00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,431 --> 00:00:06,132 Oh, entrando, 3 horas. 2 00:00:07,268 --> 00:00:09,102 Uau. 3 00:00:09,104 --> 00:00:11,354 Se eu estivesse disponível, eu estaria em cima daquilo. 4 00:00:11,356 --> 00:00:12,689 Então não estar disponível 5 00:00:12,691 --> 00:00:14,074 é a única coisa que te impede? 6 00:00:14,076 --> 00:00:18,745 Bom, isso e o seu desprezo óbvio porém mudo para comigo. 7 00:00:19,864 --> 00:00:21,614 Por que voce não tenta? 8 00:00:21,616 --> 00:00:22,832 Ah, com que propósito? 9 00:00:22,834 --> 00:00:24,668 Suponha que eu converse com ela e a gente "dê certo". 10 00:00:24,670 --> 00:00:26,619 E "dar certo" quer dizer ... 11 00:00:26,621 --> 00:00:28,038 "dar certo" 12 00:00:29,323 --> 00:00:32,125 Uhm, mais desprezo mudo, hum. 13 00:00:32,127 --> 00:00:33,927 Posso manifestá-lo, se voce preferir. 14 00:00:33,929 --> 00:00:35,879 Não obrigado. 15 00:00:35,881 --> 00:00:38,131 O que você acha o que vai acontecer assim que ela descobrir 16 00:00:38,133 --> 00:00:39,516 quanto dinheiro eu tenho no banco? 17 00:00:39,518 --> 00:00:42,519 Ela vai querer que você faça um depósito. 18 00:00:42,521 --> 00:00:45,555 E aí está o problema. 19 00:00:45,557 --> 00:00:47,307 Eu-Eu não vejo nenhum problema. 20 00:00:47,309 --> 00:00:50,143 Ok, não é em mim que ela estará interessada. 21 00:00:50,145 --> 00:00:52,812 É em que posso fazer por ela. É no estilo de vida. 22 00:00:52,814 --> 00:00:54,447 E daí? Você ainda assim transa. 23 00:00:54,449 --> 00:00:55,899 Acredite, fica chato. 24 00:00:55,901 --> 00:00:57,817 É como ter um taco de golfe mágico: 25 00:00:57,819 --> 00:01:00,653 Toda vez que você der uma tacada, a bola vai direto pro buraco. 26 00:01:00,655 --> 00:01:03,022 É isso aí! co-ploque! 27 00:01:03,024 --> 00:01:06,626 Ok, aparentemente, você precisa de uma demostração. 28 00:01:06,628 --> 00:01:08,244 E chega de álcool. 29 00:01:09,547 --> 00:01:11,081 Oi. 30 00:01:11,916 --> 00:01:13,550 Eu sou Walden Schmidt. 31 00:01:13,552 --> 00:01:15,001 Olá. 32 00:01:15,003 --> 00:01:18,037 É "Schmidt," S-C-H-M-I-D-T. 33 00:01:18,039 --> 00:01:20,724 Hum, ok. É legal te conhecer, Walden. 34 00:01:20,726 --> 00:01:24,594 Eu sou Susan. S-U-S-A-N. 35 00:01:24,596 --> 00:01:26,879 Posso te pagar uma bebida, Susan? 36 00:01:26,881 --> 00:01:30,100 Não, Obrigada. Estou esperando alguns amigos. 37 00:01:30,102 --> 00:01:31,384 -Não tem problema. -Com licença. 38 00:01:31,386 --> 00:01:33,103 Lá vai sua tese. 39 00:01:33,105 --> 00:01:34,020 Bola fora. 40 00:01:34,022 --> 00:01:35,488 "Au contraire, mon frère". 41 00:01:35,490 --> 00:01:37,741 Agora mesmo ela está indo ao banheiro. 42 00:01:37,743 --> 00:01:40,193 O que você acha que ela fará lá? 43 00:01:40,195 --> 00:01:41,411 "Pipi", eu suponho. 44 00:01:41,413 --> 00:01:44,063 Garotas só fazem "cocô" em casa. 45 00:01:44,065 --> 00:01:45,832 Não, ela está pensando, 46 00:01:45,834 --> 00:01:48,034 "por que ele soletrou o nome?" 47 00:01:48,036 --> 00:01:49,586 "vai ver que eu deveria saber quem ele é." 48 00:01:49,588 --> 00:01:52,405 Então, agora, ela pegou o celular e está me procurando no Google. 49 00:01:52,407 --> 00:01:53,573 Oh, eu tentei isso uma vez, 50 00:01:53,575 --> 00:01:55,759 e deixei cair o celular na privada. 51 00:01:55,761 --> 00:01:58,411 Sorte que foi depois da descarga. 52 00:01:58,413 --> 00:02:01,631 O primeiro link que aparece é o site da Forbes 500, 53 00:02:01,633 --> 00:02:04,017 quando, então, ela descobre 54 00:02:04,019 --> 00:02:05,751 exatamente quanto eu ganho, 55 00:02:05,753 --> 00:02:07,637 ela esquece de ir ao banheiro, 56 00:02:07,639 --> 00:02:10,473 e tudo mais que aprendeu nas aulas de catecismo, 57 00:02:10,475 --> 00:02:14,227 passa baton e volta ao bar. 58 00:02:14,229 --> 00:02:15,895 Uau! 59 00:02:15,897 --> 00:02:18,898 Ela talvez abra um botão da blusa... 60 00:02:18,900 --> 00:02:20,283 e... 61 00:02:20,285 --> 00:02:21,284 Quer saber? 62 00:02:21,286 --> 00:02:24,621 Eu mudei de idéia sobre aquele drinque. 63 00:02:24,623 --> 00:02:27,157 Eu ainda não vejo problema. 64 00:02:28,626 --> 00:02:31,611 ♪ Men, men, men, manly men, men, men ♪ ♪ Ooh 65 00:02:31,613 --> 00:02:33,697 ♪ Ah. ♪ Men 66 00:02:33,722 --> 00:02:37,722 ♪ Two and a Half Men 10x10 ♪ Johnson Uma Bola 67 00:02:37,723 --> 00:02:41,723 Venha Legendar conosco www.MY-SUBS.com 68 00:02:42,605 --> 00:02:43,873 Eu não acredito que voce veio pra casa comigo 69 00:02:43,874 --> 00:02:45,073 ao invés de com ela 70 00:02:45,075 --> 00:02:46,375 Não que eu não esteja lisonjeado. 71 00:02:46,377 --> 00:02:48,877 E não que eu não queira fazer qualquer coisa. 72 00:02:48,879 --> 00:02:51,196 Só porque uma mulher quer fazer sexo comigo, 73 00:02:51,198 --> 00:02:53,535 não quer dizer que eu queira fazer sexo com ela. 74 00:02:53,537 --> 00:02:55,404 Tá. Eu escuto as palavras saíndo de sua boca, 75 00:02:55,457 --> 00:02:56,957 mas eu não entendo elas. 76 00:02:57,378 --> 00:02:59,044 É como assistir HBO em espanhol. 77 00:02:59,046 --> 00:03:02,381 Olha, pode dizer que sou maluco, mas estou determinado a encontrar 78 00:03:02,383 --> 00:03:06,635 alguém que queira ficar comigo pelo que sou, e não pelo que tenho. 79 00:03:06,637 --> 00:03:09,688 "Hola, bienvenidos a HBO en español." 80 00:03:10,757 --> 00:03:11,907 Se liga. 81 00:03:11,909 --> 00:03:13,809 Eu aposto que você não tem dúvidas 82 00:03:13,811 --> 00:03:15,694 se a Lyndsey te ama ou não. 83 00:03:15,696 --> 00:03:16,928 Eu imagino que não. 84 00:03:16,930 --> 00:03:18,280 Você não tem de imaginar. 85 00:03:18,282 --> 00:03:20,449 Você não tem dinheiro, nem casa, nem futuro, nem... 86 00:03:20,451 --> 00:03:23,101 Tá bom, tá bom! Tá anunciando depois da venda. 87 00:03:23,103 --> 00:03:25,937 Mas se você acha que minha vida é assim tão boa, fique à vontade, 88 00:03:25,939 --> 00:03:27,272 -fica com ela. -O que? 89 00:03:27,274 --> 00:03:29,324 Finja que você sou eu. Não consigo lembrar de quantas vezes 90 00:03:29,326 --> 00:03:30,292 eu fingi ser você. 91 00:03:30,294 --> 00:03:31,577 e-e não só você. 92 00:03:31,579 --> 00:03:34,446 Ãh, eu também fingi ser um cardio-cirurgião, 93 00:03:34,448 --> 00:03:37,466 ãh... um produtor de cinema, um corretor de ações, 94 00:03:37,468 --> 00:03:40,002 e uma vez um modelo de mão. 95 00:03:40,004 --> 00:03:41,253 Modelo de mão? 96 00:03:41,255 --> 00:03:43,055 Garota cega, história longa, não acabou bem. 97 00:03:44,724 --> 00:03:46,984 O caso é que você pode ser quem quiser. 98 00:03:47,009 --> 00:03:47,811 Hum. 99 00:03:47,812 --> 00:03:49,261 Nunca tinha pensado nisso. 100 00:03:49,263 --> 00:03:52,397 Claro que não. Por que o Superhomem desejaria ser o Clark Kent? 101 00:03:53,216 --> 00:03:55,967 Tá bom. Quer saber? Vou fazer isso. 102 00:03:55,969 --> 00:03:58,604 A primeira coisa que eu preciso fazer é criar 103 00:03:58,606 --> 00:04:01,073 um perfil on-line para o meu "eu" fictício. 104 00:04:01,075 --> 00:04:02,808 Uhm. Isto é legal. Eu normalmente jogo ketchup 105 00:04:02,810 --> 00:04:05,527 em alguns trapos e digo que acabei de vir de uma cirurgia. 106 00:04:05,529 --> 00:04:09,031 Tá. Vamos começar criando uma página no Facebook. 107 00:04:09,033 --> 00:04:12,785 Ãh, certo. Se eu fosse um sujeito batalhador e duro, 108 00:04:12,787 --> 00:04:14,119 que nome eu teria? 109 00:04:14,121 --> 00:04:16,755 Oh, lembrar que Alan Harper já existe. 110 00:04:17,590 --> 00:04:20,292 Uh! Que-que tal "Derek Slade"? 111 00:04:20,294 --> 00:04:22,211 Uhm, isso é meio afeminado. 112 00:04:22,213 --> 00:04:24,980 Uhm... "Preston Burbank"? 113 00:04:24,982 --> 00:04:27,833 Também afeminado, mas de outra década. 114 00:04:27,835 --> 00:04:29,802 Uhm... "Joey Proccosini". 115 00:04:29,804 --> 00:04:31,804 parece o cara que fez 116 00:04:31,806 --> 00:04:34,540 do "Preston Burbank" sua namoradinha na prisão. 117 00:04:34,542 --> 00:04:35,741 Oh, ah-ah, 118 00:04:35,743 --> 00:04:37,276 como fica seu nome pornô? 119 00:04:37,278 --> 00:04:38,726 Nome pornô? 120 00:04:38,751 --> 00:04:39,479 É, quando você quer saber 121 00:04:39,480 --> 00:04:41,363 qual seria seu nome pornô, 122 00:04:41,365 --> 00:04:43,232 você usa o nome do seu primeiro animal de estimação, 123 00:04:43,234 --> 00:04:44,733 e o da rua em que você cresceu. 124 00:04:44,735 --> 00:04:48,620 Infelizmente, eu seria "Botão Enferrujado". 125 00:04:48,622 --> 00:04:51,557 O meu seria Bola-de-neve Honeysuckle 126 00:04:51,559 --> 00:04:52,858 Esse seria um ótimo nome pornô 127 00:04:52,860 --> 00:04:55,828 se o Disney Channel começasse a fazer filmes adultos. 128 00:04:55,830 --> 00:04:58,380 Não. Tem que ser simples, 129 00:04:58,382 --> 00:05:00,082 uma coisa fácil de se acreditar. 130 00:05:00,084 --> 00:05:01,550 João Ninguém. 131 00:05:01,552 --> 00:05:02,801 Não, esse é muito simples. 132 00:05:02,803 --> 00:05:03,869 Beto Ninguém. 133 00:05:03,871 --> 00:05:05,304 Não. 134 00:05:05,306 --> 00:05:08,307 Tem que ser, tipo, um meio-termo. 135 00:05:08,309 --> 00:05:10,592 Sabe, como... Sam. 136 00:05:10,594 --> 00:05:13,362 Ninguém. 137 00:05:13,364 --> 00:05:16,315 Wilson. Sam Wilson. 138 00:05:16,317 --> 00:05:19,067 Sério? Deve existir, tipo, um milhão de Sam Wilsons. 139 00:05:19,069 --> 00:05:21,553 Exatamente. Eu... Eu consigo sumir numa multidão. 140 00:05:21,555 --> 00:05:23,889 Se alguém me procurar no Google, terá um zilhão de respostas. 141 00:05:23,891 --> 00:05:28,076 A mesma coisa acontece se você pesquisar "Botão Enferrujado". 142 00:05:28,078 --> 00:05:30,078 Para o seu conhecimento: não clique "Imagens". 143 00:05:30,080 --> 00:05:33,115 Você não dormiria por uma semana. 144 00:05:33,117 --> 00:05:36,401 Ok, Sam Wilson, vamos criar sua vida. 145 00:05:36,403 --> 00:05:37,452 Masculino. 146 00:05:37,454 --> 00:05:39,588 Heterossexual. 147 00:05:39,590 --> 00:05:41,940 Solteiro. 148 00:05:41,942 --> 00:05:44,126 1/8 índio apache. 149 00:05:45,244 --> 00:05:48,079 Mistura isso aí um pouco. 150 00:05:51,534 --> 00:05:53,669 Com é que eu nunca ouvi falar desse lugar? 151 00:05:53,671 --> 00:05:56,405 Digo, onde mais pode-se comprar calças, sapatos, alface, 152 00:05:56,407 --> 00:05:58,206 e um rastelo de jardim no mesmo lugar? 153 00:05:58,208 --> 00:05:59,474 E fica melhor. 154 00:05:59,476 --> 00:06:01,977 No seu caminho de volta, ganha uma vacina contra gripe 155 00:06:01,979 --> 00:06:04,262 e um conjunto de pneus pelo mesmo preço. 156 00:06:04,264 --> 00:06:05,597 Isso é... tá certo, 157 00:06:05,599 --> 00:06:08,617 O que um Sam Wilson azarado vestiria? 158 00:06:08,619 --> 00:06:11,904 Oh! Talvez algo com franjas para mostrar suas raízes indígenas. 159 00:06:13,406 --> 00:06:15,774 Ele não vai se unir ao Village People. 160 00:06:15,776 --> 00:06:18,160 Espera, olha só isso! 161 00:06:18,162 --> 00:06:20,278 Uma dúzia de meias por $2,45? 162 00:06:20,280 --> 00:06:23,632 Isso dá 20 centavos o par! Dá 10 centavos cada uma! 163 00:06:23,634 --> 00:06:25,384 Eu vou levar, mesmo. 164 00:06:25,386 --> 00:06:27,285 Mas você não usa meias. 165 00:06:27,287 --> 00:06:29,788 Mas com esse preço, eu não posso não usar. 166 00:06:29,790 --> 00:06:31,390 Muito bem, parece que você está pegando 167 00:06:31,392 --> 00:06:33,926 o jeito desse lugar. Então me desculpe 168 00:06:33,928 --> 00:06:36,411 mas eu tenho dentista no corredor 3. 169 00:06:36,413 --> 00:06:39,648 Não esqueça do fio dental no corredor 2. 170 00:06:40,783 --> 00:06:44,419 Uma jaqueta de couro por $49,99? 171 00:06:44,421 --> 00:06:46,138 Vem pro papai. 172 00:06:49,308 --> 00:06:50,659 Ops. Ops. 173 00:06:50,661 --> 00:06:51,977 Desculpa. 174 00:06:51,979 --> 00:06:53,578 É, aguenta aí. Deixa eu só... 175 00:06:53,580 --> 00:06:55,897 A jaqueta está presa numa correia. 176 00:06:55,899 --> 00:06:57,649 Vou só soltar o cabo de segurança aqui. 177 00:06:57,651 --> 00:06:59,368 Ok, assim é melhor. 178 00:06:59,370 --> 00:07:02,254 Isso fica muito bem em você. 179 00:07:02,256 --> 00:07:04,339 Eu aposto que você já disse isso antes. 180 00:07:04,341 --> 00:07:05,874 Umas 80 vezes por dia, mas... 181 00:07:05,876 --> 00:07:07,759 essa é a primeira vez que realmente quis dizer. 182 00:07:07,761 --> 00:07:09,211 É, é bonito, mas eu... 183 00:07:09,213 --> 00:07:12,180 Eu provavelmente não deveria. Digo, pelo preço da jaqueta, 184 00:07:12,182 --> 00:07:14,099 Eu posso comprar 240 pares de meias. 185 00:07:14,101 --> 00:07:16,852 E suas compras de Natal estão feitas. 186 00:07:16,854 --> 00:07:19,638 Finja surpresa quando abrir. 187 00:07:19,640 --> 00:07:22,007 Na verdade, preciso comprar um pouco de tudo. 188 00:07:22,009 --> 00:07:23,809 Ok, posso te ajudar com isso. 189 00:07:23,811 --> 00:07:26,395 Eu agradeço... Kate. 190 00:07:26,397 --> 00:07:28,847 Sem problemas. 191 00:07:28,849 --> 00:07:31,616 Sam. Sam Wilson. 192 00:07:31,618 --> 00:07:32,901 Tá certo, Sam Wilson. 193 00:07:32,903 --> 00:07:35,537 Um, que tal nós começarmos com umas... 194 00:07:35,539 --> 00:07:37,072 calças de veludo? 195 00:07:37,074 --> 00:07:39,858 Eh, não sou muito fã de veludo. 196 00:07:39,860 --> 00:07:41,710 Estão na promoção, duas por $19,99. 197 00:07:41,712 --> 00:07:43,245 As pessoas mudam. 198 00:07:47,133 --> 00:07:49,835 Então, depois que ele foi retirado do arame farpado, 199 00:07:49,837 --> 00:07:52,704 nós começamos a chamá-lo de "Johnson Uma Bola". 200 00:07:52,706 --> 00:07:55,223 Uh... isso é horrível. 201 00:07:55,225 --> 00:07:56,808 Bom, poderia ter sido pior. 202 00:07:56,810 --> 00:07:58,310 2 centímetros para a direita, 203 00:07:58,312 --> 00:08:01,213 e ele seria "Johnson Sem Johnson". 204 00:08:01,215 --> 00:08:04,182 Um, uh, ah, quer saber? Por que a gente não muda de assunto? 205 00:08:04,184 --> 00:08:06,651 Então, hã, como vão as coisas com a namorada? 206 00:08:06,653 --> 00:08:07,953 Muito boas. 207 00:08:07,955 --> 00:08:09,354 Finalmente vamos ter algum tempo a sós neste fim de semana. 208 00:08:09,356 --> 00:08:11,690 Os filhos dela vão ficar com os pais deles. 209 00:08:11,692 --> 00:08:14,242 "Pais"? Plural? 210 00:08:14,244 --> 00:08:18,080 É, bom, antes de mim, ela pegou uns tremendos fracassados. 211 00:08:18,082 --> 00:08:20,198 Certo, certo. Uhm, bom... 212 00:08:20,200 --> 00:08:23,585 ...então como é, sair com alguém com filhos? 213 00:08:23,587 --> 00:08:25,037 É dureza. Eles são muito protetores. 214 00:08:25,039 --> 00:08:27,939 Quero dizer, eu sou o cara saíndo com a mãe deles. 215 00:08:27,941 --> 00:08:29,240 Faz sentido. 216 00:08:29,242 --> 00:08:31,109 Mas o filho mais velho dela é bem legal. 217 00:08:31,111 --> 00:08:32,744 Ele compra cerveja pra mim. 218 00:08:33,579 --> 00:08:35,881 Qual a idade dessa mulher? 219 00:08:35,883 --> 00:08:38,216 Sai fora, pai. Ela tem dono. 220 00:08:38,218 --> 00:08:40,769 Não, não. Eu não estava ... eu... 221 00:08:40,771 --> 00:08:43,271 Quer saber? Eu falo com você depois. 222 00:08:43,273 --> 00:08:45,991 -Tá. Tchau, pai. -Tchau. 223 00:08:45,993 --> 00:08:49,895 É ... ela pegou um verdadeiro vencedor dessa vez. 224 00:08:50,696 --> 00:08:52,697 Olha só. 225 00:08:59,205 --> 00:09:00,539 Whoa! 226 00:09:00,541 --> 00:09:02,874 Tá parecendo comigo quando usei o Photoshop pra por minha cabeça 227 00:09:02,876 --> 00:09:04,910 no seu corpo-- eu nunca fiz isso. 228 00:09:04,912 --> 00:09:08,279 Da cabeça aos pés, incluindo roupas de baixo: $32,00 229 00:09:09,083 --> 00:09:11,783 Mais o corte de cabelo: $232,00 230 00:09:11,785 --> 00:09:13,885 -Ótimo. -Oh! 231 00:09:13,887 --> 00:09:15,554 Olha só isso. 232 00:09:17,290 --> 00:09:19,224 Velcro. Muita classe. 233 00:09:19,226 --> 00:09:20,392 Vem com um bolso pra trocados. 234 00:09:20,394 --> 00:09:22,594 Ooh, você pegou a modelo de luxo. 235 00:09:22,596 --> 00:09:24,146 Eu ainda não acredito que nós dois fomos à megastore, 236 00:09:24,148 --> 00:09:25,347 você conseguiu um encontro quente 237 00:09:25,349 --> 00:09:26,848 e eu consegui um tratamento de canal no dente errado. 238 00:09:26,850 --> 00:09:31,269 Eu não consegui um encontro. Sam Wilson conseguiu um encontro. 239 00:09:31,271 --> 00:09:34,238 Quer saber? Troque o relógio comigo. 240 00:09:34,263 --> 00:09:34,857 Por que? 241 00:09:34,858 --> 00:09:37,142 Por que o Sam Wilson não tem um relógio de $50.000. 242 00:09:37,144 --> 00:09:39,327 Ah, claro. Aí está. 243 00:09:40,163 --> 00:09:41,329 Casio? 244 00:09:41,331 --> 00:09:43,698 Eu tinha esse relógio quando estava na 7a série! 245 00:09:43,700 --> 00:09:45,867 Eu também tinha. 246 00:09:45,869 --> 00:09:47,035 Okay... 247 00:09:47,037 --> 00:09:49,538 Oh, sabe o que mais? Deveríamos trocar de carro também. 248 00:09:49,540 --> 00:09:52,924 Sim! Sim. Oh, e sabe o que mais deveríamos fazer? 249 00:09:52,926 --> 00:09:55,343 Uh, você devia depositar todo seu dinheiro na minha conta bancária 250 00:09:56,429 --> 00:09:59,264 Só tentando te ajudar, amigo. 251 00:09:59,266 --> 00:10:00,549 Obrigado. 252 00:10:00,551 --> 00:10:01,933 Oh, onde vai levá-la? 253 00:10:01,935 --> 00:10:04,886 Nesse, uh, restaurante italiano em Santa Monica. DiFilipo's. 254 00:10:04,888 --> 00:10:07,272 Oh, você tá com sorte. Eu tenho um cupom. 255 00:10:08,442 --> 00:10:10,942 Compre um, ganhe outro grátis. 256 00:10:10,944 --> 00:10:14,563 Legal. Obrigado. 257 00:10:14,565 --> 00:10:16,347 E lembre, ãh, caras pobres não usam valet 258 00:10:16,349 --> 00:10:17,699 a menos que usem uniforme vermelho. 259 00:10:17,701 --> 00:10:18,733 Entendi. 260 00:10:21,571 --> 00:10:22,787 Uau. 261 00:10:22,789 --> 00:10:24,906 50.000 dólares. 262 00:10:24,908 --> 00:10:27,025 O que há de errado comigo 263 00:10:27,027 --> 00:10:30,162 que eu tô querendo me masturbar usando ele? 264 00:10:36,586 --> 00:10:38,420 Nada. 265 00:10:43,626 --> 00:10:47,229 Para alguém em contenção, isso é um pouco caro. 266 00:10:47,231 --> 00:10:50,348 Oh, não se preocupe. Eu tenho um cupom. 267 00:10:50,350 --> 00:10:52,984 Sexy. 268 00:10:54,604 --> 00:10:58,490 Então, Sam, fala um pouco de você. 269 00:11:00,160 --> 00:11:01,893 Não há muito o que falar. 270 00:11:01,895 --> 00:11:04,529 Eu nasci no Iowa. 271 00:11:04,531 --> 00:11:07,365 Aos sete anos eu fui retirado dos meus pais 272 00:11:07,367 --> 00:11:09,601 e treinado para ser um assassino do governo. 273 00:11:09,603 --> 00:11:11,620 Intrigante. 274 00:11:11,622 --> 00:11:12,904 Oh, e fica melhor. 275 00:11:12,906 --> 00:11:14,506 Não era do nosso governo. 276 00:11:15,675 --> 00:11:18,326 E eu só descobri depois que eles não eram meus pais. 277 00:11:19,429 --> 00:11:21,263 O que fez matá-los ficar mais fácil. 278 00:11:22,248 --> 00:11:23,281 Conte-me sobre você. 279 00:11:23,283 --> 00:11:26,184 Bom, eu tive uma infância normal 280 00:11:26,186 --> 00:11:28,637 em Riverside, na Califórnia. 281 00:11:28,639 --> 00:11:32,140 até que meus pais foram mortos por um assassino. 282 00:11:33,442 --> 00:11:35,694 Gastei o resto da minha vida procurando por ele, 283 00:11:35,696 --> 00:11:38,780 e aqui estamos. 284 00:11:38,782 --> 00:11:40,115 -Glup. -Bang. 285 00:11:42,269 --> 00:11:44,269 Bom, a parte de Riverside é verdade, 286 00:11:44,271 --> 00:11:47,289 e então eu fiquei 2 anos em Nova Iorque estudando moda. 287 00:11:47,291 --> 00:11:48,657 -Ah. -Então eu vim para cá 288 00:11:48,659 --> 00:11:50,208 para desenhar roupas para o cinema. 289 00:11:50,210 --> 00:11:51,042 E como foi isso? 290 00:11:51,044 --> 00:11:52,043 Eu desenhei este vestido 291 00:11:52,045 --> 00:11:53,828 e usei para ir ao cinema. 292 00:11:53,830 --> 00:11:56,715 Então o sonho ainda está vivo. 293 00:11:56,717 --> 00:11:58,550 De fato, está. 294 00:11:59,802 --> 00:12:02,453 Eu tenho de te falar, é reconfortante 295 00:12:02,455 --> 00:12:04,723 conversar com alguém como você, prá variar. 296 00:12:04,725 --> 00:12:06,258 Alguém como eu? 297 00:12:06,260 --> 00:12:09,177 É, alguém que não seja tão rigoroso para consigo mesmo 298 00:12:09,179 --> 00:12:11,179 e que não esteja sempre querendo me impressionar 299 00:12:11,181 --> 00:12:12,764 com tanta coisa que possui. 300 00:12:12,766 --> 00:12:15,066 Peraí. Meu cupom não te impressionou? 301 00:12:16,820 --> 00:12:19,604 Bom, eu não tenho muita coisa. 302 00:12:19,606 --> 00:12:21,239 O que você vê é o que você tem. 303 00:12:21,241 --> 00:12:23,474 E até agora, eu gosto do que vejo. 304 00:12:23,476 --> 00:12:24,843 Eu gosto do que EU vejo. 305 00:12:29,582 --> 00:12:32,117 É uma pena que eu tenha de matá-lo. 306 00:12:32,119 --> 00:12:35,036 Tarde demais. Eu já envenenei o seu vinho. 307 00:12:44,415 --> 00:12:45,548 ♪ Men. ♪ 308 00:12:45,550 --> 00:12:47,534 -Ok, você vê a Ursa Maior? -Sim. 309 00:12:47,536 --> 00:12:50,370 Certo, você vê a última estrela na constelação? 310 00:12:50,372 --> 00:12:52,272 Siga aquelas cinco estrelas para a direita. 311 00:12:52,274 --> 00:12:54,741 Ok, até 3 312 00:12:54,743 --> 00:12:57,644 Saquei. Dois para esquerda e um pra baixo 313 00:12:57,646 --> 00:13:00,680 Aquela é minha estrela. 314 00:13:00,682 --> 00:13:03,183 Eu ganhei ela de presente de natal quando eu tinha 12 anos. 315 00:13:03,185 --> 00:13:04,267 Que doce 316 00:13:04,269 --> 00:13:05,385 Yeah, claro, agora 317 00:13:05,387 --> 00:13:07,420 Quando eu tinha 12 eu queria uma bicicleta suja 318 00:13:08,640 --> 00:13:10,256 Não dá pra dar cavalo-de-pau numa estrela. 319 00:13:15,446 --> 00:13:17,614 Estou meio que feliz pelo seu carro ter quebrado. 320 00:13:19,934 --> 00:13:21,935 eu também. 321 00:13:21,937 --> 00:13:24,738 Deseja fazer um desejo em minha estrela? 322 00:13:24,740 --> 00:13:26,322 Já fiz. 323 00:13:32,296 --> 00:13:34,798 Para sair chorando, Sam. 324 00:13:34,800 --> 00:13:37,283 Quando você vai comprar um carro decente? 325 00:13:41,088 --> 00:13:43,122 Kate, esse é meu amigo Alan. 326 00:13:43,124 --> 00:13:44,924 Muito obrigada por vir nos pegar. 327 00:13:44,926 --> 00:13:46,626 Yeah, esse palhaço aluga um quarto para mim 328 00:13:46,628 --> 00:13:48,294 de repente, estou comandando um negócio de serviço de táxi 329 00:13:49,430 --> 00:13:52,432 Yeah, desculpe-me. Meu carro é uma porcaria. 330 00:13:52,434 --> 00:13:54,601 Claro, eu não me faço qualquer favor 331 00:13:54,603 --> 00:13:57,804 por nunca trocando o óleo--nunca 332 00:13:59,240 --> 00:14:00,690 Bom, gostei do seu carro. 333 00:14:00,692 --> 00:14:02,942 Obrigado. Obrigado. 334 00:14:03,977 --> 00:14:06,979 UH, Sam me contou que você tem uma casa na praia. 335 00:14:06,981 --> 00:14:08,865 Sim, eu tenho. É esplêndida. 336 00:14:08,867 --> 00:14:10,283 Ãh, é muito cara, 337 00:14:10,285 --> 00:14:12,335 Mas eu o comprei na baixa do mercado 338 00:14:12,337 --> 00:14:15,371 E então eu vendi e comprei-o de novo na alta do mercado 339 00:14:15,373 --> 00:14:17,791 Simplesmente porque eu posso 340 00:14:18,926 --> 00:14:21,427 Bem, tenho que em certo ponto você o verá de novo 341 00:14:21,429 --> 00:14:22,796 E nós iremos nossos caminhos separados 342 00:14:22,798 --> 00:14:24,931 Oh, não, não, não, eu vou morrer naquela casa 343 00:14:24,933 --> 00:14:29,352 Oh, e, uh, isso me lembra que, uh, seu aluguel está atrasado de novo 344 00:14:29,354 --> 00:14:31,971 Certo, eu vou trazê-lo para você amanhã 345 00:14:31,973 --> 00:14:33,339 Hoje seria melhor 346 00:14:33,341 --> 00:14:35,525 Tudo bem, hoje. 347 00:14:35,527 --> 00:14:36,893 Ele é um bom garoto. 348 00:14:36,895 --> 00:14:39,279 Ele te dá a própria camisa. 349 00:14:39,281 --> 00:14:41,564 É uma camisa de bosta, mas ele vai te dar. 350 00:14:41,566 --> 00:14:43,449 Oh, oh 351 00:14:43,451 --> 00:14:44,400 Você olharia as horas? 352 00:14:44,402 --> 00:14:46,319 É quase 10:00 353 00:14:46,321 --> 00:14:47,370 E-eu posso dizer pois o, uh 354 00:14:47,372 --> 00:14:48,955 a grande mão está perto do grande diamante 355 00:14:48,957 --> 00:14:50,039 Olha isso 356 00:14:50,041 --> 00:14:51,357 Yeah, é legal 357 00:14:51,359 --> 00:14:53,159 Com certeza 358 00:14:55,546 --> 00:14:59,666 Então, Kate, Sam me disse que você é pobre como ele 359 00:15:02,369 --> 00:15:04,470 Eu tive realmente uma boa noite 360 00:15:04,472 --> 00:15:06,005 Eu, também, 361 00:15:06,007 --> 00:15:08,040 Mas qual é a desse cara Alan? 362 00:15:08,042 --> 00:15:09,843 Oh, desculpe. 363 00:15:09,845 --> 00:15:11,544 Ele recentemente conseguiu um monte de dinheiro 364 00:15:11,546 --> 00:15:13,880 e ele não está manejando bem 365 00:15:13,882 --> 00:15:15,481 não está manejando bem? 366 00:15:15,483 --> 00:15:17,650 Ele é um grande babaca efervescente. 367 00:15:18,736 --> 00:15:20,904 Quero dizer, o jeito que ele estava exibindo o carro 368 00:15:20,906 --> 00:15:23,656 Viche, quão pequeno é o pênis dele? 369 00:15:24,658 --> 00:15:27,727 Essas duas coisas não estão relacionadas 370 00:15:27,729 --> 00:15:29,913 OK, e-eu não sei, aquele relógio 371 00:15:29,915 --> 00:15:32,732 está definitivamente compensando por algo 372 00:15:32,734 --> 00:15:34,834 Algumas pessoas simplesmente gostam de coisas boas 373 00:15:34,836 --> 00:15:38,004 mesmo pessoas com pênis realmente grandes 374 00:15:38,006 --> 00:15:40,423 Bem, todo mundo gosta de coisas boas 375 00:15:40,425 --> 00:15:42,675 Mas ele não precisava ser um idiota quanto à isso 376 00:15:42,677 --> 00:15:45,545 Eu sei, mas, eu digo, ele está me ajudando 377 00:15:45,547 --> 00:15:46,746 me deixando viver com ele 378 00:15:46,748 --> 00:15:47,847 Saquei 379 00:15:47,849 --> 00:15:49,081 Ainda assim não lhe dá o direito 380 00:15:49,083 --> 00:15:50,800 de te tratar do jeito que ele te trata 381 00:15:50,802 --> 00:15:52,185 Você deveria dizer algo. 382 00:15:52,187 --> 00:15:54,187 Oh, Eu pretendo. 383 00:15:55,723 --> 00:15:58,608 Você sabe, antes dele chegar, 384 00:15:58,610 --> 00:16:00,226 Eu estava para fazer algo 385 00:16:00,228 --> 00:16:01,728 Assim como eu. 386 00:16:03,031 --> 00:16:04,898 Vamos lá, Sam! 387 00:16:04,900 --> 00:16:08,451 Tempo é dinheiro, e você está sem os dois. 388 00:16:08,453 --> 00:16:11,604 Você está certa. Ele é Um grande babaca efervescente. 389 00:16:15,409 --> 00:16:17,710 hey, Ta arrumadão hein. 390 00:16:18,996 --> 00:16:20,997 Onde você vai? 391 00:16:20,999 --> 00:16:22,999 Oh, Eu estou preparando um picnic Pra mim e para Kate. 392 00:16:23,001 --> 00:16:25,284 Nós estamos indo à um concerto de graça no parque 393 00:16:25,286 --> 00:16:27,086 É uma banda cover de Van Halen 394 00:16:27,088 --> 00:16:28,638 Bem, realmente, Não é uma banda. 395 00:16:28,640 --> 00:16:30,757 É só um cara chamado Dan Halen 396 00:16:30,759 --> 00:16:33,309 Inacreditável. Você está se divertindo vivendo a minha vida 397 00:16:33,311 --> 00:16:34,894 Eu nunca tive aquela experiência 398 00:16:34,896 --> 00:16:36,429 Bem, isso é tudo por causa da Kate. 399 00:16:36,431 --> 00:16:37,764 E a melhor parte é, 400 00:16:37,766 --> 00:16:38,898 Ela gosta de mim por mim 401 00:16:38,900 --> 00:16:41,567 Uh, tecnicamente, ela gosta de você por mim 402 00:16:41,569 --> 00:16:44,821 O que é irônico porque ela não gosta de você nem um pouco 403 00:16:44,823 --> 00:16:46,906 Então, uh, qual o plano aqui? 404 00:16:46,908 --> 00:16:48,140 O que quer dizer? 405 00:16:48,142 --> 00:16:49,525 Bem, eu digo, essa garota está saindo com Sam Wilson 406 00:16:49,527 --> 00:16:50,810 Por umas duas semanas. 407 00:16:50,812 --> 00:16:52,812 Quando você irá apresentá-la a Walden Schmidt? 408 00:16:52,814 --> 00:16:54,280 Eu não sei. 409 00:16:54,282 --> 00:16:55,581 Não pensei realmente esse tanto à frente 410 00:16:55,583 --> 00:16:57,867 De fato, estou um pouco com medo de pensar tão à frente 411 00:16:57,869 --> 00:16:59,118 Quanto tempo você imaginou 412 00:16:59,120 --> 00:17:00,486 que poderia manter essa charada do Príncipe e o Pobre? 413 00:17:00,488 --> 00:17:02,588 Quanto tempo você imaginou que poderia continuar vivendo aqui de graça? 414 00:17:02,590 --> 00:17:04,457 Deus da velocidade, Sam Wilson. 415 00:17:06,326 --> 00:17:07,660 ♪ Men. 416 00:17:10,131 --> 00:17:11,764 Bem, isso foi divertido em uma contenção 417 00:17:11,766 --> 00:17:13,216 Hum. 418 00:17:13,218 --> 00:17:16,769 Sim, nós certamente demos mais valor para seu dinheiro, não foi? 419 00:17:19,474 --> 00:17:21,724 Oh, me desculpe. Eu só... 420 00:17:21,726 --> 00:17:22,942 Oh. 421 00:17:24,779 --> 00:17:26,696 Ah, Ótimo. 422 00:17:26,698 --> 00:17:27,814 Tudo bem? 423 00:17:27,816 --> 00:17:29,198 Sim, Alan quer que eu 424 00:17:29,200 --> 00:17:31,617 pegue um creme pra hemorroida no caminho de casa. 425 00:17:31,619 --> 00:17:33,703 Bem, ele é um pé no saco. 426 00:17:36,241 --> 00:17:38,357 Ele não é ruim assim. 427 00:17:38,359 --> 00:17:40,693 Ah, sim? Por que não passamos a noite 428 00:17:40,695 --> 00:17:42,078 na casa de praia dele em Malibu? 429 00:17:42,080 --> 00:17:44,547 Ele não gosta quando eu tenho convidados. 430 00:17:44,549 --> 00:17:46,466 Babaca. 431 00:17:48,702 --> 00:17:49,752 Você deveria se mudar. 432 00:17:49,754 --> 00:17:51,370 Não posso bancar. 433 00:17:51,372 --> 00:17:54,674 Bom, uhm, 434 00:17:54,676 --> 00:17:56,876 quem sabe você não dorme por aqui. 435 00:17:58,545 --> 00:18:00,546 o que... o que você está dizendo? 436 00:18:00,548 --> 00:18:03,066 tipo... mudar pra cá? 437 00:18:03,068 --> 00:18:06,486 É. Só até você ter dinheiro para bancar o seu próprio lugar. 438 00:18:06,488 --> 00:18:08,604 Isso pode levar um tempo. 439 00:18:08,606 --> 00:18:11,223 Eu sabia que eu não deveria ter comprado aquela camisa do Dan Halen. 440 00:18:13,561 --> 00:18:15,778 Então, o que, nós seriamos colegas de quarto? 441 00:18:15,780 --> 00:18:17,030 Com benefícios. 442 00:18:17,032 --> 00:18:18,948 Oh. Eu gostei dos "benefícios". 443 00:18:18,950 --> 00:18:21,284 Ótimo, porque eles incluem lavar os pratos 444 00:18:21,286 --> 00:18:22,902 e levar o lixo pra fora. 445 00:18:22,904 --> 00:18:26,906 Tá. Com certeza nós definimos "benefícios" de forma diferente. 446 00:18:29,010 --> 00:18:31,044 Posso pensar nisso? 447 00:18:31,046 --> 00:18:32,712 à vontade. 448 00:18:37,801 --> 00:18:39,936 Mmm. 449 00:18:39,938 --> 00:18:41,921 Ok, Eu tenho que te dizer, 450 00:18:41,923 --> 00:18:43,973 que você beija melhor que o Allan. 451 00:18:49,196 --> 00:18:51,681 Você está certo disso? 452 00:18:51,683 --> 00:18:54,784 É como diz o Dan Halen, "Poderia muito bem saltar". 453 00:18:54,786 --> 00:18:57,320 Bem, quando você vai voltar? 454 00:18:57,322 --> 00:18:58,897 Eu não sei. 455 00:18:58,922 --> 00:19:00,407 Walden, você realmente pensou em tudo isso? 456 00:19:00,408 --> 00:19:03,626 Eu sei, é doido, mas eu tenho de ver onde isso vai com a Kate. 457 00:19:03,628 --> 00:19:06,662 Tá certo. Eu só estou preocupado com o meu amigo. 458 00:19:06,664 --> 00:19:08,831 Eu aprecio isso. 459 00:19:08,833 --> 00:19:09,882 Eu vou ficar bem. 460 00:19:09,884 --> 00:19:11,417 Hum. Boa sorte. 461 00:19:11,419 --> 00:19:13,035 E, hum, não se preocupe com nada por aqui. 462 00:19:13,037 --> 00:19:14,370 Obrigado, amigão. 463 00:19:14,372 --> 00:19:16,506 -Tchau. -Tchau. 464 00:19:17,841 --> 00:19:20,476 Finalmente, você é minha! Você é toda minha! 465 00:19:30,150 --> 00:19:32,935 Então o nome pornô seria Bola-de-neve Honeysuckle. 466 00:19:34,454 --> 00:19:35,954 Oh, isso e tão fofo. 467 00:19:35,956 --> 00:19:38,223 Eu baixaria todos os seus filmes. 468 00:19:38,225 --> 00:19:39,891 Qual seria o seu? 469 00:19:39,893 --> 00:19:43,195 Bibo Rua 89. 470 00:19:43,197 --> 00:19:45,430 -Acho que não é um sistema infalível. -ãhãm. 471 00:19:46,599 --> 00:19:47,899 Ei, Eu tenho que te perguntar uma coisa. 472 00:19:47,901 --> 00:19:49,768 Ele era um peixe. 473 00:19:49,770 --> 00:19:51,970 Obrigado, mas não. 474 00:19:51,972 --> 00:19:55,941 Hum... por que você está comigo? 475 00:19:55,943 --> 00:19:57,943 Que tipo de pergunta é essa? 476 00:19:57,945 --> 00:20:01,830 Eu não sei. só, Eu não tenho muito a oferecer, 477 00:20:01,832 --> 00:20:05,801 e uma linda garota inteligente como você 478 00:20:05,803 --> 00:20:07,619 poderia ficar com qualquer cara que quiser. 479 00:20:07,621 --> 00:20:09,704 Mas eu fiquei com o cara que eu queria. 480 00:20:09,706 --> 00:20:11,106 Boa resposta. 481 00:20:12,543 --> 00:20:15,043 Só me prometa uma coisa. 482 00:20:15,045 --> 00:20:16,930 O que é? 483 00:20:16,955 --> 00:20:18,955 É que sempre seremos honestos um com o outro. 484 00:20:20,833 --> 00:20:23,785 Sem segredos, sem mentiras. 485 00:20:27,123 --> 00:20:29,291 Claro. 486 00:20:31,477 --> 00:20:33,511 Boa noite, Kate. 487 00:20:33,513 --> 00:20:35,680 Boa noite, Sam. 488 00:20:44,257 --> 00:20:46,208 Kate? 489 00:20:46,210 --> 00:20:47,993 Sim? 490 00:20:47,995 --> 00:20:49,277 Eu sou bilionário. 491 00:20:49,279 --> 00:20:51,713 Claro que você é, Bola-de-neve. 492 00:20:54,656 --> 00:20:58,242 Ei, molecada! Saiam da minha praia! 493 00:20:58,244 --> 00:21:03,244 == Sincronização e correção por elderman ==