00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
Nana à 3 h.
2
00:00:10,410 --> 00:00:12,401
Si j'étais libre,
je lui sauterais dessus.
3
00:00:12,645 --> 00:00:15,205
C'est la seule chose qui t'arrête ?
4
00:00:15,448 --> 00:00:19,714
Ça et ses regards discrets mais
néanmoins méprisants à mon égard.
5
00:00:21,154 --> 00:00:22,621
Va la voir.
6
00:00:22,889 --> 00:00:25,858
Pourquoi ?
Disons qu'on s'entend bien.
7
00:00:26,092 --> 00:00:28,993
Et par là, tu veux dire :
"s'entendre très bien".
8
00:00:31,431 --> 00:00:33,126
Encore du mépris non dit.
9
00:00:33,400 --> 00:00:34,992
Je peux parler si tu veux.
10
00:00:35,268 --> 00:00:36,860
Non, merci.
11
00:00:37,170 --> 00:00:40,606
Que va-t-il se passer
quand elle va savoir que suis riche ?
12
00:00:40,874 --> 00:00:43,604
Elle va vouloir
que tu lui fasses un chèque.
13
00:00:44,744 --> 00:00:46,644
C'est là le problème.
14
00:00:46,913 --> 00:00:48,278
Je ne vois pas.
15
00:00:48,515 --> 00:00:51,143
Elle ne s'intéresserait pas à moi.
16
00:00:51,418 --> 00:00:53,909
Mais à
ce que je pourrais faire pour elle.
17
00:00:54,154 --> 00:00:55,519
Tu t'enverras en l'air.
18
00:00:56,089 --> 00:00:59,252
C'est comme avoir
un club de golf magique.
19
00:00:59,492 --> 00:01:01,790
À chaque fois,
la balle va dans le trou.
20
00:01:02,028 --> 00:01:03,689
Ah, oui.
21
00:01:05,098 --> 00:01:07,658
Tu as besoin d'une démonstration.
22
00:01:07,934 --> 00:01:09,196
Et d'arrêter de boire.
23
00:01:11,538 --> 00:01:16,134
- Bonsoir. Je suis Walden Schmidt.
- Bonsoir.
24
00:01:16,676 --> 00:01:19,167
C'est Schmidt.
S-C-H-M-I-D-T.
25
00:01:19,946 --> 00:01:25,782
Enchantée, Walden.
Je suis Susan. S-U-S-A-N.
26
00:01:26,553 --> 00:01:27,952
Vous prenez un verre ?
27
00:01:28,188 --> 00:01:31,214
Non, merci.
J'attends des amis.
28
00:01:31,491 --> 00:01:33,049
- Bien.
- Excusez-moi.
29
00:01:33,326 --> 00:01:37,228
- Ta théorie ne tient pas la route.
- Au contraire, mon frère.
30
00:01:37,497 --> 00:01:39,795
Là,
elle se dirige vers les toilettes.
31
00:01:40,033 --> 00:01:43,025
- Que fait-elle, à ton avis ?
- Pipi.
32
00:01:43,303 --> 00:01:45,134
Les femmes font caca chez elles.
33
00:01:45,738 --> 00:01:47,228
Non.
Elle se dit :
34
00:01:47,507 --> 00:01:50,670
"Pourquoi a-t-il épelé son nom ?
Je le connais ?"
35
00:01:50,944 --> 00:01:53,469
Elle prend son portable
et cherche sur Google.
36
00:01:53,713 --> 00:01:56,238
J'ai fait ça et mon téléphone
est tombé dans les toilettes.
37
00:01:56,516 --> 00:01:59,076
Heureusement,
je venais de tirer la chasse.
38
00:02:01,187 --> 00:02:03,655
Elle va tomber sur le Forbes 500
39
00:02:03,890 --> 00:02:06,950
et elle saura
combien d'argent je gagne.
40
00:02:07,193 --> 00:02:08,717
Elle oublie les toilettes
41
00:02:08,995 --> 00:02:11,555
et ce qu'elle a appris au catéchisme.
42
00:02:11,831 --> 00:02:15,733
Elle se remet du rouge à lèvres
et revient au bar.
43
00:02:17,203 --> 00:02:20,366
Elle défait quelques boutons
de sa chemise.
44
00:02:20,607 --> 00:02:22,404
- Et...
- Vous savez quoi ?
45
00:02:23,009 --> 00:02:25,739
J'ai changé d'avis
au sujet du verre.
46
00:02:26,346 --> 00:02:28,109
Et c'est un problème ?
47
00:02:30,450 --> 00:02:33,010
MON ONCLE CHARLIE
48
00:02:41,094 --> 00:02:43,324
Tu rentres avec moi
et non avec elle.
49
00:02:43,563 --> 00:02:47,226
Je suis flatté et
disposé à faire certaines choses.
50
00:02:48,668 --> 00:02:52,365
Elle voulait coucher avec moi,
mais pas moi.
51
00:02:52,605 --> 00:02:55,733
J'entends des mots
mais je ne les comprends pas.
52
00:02:56,009 --> 00:02:57,601
Comme regarder HBO en espagnol.
53
00:02:59,078 --> 00:03:01,876
Je suis déterminé
à rencontrer une femme
54
00:03:02,115 --> 00:03:05,278
qui m'aime pour qui je suis
et non pour mon argent.
55
00:03:09,889 --> 00:03:14,053
Toi, tu es certain
que Lyndsey t'aime.
56
00:03:14,294 --> 00:03:15,352
Sûrement.
57
00:03:15,595 --> 00:03:19,031
Tu n'as aucun doute.
Tu n'as rien, ni argent, ni maison...
58
00:03:19,265 --> 00:03:21,597
C'est bon.
Abrège.
59
00:03:22,702 --> 00:03:25,728
- Si tu veux ma vie, prends-la.
- Quoi ?
60
00:03:26,005 --> 00:03:29,406
Fais semblant d'être moi.
Je prétends souvent être toi.
61
00:03:29,642 --> 00:03:33,601
Et pas que toi.
Je suis aussi chirurgien,
62
00:03:33,880 --> 00:03:38,510
producteur de films, courtier
et, une fois, mannequin-mains.
63
00:03:38,751 --> 00:03:41,413
- Mannequin-mains ?
- Elle était aveugle. Oublie.
64
00:03:43,456 --> 00:03:46,391
Tu peux être qui tu veux.
65
00:03:46,626 --> 00:03:47,786
Je n'y avais pas pensé.
66
00:03:48,061 --> 00:03:50,757
Pourquoi Superman voudrait être
Clark Kent ?
67
00:03:52,432 --> 00:03:55,265
Tu sais quoi ?
Je vais le faire.
68
00:03:55,535 --> 00:03:59,471
Je dois d'abord créer un profil
pour mon moi fictif.
69
00:03:59,739 --> 00:04:04,073
Moi, je me suis contenté de ketchup
pour simuler le sang d'une opération.
70
00:04:05,111 --> 00:04:08,740
Commençons
par une page Facebook.
71
00:04:08,982 --> 00:04:11,974
Si j'étais un pauvre mec
des plus classiques,
72
00:04:12,252 --> 00:04:15,119
quel serait mon nom ?
Alan Harper est déjà pris.
73
00:04:17,123 --> 00:04:21,082
- Derek Slade ?
- Ça sonne gay.
74
00:04:21,661 --> 00:04:26,496
- Preston Burbank ?
- Gay et démodé.
75
00:04:27,500 --> 00:04:29,331
Joey Proccosini.
76
00:04:29,602 --> 00:04:33,333
Le compagnon de cellule
qui abuse de Preston Burbank.
77
00:04:34,440 --> 00:04:36,874
- Et ton nom d'acteur porno ?
- Mon nom ?
78
00:04:37,143 --> 00:04:39,873
Si tu étais une star du porno,
ton nom serait
79
00:04:40,146 --> 00:04:43,377
composé du nom de ton premier
animal et de celui de ta rue.
80
00:04:43,650 --> 00:04:46,619
Malheureusement,
je m'appellerais Rusty Knob.
81
00:04:47,353 --> 00:04:49,981
Moi, ce serait
Snowball Honeysuckle.
82
00:04:50,223 --> 00:04:54,353
Formidable si Disney Channel
réalisait des films pour adultes.
83
00:04:55,528 --> 00:04:58,827
Il faut que ce soit simple,
facile à croire.
84
00:04:59,098 --> 00:05:01,623
- John Doe.
- Non, trop simple.
85
00:05:01,868 --> 00:05:04,132
- Bob Doe.
- Non.
86
00:05:04,804 --> 00:05:08,331
Quelque chose de banal comme...
87
00:05:08,608 --> 00:05:10,974
- Sam.
- Doe.
88
00:05:12,111 --> 00:05:14,807
Wilson.
Sam Wilson.
89
00:05:15,048 --> 00:05:17,676
Vraiment ?
Il y en a des millions.
90
00:05:17,917 --> 00:05:20,010
Parfait.
Je me fonds dans la masse.
91
00:05:20,253 --> 00:05:22,414
Sur Internet,
il y aura des tas de références.
92
00:05:22,689 --> 00:05:25,715
Comme si tu tapes "Rusty Knob".
93
00:05:26,759 --> 00:05:30,923
Mais ne tape pas sur "Images".
Tu risques de ne plus dormir.
94
00:05:32,165 --> 00:05:35,328
Alors, Sam Wilson,
créons ta vie.
95
00:05:35,568 --> 00:05:36,660
Homme.
96
00:05:36,903 --> 00:05:38,393
Hétéro.
97
00:05:38,671 --> 00:05:40,536
Célibataire.
98
00:05:40,773 --> 00:05:42,502
Un huitième de sang indien.
99
00:05:44,377 --> 00:05:46,242
Pour rendre ça réel.
100
00:05:50,016 --> 00:05:52,177
Pourquoi je ne connais pas
ce lieu ?
101
00:05:52,418 --> 00:05:54,750
Où d'autre peut-on
acheter des habits,
102
00:05:55,021 --> 00:05:58,218
de la salade et une bineuse
sous le même toit ?
103
00:05:58,591 --> 00:06:02,857
Il y a mieux. Tu peux aussi te faire
vacciner contre la grippe.
104
00:06:03,429 --> 00:06:07,195
Que porterait
le pauvre Sam Wilson ?
105
00:06:07,433 --> 00:06:11,164
Peut-être une veste à franges
pour son côté indien.
106
00:06:12,038 --> 00:06:14,734
Il ne rejoint pas
les Village People.
107
00:06:15,241 --> 00:06:16,674
Oh, regarde ça.
108
00:06:17,243 --> 00:06:19,370
12 chaussettes pour 2,49 ?
109
00:06:19,612 --> 00:06:23,810
Ça fait 20 centimes la paire.
Il me les faut.
110
00:06:24,083 --> 00:06:28,281
- Mais tu n'en portes pas.
- À ce prix, je suis obligé.
111
00:06:28,554 --> 00:06:30,784
Tu t'en sors comme un chef ici.
112
00:06:31,057 --> 00:06:34,925
J'ai rendez-vous avec le dentiste
dans l'allée trois.
113
00:06:35,194 --> 00:06:37,788
Le fil dentaire est
dans l'allée deux.
114
00:06:39,932 --> 00:06:44,460
Une veste en cuir pour 49,99 ?
Viens voir papa.
115
00:06:49,942 --> 00:06:51,933
- Désolé.
- Attendez. Je...
116
00:06:52,211 --> 00:06:54,338
Cette veste est en laisse.
117
00:06:54,614 --> 00:06:57,913
- Je vais détacher l'antivol.
- C'est mieux.
118
00:06:59,485 --> 00:07:02,852
- Ça vous va bien.
- Vous dites ça souvent ?
119
00:07:03,122 --> 00:07:06,216
Environ 80 fois par jour
mais, là, je le pense.
120
00:07:06,459 --> 00:07:09,292
Il est chouette
mais je ne devrais pas.
121
00:07:09,529 --> 00:07:12,726
Pour le prix, je peux
m'acheter 240 paires de chaussettes.
122
00:07:13,232 --> 00:07:17,225
- Vos courses de Noël sont faites.
- Faites semblant d'être surprise.
123
00:07:18,371 --> 00:07:22,273
- J'ai besoin d'un peu de tout.
- Je peux vous aider.
124
00:07:22,508 --> 00:07:24,874
Avec plaisir, Kate.
125
00:07:25,144 --> 00:07:26,839
D'accord...
126
00:07:27,847 --> 00:07:30,042
Sam.
Sam Wilson.
127
00:07:30,316 --> 00:07:32,443
Très bien, Sam Wilson.
128
00:07:32,685 --> 00:07:35,654
Que diriez-vous de
ce pantalon en velours ?
129
00:07:36,823 --> 00:07:38,290
Le côtelé, j'adore pas.
130
00:07:38,524 --> 00:07:40,185
Ils sont en promo.
Deux pour un.
131
00:07:40,460 --> 00:07:41,620
Les gens changent.
132
00:07:45,898 --> 00:07:48,366
Une fois qu'il s'est extirpé
des fils barbelés,
133
00:07:48,634 --> 00:07:51,159
on l'a appelé Johnson à-une-noix.
134
00:07:52,405 --> 00:07:53,667
C'est terrible.
135
00:07:53,906 --> 00:07:55,703
Ça aurait pu être pire.
136
00:07:55,975 --> 00:07:59,706
Un peu plus à droite
et il n'avait plus de descendance.
137
00:08:00,379 --> 00:08:02,574
Si on changeait de sujet ?
138
00:08:02,849 --> 00:08:05,147
Comment ça va
avec ta petite amie ?
139
00:08:05,384 --> 00:08:07,818
Bien.
On va être seuls ce week-end.
140
00:08:08,054 --> 00:08:10,181
Ses enfants vont chez leurs pères.
141
00:08:11,023 --> 00:08:12,820
Les pères ? Au pluriel ?
142
00:08:13,059 --> 00:08:16,586
Oui. Avant moi,
elle fréquentait des vrais losers.
143
00:08:17,063 --> 00:08:18,394
Bien sûr.
144
00:08:18,664 --> 00:08:22,031
C'est bien une femme
avec des enfants ?
145
00:08:22,301 --> 00:08:26,397
Ils sont assez protecteurs.
Je sors avec leur mère.
146
00:08:26,672 --> 00:08:27,696
C'est normal.
147
00:08:27,940 --> 00:08:31,068
Le plus âgé est cool.
Il m'achète de la bière.
148
00:08:33,079 --> 00:08:34,341
Quel âge a cette femme ?
149
00:08:34,580 --> 00:08:36,605
Doucement, papa.
Elle est prise.
150
00:08:37,316 --> 00:08:39,216
Non, je ne...
151
00:08:39,452 --> 00:08:41,750
Tu sais quoi ?
Je te rappellerai.
152
00:08:42,021 --> 00:08:44,546
- D'accord. Au revoir.
- Salut.
153
00:08:45,057 --> 00:08:46,319
Oui.
154
00:08:46,559 --> 00:08:49,050
Elle a choisi un vrai gagnant.
155
00:08:49,595 --> 00:08:51,062
Regarde.
156
00:08:59,238 --> 00:09:01,832
Tu ressembles à moi
quand je trafique
157
00:09:02,074 --> 00:09:03,473
des photos de toi.
158
00:09:03,976 --> 00:09:06,774
De la tête aux pieds,
ça m'a coûté 32 $.
159
00:09:08,080 --> 00:09:10,378
Et la coupe de cheveux, 232 $.
160
00:09:10,917 --> 00:09:12,350
Génial.
161
00:09:12,585 --> 00:09:14,553
Et regarde ça.
162
00:09:16,289 --> 00:09:17,586
Velcro, très classe.
163
00:09:17,857 --> 00:09:20,223
- Avec porte-monnaie.
- Modèle de luxe.
164
00:09:21,294 --> 00:09:25,424
Je n'arrive pas à croire
que tu as un rendez-vous.
165
00:09:26,599 --> 00:09:30,126
Ce n'est pas moi.
C'est Sam Wilson.
166
00:09:30,603 --> 00:09:33,299
- On échange nos montres.
- Pourquoi ?
167
00:09:33,573 --> 00:09:35,632
Sam Wilson n'a pas une
montre à 50 000 $.
168
00:09:35,908 --> 00:09:37,671
Bien sûr.
Tiens.
169
00:09:38,778 --> 00:09:40,370
Casio ?
170
00:09:40,613 --> 00:09:42,171
J'avais ça en cinquième.
171
00:09:42,448 --> 00:09:44,313
Moi aussi.
172
00:09:44,584 --> 00:09:48,520
Et nos voitures.
173
00:09:48,788 --> 00:09:51,416
Oui.
Et tu sais ce que tu devrais faire ?
174
00:09:51,657 --> 00:09:53,682
Mettre ton argent sur mon compte.
175
00:09:56,028 --> 00:09:57,791
J'essaie juste de t'aider.
176
00:09:58,497 --> 00:10:00,431
- Merci.
- Où allez-vous ?
177
00:10:00,666 --> 00:10:03,430
Un restaurant italien à Santa Monica,
DiFilipo's.
178
00:10:03,669 --> 00:10:05,660
J'ai un bon de réduction.
179
00:10:07,673 --> 00:10:12,133
- Un repas acheté, l'autre gratuit.
- Super. Merci.
180
00:10:13,279 --> 00:10:14,803
Et attention, pas de voiturier.
181
00:10:15,047 --> 00:10:17,106
- Sauf si tu es en veste rouge.
- Pigé.
182
00:10:21,320 --> 00:10:23,948
50 000 $.
183
00:10:24,824 --> 00:10:28,624
C'est grave si je veux
me masturber avec ?
184
00:10:36,002 --> 00:10:37,526
Non.
185
00:10:42,341 --> 00:10:45,674
C'est un peu cher ici, non ?
186
00:10:45,945 --> 00:10:46,969
Ne t'inquiète pas.
187
00:10:47,213 --> 00:10:48,840
J'ai un bon de réduction.
188
00:10:49,815 --> 00:10:51,339
Sexy.
189
00:10:53,252 --> 00:10:57,018
Alors, Sam, parle-moi de toi.
190
00:10:58,891 --> 00:11:00,882
Il n'y a pas grand-chose à dire.
191
00:11:01,260 --> 00:11:03,023
Je suis né dans l'Iowa.
192
00:11:03,262 --> 00:11:05,856
À sept ans,
j'ai été retiré à mes parents
193
00:11:06,098 --> 00:11:08,089
et formé pour devenir
un assassin secret.
194
00:11:08,668 --> 00:11:10,101
Intrigant.
195
00:11:10,369 --> 00:11:12,860
Ce n'était pas
pour notre gouvernement.
196
00:11:14,340 --> 00:11:16,865
J'ai su plus tard
que ce n'était pas mes parents.
197
00:11:18,210 --> 00:11:21,737
J'ai pu les tuer plus facilement.
Et toi ?
198
00:11:22,248 --> 00:11:27,049
J'ai eu une enfance classique
à Riverside, Californie,
199
00:11:27,286 --> 00:11:30,517
jusqu'à ce que mes parents
soient assassinés.
200
00:11:32,525 --> 00:11:35,585
J'ai passé ma vie
à traquer leur assassin
201
00:11:35,861 --> 00:11:37,351
et nous sommes là.
202
00:11:41,267 --> 00:11:42,757
Riverside, c'est vrai.
203
00:11:43,035 --> 00:11:45,868
Et j'ai étudié la mode
pendant deux ans pour
204
00:11:46,372 --> 00:11:48,636
créer des costumes pour le cinéma.
205
00:11:48,908 --> 00:11:50,569
- Et ça marche ?
- J'ai créé ça
206
00:11:50,810 --> 00:11:52,300
et je vais au cinéma avec.
207
00:11:53,145 --> 00:11:55,136
Alors, ton rêve vit toujours.
208
00:11:55,414 --> 00:11:56,904
En effet.
209
00:11:58,451 --> 00:12:00,919
Je dois dire que c'est agréable
210
00:12:01,153 --> 00:12:03,144
de parler à quelqu'un comme toi.
211
00:12:03,422 --> 00:12:04,753
Comme moi ?
212
00:12:05,024 --> 00:12:08,050
Quelqu'un qui
ne se prend pas au sérieux,
213
00:12:08,294 --> 00:12:11,263
qui n'essaie pas de m'impressionner.
214
00:12:11,530 --> 00:12:13,555
Mon bon ne t'impressionne pas ?
215
00:12:15,835 --> 00:12:18,167
Je n'ai pas grand-chose.
216
00:12:18,437 --> 00:12:19,768
Ce que tu vois, c'est moi.
217
00:12:20,039 --> 00:12:21,939
Et j'aime ce que je vois.
218
00:12:22,174 --> 00:12:23,334
Moi aussi.
219
00:12:28,280 --> 00:12:30,646
Dommage que je doive te tuer.
220
00:12:30,916 --> 00:12:33,544
Trop tard.
J'ai déjà empoisonné ton vin.
221
00:12:41,460 --> 00:12:43,587
- Tu vois la Grande Ourse ?
- Oui.
222
00:12:43,829 --> 00:12:46,559
Tu vois la dernière étoile
du manche ?
223
00:12:46,799 --> 00:12:49,324
- Cinq étoiles sur la droite.
- Oui.
224
00:12:49,602 --> 00:12:51,570
- Monte de trois.
- Oui.
225
00:12:51,804 --> 00:12:54,204
Deux sur la gauche
et une en bas.
226
00:12:54,473 --> 00:12:56,304
C'est mon étoile.
227
00:12:57,009 --> 00:12:59,204
Je l'ai eue à Noël
pour mes 12 ans.
228
00:12:59,478 --> 00:13:01,605
- C'est beau.
- Maintenant, oui.
229
00:13:01,847 --> 00:13:04,645
À l'époque,
je voulais une moto-cross.
230
00:13:04,884 --> 00:13:07,614
Une étoile,
on ne peut pas la faire cabrer.
231
00:13:11,791 --> 00:13:13,588
C'est bien que tu sois en panne.
232
00:13:16,195 --> 00:13:18,095
C'est vrai.
233
00:13:18,964 --> 00:13:20,727
Tu veux faire un vœu ?
234
00:13:21,000 --> 00:13:22,228
C'est déjà fait.
235
00:13:29,675 --> 00:13:33,805
Quand vas-tu acheter
une voiture décente, Sam ?
236
00:13:37,216 --> 00:13:41,050
- Kate, mon ami Alan.
- Merci d'être venu.
237
00:13:41,320 --> 00:13:45,484
Je loue une chambre à ce clown
et je fais même le taxi.
238
00:13:46,025 --> 00:13:48,516
Désolé.
Ma voiture est pourrie.
239
00:13:48,994 --> 00:13:53,761
Je ne fais rien pour arranger ça
vu que je ne change pas l'huile.
240
00:13:55,534 --> 00:13:56,831
J'aime ta voiture.
241
00:13:57,069 --> 00:13:58,764
- Merci.
- Merci.
242
00:14:00,840 --> 00:14:03,070
Vous avez une maison sur la plage.
243
00:14:03,342 --> 00:14:05,139
Oui.
Elle est somptueuse.
244
00:14:05,377 --> 00:14:08,437
Je l'ai achetée
quand le marché était au plus bas.
245
00:14:08,714 --> 00:14:11,774
Puis je l'ai vendue
et je l'ai rachetée au prix fort
246
00:14:12,051 --> 00:14:13,746
parce que j'avais les moyens.
247
00:14:15,888 --> 00:14:18,880
Si tu la revendais,
on se séparerait.
248
00:14:19,158 --> 00:14:21,092
Je veux mourir dans cette maison.
249
00:14:21,961 --> 00:14:25,522
D'ailleurs, tu es en retard
pour le loyer. Encore.
250
00:14:26,065 --> 00:14:28,056
D'accord.
Je te paierai demain.
251
00:14:28,300 --> 00:14:29,426
Pas aujourd'hui ?
252
00:14:29,935 --> 00:14:31,459
D'accord.
Aujourd'hui.
253
00:14:31,737 --> 00:14:35,104
C'est un bon gars.
Il donnerait sa chemise.
254
00:14:35,374 --> 00:14:37,706
Une chemise très moche.
255
00:14:39,745 --> 00:14:42,407
Regardez l'heure.
Il est presque 22 h.
256
00:14:42,681 --> 00:14:46,048
La grande aiguille est à côté
du diamant. Regardez.
257
00:14:46,285 --> 00:14:47,445
C'est joli.
258
00:14:47,720 --> 00:14:49,119
Et comment.
259
00:14:51,824 --> 00:14:56,193
Sam m'a dit
que vous étiez pauvre comme lui.
260
00:14:59,431 --> 00:15:01,956
- J'ai passé une bonne soirée.
- Moi aussi.
261
00:15:02,234 --> 00:15:04,099
Mais ce type ? Alan ?
262
00:15:04,637 --> 00:15:05,934
Oh, je suis désolé.
263
00:15:06,205 --> 00:15:09,902
Il vient de gagner pas mal d'argent
et ça lui monte à la tête.
264
00:15:10,142 --> 00:15:13,578
Ça lui monte à la tête ?
C'est un gros connard.
265
00:15:15,014 --> 00:15:17,073
Tu as vu sa voiture ?
266
00:15:17,316 --> 00:15:19,580
Il doit avoir un tout petit pénis.
267
00:15:21,520 --> 00:15:23,750
Ça n'a aucun rapport.
268
00:15:24,857 --> 00:15:28,816
Sa montre compense quelque chose,
en tout cas.
269
00:15:29,094 --> 00:15:31,085
Les gens aiment les jolies choses.
270
00:15:31,330 --> 00:15:34,026
Même ceux qui ont un gros pénis.
271
00:15:34,767 --> 00:15:38,760
Tout le monde aime les belles choses
mais il en fait trop.
272
00:15:39,271 --> 00:15:42,798
Je sais, mais il m'aide
en me laissant vivre chez lui.
273
00:15:43,042 --> 00:15:46,808
Ça ne lui donne pas le droit
de te traiter comme ça.
274
00:15:47,046 --> 00:15:50,106
- Tu devrais lui dire.
- J'en ai l'intention.
275
00:15:51,984 --> 00:15:56,284
Avant qu'il arrive, j'étais
sur le point de faire quelque chose.
276
00:15:56,522 --> 00:15:57,819
Moi aussi.
277
00:15:59,558 --> 00:16:00,991
Tu viens, Sam.
278
00:16:01,260 --> 00:16:04,457
Le temps, c'est de l'argent.
Tu n'as aucun des deux.
279
00:16:05,397 --> 00:16:07,524
Tu as raison
C'est un gros connard.
280
00:16:11,637 --> 00:16:13,901
Salut.
Tu es bien comme ça.
281
00:16:15,808 --> 00:16:19,073
- Où vas-tu ?
- Pique-niquer avec Kate.
282
00:16:19,345 --> 00:16:21,279
On va à un concert gratuit.
283
00:16:21,513 --> 00:16:23,208
Un groupe hommage à Van Halen.
284
00:16:23,482 --> 00:16:26,781
En fait, c'est un type
qui s'appelle Dan Halen.
285
00:16:27,019 --> 00:16:30,921
Incroyable. Ma vie te plaît.
J'ai pas l'habitude.
286
00:16:31,557 --> 00:16:35,015
C'est grâce à Kate.
Elle m'aime pour qui je suis.
287
00:16:35,294 --> 00:16:37,558
Techniquement,
elle t'aime pour qui je suis.
288
00:16:37,830 --> 00:16:40,890
C'est ironique
car elle ne t'aime pas du tout.
289
00:16:41,867 --> 00:16:44,199
- Quel est ton plan ?
- Comment ça ?
290
00:16:44,436 --> 00:16:47,098
Cette fille sort avec Sam Wilson.
291
00:16:47,373 --> 00:16:49,341
Tu vas lui présenter Walden ?
292
00:16:49,575 --> 00:16:52,066
Je ne sais pas.
Je n'y ai pas pensé.
293
00:16:52,344 --> 00:16:53,902
J'ai peur d'y penser.
294
00:16:54,179 --> 00:16:56,579
Combien de temps
comptes-tu jouer la comédie ?
295
00:16:56,849 --> 00:16:59,113
Combien de temps
veux-tu rester ici pour rien ?
296
00:16:59,385 --> 00:17:00,409
Bon vent, Sam Wilson.
297
00:17:07,326 --> 00:17:09,556
Ce n'était pas
prévu dans le budget.
298
00:17:10,229 --> 00:17:12,857
On en a eu plus
que pour notre argent.
299
00:17:15,134 --> 00:17:18,535
Oh, je suis désolé.
Je...
300
00:17:21,440 --> 00:17:23,874
- Génial.
- Tout va bien ?
301
00:17:24,109 --> 00:17:27,738
Alan me demande d'acheter de
la crème pour les hémorroïdes.
302
00:17:28,480 --> 00:17:31,074
Quel chieur, ce type !
303
00:17:33,152 --> 00:17:35,120
- Il n'est pas méchant.
- Ah ?
304
00:17:35,387 --> 00:17:38,117
Pourquoi je ne peux pas
aller chez lui ?
305
00:17:39,058 --> 00:17:42,391
- Il n'aime pas mes invités.
- Connard.
306
00:17:44,930 --> 00:17:47,455
- Tu devrais partir.
- Je ne peux pas.
307
00:17:48,967 --> 00:17:53,631
Tu pourrais venir ici.
308
00:17:55,274 --> 00:17:59,142
Tu parles d'emménager ?
309
00:17:59,411 --> 00:18:02,505
Jusqu'à ce que tu aies
assez d'argent.
310
00:18:03,182 --> 00:18:04,615
Ça peut durer longtemps.
311
00:18:04,883 --> 00:18:08,284
Je n'aurais pas dû acheter
le tee-shirt de Dan Halen.
312
00:18:09,755 --> 00:18:11,814
On serait colocataires ?
313
00:18:12,091 --> 00:18:13,115
Avec des avantages.
314
00:18:13,392 --> 00:18:15,019
J'aime les avantages.
315
00:18:15,294 --> 00:18:18,957
Oui. Il faudra faire la vaisselle
et sortir les poubelles.
316
00:18:19,198 --> 00:18:22,964
On n'a pas la même définition
du mot "avantage".
317
00:18:25,771 --> 00:18:27,102
Je peux y réfléchir ?
318
00:18:27,339 --> 00:18:28,636
Absolument.
319
00:18:36,115 --> 00:18:39,915
Tu embrasses
nettement mieux qu'Alan.
320
00:18:45,457 --> 00:18:47,687
Tu es sûr de toi ?
321
00:18:47,960 --> 00:18:51,623
Dan Halen l'a dit :
"Il faut savoir sauter."
322
00:18:51,930 --> 00:18:54,524
- Tu reviens quand ?
- Je ne sais pas.
323
00:18:55,167 --> 00:18:57,567
- Tu as bien réfléchi ?
- C'est fou.
324
00:18:57,836 --> 00:18:59,736
Je vais voir où ça me mène.
325
00:19:00,506 --> 00:19:02,804
Je suis inquiet pour mon ami.
326
00:19:03,342 --> 00:19:07,438
- J'apprécie. Ça va aller.
- Bonne chance.
327
00:19:07,679 --> 00:19:10,443
- Ne t'inquiète pas pour la maison.
- Merci.
328
00:19:10,682 --> 00:19:12,513
- Au revoir.
- Au revoir.
329
00:19:14,086 --> 00:19:17,578
Enfin, tu es à moi.
Rien qu'à moi.
330
00:19:23,729 --> 00:19:27,096
Mon nom d'acteur porno
serait Snowball Honeysuckle.
331
00:19:28,200 --> 00:19:29,724
C'est mignon.
332
00:19:30,002 --> 00:19:32,061
Je téléchargerais tous tes films.
333
00:19:32,871 --> 00:19:37,035
- Et toi ?
- Beebo 89e rue.
334
00:19:37,276 --> 00:19:39,176
Ce n'est pas infaillible.
335
00:19:40,679 --> 00:19:43,614
- J'ai une question.
- C'était un poisson.
336
00:19:44,750 --> 00:19:46,615
Merci.
Ce n'était pas ça.
337
00:19:48,687 --> 00:19:49,847
Pourquoi moi ?
338
00:19:50,088 --> 00:19:51,749
Comment ça ?
339
00:19:52,357 --> 00:19:54,018
C'est...
340
00:19:54,259 --> 00:19:55,886
Je n'ai rien à t'offrir.
341
00:19:56,128 --> 00:20:01,532
Une femme belle et intelligente
peut avoir n'importe quel homme.
342
00:20:01,767 --> 00:20:03,530
J'ai l'homme que je voulais.
343
00:20:03,769 --> 00:20:05,031
Bonne réponse.
344
00:20:07,906 --> 00:20:10,033
- Promets-moi une chose.
- Oui ?
345
00:20:10,275 --> 00:20:12,300
De toujours être honnête.
346
00:20:14,880 --> 00:20:17,542
Aucun secret.
Aucun mensonge.
347
00:20:21,954 --> 00:20:23,046
C'est promis.
348
00:20:26,658 --> 00:20:28,387
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
349
00:20:39,338 --> 00:20:41,806
- Kate ?
- Oui ?
350
00:20:42,107 --> 00:20:45,599
- Je suis milliardaire.
- Bien sûr, Snowball.
351
00:20:48,180 --> 00:20:49,442
Hé, les gosses,
352
00:20:50,082 --> 00:20:52,414
dégagez de ma plage !
353
00:21:32,524 --> 00:21:34,515
[French]