00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,772 --> 00:00:07,069 Nana à 3 h. 2 00:00:10,410 --> 00:00:12,401 Si j'étais libre, je lui sauterais dessus. 3 00:00:12,645 --> 00:00:15,205 C'est la seule chose qui t'arrête ? 4 00:00:15,448 --> 00:00:19,714 Ça et ses regards discrets mais néanmoins méprisants à mon égard. 5 00:00:21,154 --> 00:00:22,621 Va la voir. 6 00:00:22,889 --> 00:00:25,858 Pourquoi ? Disons qu'on s'entend bien. 7 00:00:26,092 --> 00:00:28,993 Et par là, tu veux dire : "s'entendre très bien". 8 00:00:31,431 --> 00:00:33,126 Encore du mépris non dit. 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,992 Je peux parler si tu veux. 10 00:00:35,268 --> 00:00:36,860 Non, merci. 11 00:00:37,170 --> 00:00:40,606 Que va-t-il se passer quand elle va savoir que suis riche ? 12 00:00:40,874 --> 00:00:43,604 Elle va vouloir que tu lui fasses un chèque. 13 00:00:44,744 --> 00:00:46,644 C'est là le problème. 14 00:00:46,913 --> 00:00:48,278 Je ne vois pas. 15 00:00:48,515 --> 00:00:51,143 Elle ne s'intéresserait pas à moi. 16 00:00:51,418 --> 00:00:53,909 Mais à ce que je pourrais faire pour elle. 17 00:00:54,154 --> 00:00:55,519 Tu t'enverras en l'air. 18 00:00:56,089 --> 00:00:59,252 C'est comme avoir un club de golf magique. 19 00:00:59,492 --> 00:01:01,790 À chaque fois, la balle va dans le trou. 20 00:01:02,028 --> 00:01:03,689 Ah, oui. 21 00:01:05,098 --> 00:01:07,658 Tu as besoin d'une démonstration. 22 00:01:07,934 --> 00:01:09,196 Et d'arrêter de boire. 23 00:01:11,538 --> 00:01:16,134 - Bonsoir. Je suis Walden Schmidt. - Bonsoir. 24 00:01:16,676 --> 00:01:19,167 C'est Schmidt. S-C-H-M-I-D-T. 25 00:01:19,946 --> 00:01:25,782 Enchantée, Walden. Je suis Susan. S-U-S-A-N. 26 00:01:26,553 --> 00:01:27,952 Vous prenez un verre ? 27 00:01:28,188 --> 00:01:31,214 Non, merci. J'attends des amis. 28 00:01:31,491 --> 00:01:33,049 - Bien. - Excusez-moi. 29 00:01:33,326 --> 00:01:37,228 - Ta théorie ne tient pas la route. - Au contraire, mon frère. 30 00:01:37,497 --> 00:01:39,795 Là, elle se dirige vers les toilettes. 31 00:01:40,033 --> 00:01:43,025 - Que fait-elle, à ton avis ? - Pipi. 32 00:01:43,303 --> 00:01:45,134 Les femmes font caca chez elles. 33 00:01:45,738 --> 00:01:47,228 Non. Elle se dit : 34 00:01:47,507 --> 00:01:50,670 "Pourquoi a-t-il épelé son nom ? Je le connais ?" 35 00:01:50,944 --> 00:01:53,469 Elle prend son portable et cherche sur Google. 36 00:01:53,713 --> 00:01:56,238 J'ai fait ça et mon téléphone est tombé dans les toilettes. 37 00:01:56,516 --> 00:01:59,076 Heureusement, je venais de tirer la chasse. 38 00:02:01,187 --> 00:02:03,655 Elle va tomber sur le Forbes 500 39 00:02:03,890 --> 00:02:06,950 et elle saura combien d'argent je gagne. 40 00:02:07,193 --> 00:02:08,717 Elle oublie les toilettes 41 00:02:08,995 --> 00:02:11,555 et ce qu'elle a appris au catéchisme. 42 00:02:11,831 --> 00:02:15,733 Elle se remet du rouge à lèvres et revient au bar. 43 00:02:17,203 --> 00:02:20,366 Elle défait quelques boutons de sa chemise. 44 00:02:20,607 --> 00:02:22,404 - Et... - Vous savez quoi ? 45 00:02:23,009 --> 00:02:25,739 J'ai changé d'avis au sujet du verre. 46 00:02:26,346 --> 00:02:28,109 Et c'est un problème ? 47 00:02:30,450 --> 00:02:33,010 MON ONCLE CHARLIE 48 00:02:41,094 --> 00:02:43,324 Tu rentres avec moi et non avec elle. 49 00:02:43,563 --> 00:02:47,226 Je suis flatté et disposé à faire certaines choses. 50 00:02:48,668 --> 00:02:52,365 Elle voulait coucher avec moi, mais pas moi. 51 00:02:52,605 --> 00:02:55,733 J'entends des mots mais je ne les comprends pas. 52 00:02:56,009 --> 00:02:57,601 Comme regarder HBO en espagnol. 53 00:02:59,078 --> 00:03:01,876 Je suis déterminé à rencontrer une femme 54 00:03:02,115 --> 00:03:05,278 qui m'aime pour qui je suis et non pour mon argent. 55 00:03:09,889 --> 00:03:14,053 Toi, tu es certain que Lyndsey t'aime. 56 00:03:14,294 --> 00:03:15,352 Sûrement. 57 00:03:15,595 --> 00:03:19,031 Tu n'as aucun doute. Tu n'as rien, ni argent, ni maison... 58 00:03:19,265 --> 00:03:21,597 C'est bon. Abrège. 59 00:03:22,702 --> 00:03:25,728 - Si tu veux ma vie, prends-la. - Quoi ? 60 00:03:26,005 --> 00:03:29,406 Fais semblant d'être moi. Je prétends souvent être toi. 61 00:03:29,642 --> 00:03:33,601 Et pas que toi. Je suis aussi chirurgien, 62 00:03:33,880 --> 00:03:38,510 producteur de films, courtier et, une fois, mannequin-mains. 63 00:03:38,751 --> 00:03:41,413 - Mannequin-mains ? - Elle était aveugle. Oublie. 64 00:03:43,456 --> 00:03:46,391 Tu peux être qui tu veux. 65 00:03:46,626 --> 00:03:47,786 Je n'y avais pas pensé. 66 00:03:48,061 --> 00:03:50,757 Pourquoi Superman voudrait être Clark Kent ? 67 00:03:52,432 --> 00:03:55,265 Tu sais quoi ? Je vais le faire. 68 00:03:55,535 --> 00:03:59,471 Je dois d'abord créer un profil pour mon moi fictif. 69 00:03:59,739 --> 00:04:04,073 Moi, je me suis contenté de ketchup pour simuler le sang d'une opération. 70 00:04:05,111 --> 00:04:08,740 Commençons par une page Facebook. 71 00:04:08,982 --> 00:04:11,974 Si j'étais un pauvre mec des plus classiques, 72 00:04:12,252 --> 00:04:15,119 quel serait mon nom ? Alan Harper est déjà pris. 73 00:04:17,123 --> 00:04:21,082 - Derek Slade ? - Ça sonne gay. 74 00:04:21,661 --> 00:04:26,496 - Preston Burbank ? - Gay et démodé. 75 00:04:27,500 --> 00:04:29,331 Joey Proccosini. 76 00:04:29,602 --> 00:04:33,333 Le compagnon de cellule qui abuse de Preston Burbank. 77 00:04:34,440 --> 00:04:36,874 - Et ton nom d'acteur porno ? - Mon nom ? 78 00:04:37,143 --> 00:04:39,873 Si tu étais une star du porno, ton nom serait 79 00:04:40,146 --> 00:04:43,377 composé du nom de ton premier animal et de celui de ta rue. 80 00:04:43,650 --> 00:04:46,619 Malheureusement, je m'appellerais Rusty Knob. 81 00:04:47,353 --> 00:04:49,981 Moi, ce serait Snowball Honeysuckle. 82 00:04:50,223 --> 00:04:54,353 Formidable si Disney Channel réalisait des films pour adultes. 83 00:04:55,528 --> 00:04:58,827 Il faut que ce soit simple, facile à croire. 84 00:04:59,098 --> 00:05:01,623 - John Doe. - Non, trop simple. 85 00:05:01,868 --> 00:05:04,132 - Bob Doe. - Non. 86 00:05:04,804 --> 00:05:08,331 Quelque chose de banal comme... 87 00:05:08,608 --> 00:05:10,974 - Sam. - Doe. 88 00:05:12,111 --> 00:05:14,807 Wilson. Sam Wilson. 89 00:05:15,048 --> 00:05:17,676 Vraiment ? Il y en a des millions. 90 00:05:17,917 --> 00:05:20,010 Parfait. Je me fonds dans la masse. 91 00:05:20,253 --> 00:05:22,414 Sur Internet, il y aura des tas de références. 92 00:05:22,689 --> 00:05:25,715 Comme si tu tapes "Rusty Knob". 93 00:05:26,759 --> 00:05:30,923 Mais ne tape pas sur "Images". Tu risques de ne plus dormir. 94 00:05:32,165 --> 00:05:35,328 Alors, Sam Wilson, créons ta vie. 95 00:05:35,568 --> 00:05:36,660 Homme. 96 00:05:36,903 --> 00:05:38,393 Hétéro. 97 00:05:38,671 --> 00:05:40,536 Célibataire. 98 00:05:40,773 --> 00:05:42,502 Un huitième de sang indien. 99 00:05:44,377 --> 00:05:46,242 Pour rendre ça réel. 100 00:05:50,016 --> 00:05:52,177 Pourquoi je ne connais pas ce lieu ? 101 00:05:52,418 --> 00:05:54,750 Où d'autre peut-on acheter des habits, 102 00:05:55,021 --> 00:05:58,218 de la salade et une bineuse sous le même toit ? 103 00:05:58,591 --> 00:06:02,857 Il y a mieux. Tu peux aussi te faire vacciner contre la grippe. 104 00:06:03,429 --> 00:06:07,195 Que porterait le pauvre Sam Wilson ? 105 00:06:07,433 --> 00:06:11,164 Peut-être une veste à franges pour son côté indien. 106 00:06:12,038 --> 00:06:14,734 Il ne rejoint pas les Village People. 107 00:06:15,241 --> 00:06:16,674 Oh, regarde ça. 108 00:06:17,243 --> 00:06:19,370 12 chaussettes pour 2,49 ? 109 00:06:19,612 --> 00:06:23,810 Ça fait 20 centimes la paire. Il me les faut. 110 00:06:24,083 --> 00:06:28,281 - Mais tu n'en portes pas. - À ce prix, je suis obligé. 111 00:06:28,554 --> 00:06:30,784 Tu t'en sors comme un chef ici. 112 00:06:31,057 --> 00:06:34,925 J'ai rendez-vous avec le dentiste dans l'allée trois. 113 00:06:35,194 --> 00:06:37,788 Le fil dentaire est dans l'allée deux. 114 00:06:39,932 --> 00:06:44,460 Une veste en cuir pour 49,99 ? Viens voir papa. 115 00:06:49,942 --> 00:06:51,933 - Désolé. - Attendez. Je... 116 00:06:52,211 --> 00:06:54,338 Cette veste est en laisse. 117 00:06:54,614 --> 00:06:57,913 - Je vais détacher l'antivol. - C'est mieux. 118 00:06:59,485 --> 00:07:02,852 - Ça vous va bien. - Vous dites ça souvent ? 119 00:07:03,122 --> 00:07:06,216 Environ 80 fois par jour mais, là, je le pense. 120 00:07:06,459 --> 00:07:09,292 Il est chouette mais je ne devrais pas. 121 00:07:09,529 --> 00:07:12,726 Pour le prix, je peux m'acheter 240 paires de chaussettes. 122 00:07:13,232 --> 00:07:17,225 - Vos courses de Noël sont faites. - Faites semblant d'être surprise. 123 00:07:18,371 --> 00:07:22,273 - J'ai besoin d'un peu de tout. - Je peux vous aider. 124 00:07:22,508 --> 00:07:24,874 Avec plaisir, Kate. 125 00:07:25,144 --> 00:07:26,839 D'accord... 126 00:07:27,847 --> 00:07:30,042 Sam. Sam Wilson. 127 00:07:30,316 --> 00:07:32,443 Très bien, Sam Wilson. 128 00:07:32,685 --> 00:07:35,654 Que diriez-vous de ce pantalon en velours ? 129 00:07:36,823 --> 00:07:38,290 Le côtelé, j'adore pas. 130 00:07:38,524 --> 00:07:40,185 Ils sont en promo. Deux pour un. 131 00:07:40,460 --> 00:07:41,620 Les gens changent. 132 00:07:45,898 --> 00:07:48,366 Une fois qu'il s'est extirpé des fils barbelés, 133 00:07:48,634 --> 00:07:51,159 on l'a appelé Johnson à-une-noix. 134 00:07:52,405 --> 00:07:53,667 C'est terrible. 135 00:07:53,906 --> 00:07:55,703 Ça aurait pu être pire. 136 00:07:55,975 --> 00:07:59,706 Un peu plus à droite et il n'avait plus de descendance. 137 00:08:00,379 --> 00:08:02,574 Si on changeait de sujet ? 138 00:08:02,849 --> 00:08:05,147 Comment ça va avec ta petite amie ? 139 00:08:05,384 --> 00:08:07,818 Bien. On va être seuls ce week-end. 140 00:08:08,054 --> 00:08:10,181 Ses enfants vont chez leurs pères. 141 00:08:11,023 --> 00:08:12,820 Les pères ? Au pluriel ? 142 00:08:13,059 --> 00:08:16,586 Oui. Avant moi, elle fréquentait des vrais losers. 143 00:08:17,063 --> 00:08:18,394 Bien sûr. 144 00:08:18,664 --> 00:08:22,031 C'est bien une femme avec des enfants ? 145 00:08:22,301 --> 00:08:26,397 Ils sont assez protecteurs. Je sors avec leur mère. 146 00:08:26,672 --> 00:08:27,696 C'est normal. 147 00:08:27,940 --> 00:08:31,068 Le plus âgé est cool. Il m'achète de la bière. 148 00:08:33,079 --> 00:08:34,341 Quel âge a cette femme ? 149 00:08:34,580 --> 00:08:36,605 Doucement, papa. Elle est prise. 150 00:08:37,316 --> 00:08:39,216 Non, je ne... 151 00:08:39,452 --> 00:08:41,750 Tu sais quoi ? Je te rappellerai. 152 00:08:42,021 --> 00:08:44,546 - D'accord. Au revoir. - Salut. 153 00:08:45,057 --> 00:08:46,319 Oui. 154 00:08:46,559 --> 00:08:49,050 Elle a choisi un vrai gagnant. 155 00:08:49,595 --> 00:08:51,062 Regarde. 156 00:08:59,238 --> 00:09:01,832 Tu ressembles à moi quand je trafique 157 00:09:02,074 --> 00:09:03,473 des photos de toi. 158 00:09:03,976 --> 00:09:06,774 De la tête aux pieds, ça m'a coûté 32 $. 159 00:09:08,080 --> 00:09:10,378 Et la coupe de cheveux, 232 $. 160 00:09:10,917 --> 00:09:12,350 Génial. 161 00:09:12,585 --> 00:09:14,553 Et regarde ça. 162 00:09:16,289 --> 00:09:17,586 Velcro, très classe. 163 00:09:17,857 --> 00:09:20,223 - Avec porte-monnaie. - Modèle de luxe. 164 00:09:21,294 --> 00:09:25,424 Je n'arrive pas à croire que tu as un rendez-vous. 165 00:09:26,599 --> 00:09:30,126 Ce n'est pas moi. C'est Sam Wilson. 166 00:09:30,603 --> 00:09:33,299 - On échange nos montres. - Pourquoi ? 167 00:09:33,573 --> 00:09:35,632 Sam Wilson n'a pas une montre à 50 000 $. 168 00:09:35,908 --> 00:09:37,671 Bien sûr. Tiens. 169 00:09:38,778 --> 00:09:40,370 Casio ? 170 00:09:40,613 --> 00:09:42,171 J'avais ça en cinquième. 171 00:09:42,448 --> 00:09:44,313 Moi aussi. 172 00:09:44,584 --> 00:09:48,520 Et nos voitures. 173 00:09:48,788 --> 00:09:51,416 Oui. Et tu sais ce que tu devrais faire ? 174 00:09:51,657 --> 00:09:53,682 Mettre ton argent sur mon compte. 175 00:09:56,028 --> 00:09:57,791 J'essaie juste de t'aider. 176 00:09:58,497 --> 00:10:00,431 - Merci. - Où allez-vous ? 177 00:10:00,666 --> 00:10:03,430 Un restaurant italien à Santa Monica, DiFilipo's. 178 00:10:03,669 --> 00:10:05,660 J'ai un bon de réduction. 179 00:10:07,673 --> 00:10:12,133 - Un repas acheté, l'autre gratuit. - Super. Merci. 180 00:10:13,279 --> 00:10:14,803 Et attention, pas de voiturier. 181 00:10:15,047 --> 00:10:17,106 - Sauf si tu es en veste rouge. - Pigé. 182 00:10:21,320 --> 00:10:23,948 50 000 $. 183 00:10:24,824 --> 00:10:28,624 C'est grave si je veux me masturber avec ? 184 00:10:36,002 --> 00:10:37,526 Non. 185 00:10:42,341 --> 00:10:45,674 C'est un peu cher ici, non ? 186 00:10:45,945 --> 00:10:46,969 Ne t'inquiète pas. 187 00:10:47,213 --> 00:10:48,840 J'ai un bon de réduction. 188 00:10:49,815 --> 00:10:51,339 Sexy. 189 00:10:53,252 --> 00:10:57,018 Alors, Sam, parle-moi de toi. 190 00:10:58,891 --> 00:11:00,882 Il n'y a pas grand-chose à dire. 191 00:11:01,260 --> 00:11:03,023 Je suis né dans l'Iowa. 192 00:11:03,262 --> 00:11:05,856 À sept ans, j'ai été retiré à mes parents 193 00:11:06,098 --> 00:11:08,089 et formé pour devenir un assassin secret. 194 00:11:08,668 --> 00:11:10,101 Intrigant. 195 00:11:10,369 --> 00:11:12,860 Ce n'était pas pour notre gouvernement. 196 00:11:14,340 --> 00:11:16,865 J'ai su plus tard que ce n'était pas mes parents. 197 00:11:18,210 --> 00:11:21,737 J'ai pu les tuer plus facilement. Et toi ? 198 00:11:22,248 --> 00:11:27,049 J'ai eu une enfance classique à Riverside, Californie, 199 00:11:27,286 --> 00:11:30,517 jusqu'à ce que mes parents soient assassinés. 200 00:11:32,525 --> 00:11:35,585 J'ai passé ma vie à traquer leur assassin 201 00:11:35,861 --> 00:11:37,351 et nous sommes là. 202 00:11:41,267 --> 00:11:42,757 Riverside, c'est vrai. 203 00:11:43,035 --> 00:11:45,868 Et j'ai étudié la mode pendant deux ans pour 204 00:11:46,372 --> 00:11:48,636 créer des costumes pour le cinéma. 205 00:11:48,908 --> 00:11:50,569 - Et ça marche ? - J'ai créé ça 206 00:11:50,810 --> 00:11:52,300 et je vais au cinéma avec. 207 00:11:53,145 --> 00:11:55,136 Alors, ton rêve vit toujours. 208 00:11:55,414 --> 00:11:56,904 En effet. 209 00:11:58,451 --> 00:12:00,919 Je dois dire que c'est agréable 210 00:12:01,153 --> 00:12:03,144 de parler à quelqu'un comme toi. 211 00:12:03,422 --> 00:12:04,753 Comme moi ? 212 00:12:05,024 --> 00:12:08,050 Quelqu'un qui ne se prend pas au sérieux, 213 00:12:08,294 --> 00:12:11,263 qui n'essaie pas de m'impressionner. 214 00:12:11,530 --> 00:12:13,555 Mon bon ne t'impressionne pas ? 215 00:12:15,835 --> 00:12:18,167 Je n'ai pas grand-chose. 216 00:12:18,437 --> 00:12:19,768 Ce que tu vois, c'est moi. 217 00:12:20,039 --> 00:12:21,939 Et j'aime ce que je vois. 218 00:12:22,174 --> 00:12:23,334 Moi aussi. 219 00:12:28,280 --> 00:12:30,646 Dommage que je doive te tuer. 220 00:12:30,916 --> 00:12:33,544 Trop tard. J'ai déjà empoisonné ton vin. 221 00:12:41,460 --> 00:12:43,587 - Tu vois la Grande Ourse ? - Oui. 222 00:12:43,829 --> 00:12:46,559 Tu vois la dernière étoile du manche ? 223 00:12:46,799 --> 00:12:49,324 - Cinq étoiles sur la droite. - Oui. 224 00:12:49,602 --> 00:12:51,570 - Monte de trois. - Oui. 225 00:12:51,804 --> 00:12:54,204 Deux sur la gauche et une en bas. 226 00:12:54,473 --> 00:12:56,304 C'est mon étoile. 227 00:12:57,009 --> 00:12:59,204 Je l'ai eue à Noël pour mes 12 ans. 228 00:12:59,478 --> 00:13:01,605 - C'est beau. - Maintenant, oui. 229 00:13:01,847 --> 00:13:04,645 À l'époque, je voulais une moto-cross. 230 00:13:04,884 --> 00:13:07,614 Une étoile, on ne peut pas la faire cabrer. 231 00:13:11,791 --> 00:13:13,588 C'est bien que tu sois en panne. 232 00:13:16,195 --> 00:13:18,095 C'est vrai. 233 00:13:18,964 --> 00:13:20,727 Tu veux faire un vœu ? 234 00:13:21,000 --> 00:13:22,228 C'est déjà fait. 235 00:13:29,675 --> 00:13:33,805 Quand vas-tu acheter une voiture décente, Sam ? 236 00:13:37,216 --> 00:13:41,050 - Kate, mon ami Alan. - Merci d'être venu. 237 00:13:41,320 --> 00:13:45,484 Je loue une chambre à ce clown et je fais même le taxi. 238 00:13:46,025 --> 00:13:48,516 Désolé. Ma voiture est pourrie. 239 00:13:48,994 --> 00:13:53,761 Je ne fais rien pour arranger ça vu que je ne change pas l'huile. 240 00:13:55,534 --> 00:13:56,831 J'aime ta voiture. 241 00:13:57,069 --> 00:13:58,764 - Merci. - Merci. 242 00:14:00,840 --> 00:14:03,070 Vous avez une maison sur la plage. 243 00:14:03,342 --> 00:14:05,139 Oui. Elle est somptueuse. 244 00:14:05,377 --> 00:14:08,437 Je l'ai achetée quand le marché était au plus bas. 245 00:14:08,714 --> 00:14:11,774 Puis je l'ai vendue et je l'ai rachetée au prix fort 246 00:14:12,051 --> 00:14:13,746 parce que j'avais les moyens. 247 00:14:15,888 --> 00:14:18,880 Si tu la revendais, on se séparerait. 248 00:14:19,158 --> 00:14:21,092 Je veux mourir dans cette maison. 249 00:14:21,961 --> 00:14:25,522 D'ailleurs, tu es en retard pour le loyer. Encore. 250 00:14:26,065 --> 00:14:28,056 D'accord. Je te paierai demain. 251 00:14:28,300 --> 00:14:29,426 Pas aujourd'hui ? 252 00:14:29,935 --> 00:14:31,459 D'accord. Aujourd'hui. 253 00:14:31,737 --> 00:14:35,104 C'est un bon gars. Il donnerait sa chemise. 254 00:14:35,374 --> 00:14:37,706 Une chemise très moche. 255 00:14:39,745 --> 00:14:42,407 Regardez l'heure. Il est presque 22 h. 256 00:14:42,681 --> 00:14:46,048 La grande aiguille est à côté du diamant. Regardez. 257 00:14:46,285 --> 00:14:47,445 C'est joli. 258 00:14:47,720 --> 00:14:49,119 Et comment. 259 00:14:51,824 --> 00:14:56,193 Sam m'a dit que vous étiez pauvre comme lui. 260 00:14:59,431 --> 00:15:01,956 - J'ai passé une bonne soirée. - Moi aussi. 261 00:15:02,234 --> 00:15:04,099 Mais ce type ? Alan ? 262 00:15:04,637 --> 00:15:05,934 Oh, je suis désolé. 263 00:15:06,205 --> 00:15:09,902 Il vient de gagner pas mal d'argent et ça lui monte à la tête. 264 00:15:10,142 --> 00:15:13,578 Ça lui monte à la tête ? C'est un gros connard. 265 00:15:15,014 --> 00:15:17,073 Tu as vu sa voiture ? 266 00:15:17,316 --> 00:15:19,580 Il doit avoir un tout petit pénis. 267 00:15:21,520 --> 00:15:23,750 Ça n'a aucun rapport. 268 00:15:24,857 --> 00:15:28,816 Sa montre compense quelque chose, en tout cas. 269 00:15:29,094 --> 00:15:31,085 Les gens aiment les jolies choses. 270 00:15:31,330 --> 00:15:34,026 Même ceux qui ont un gros pénis. 271 00:15:34,767 --> 00:15:38,760 Tout le monde aime les belles choses mais il en fait trop. 272 00:15:39,271 --> 00:15:42,798 Je sais, mais il m'aide en me laissant vivre chez lui. 273 00:15:43,042 --> 00:15:46,808 Ça ne lui donne pas le droit de te traiter comme ça. 274 00:15:47,046 --> 00:15:50,106 - Tu devrais lui dire. - J'en ai l'intention. 275 00:15:51,984 --> 00:15:56,284 Avant qu'il arrive, j'étais sur le point de faire quelque chose. 276 00:15:56,522 --> 00:15:57,819 Moi aussi. 277 00:15:59,558 --> 00:16:00,991 Tu viens, Sam. 278 00:16:01,260 --> 00:16:04,457 Le temps, c'est de l'argent. Tu n'as aucun des deux. 279 00:16:05,397 --> 00:16:07,524 Tu as raison C'est un gros connard. 280 00:16:11,637 --> 00:16:13,901 Salut. Tu es bien comme ça. 281 00:16:15,808 --> 00:16:19,073 - Où vas-tu ? - Pique-niquer avec Kate. 282 00:16:19,345 --> 00:16:21,279 On va à un concert gratuit. 283 00:16:21,513 --> 00:16:23,208 Un groupe hommage à Van Halen. 284 00:16:23,482 --> 00:16:26,781 En fait, c'est un type qui s'appelle Dan Halen. 285 00:16:27,019 --> 00:16:30,921 Incroyable. Ma vie te plaît. J'ai pas l'habitude. 286 00:16:31,557 --> 00:16:35,015 C'est grâce à Kate. Elle m'aime pour qui je suis. 287 00:16:35,294 --> 00:16:37,558 Techniquement, elle t'aime pour qui je suis. 288 00:16:37,830 --> 00:16:40,890 C'est ironique car elle ne t'aime pas du tout. 289 00:16:41,867 --> 00:16:44,199 - Quel est ton plan ? - Comment ça ? 290 00:16:44,436 --> 00:16:47,098 Cette fille sort avec Sam Wilson. 291 00:16:47,373 --> 00:16:49,341 Tu vas lui présenter Walden ? 292 00:16:49,575 --> 00:16:52,066 Je ne sais pas. Je n'y ai pas pensé. 293 00:16:52,344 --> 00:16:53,902 J'ai peur d'y penser. 294 00:16:54,179 --> 00:16:56,579 Combien de temps comptes-tu jouer la comédie ? 295 00:16:56,849 --> 00:16:59,113 Combien de temps veux-tu rester ici pour rien ? 296 00:16:59,385 --> 00:17:00,409 Bon vent, Sam Wilson. 297 00:17:07,326 --> 00:17:09,556 Ce n'était pas prévu dans le budget. 298 00:17:10,229 --> 00:17:12,857 On en a eu plus que pour notre argent. 299 00:17:15,134 --> 00:17:18,535 Oh, je suis désolé. Je... 300 00:17:21,440 --> 00:17:23,874 - Génial. - Tout va bien ? 301 00:17:24,109 --> 00:17:27,738 Alan me demande d'acheter de la crème pour les hémorroïdes. 302 00:17:28,480 --> 00:17:31,074 Quel chieur, ce type ! 303 00:17:33,152 --> 00:17:35,120 - Il n'est pas méchant. - Ah ? 304 00:17:35,387 --> 00:17:38,117 Pourquoi je ne peux pas aller chez lui ? 305 00:17:39,058 --> 00:17:42,391 - Il n'aime pas mes invités. - Connard. 306 00:17:44,930 --> 00:17:47,455 - Tu devrais partir. - Je ne peux pas. 307 00:17:48,967 --> 00:17:53,631 Tu pourrais venir ici. 308 00:17:55,274 --> 00:17:59,142 Tu parles d'emménager ? 309 00:17:59,411 --> 00:18:02,505 Jusqu'à ce que tu aies assez d'argent. 310 00:18:03,182 --> 00:18:04,615 Ça peut durer longtemps. 311 00:18:04,883 --> 00:18:08,284 Je n'aurais pas dû acheter le tee-shirt de Dan Halen. 312 00:18:09,755 --> 00:18:11,814 On serait colocataires ? 313 00:18:12,091 --> 00:18:13,115 Avec des avantages. 314 00:18:13,392 --> 00:18:15,019 J'aime les avantages. 315 00:18:15,294 --> 00:18:18,957 Oui. Il faudra faire la vaisselle et sortir les poubelles. 316 00:18:19,198 --> 00:18:22,964 On n'a pas la même définition du mot "avantage". 317 00:18:25,771 --> 00:18:27,102 Je peux y réfléchir ? 318 00:18:27,339 --> 00:18:28,636 Absolument. 319 00:18:36,115 --> 00:18:39,915 Tu embrasses nettement mieux qu'Alan. 320 00:18:45,457 --> 00:18:47,687 Tu es sûr de toi ? 321 00:18:47,960 --> 00:18:51,623 Dan Halen l'a dit : "Il faut savoir sauter." 322 00:18:51,930 --> 00:18:54,524 - Tu reviens quand ? - Je ne sais pas. 323 00:18:55,167 --> 00:18:57,567 - Tu as bien réfléchi ? - C'est fou. 324 00:18:57,836 --> 00:18:59,736 Je vais voir où ça me mène. 325 00:19:00,506 --> 00:19:02,804 Je suis inquiet pour mon ami. 326 00:19:03,342 --> 00:19:07,438 - J'apprécie. Ça va aller. - Bonne chance. 327 00:19:07,679 --> 00:19:10,443 - Ne t'inquiète pas pour la maison. - Merci. 328 00:19:10,682 --> 00:19:12,513 - Au revoir. - Au revoir. 329 00:19:14,086 --> 00:19:17,578 Enfin, tu es à moi. Rien qu'à moi. 330 00:19:23,729 --> 00:19:27,096 Mon nom d'acteur porno serait Snowball Honeysuckle. 331 00:19:28,200 --> 00:19:29,724 C'est mignon. 332 00:19:30,002 --> 00:19:32,061 Je téléchargerais tous tes films. 333 00:19:32,871 --> 00:19:37,035 - Et toi ? - Beebo 89e rue. 334 00:19:37,276 --> 00:19:39,176 Ce n'est pas infaillible. 335 00:19:40,679 --> 00:19:43,614 - J'ai une question. - C'était un poisson. 336 00:19:44,750 --> 00:19:46,615 Merci. Ce n'était pas ça. 337 00:19:48,687 --> 00:19:49,847 Pourquoi moi ? 338 00:19:50,088 --> 00:19:51,749 Comment ça ? 339 00:19:52,357 --> 00:19:54,018 C'est... 340 00:19:54,259 --> 00:19:55,886 Je n'ai rien à t'offrir. 341 00:19:56,128 --> 00:20:01,532 Une femme belle et intelligente peut avoir n'importe quel homme. 342 00:20:01,767 --> 00:20:03,530 J'ai l'homme que je voulais. 343 00:20:03,769 --> 00:20:05,031 Bonne réponse. 344 00:20:07,906 --> 00:20:10,033 - Promets-moi une chose. - Oui ? 345 00:20:10,275 --> 00:20:12,300 De toujours être honnête. 346 00:20:14,880 --> 00:20:17,542 Aucun secret. Aucun mensonge. 347 00:20:21,954 --> 00:20:23,046 C'est promis. 348 00:20:26,658 --> 00:20:28,387 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 349 00:20:39,338 --> 00:20:41,806 - Kate ? - Oui ? 350 00:20:42,107 --> 00:20:45,599 - Je suis milliardaire. - Bien sûr, Snowball. 351 00:20:48,180 --> 00:20:49,442 Hé, les gosses, 352 00:20:50,082 --> 00:20:52,414 dégagez de ma plage ! 353 00:21:32,524 --> 00:21:34,515 [French]