 00:06:35,019 Защо бирата ми е празна? 166 00:06:35,021 --> 00:06:37,754 Боже,мразя когато Линдзи ме попита това. 167 00:06:39,424 --> 00:06:41,108 Оо,извинявай. 168 00:06:41,110 --> 00:06:43,360 Чакай, мъжки или женски въпроси задавахме? 169 00:06:43,362 --> 00:06:45,779 Да,но от друга страна,няма по-добро чувство 170 00:06:45,781 --> 00:06:48,098 когато си в любяща, щастлива връзка. 171 00:06:48,100 --> 00:06:53,204 Сладката есенция на черния катран, второ след хероина. 172 00:06:53,206 --> 00:06:55,322 Е,добрата новина е,че нито един от вас момчета 173 00:06:55,324 --> 00:06:56,773 ще бъде сам за дълго. 174 00:06:56,775 --> 00:06:58,125 Искам да кажа,ти си красив и имаш пари. 175 00:06:58,127 --> 00:06:59,126 Благодаря,Алън. 176 00:06:59,128 --> 00:07:00,211 А ти имаш... 177 00:07:01,296 --> 00:07:03,414 пари. 178 00:07:03,416 --> 00:07:04,748 Това е истина. 179 00:07:04,750 --> 00:07:06,884 Мда, а ти? Ти имаш... 180 00:07:08,286 --> 00:07:11,589 повечето от косата си... 181 00:07:11,591 --> 00:07:13,224 двете очи. 182 00:07:14,926 --> 00:07:18,979 Да, да, така е.. Имам предвид, ти имаш.. 183 00:07:19,981 --> 00:07:21,565 Ти имаш... 184 00:07:21,567 --> 00:07:23,133 Да се извиниш на приятелката ми. 185 00:07:23,135 --> 00:07:24,401 Именно. 186 00:07:26,354 --> 00:07:28,789 Междудругото, как сме нагласени за шунка? 187 00:07:31,159 --> 00:07:32,860 ♪ Men. 188 00:07:34,663 --> 00:07:36,480 Алън. Уоу. 189 00:07:36,482 --> 00:07:39,116 О, здравей Линдзи. 190 00:07:39,118 --> 00:07:40,334 Какво правиш тук? 191 00:07:40,336 --> 00:07:41,985 Ами оставих ти няколко съобщения от вчера. 192 00:07:41,987 --> 00:07:43,120 Не знам дали си ги получила. 193 00:07:43,122 --> 00:07:44,672 Получих ги. 194 00:07:45,507 --> 00:07:47,675 О-окей. 195 00:07:47,677 --> 00:07:49,660 Изглеждаш добре. 196 00:07:51,179 --> 00:07:52,796 Някой да не е умрял? 197 00:07:52,798 --> 00:07:54,665 Аз излизам. 198 00:07:54,667 --> 00:07:56,166 О женска вечер? 199 00:07:56,168 --> 00:07:57,167 Не. 200 00:07:57,169 --> 00:07:59,186 Оу. 201 00:08:00,188 --> 00:08:02,673 Някой да не е умрял? 202 00:08:02,675 --> 00:08:05,726 Имам среща с Dr. Staven. 203 00:08:05,728 --> 00:08:08,178 Чакай, Dr. Staven, твоят-твоят гинеколог? 204 00:08:08,180 --> 00:08:09,446 Точно така. 205 00:08:09,448 --> 00:08:10,681 Тоав да не е заради миналата вечер? 206 00:08:10,683 --> 00:08:12,015 Защото казах, че съжалявам. 207 00:08:12,017 --> 00:08:13,617 Виж ако ще ти помогне да се чувстваш по-добре 208 00:08:13,619 --> 00:08:15,686 можеш да ме заключиш отвън и аз ще се изпикая в твоя храст. 209 00:08:16,655 --> 00:08:19,373 Окей, това излезе много по-лошо отколкото си мислех. 210 00:08:19,375 --> 00:08:21,625 Ок,аз трябва да тръгвам. 211 00:08:21,627 --> 00:08:22,876 Ядосана ли си ми? 212 00:08:22,878 --> 00:08:26,380 Не,ние просто имаме различни идеи 213 00:08:26,382 --> 00:08:27,748 каква трябва да бъде една връзка. 214 00:08:27,750 --> 00:08:29,883 Е,тогава нека седнем и поговорим. 215 00:08:29,885 --> 00:08:31,502 Нямаме за какво да говорим. 216 00:08:31,504 --> 00:08:33,170 О, да, вярно. Жената не е приключила... 217 00:08:33,172 --> 00:08:35,339 Тя ми е ядосана. 218 00:08:36,474 --> 00:08:37,558 Те са секси,когато са ядосани. 219 00:08:37,560 --> 00:08:38,676 не са ли? 220 00:08:38,678 --> 00:08:39,677 Оо,Хърб. 221 00:08:39,679 --> 00:08:41,145 Боже, изплаши ме. 222 00:08:41,147 --> 00:08:42,429 Проблеми в рая? 223 00:08:42,431 --> 00:08:44,815 О да, знаеш, връзки... 224 00:08:44,817 --> 00:08:46,383 Искаш ли да дойдеш отсреща 225 00:08:46,385 --> 00:08:47,851 за по бира и да поговорим? 226 00:08:47,853 --> 00:08:49,653 Разбира се. Благодаря. 227 00:08:49,655 --> 00:08:51,855 Какво правиш тук все пак? 228 00:08:51,857 --> 00:08:54,274 О, просто гледам дали Линдзи отива да тича в 6:15 229 00:08:54,276 --> 00:08:56,226 О, ти си тичал с нея? Не. 230 00:08:56,228 --> 00:08:57,561 ♪ Men. ♪ 231 00:08:57,563 --> 00:08:58,912 О, знаеш, аз не мисля че 232 00:08:58,914 --> 00:09:00,914 Джудит ще много щастлива да ме види. 233 00:09:00,916 --> 00:09:02,366 О,не се притеснявай. Няма я. 234 00:09:07,122 --> 00:09:08,872 Ок,когато казваш,че я няма 235 00:09:08,874 --> 00:09:10,791 имаш предвид, че пътува 236 00:09:10,793 --> 00:09:12,676 или главата й е в тази охладителна чанта? 237 00:09:14,462 --> 00:09:16,597 Тя ме напусна Алън 238 00:09:16,599 --> 00:09:18,248 Боже мой, какво стана? 239 00:09:18,250 --> 00:09:21,352 Мда, имах момент на слабост с моята рецепционистка. 240 00:09:21,354 --> 00:09:24,888 Всъщност 36 и половина момента на слабост 241 00:09:24,890 --> 00:09:26,106 И половина? 242 00:09:26,108 --> 00:09:28,425 Джудит влезна по време на 37мия 243 00:09:28,427 --> 00:09:31,278 Хърб, как можа? 244 00:09:33,531 --> 00:09:35,115 Това е моята рецепционистка. 245 00:09:36,484 --> 00:09:39,436 Щях да съм навършил 37 докато тя гледаше. 246 00:09:39,438 --> 00:09:41,755 ♪ Men. 247 00:09:52,489 --> 00:09:54,106 Хей, човече, благодаря че ме покани. 248 00:09:54,108 --> 00:09:54,942 Наистина го оценявам. 249 00:09:54,943 --> 00:09:57,476 Няма нищо, ти би направил същото нещо за мен. 250 00:09:57,478 --> 00:09:58,995 И двамата знаем че това не е истина, 251 00:09:58,997 --> 00:10:00,663 но е много мило че го каза. 252 00:10:01,488 --> 00:10:03,755 И без това, разделите са като синините 253 00:10:03,757 --> 00:10:04,923 и аз искам да съм там 254 00:10:04,925 --> 00:10:07,625 когато твоята се превърне в жълта от тъмно синя. 255 00:10:07,627 --> 00:10:11,079 Това е най-смиленото нещо, което си казвал някога. 256 00:10:11,081 --> 00:10:14,549 Слава. 257 00:10:14,551 --> 00:10:16,617 Добре, ето един въпрос: 258 00:10:16,619 --> 00:10:19,170 коя е мечтаната ти за чукане? 259 00:10:19,172 --> 00:10:20,588 Какво? 260 00:10:20,590 --> 00:10:23,475 От всяка жена на света, за една нощ, коя ще бъде? 261 00:10:23,477 --> 00:10:25,226 О, това е лесно: Кейт. 262 00:10:25,228 --> 00:10:26,428 Ето виждаш ли, 263 00:10:26,430 --> 00:10:27,846 затова не бих те поканил. 264 00:10:27,848 --> 00:10:29,464 Кой избира бившата си приятелка? 265 00:10:29,466 --> 00:10:32,934 Имам предвид - всяка жена на света. 266 00:10:32,936 --> 00:10:33,985 Добре, мърва или жива? 267 00:10:33,987 --> 00:10:35,603 Няма значение. 268 00:10:35,605 --> 00:10:37,655 Трябва ли да я познавам? - Не. 269 00:10:37,657 --> 00:10:38,973 Ами ако тя не ме харесва? 270 00:10:38,975 --> 00:10:40,641 Ох, За Бога! 271 00:10:40,643 --> 00:10:42,694 В тази игра трябва да те харесва. 272 00:10:42,696 --> 00:10:44,312 Добре. 273 00:10:44,314 --> 00:10:45,497 Може ли да бъде анимирана? 274 00:10:45,499 --> 00:10:47,648 Като рисунка? 275 00:10:47,650 --> 00:10:49,817 Какво? Искаш да си изяден от Мс. Пакман? 276 00:10:49,819 --> 00:10:52,087 Не, но винаги съм имал тези странни чувства, 277 00:10:52,089 --> 00:10:54,489 когато виждах женската версия на Бъгс Бъни. 278 00:10:54,491 --> 00:10:56,925 Добре, може да е анимирана. 279 00:10:56,927 --> 00:10:58,009 В тях или у нас? 280 00:10:58,011 --> 00:10:59,377 На кой му пука? 281 00:10:59,379 --> 00:11:00,762 На мен. 282 00:11:00,764 --> 00:11:02,497 Трудно ми е да съм спокоен в странни обстановки. 283 00:11:02,499 --> 00:11:03,831 Добре, знаеш ли какво? Просто забрави. 284 00:11:03,833 --> 00:11:05,233 Но-но, аз не си избрах момиче. 285 00:11:05,235 --> 00:11:08,186 Просто млъкни. Разваляш всичко. 286 00:11:08,188 --> 00:11:10,105 Майка Тереза. 287 00:11:10,107 --> 00:11:12,273 Какво?! 288 00:11:12,275 --> 00:11:14,642 Тази жена е дала целия си живот 289 00:11:14,644 --> 00:11:16,677 за благото на човечеството. 290 00:11:16,679 --> 00:11:19,680 И един мъж трябва да и даде нещо в замяна. 291 00:11:20,900 --> 00:11:22,450 Хей, хора. 292 00:11:22,452 --> 00:11:24,185 Ох, хей. - Здрасти! 293 00:11:24,187 --> 00:11:29,290 Ох, приятелката на Алън е по-висока от колкото си мислех. 294 00:11:29,292 --> 00:11:31,793 Хърб, помниш Уолдън. Това е Били. 295 00:11:31,795 --> 00:11:33,161 Здрасти, Били. 296 00:11:33,163 --> 00:11:35,580 Алън ми каза, че бившата жена на Уолдън те е зарязала. 297 00:11:36,632 --> 00:11:38,699 Да. Аз бях зарязан от бившата жена на Алън. 298 00:11:39,702 --> 00:11:41,569 Предполагам че това ни прави братя по разделите. 299 00:11:41,571 --> 00:11:42,921 Тове е... 300 00:11:42,923 --> 00:11:44,055 Кой е този? 301 00:11:44,057 --> 00:11:47,208 Не разпознаваш, собственият си брат по разделите? 302 00:11:47,210 --> 00:11:49,160 Хърб е най скорошната жертва 303 00:11:49,162 --> 00:11:51,679 от жестокото нападение на Джудит към човешкият вид. 304 00:11:51,681 --> 00:11:54,349 О, звучи като един вид ужасна трошачка на топки 305 00:11:54,351 --> 00:11:55,683 с които винаги завършвам. 306 00:11:55,685 --> 00:11:56,851 Мхм. 307 00:11:56,853 --> 00:11:58,653 Тя свободна ли е? 308 00:11:58,655 --> 00:12:00,572 Не и емоционално. 309 00:12:00,574 --> 00:12:02,657 И е физически свободна само два пъти в годината. 310 00:12:02,659 --> 00:12:05,276 Два пъти? Аа,рожден ден и Свети Валентин. 311 00:12:05,278 --> 00:12:06,611 О, това го обяснява. 312 00:12:06,613 --> 00:12:09,581 Моят рожден ден е на Свети Валентин. 313 00:12:09,583 --> 00:12:12,367 Мислех си,че ще отидеш да се видиш с Линдзи. 314 00:12:12,369 --> 00:12:15,236 Отидох ... точно, като излизаше на среща. 315 00:12:15,238 --> 00:12:16,621 Oх, кофти.. 316 00:12:16,623 --> 00:12:18,339 Със своя гинеколог. 317 00:12:18,341 --> 00:12:20,258 Млъкни! 318 00:12:20,260 --> 00:12:21,409 Какво? 319 00:12:21,411 --> 00:12:23,411 Този мъж е трениран да се справя с жени. 320 00:12:23,413 --> 00:12:25,096 Не го искаш там долу. 321 00:12:25,098 --> 00:12:27,265 Та-той вече е бил там долу. 322 00:12:27,267 --> 00:12:28,533 Да, ама по работа! 323 00:12:28,535 --> 00:12:31,269 Не би искал да се върне за удоволствие. 324 00:12:31,271 --> 00:12:32,804 Тоест, тоест, 325 00:12:32,806 --> 00:12:34,139 той може да и разглоби 326 00:12:34,141 --> 00:12:36,141 и сглоби шасито с вързани очи. 327 00:12:36,143 --> 00:12:37,559 Ти си повече човек, който се 328 00:12:37,561 --> 00:12:39,460 опитва да сглоби лавица за книги от ИКЕА. 329 00:12:39,462 --> 00:12:41,863 Знаеш ли какво? Не ме интересува. Нямам нужда от нея. 330 00:12:41,865 --> 00:12:43,598 Това е добро отношение. Мхм. 331 00:12:43,600 --> 00:12:44,732 Именно. Кой се нуждае от жена? 332 00:12:44,734 --> 00:12:46,151 Аз не. Аз също. 333 00:12:48,654 --> 00:12:50,705 Знаеш ли какво трябва да направим? 334 00:12:50,707 --> 00:12:52,113 Да отидем на бар и да свалим по някоя жена. 335 00:12:52,138 --> 00:12:53,699 Ахам. 336 00:12:56,912 --> 00:12:59,047 Добре, няма да е толкова трудно. 337 00:12:59,049 --> 00:13:01,249 Искам да кажа, погледни ни. Имаме доктор, 338 00:13:01,251 --> 00:13:03,084 милиардер, още един милиардер. 339 00:13:03,086 --> 00:13:05,053 Един постоянен гост в къщата на милиардера. 340 00:13:05,055 --> 00:13:07,121 Ооо, той каза че съм постоянен. 341 00:13:08,174 --> 00:13:10,925 Вижте талантите на 3 часа. 342 00:13:10,927 --> 00:13:12,093 Оу. 343 00:13:12,095 --> 00:13:13,645 Ой, ой, ой. 344 00:13:13,647 --> 00:13:16,231 Страхотно! 345 00:13:16,233 --> 00:13:17,965 Заплювам си блондинката. 346 00:13:17,967 --> 00:13:19,984 Кой взема мъжествената? Каква мъжествена? 347 00:13:19,986 --> 00:13:22,187 Хърб взема тази с Адамовата ябълка. 348 00:13:23,572 --> 00:13:25,490 Окей какво ще правим тук момчета? 349 00:13:25,492 --> 00:13:26,941 Какъв е плана? 350 00:13:26,943 --> 00:13:28,276 Искам да кажа отбор от двама, 351 00:13:28,278 --> 00:13:30,161 всеки за себе си, шок и ужас? 352 00:13:30,163 --> 00:13:32,413 Или просто да изпратим високия, красив мъж 353 00:13:32,415 --> 00:13:33,748 с големия джонсън. 354 00:13:33,750 --> 00:13:35,200 Ще видя какво мога да направя. 355 00:13:35,202 --> 00:13:37,818 О не ти. Красавеца тук. 356 00:13:37,820 --> 00:13:40,371 Аз съм повече от просто красиви лице. 357 00:13:40,373 --> 00:13:43,174 Хайде човече. Ти можеш да бъдеш като великата бяла акула, 358 00:13:43,176 --> 00:13:45,093 а ние ще бъдем от смелите малки пилоти риби 359 00:13:45,095 --> 00:13:47,212 които плуват покрай теб и се хранят с остатъците ти. 360 00:13:47,214 --> 00:13:50,381 Защо трябва да бъда кълнат с всичко това? 361 00:13:50,383 --> 00:13:52,517 Разкарай се. 362 00:13:52,519 --> 00:13:54,419 Аз ще приема сделката. 363 00:13:56,021 --> 00:13:57,522 Виждал съм този филм преди. 364 00:13:57,524 --> 00:14:00,058 Ще му се наслаждаваш. 365 00:14:01,520 --> 00:14:02,919 Здравей. Мразя да прекъсвам, 366 00:14:02,921 --> 00:14:05,271 затова просто ще премина направо към случая. 367 00:14:05,273 --> 00:14:08,525 Аз не съм висок, нито красив, но съм невероятно богат. 368 00:14:08,527 --> 00:14:11,945 Затова кой от вас ще има честта 369 00:14:11,947 --> 00:14:16,533 да спи с мен за ... 5,000 долара? 370 00:14:19,370 --> 00:14:21,905 Извинявам се.. 371 00:14:21,907 --> 00:14:24,073 10 хиляди. 372 00:14:35,669 --> 00:14:37,670 Господа, 373 00:14:37,672 --> 00:14:40,640 барът беше понижен. 374 00:14:43,460 --> 00:14:45,461 Това е чудесна идея, Хърб. 375 00:14:45,463 --> 00:14:48,064 Да, но ние не трябва да му звъним Хърб. 376 00:14:48,066 --> 00:14:49,632 Ние трябва да му звъннем Ърб. 377 00:14:51,469 --> 00:14:52,919 Добре, като доктор, 378 00:14:52,921 --> 00:14:55,905 Имам достъп до някои много хронични. 379 00:14:55,907 --> 00:14:57,190 Ти си педиатър. 380 00:14:57,192 --> 00:14:58,741 Предписвам ги на пациентите. 381 00:14:58,743 --> 00:15:00,326 Хм.. 382 00:15:00,328 --> 00:15:01,477 Това ще бъде много по-добро 383 00:15:01,479 --> 00:15:03,162 ако имаше 4 горещи жени тук. 384 00:15:03,164 --> 00:15:05,147 Да, и никоя на теб. 385 00:15:05,149 --> 00:15:07,917 Моля, единственият начин, по който можеш да задоволиш 4 жени 386 00:15:07,919 --> 00:15:09,619 е ако са канибали. 387 00:15:09,621 --> 00:15:11,454 Добре. 388 00:15:11,456 --> 00:15:13,339 Да. Виж, ще ти кажа, 389 00:15:13,341 --> 00:15:15,508 нямам проблеми да задоволявам много жени. 390 00:15:15,510 --> 00:15:17,544 Всъщност, това е и причината 391 00:15:17,546 --> 00:15:20,096 имам голяма паница със супа от наденица. 392 00:15:20,098 --> 00:15:21,831 Какво имаш предвид? 393 00:15:21,833 --> 00:15:25,835 Бриджет и аз ще се радваме на случайна тройка. 394 00:15:25,837 --> 00:15:29,105 И под "случайна", имам предвид всеки петък, събота, 395 00:15:29,107 --> 00:15:30,390 и неделя вечер. 396 00:15:30,392 --> 00:15:32,942 Уоу, уоу, уоу, уоу, уоу. Бриджет, моята Брижет? 397 00:15:32,944 --> 00:15:35,177 Да, тя беше "уикенд" войн. 398 00:15:35,179 --> 00:15:38,698 Уоу, най-близкото което сме имали до тройка беше, 399 00:15:38,700 --> 00:15:42,235 когато бях оставил вратата на тоалетната отворена, 400 00:15:42,237 --> 00:15:43,987 Аз и това куче се спогледахме, 401 00:15:43,989 --> 00:15:46,623 в най-неподходящият помент. 402 00:15:46,625 --> 00:15:48,541 О, Боже мой. 403 00:15:48,543 --> 00:15:50,810 Хей, един съвет, 404 00:15:50,812 --> 00:15:53,296 Не гледай от подполата 405 00:15:53,298 --> 00:15:56,165 набара я от Сейфуей и сега викаш че ти е приятелка, 406 00:15:56,167 --> 00:15:59,252 "Боже мой, не искам това да свършва" 407 00:16:00,421 --> 00:16:02,171 Ъхх, с тройките никога не се получава. 408 00:16:02,173 --> 00:16:03,840 Винаги някой се чувства изолиран. 409 00:16:03,842 --> 00:16:06,809 Затова аз и рецепциониската ми взехме още една двойка и се разменяхме. 410 00:16:06,811 --> 00:16:09,929 Оу! Изродски зелен фасул. Харесва ми. 411 00:16:09,931 --> 00:16:12,315 Мда, ако ти и, ъ, Бриджит се съберете някога, 412 00:16:12,317 --> 00:16:15,051 можеби на нея ще и хареса да стане тревопасно ( веге :) ) 413 00:16:16,570 --> 00:16:18,571 Ще го запомня. 414 00:16:19,356 --> 00:16:20,890 Добре, аз изглъгах 415 00:16:20,892 --> 00:16:23,443 жената която обичам, за това кой съм всъщност. 416 00:16:23,445 --> 00:16:24,727 Хърб изневери на жена си, 417 00:16:24,729 --> 00:16:25,995 И Били прекара твърде много време, 418 00:16:25,997 --> 00:16:27,614 провиквайки се в грешния каньон. 419 00:16:29,033 --> 00:16:31,734 Защо ти и Линдзи скъсахте? 420 00:16:31,736 --> 00:16:34,504 Тя искаше ключ към къщата. 421 00:16:37,591 --> 00:16:38,591 И? 422 00:16:38,593 --> 00:16:41,260 И аз казах не. 423 00:16:41,262 --> 00:16:42,512 Защо? 424 00:16:42,514 --> 00:16:44,047 Ами, то - то не е мое за даване. 425 00:16:44,049 --> 00:16:45,581 Това е твоята къща. 426 00:16:45,583 --> 00:16:47,717 От кога това има значение за теб? 427 00:16:47,719 --> 00:16:49,852 Откакто не искам моята приятелка 428 00:16:49,854 --> 00:16:52,388 да има неограничен достъп до моята къща. 429 00:16:52,390 --> 00:16:54,941 И ние се връщаме до твоята къща. 430 00:16:54,943 --> 00:16:56,442 Обичам моето пространство! 431 00:16:56,444 --> 00:16:58,394 Искам да запазя моите опции отворени. 432 00:16:58,396 --> 00:17:01,981 Опции? Ти имаш опция. 433 00:17:01,983 --> 00:17:06,703 Да избягаш. Така, както всички други момичета бягат от теб. 434 00:17:06,705 --> 00:17:07,954 Виж, Алън, 435 00:17:07,956 --> 00:17:09,205 не бъди мухльо. 436 00:17:09,207 --> 00:17:10,990 Ако ще захвърляш връзката си, 437 00:17:10,992 --> 00:17:12,325 направи го за добра причина. 438 00:17:12,327 --> 00:17:15,962 Като да прекарваш прекалено много време гледайки момиче. 439 00:17:15,964 --> 00:17:17,780 Мда, или, ъ, мотаейки се 440 00:17:17,782 --> 00:17:19,448 с твоята яка, млада рецепционистка 441 00:17:19,450 --> 00:17:22,552 която те кара да носиш гаща докато я яздиш в офиса. 442 00:17:25,339 --> 00:17:27,473 Това е един пример. 443 00:17:27,475 --> 00:17:30,309 Никой няма да мисли за това другия път като се видим. 444 00:17:31,645 --> 00:17:33,629 Мисълта ми е ти си единствения от нас, 445 00:17:33,631 --> 00:17:35,515 който има шанс да си вземе момичето обратно. 446 00:17:35,517 --> 00:17:37,483 Какво стана с всичко това, че не се нуждаем от жени? 447 00:17:37,485 --> 00:17:40,069 Казваме го само, защото нямаме жени. 448 00:17:40,071 --> 00:17:42,605 Наистина? Разбира се. Линдзи е невероятна. 449 00:17:42,607 --> 00:17:44,824 Тя наистина е. Има лице на ангел, 450 00:17:44,826 --> 00:17:47,076 Дупе като пружинка. 451 00:17:47,078 --> 00:17:49,829 и гърди, който те карат да мечтаеш тя да ти е майка. 452 00:17:52,533 --> 00:17:54,150 Но ти казвам, че е страхотна. 453 00:17:54,152 --> 00:17:57,453 Просто й дай ключа, Алън. Дай й всичко, което иска. 454 00:17:57,455 --> 00:17:59,372 Ами, вече е късно. Тя излезна с друг мъж. 455 00:17:59,374 --> 00:18:00,873 Не, не е твърде късно, 456 00:18:00,875 --> 00:18:03,593 Ходи я вземи. Направи го за себе си. 457 00:18:03,595 --> 00:18:05,828 Направи го за всички нас, които не можем да си върнем момичетата. 458 00:18:05,830 --> 00:18:07,046 ДА! Хайде, отиди и я вземи. 459 00:18:07,048 --> 00:18:08,347 Добре, добре. Прави сте. - Да! 460 00:18:08,349 --> 00:18:09,632 Прав си, ще го направя! 461 00:18:09,634 --> 00:18:11,634 Ще го направя за всички нас! - Браво. 462 00:18:11,636 --> 00:18:12,769 Ох. 463 00:18:19,727 --> 00:18:22,478 Не мога да повярвам, че той е единствената ни надежда. 464 00:18:24,531 --> 00:18:26,816 ♪ Men. ♪ 465 00:18:30,454 --> 00:18:32,371 Не знам какъв е проблема. 466 00:18:32,373 --> 00:18:35,408 Това е възхитително. 467 00:18:35,410 --> 00:18:36,542 О, Боже. 468 00:18:36,544 --> 00:18:37,577 Алън? 469 00:18:37,579 --> 00:18:39,412 Ох, Линдзи. Линдзи, Здравей. 470 00:18:39,414 --> 00:18:40,696 Трябват ми само две минути. 471 00:18:40,698 --> 00:18:42,165 През моите храсти ли надничаше? 472 00:18:42,167 --> 00:18:44,200 Какво? Не, не. Здрасти, аз... 473 00:18:44,202 --> 00:18:45,384 Аз съм Алън Харпър. 474 00:18:45,386 --> 00:18:46,886 Не, мерси. 475 00:18:46,888 --> 00:18:48,888 Алън, не е подходящ момент. 476 00:18:48,890 --> 00:18:50,056 Добре, просто ме излушай. 477 00:18:50,058 --> 00:18:51,090 Тя ти каза, че момента не е подходящ. 478 00:18:51,092 --> 00:18:52,091 Хвани го! 479 00:18:52,093 --> 00:18:54,477 Уоу, уоу. Уолдън, какво правиш. 480 00:18:54,479 --> 00:18:56,803 Ще ни благодариш после. - Какво правиш, остави ме. 481 00:18:56,903 --> 00:18:58,853 - Кой си ти? - Изглеждаш прекрасно, Линдзи. 482 00:18:58,855 --> 00:19:01,072 Какво става, по дяволите? 483 00:19:01,074 --> 00:19:02,723 Кълна се нямам нищо общо с това. 484 00:19:02,725 --> 00:19:04,442 Защо ми отнеха срещата. 485 00:19:04,444 --> 00:19:06,277 Не се безпокой, мисля че просто се опитват да помогнат. 486 00:19:06,279 --> 00:19:07,612 Да помогнат с какво? 487 00:19:07,614 --> 00:19:09,997 Добре, знам че това изглежда като лудост, 488 00:19:09,999 --> 00:19:13,367 но мислих много и ето... 489 00:19:13,369 --> 00:19:15,169 Какво е това? 490 00:19:15,171 --> 00:19:16,554 Ключ за къщата. 491 00:19:16,556 --> 00:19:18,072 Искам да го имаш. 492 00:19:18,074 --> 00:19:19,256 Наистина? 493 00:19:19,258 --> 00:19:20,808 Да, да. Ти си моята приятелка. 494 00:19:20,810 --> 00:19:23,210 "Моят дом е твоят дом." (от Испански) 495 00:19:23,212 --> 00:19:24,211 Всъщност, 496 00:19:24,213 --> 00:19:26,180 "Моята къща, която е къща на Уолдън" 497 00:19:26,182 --> 00:19:27,581 "е твоя къща." 498 00:19:27,583 --> 00:19:30,518 Мисля че ходих в гимназията със Суе Каса. 499 00:19:30,520 --> 00:19:32,920 Което е иронично, защото тя стана бездомница. 500 00:19:32,922 --> 00:19:33,888 Съжалявам. 501 00:19:33,890 --> 00:19:35,106 Както и да е, 502 00:19:35,108 --> 00:19:37,141 този ключ е твой. 503 00:19:37,143 --> 00:19:39,143 Какво те накара да си промениш мнението? 504 00:19:39,145 --> 00:19:40,594 Обичам те, Линдзи. 505 00:19:40,596 --> 00:19:43,064 Какво наистина те накара да си промениш мението. 506 00:19:43,066 --> 00:19:45,066 Добре, ето. 507 00:19:45,068 --> 00:19:48,869 Факта, че ти определено можеш да си намериш някой по-добър, 508 00:19:48,871 --> 00:19:51,539 но няма начин аз да си намеря по-добра. 509 00:19:51,541 --> 00:19:54,041 Алън, това е толкова мило. 510 00:19:54,043 --> 00:19:56,160 И вярно. 511 00:19:57,713 --> 00:19:59,997 Е познавам Хърб и Уолдън, 512 00:19:59,999 --> 00:20:02,249 но коя е лесбийката в халата 513 00:20:02,251 --> 00:20:05,136 ♪ Men. ♪ 514 00:20:11,391 --> 00:20:12,654 Съжалявам, че те отвлякох 515 00:20:12,711 --> 00:20:13,793 Е, не го мисли. 516 00:20:13,795 --> 00:20:15,962 Никога нямаше да проработи с мен и Линдзи. 517 00:20:15,964 --> 00:20:18,281 Извън нейната вагина, нямаме нищо общо. 518 00:20:18,283 --> 00:20:19,466 Като доктор на доктор, 519 00:20:19,468 --> 00:20:21,084 може ли да те попитам медицински въпрос? 520 00:20:21,086 --> 00:20:22,836 Красива ли е? 521 00:20:22,838 --> 00:20:24,137 Хърб. 522 00:20:24,139 --> 00:20:25,755 Съжалявам за това, Д-р Стейвън. 523 00:20:25,757 --> 00:20:27,891 О, моля, казвай ми Стивън. 524 00:20:27,893 --> 00:20:29,676 Стивън Стейвън? 525 00:20:29,678 --> 00:20:31,895 Прави ме по-силна личност 526 00:20:31,897 --> 00:20:35,098 Знаеш ли, роклята ти отива повече отколкото на Джудит някога. 527 00:20:35,100 --> 00:20:36,900 Сериозно? Чувствам се тромав. 528 00:20:36,903 --> 00:20:38,802 Не, не. 529 00:20:39,496 --> 00:20:40,762 Какво беше това. 530 00:20:41,849 --> 00:20:44,133 Ух-ох. 531 00:20:44,767 --> 00:20:45,767 Ох, по-дяволите. 532 00:20:45,769 --> 00:20:46,935 Бягай, Стивън Стейвън. 533 00:20:46,937 --> 00:20:48,270 Бягай! 534 00:20:48,272 --> 00:20:49,855 Чакай! 535 00:20:49,857 --> 00:20:50,939 Хърб е повален! 536 00:20:50,941 --> 00:20:52,141 Остави го! 537 00:20:52,143 --> 00:20:53,358 О Господи, помогни ми! 538 00:20:54,553 --> 00:20:55,969 Кажи на Линдзи, че я обичам! 539 00:20:55,971 --> 00:21:00,971 == синхронизация elderman ==