00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,431 --> 00:00:06,132
Oh, entrando, 3 horas.
2
00:00:07,268 --> 00:00:09,102
Uau.
3
00:00:09,104 --> 00:00:11,354
Se eu estivesse disponível,
eu estaria em cima daquilo.
4
00:00:11,356 --> 00:00:12,689
Então não estar disponível
5
00:00:12,691 --> 00:00:14,074
é a única coisa que te impede?
6
00:00:14,076 --> 00:00:18,745
Bom, isso e o seu desprezo
óbvio porém mudo para comigo.
7
00:00:19,864 --> 00:00:21,614
Por que voce não tenta?
8
00:00:21,616 --> 00:00:22,832
Ah, com que propósito?
9
00:00:22,834 --> 00:00:24,668
Suponha que eu converse com
ela e a gente "dê certo".
10
00:00:24,670 --> 00:00:26,619
E "dar certo" quer dizer ...
11
00:00:26,621 --> 00:00:28,038
"dar certo"
12
00:00:29,323 --> 00:00:32,125
Uhm, mais desprezo mudo, hum.
13
00:00:32,127 --> 00:00:33,927
Posso manifestá-lo,
se voce preferir.
14
00:00:33,929 --> 00:00:35,879
Não obrigado.
15
00:00:35,881 --> 00:00:38,131
O que você acha o que vai
acontecer assim que ela descobrir
16
00:00:38,133 --> 00:00:39,516
quanto dinheiro
eu tenho no banco?
17
00:00:39,518 --> 00:00:42,519
Ela vai querer que você
faça um depósito.
18
00:00:42,521 --> 00:00:45,555
E aí está o problema.
19
00:00:45,557 --> 00:00:47,307
Eu-Eu não vejo nenhum problema.
20
00:00:47,309 --> 00:00:50,143
Ok, não é em mim
que ela estará interessada.
21
00:00:50,145 --> 00:00:52,812
É em que posso fazer por ela.
É no estilo de vida.
22
00:00:52,814 --> 00:00:54,447
E daí? Você ainda assim transa.
23
00:00:54,449 --> 00:00:55,899
Acredite, fica chato.
24
00:00:55,901 --> 00:00:57,817
É como ter um taco
de golfe mágico:
25
00:00:57,819 --> 00:01:00,653
Toda vez que você der uma tacada,
a bola vai direto pro buraco.
26
00:01:00,655 --> 00:01:03,022
É isso aí!
co-ploque!
27
00:01:03,024 --> 00:01:06,626
Ok, aparentemente, você
precisa de uma demostração.
28
00:01:06,628 --> 00:01:08,244
E chega de álcool.
29
00:01:09,547 --> 00:01:11,081
Oi.
30
00:01:11,916 --> 00:01:13,550
Eu sou Walden Schmidt.
31
00:01:13,552 --> 00:01:15,001
Olá.
32
00:01:15,003 --> 00:01:18,037
É "Schmidt,"
S-C-H-M-I-D-T.
33
00:01:18,039 --> 00:01:20,724
Hum, ok. É legal te conhecer,
Walden.
34
00:01:20,726 --> 00:01:24,594
Eu sou Susan. S-U-S-A-N.
35
00:01:24,596 --> 00:01:26,879
Posso te pagar uma bebida, Susan?
36
00:01:26,881 --> 00:01:30,100
Não, Obrigada.
Estou esperando alguns amigos.
37
00:01:30,102 --> 00:01:31,384
-Não tem problema.
-Com licença.
38
00:01:31,386 --> 00:01:33,103
Lá vai sua tese.
39
00:01:33,105 --> 00:01:34,020
Bola fora.
40
00:01:34,022 --> 00:01:35,488
"Au contraire, mon frère".
41
00:01:35,490 --> 00:01:37,741
Agora mesmo ela está
indo ao banheiro.
42
00:01:37,743 --> 00:01:40,193
O que você acha que ela fará lá?
43
00:01:40,195 --> 00:01:41,411
"Pipi", eu suponho.
44
00:01:41,413 --> 00:01:44,063
Garotas só fazem "cocô" em casa.
45
00:01:44,065 --> 00:01:45,832
Não, ela está pensando,
46
00:01:45,834 --> 00:01:48,034
"por que ele soletrou o nome?"
47
00:01:48,036 --> 00:01:49,586
"vai ver que eu deveria saber quem ele é."
48
00:01:49,588 --> 00:01:52,405
Então, agora, ela pegou o celular
e está me procurando no Google.
49
00:01:52,407 --> 00:01:53,573
Oh, eu tentei isso uma vez,
50
00:01:53,575 --> 00:01:55,759
e deixei cair o celular na privada.
51
00:01:55,761 --> 00:01:58,411
Sorte que foi depois da descarga.
52
00:01:58,413 --> 00:02:01,631
O primeiro link que aparece
é o site da Forbes 500,
53
00:02:01,633 --> 00:02:04,017
quando, então, ela descobre
54
00:02:04,019 --> 00:02:05,751
exatamente quanto eu ganho,
55
00:02:05,753 --> 00:02:07,637
ela esquece de ir ao banheiro,
56
00:02:07,639 --> 00:02:10,473
e tudo mais que aprendeu
nas aulas de catecismo,
57
00:02:10,475 --> 00:02:14,227
passa baton e volta ao bar.
58
00:02:14,229 --> 00:02:15,895
Uau!
59
00:02:15,897 --> 00:02:18,898
Ela talvez abra um botão da blusa...
60
00:02:18,900 --> 00:02:20,283
e...
61
00:02:20,285 --> 00:02:21,284
Quer saber?
62
00:02:21,286 --> 00:02:24,621
Eu mudei de idéia
sobre aquele drinque.
63
00:02:24,623 --> 00:02:27,157
Eu ainda não vejo problema.
64
00:02:28,626 --> 00:02:31,611
♪ Men, men, men, manly men, men, men ♪
♪ Ooh
65
00:02:31,613 --> 00:02:33,697
♪ Ah.
♪ Men
66
00:02:33,722 --> 00:02:37,722
♪ Two and a Half Men 10x10 ♪
Johnson Uma Bola
67
00:02:37,723 --> 00:02:41,723
Venha Legendar conosco
www.MY-SUBS.com
68
00:02:42,605 --> 00:02:43,873
Eu não acredito que voce
veio pra casa comigo
69
00:02:43,874 --> 00:02:45,073
ao invés de com ela
70
00:02:45,075 --> 00:02:46,375
Não que eu não esteja lisonjeado.
71
00:02:46,377 --> 00:02:48,877
E não que eu não queira
fazer qualquer coisa.
72
00:02:48,879 --> 00:02:51,196
Só porque uma mulher
quer fazer sexo comigo,
73
00:02:51,198 --> 00:02:53,535
não quer dizer que eu
queira fazer sexo com ela.
74
00:02:53,537 --> 00:02:55,404
Tá. Eu escuto as palavras
saíndo de sua boca,
75
00:02:55,457 --> 00:02:56,957
mas eu não entendo elas.
76
00:02:57,378 --> 00:02:59,044
É como assistir HBO em espanhol.
77
00:02:59,046 --> 00:03:02,381
Olha, pode dizer que sou maluco,
mas estou determinado a encontrar
78
00:03:02,383 --> 00:03:06,635
alguém que queira ficar comigo
pelo que sou, e não pelo que tenho.
79
00:03:06,637 --> 00:03:09,688
"Hola, bienvenidos
a HBO en español."
80
00:03:10,757 --> 00:03:11,907
Se liga.
81
00:03:11,909 --> 00:03:13,809
Eu aposto que você não tem dúvidas
82
00:03:13,811 --> 00:03:15,694
se a Lyndsey te ama ou não.
83
00:03:15,696 --> 00:03:16,928
Eu imagino que não.
84
00:03:16,930 --> 00:03:18,280
Você não tem de imaginar.
85
00:03:18,282 --> 00:03:20,449
Você não tem dinheiro,
nem casa, nem futuro, nem...
86
00:03:20,451 --> 00:03:23,101
Tá bom, tá bom!
Tá anunciando depois da venda.
87
00:03:23,103 --> 00:03:25,937
Mas se você acha que minha vida
é assim tão boa, fique à vontade,
88
00:03:25,939 --> 00:03:27,272
-fica com ela.
-O que?
89
00:03:27,274 --> 00:03:29,324
Finja que você sou eu. Não
consigo lembrar de quantas vezes
90
00:03:29,326 --> 00:03:30,292
eu fingi ser você.
91
00:03:30,294 --> 00:03:31,577
e-e não só você.
92
00:03:31,579 --> 00:03:34,446
Ãh, eu também fingi ser
um cardio-cirurgião,
93
00:03:34,448 --> 00:03:37,466
ãh... um produtor de cinema,
um corretor de ações,
94
00:03:37,468 --> 00:03:40,002
e uma vez um modelo de mão.
95
00:03:40,004 --> 00:03:41,253
Modelo de mão?
96
00:03:41,255 --> 00:03:43,055
Garota cega, história
longa, não acabou bem.
97
00:03:44,724 --> 00:03:46,984
O caso é que você
pode ser quem quiser.
98
00:03:47,009 --> 00:03:47,811
Hum.
99
00:03:47,812 --> 00:03:49,261
Nunca tinha pensado nisso.
100
00:03:49,263 --> 00:03:52,397
Claro que não. Por que o Superhomem
desejaria ser o Clark Kent?
101
00:03:53,216 --> 00:03:55,967
Tá bom. Quer saber? Vou fazer isso.
102
00:03:55,969 --> 00:03:58,604
A primeira coisa que eu
preciso fazer é criar
103
00:03:58,606 --> 00:04:01,073
um perfil on-line para
o meu "eu" fictício.
104
00:04:01,075 --> 00:04:02,808
Uhm. Isto é legal. Eu
normalmente jogo ketchup
105
00:04:02,810 --> 00:04:05,527
em alguns trapos e digo que
acabei de vir de uma cirurgia.
106
00:04:05,529 --> 00:04:09,031
Tá. Vamos começar criando
uma página no Facebook.
107
00:04:09,033 --> 00:04:12,785
Ãh, certo. Se eu fosse
um sujeito batalhador e duro,
108
00:04:12,787 --> 00:04:14,119
que nome eu teria?
109
00:04:14,121 --> 00:04:16,755
Oh, lembrar que
Alan Harper já existe.
110
00:04:17,590 --> 00:04:20,292
Uh! Que-que tal "Derek Slade"?
111
00:04:20,294 --> 00:04:22,211
Uhm, isso é meio afeminado.
112
00:04:22,213 --> 00:04:24,980
Uhm... "Preston Burbank"?
113
00:04:24,982 --> 00:04:27,833
Também afeminado,
mas de outra década.
114
00:04:27,835 --> 00:04:29,802
Uhm... "Joey Proccosini".
115
00:04:29,804 --> 00:04:31,804
parece o cara que fez
116
00:04:31,806 --> 00:04:34,540
do "Preston Burbank" sua namoradinha na prisão.
117
00:04:34,542 --> 00:04:35,741
Oh, ah-ah,
118
00:04:35,743 --> 00:04:37,276
como fica seu nome pornô?
119
00:04:37,278 --> 00:04:38,726
Nome pornô?
120
00:04:38,751 --> 00:04:39,479
É, quando você quer saber
121
00:04:39,480 --> 00:04:41,363
qual seria seu nome pornô,
122
00:04:41,365 --> 00:04:43,232
você usa o nome do seu
primeiro animal de estimação,
123
00:04:43,234 --> 00:04:44,733
e o da rua em que você cresceu.
124
00:04:44,735 --> 00:04:48,620
Infelizmente, eu seria
"Botão Enferrujado".
125
00:04:48,622 --> 00:04:51,557
O meu seria
Bola-de-neve Honeysuckle
126
00:04:51,559 --> 00:04:52,858
Esse seria um ótimo nome pornô
127
00:04:52,860 --> 00:04:55,828
se o Disney Channel começasse
a fazer filmes adultos.
128
00:04:55,830 --> 00:04:58,380
Não. Tem que
ser simples,
129
00:04:58,382 --> 00:05:00,082
uma coisa fácil
de se acreditar.
130
00:05:00,084 --> 00:05:01,550
João Ninguém.
131
00:05:01,552 --> 00:05:02,801
Não, esse é muito simples.
132
00:05:02,803 --> 00:05:03,869
Beto Ninguém.
133
00:05:03,871 --> 00:05:05,304
Não.
134
00:05:05,306 --> 00:05:08,307
Tem que ser, tipo,
um meio-termo.
135
00:05:08,309 --> 00:05:10,592
Sabe, como...
Sam.
136
00:05:10,594 --> 00:05:13,362
Ninguém.
137
00:05:13,364 --> 00:05:16,315
Wilson.
Sam Wilson.
138
00:05:16,317 --> 00:05:19,067
Sério? Deve existir, tipo,
um milhão de Sam Wilsons.
139
00:05:19,069 --> 00:05:21,553
Exatamente. Eu... Eu consigo
sumir numa multidão.
140
00:05:21,555 --> 00:05:23,889
Se alguém me procurar no Google,
terá um zilhão de respostas.
141
00:05:23,891 --> 00:05:28,076
A mesma coisa acontece se você
pesquisar "Botão Enferrujado".
142
00:05:28,078 --> 00:05:30,078
Para o seu conhecimento:
não clique "Imagens".
143
00:05:30,080 --> 00:05:33,115
Você não dormiria por
uma semana.
144
00:05:33,117 --> 00:05:36,401
Ok, Sam Wilson,
vamos criar sua vida.
145
00:05:36,403 --> 00:05:37,452
Masculino.
146
00:05:37,454 --> 00:05:39,588
Heterossexual.
147
00:05:39,590 --> 00:05:41,940
Solteiro.
148
00:05:41,942 --> 00:05:44,126
1/8 índio apache.
149
00:05:45,244 --> 00:05:48,079
Mistura isso aí um pouco.
150
00:05:51,534 --> 00:05:53,669
Com é que eu nunca
ouvi falar desse lugar?
151
00:05:53,671 --> 00:05:56,405
Digo, onde mais pode-se comprar
calças, sapatos, alface,
152
00:05:56,407 --> 00:05:58,206
e um rastelo de jardim no mesmo lugar?
153
00:05:58,208 --> 00:05:59,474
E fica melhor.
154
00:05:59,476 --> 00:06:01,977
No seu caminho de volta,
ganha uma vacina contra gripe
155
00:06:01,979 --> 00:06:04,262
e um conjunto de pneus
pelo mesmo preço.
156
00:06:04,264 --> 00:06:05,597
Isso é... tá certo,
157
00:06:05,599 --> 00:06:08,617
O que um Sam Wilson azarado vestiria?
158
00:06:08,619 --> 00:06:11,904
Oh! Talvez algo com franjas para
mostrar suas raízes indígenas.
159
00:06:13,406 --> 00:06:15,774
Ele não vai se unir
ao Village People.
160
00:06:15,776 --> 00:06:18,160
Espera, olha só isso!
161
00:06:18,162 --> 00:06:20,278
Uma dúzia de meias por $2,45?
162
00:06:20,280 --> 00:06:23,632
Isso dá 20 centavos o par!
Dá 10 centavos cada uma!
163
00:06:23,634 --> 00:06:25,384
Eu vou levar, mesmo.
164
00:06:25,386 --> 00:06:27,285
Mas você não usa meias.
165
00:06:27,287 --> 00:06:29,788
Mas com esse preço,
eu não posso não usar.
166
00:06:29,790 --> 00:06:31,390
Muito bem, parece que
você está pegando
167
00:06:31,392 --> 00:06:33,926
o jeito desse lugar.
Então me desculpe
168
00:06:33,928 --> 00:06:36,411
mas eu tenho dentista no corredor 3.
169
00:06:36,413 --> 00:06:39,648
Não esqueça do fio
dental no corredor 2.
170
00:06:40,783 --> 00:06:44,419
Uma jaqueta de couro por $49,99?
171
00:06:44,421 --> 00:06:46,138
Vem pro papai.
172
00:06:49,308 --> 00:06:50,659
Ops. Ops.
173
00:06:50,661 --> 00:06:51,977
Desculpa.
174
00:06:51,979 --> 00:06:53,578
É, aguenta aí.
Deixa eu só...
175
00:06:53,580 --> 00:06:55,897
A jaqueta está presa numa correia.
176
00:06:55,899 --> 00:06:57,649
Vou só soltar o cabo
de segurança aqui.
177
00:06:57,651 --> 00:06:59,368
Ok, assim é melhor.
178
00:06:59,370 --> 00:07:02,254
Isso fica muito bem em você.
179
00:07:02,256 --> 00:07:04,339
Eu aposto que você já
disse isso antes.
180
00:07:04,341 --> 00:07:05,874
Umas 80 vezes por dia, mas...
181
00:07:05,876 --> 00:07:07,759
essa é a primeira vez
que realmente quis dizer.
182
00:07:07,761 --> 00:07:09,211
É, é bonito, mas eu...
183
00:07:09,213 --> 00:07:12,180
Eu provavelmente não deveria.
Digo, pelo preço da jaqueta,
184
00:07:12,182 --> 00:07:14,099
Eu posso comprar 240
pares de meias.
185
00:07:14,101 --> 00:07:16,852
E suas compras de Natal
estão feitas.
186
00:07:16,854 --> 00:07:19,638
Finja surpresa quando abrir.
187
00:07:19,640 --> 00:07:22,007
Na verdade, preciso comprar
um pouco de tudo.
188
00:07:22,009 --> 00:07:23,809
Ok, posso te ajudar com isso.
189
00:07:23,811 --> 00:07:26,395
Eu agradeço... Kate.
190
00:07:26,397 --> 00:07:28,847
Sem problemas.
191
00:07:28,849 --> 00:07:31,616
Sam. Sam Wilson.
192
00:07:31,618 --> 00:07:32,901
Tá certo, Sam Wilson.
193
00:07:32,903 --> 00:07:35,537
Um, que tal nós
começarmos com umas...
194
00:07:35,539 --> 00:07:37,072
calças de veludo?
195
00:07:37,074 --> 00:07:39,858
Eh, não sou muito fã de veludo.
196
00:07:39,860 --> 00:07:41,710
Estão na promoção, duas por $19,99.
197
00:07:41,712 --> 00:07:43,245
As pessoas mudam.
198
00:07:47,133 --> 00:07:49,835
Então, depois que ele foi
retirado do arame farpado,
199
00:07:49,837 --> 00:07:52,704
nós começamos a chamá-lo
de "Johnson Uma Bola".
200
00:07:52,706 --> 00:07:55,223
Uh... isso é horrível.
201
00:07:55,225 --> 00:07:56,808
Bom, poderia ter sido pior.
202
00:07:56,810 --> 00:07:58,310
2 centímetros para a direita,
203
00:07:58,312 --> 00:08:01,213
e ele seria "Johnson Sem Johnson".
204
00:08:01,215 --> 00:08:04,182
Um, uh, ah, quer saber?
Por que a gente não muda de assunto?
205
00:08:04,184 --> 00:08:06,651
Então, hã, como vão as
coisas com a namorada?
206
00:08:06,653 --> 00:08:07,953
Muito boas.
207
00:08:07,955 --> 00:08:09,354
Finalmente vamos ter algum
tempo a sós neste fim de semana.
208
00:08:09,356 --> 00:08:11,690
Os filhos dela vão
ficar com os pais deles.
209
00:08:11,692 --> 00:08:14,242
"Pais"? Plural?
210
00:08:14,244 --> 00:08:18,080
É, bom, antes de mim, ela
pegou uns tremendos fracassados.
211
00:08:18,082 --> 00:08:20,198
Certo, certo. Uhm, bom...
212
00:08:20,200 --> 00:08:23,585
...então como é, sair
com alguém com filhos?
213
00:08:23,587 --> 00:08:25,037
É dureza. Eles são muito protetores.
214
00:08:25,039 --> 00:08:27,939
Quero dizer, eu sou o
cara saíndo com a mãe deles.
215
00:08:27,941 --> 00:08:29,240
Faz sentido.
216
00:08:29,242 --> 00:08:31,109
Mas o filho mais
velho dela é bem legal.
217
00:08:31,111 --> 00:08:32,744
Ele compra cerveja pra mim.
218
00:08:33,579 --> 00:08:35,881
Qual a idade dessa mulher?
219
00:08:35,883 --> 00:08:38,216
Sai fora, pai. Ela tem dono.
220
00:08:38,218 --> 00:08:40,769
Não, não. Eu não estava ... eu...
221
00:08:40,771 --> 00:08:43,271
Quer saber? Eu falo com você depois.
222
00:08:43,273 --> 00:08:45,991
-Tá. Tchau, pai.
-Tchau.
223
00:08:45,993 --> 00:08:49,895
É ... ela pegou um
verdadeiro vencedor dessa vez.
224
00:08:50,696 --> 00:08:52,697
Olha só.
225
00:08:59,205 --> 00:09:00,539
Whoa!
226
00:09:00,541 --> 00:09:02,874
Tá parecendo comigo quando usei o
Photoshop pra por minha cabeça
227
00:09:02,876 --> 00:09:04,910
no seu corpo-- eu nunca fiz isso.
228
00:09:04,912 --> 00:09:08,279
Da cabeça aos pés, incluindo
roupas de baixo: $32,00
229
00:09:09,083 --> 00:09:11,783
Mais o corte de cabelo: $232,00
230
00:09:11,785 --> 00:09:13,885
-Ótimo.
-Oh!
231
00:09:13,887 --> 00:09:15,554
Olha só isso.
232
00:09:17,290 --> 00:09:19,224
Velcro. Muita classe.
233
00:09:19,226 --> 00:09:20,392
Vem com um bolso pra trocados.
234
00:09:20,394 --> 00:09:22,594
Ooh, você pegou a modelo de luxo.
235
00:09:22,596 --> 00:09:24,146
Eu ainda não acredito que
nós dois fomos à megastore,
236
00:09:24,148 --> 00:09:25,347
você conseguiu um encontro quente
237
00:09:25,349 --> 00:09:26,848
e eu consegui um tratamento
de canal no dente errado.
238
00:09:26,850 --> 00:09:31,269
Eu não consegui um encontro.
Sam Wilson conseguiu um encontro.
239
00:09:31,271 --> 00:09:34,238
Quer saber? Troque o relógio comigo.
240
00:09:34,263 --> 00:09:34,857
Por que?
241
00:09:34,858 --> 00:09:37,142
Por que o Sam Wilson não
tem um relógio de $50.000.
242
00:09:37,144 --> 00:09:39,327
Ah, claro. Aí está.
243
00:09:40,163 --> 00:09:41,329
Casio?
244
00:09:41,331 --> 00:09:43,698
Eu tinha esse relógio quando
estava na 7a série!
245
00:09:43,700 --> 00:09:45,867
Eu também tinha.
246
00:09:45,869 --> 00:09:47,035
Okay...
247
00:09:47,037 --> 00:09:49,538
Oh, sabe o que mais?
Deveríamos trocar de carro também.
248
00:09:49,540 --> 00:09:52,924
Sim! Sim. Oh, e sabe o que mais
deveríamos fazer?
249
00:09:52,926 --> 00:09:55,343
Uh, você devia depositar todo seu
dinheiro na minha conta bancária
250
00:09:56,429 --> 00:09:59,264
Só tentando te ajudar, amigo.
251
00:09:59,266 --> 00:10:00,549
Obrigado.
252
00:10:00,551 --> 00:10:01,933
Oh, onde vai levá-la?
253
00:10:01,935 --> 00:10:04,886
Nesse, uh, restaurante italiano
em Santa Monica. DiFilipo's.
254
00:10:04,888 --> 00:10:07,272
Oh, você tá com sorte.
Eu tenho um cupom.
255
00:10:08,442 --> 00:10:10,942
Compre um, ganhe outro grátis.
256
00:10:10,944 --> 00:10:14,563
Legal. Obrigado.
257
00:10:14,565 --> 00:10:16,347
E lembre, ãh, caras
pobres não usam valet
258
00:10:16,349 --> 00:10:17,699
a menos que usem uniforme vermelho.
259
00:10:17,701 --> 00:10:18,733
Entendi.
260
00:10:21,571 --> 00:10:22,787
Uau.
261
00:10:22,789 --> 00:10:24,906
50.000 dólares.
262
00:10:24,908 --> 00:10:27,025
O que há de errado comigo
263
00:10:27,027 --> 00:10:30,162
que eu tô querendo me
masturbar usando ele?
264
00:10:36,586 --> 00:10:38,420
Nada.
265
00:10:43,626 --> 00:10:47,229
Para alguém em contenção,
isso é um pouco caro.
266
00:10:47,231 --> 00:10:50,348
Oh, não se preocupe.
Eu tenho um cupom.
267
00:10:50,350 --> 00:10:52,984
Sexy.
268
00:10:54,604 --> 00:10:58,490
Então, Sam, fala um pouco de você.
269
00:11:00,160 --> 00:11:01,893
Não há muito o que falar.
270
00:11:01,895 --> 00:11:04,529
Eu nasci no Iowa.
271
00:11:04,531 --> 00:11:07,365
Aos sete anos eu fui
retirado dos meus pais
272
00:11:07,367 --> 00:11:09,601
e treinado para ser
um assassino do governo.
273
00:11:09,603 --> 00:11:11,620
Intrigante.
274
00:11:11,622 --> 00:11:12,904
Oh, e fica melhor.
275
00:11:12,906 --> 00:11:14,506
Não era do nosso governo.
276
00:11:15,675 --> 00:11:18,326
E eu só descobri depois
que eles não eram meus pais.
277
00:11:19,429 --> 00:11:21,263
O que fez matá-los ficar mais fácil.
278
00:11:22,248 --> 00:11:23,281
Conte-me sobre você.
279
00:11:23,283 --> 00:11:26,184
Bom, eu tive uma infância normal
280
00:11:26,186 --> 00:11:28,637
em Riverside, na Califórnia.
281
00:11:28,639 --> 00:11:32,140
até que meus pais foram
mortos por um assassino.
282
00:11:33,442 --> 00:11:35,694
Gastei o resto da minha
vida procurando por ele,
283
00:11:35,696 --> 00:11:38,780
e aqui estamos.
284
00:11:38,782 --> 00:11:40,115
-Glup.
-Bang.
285
00:11:42,269 --> 00:11:44,269
Bom, a parte de Riverside é verdade,
286
00:11:44,271 --> 00:11:47,289
e então eu fiquei 2 anos
em Nova Iorque estudando moda.
287
00:11:47,291 --> 00:11:48,657
-Ah.
-Então eu vim para cá
288
00:11:48,659 --> 00:11:50,208
para desenhar roupas para o cinema.
289
00:11:50,210 --> 00:11:51,042
E como foi isso?
290
00:11:51,044 --> 00:11:52,043
Eu desenhei este vestido
291
00:11:52,045 --> 00:11:53,828
e usei para ir ao cinema.
292
00:11:53,830 --> 00:11:56,715
Então o sonho ainda está vivo.
293
00:11:56,717 --> 00:11:58,550
De fato, está.
294
00:11:59,802 --> 00:12:02,453
Eu tenho de te falar,
é reconfortante
295
00:12:02,455 --> 00:12:04,723
conversar com alguém
como você, prá variar.
296
00:12:04,725 --> 00:12:06,258
Alguém como eu?
297
00:12:06,260 --> 00:12:09,177
É, alguém que não seja tão
rigoroso para consigo mesmo
298
00:12:09,179 --> 00:12:11,179
e que não esteja sempre
querendo me impressionar
299
00:12:11,181 --> 00:12:12,764
com tanta coisa que possui.
300
00:12:12,766 --> 00:12:15,066
Peraí. Meu cupom
não te impressionou?
301
00:12:16,820 --> 00:12:19,604
Bom, eu não tenho muita coisa.
302
00:12:19,606 --> 00:12:21,239
O que você vê é o que você tem.
303
00:12:21,241 --> 00:12:23,474
E até agora, eu gosto do que vejo.
304
00:12:23,476 --> 00:12:24,843
Eu gosto do que EU vejo.
305
00:12:29,582 --> 00:12:32,117
É uma pena que eu tenha de matá-lo.
306
00:12:32,119 --> 00:12:35,036
Tarde demais. Eu já
envenenei o seu vinho.
307
00:12:44,415 --> 00:12:45,548
♪ Men. ♪
308
00:12:45,550 --> 00:12:47,534
-Ok, você vê a Ursa Maior?
-Sim.
309
00:12:47,536 --> 00:12:50,370
Certo, você vê a última
estrela na constelação?
310
00:12:50,372 --> 00:12:52,272
Siga aquelas cinco estrelas
para a direita.
311
00:12:52,274 --> 00:12:54,741
Ok, até 3
312
00:12:54,743 --> 00:12:57,644
Saquei.
Dois para esquerda e um pra baixo
313
00:12:57,646 --> 00:13:00,680
Aquela é minha estrela.
314
00:13:00,682 --> 00:13:03,183
Eu ganhei ela de presente
de natal quando eu tinha 12 anos.
315
00:13:03,185 --> 00:13:04,267
Que doce
316
00:13:04,269 --> 00:13:05,385
Yeah, claro, agora
317
00:13:05,387 --> 00:13:07,420
Quando eu tinha 12
eu queria uma bicicleta suja
318
00:13:08,640 --> 00:13:10,256
Não dá pra dar
cavalo-de-pau numa estrela.
319
00:13:15,446 --> 00:13:17,614
Estou meio que feliz pelo
seu carro ter quebrado.
320
00:13:19,934 --> 00:13:21,935
eu também.
321
00:13:21,937 --> 00:13:24,738
Deseja fazer um desejo em minha estrela?
322
00:13:24,740 --> 00:13:26,322
Já fiz.
323
00:13:32,296 --> 00:13:34,798
Para sair chorando, Sam.
324
00:13:34,800 --> 00:13:37,283
Quando você vai comprar
um carro decente?
325
00:13:41,088 --> 00:13:43,122
Kate, esse é meu amigo Alan.
326
00:13:43,124 --> 00:13:44,924
Muito obrigada por vir nos pegar.
327
00:13:44,926 --> 00:13:46,626
Yeah, esse palhaço aluga
um quarto para mim
328
00:13:46,628 --> 00:13:48,294
de repente, estou comandando
um negócio de serviço de táxi
329
00:13:49,430 --> 00:13:52,432
Yeah, desculpe-me.
Meu carro é uma porcaria.
330
00:13:52,434 --> 00:13:54,601
Claro, eu não me faço
qualquer favor
331
00:13:54,603 --> 00:13:57,804
por nunca trocando o óleo--nunca
332
00:13:59,240 --> 00:14:00,690
Bom, gostei do seu carro.
333
00:14:00,692 --> 00:14:02,942
Obrigado.
Obrigado.
334
00:14:03,977 --> 00:14:06,979
UH, Sam me contou que
você tem uma casa na praia.
335
00:14:06,981 --> 00:14:08,865
Sim, eu tenho. É esplêndida.
336
00:14:08,867 --> 00:14:10,283
Ãh, é muito cara,
337
00:14:10,285 --> 00:14:12,335
Mas eu o comprei na baixa do mercado
338
00:14:12,337 --> 00:14:15,371
E então eu vendi e comprei-o de novo
na alta do mercado
339
00:14:15,373 --> 00:14:17,791
Simplesmente porque eu posso
340
00:14:18,926 --> 00:14:21,427
Bem, tenho que em certo ponto
você o verá de novo
341
00:14:21,429 --> 00:14:22,796
E nós iremos nossos caminhos separados
342
00:14:22,798 --> 00:14:24,931
Oh, não, não, não,
eu vou morrer naquela casa
343
00:14:24,933 --> 00:14:29,352
Oh, e, uh, isso me lembra que,
uh, seu aluguel está atrasado de novo
344
00:14:29,354 --> 00:14:31,971
Certo, eu vou trazê-lo para você
amanhã
345
00:14:31,973 --> 00:14:33,339
Hoje seria melhor
346
00:14:33,341 --> 00:14:35,525
Tudo bem, hoje.
347
00:14:35,527 --> 00:14:36,893
Ele é um bom garoto.
348
00:14:36,895 --> 00:14:39,279
Ele te dá a própria camisa.
349
00:14:39,281 --> 00:14:41,564
É uma camisa de bosta,
mas ele vai te dar.
350
00:14:41,566 --> 00:14:43,449
Oh, oh
351
00:14:43,451 --> 00:14:44,400
Você olharia as horas?
352
00:14:44,402 --> 00:14:46,319
É quase 10:00
353
00:14:46,321 --> 00:14:47,370
E-eu posso dizer
pois o, uh
354
00:14:47,372 --> 00:14:48,955
a grande mão está perto
do grande diamante
355
00:14:48,957 --> 00:14:50,039
Olha isso
356
00:14:50,041 --> 00:14:51,357
Yeah, é legal
357
00:14:51,359 --> 00:14:53,159
Com certeza
358
00:14:55,546 --> 00:14:59,666
Então, Kate, Sam me disse que
você é pobre como ele
359
00:15:02,369 --> 00:15:04,470
Eu tive realmente uma boa noite
360
00:15:04,472 --> 00:15:06,005
Eu, também,
361
00:15:06,007 --> 00:15:08,040
Mas qual é a desse cara Alan?
362
00:15:08,042 --> 00:15:09,843
Oh, desculpe.
363
00:15:09,845 --> 00:15:11,544
Ele recentemente conseguiu
um monte de dinheiro
364
00:15:11,546 --> 00:15:13,880
e ele não está manejando bem
365
00:15:13,882 --> 00:15:15,481
não está manejando bem?
366
00:15:15,483 --> 00:15:17,650
Ele é um grande babaca efervescente.
367
00:15:18,736 --> 00:15:20,904
Quero dizer, o jeito que
ele estava exibindo o carro
368
00:15:20,906 --> 00:15:23,656
Viche, quão pequeno é o pênis dele?
369
00:15:24,658 --> 00:15:27,727
Essas duas coisas não estão relacionadas
370
00:15:27,729 --> 00:15:29,913
OK, e-eu não sei, aquele relógio
371
00:15:29,915 --> 00:15:32,732
está definitivamente compensando
por algo
372
00:15:32,734 --> 00:15:34,834
Algumas pessoas simplesmente
gostam de coisas boas
373
00:15:34,836 --> 00:15:38,004
mesmo pessoas com pênis
realmente grandes
374
00:15:38,006 --> 00:15:40,423
Bem, todo mundo gosta de coisas boas
375
00:15:40,425 --> 00:15:42,675
Mas ele não precisava ser
um idiota quanto à isso
376
00:15:42,677 --> 00:15:45,545
Eu sei, mas, eu digo,
ele está me ajudando
377
00:15:45,547 --> 00:15:46,746
me deixando viver com ele
378
00:15:46,748 --> 00:15:47,847
Saquei
379
00:15:47,849 --> 00:15:49,081
Ainda assim não lhe dá o direito
380
00:15:49,083 --> 00:15:50,800
de te tratar do jeito que ele te trata
381
00:15:50,802 --> 00:15:52,185
Você deveria dizer algo.
382
00:15:52,187 --> 00:15:54,187
Oh, Eu pretendo.
383
00:15:55,723 --> 00:15:58,608
Você sabe, antes dele chegar,
384
00:15:58,610 --> 00:16:00,226
Eu estava para fazer algo
385
00:16:00,228 --> 00:16:01,728
Assim como eu.
386
00:16:03,031 --> 00:16:04,898
Vamos lá, Sam!
387
00:16:04,900 --> 00:16:08,451
Tempo é dinheiro, e
você está sem os dois.
388
00:16:08,453 --> 00:16:11,604
Você está certa. Ele é
Um grande babaca efervescente.
389
00:16:15,409 --> 00:16:17,710
hey, Ta arrumadão hein.
390
00:16:18,996 --> 00:16:20,997
Onde você vai?
391
00:16:20,999 --> 00:16:22,999
Oh, Eu estou preparando um picnic
Pra mim e para Kate.
392
00:16:23,001 --> 00:16:25,284
Nós estamos indo à um concerto
de graça no parque
393
00:16:25,286 --> 00:16:27,086
É uma banda cover de Van Halen
394
00:16:27,088 --> 00:16:28,638
Bem, realmente,
Não é uma banda.
395
00:16:28,640 --> 00:16:30,757
É só um cara chamado Dan Halen
396
00:16:30,759 --> 00:16:33,309
Inacreditável. Você está se divertindo
vivendo a minha vida
397
00:16:33,311 --> 00:16:34,894
Eu nunca tive aquela experiência
398
00:16:34,896 --> 00:16:36,429
Bem, isso é tudo
por causa da Kate.
399
00:16:36,431 --> 00:16:37,764
E a melhor parte é,
400
00:16:37,766 --> 00:16:38,898
Ela gosta de mim por mim
401
00:16:38,900 --> 00:16:41,567
Uh, tecnicamente,
ela gosta de você por mim
402
00:16:41,569 --> 00:16:44,821
O que é irônico porque
ela não gosta de você nem um pouco
403
00:16:44,823 --> 00:16:46,906
Então, uh, qual o plano aqui?
404
00:16:46,908 --> 00:16:48,140
O que quer dizer?
405
00:16:48,142 --> 00:16:49,525
Bem, eu digo, essa garota está
saindo com Sam Wilson
406
00:16:49,527 --> 00:16:50,810
Por umas duas semanas.
407
00:16:50,812 --> 00:16:52,812
Quando você irá apresentá-la
a Walden Schmidt?
408
00:16:52,814 --> 00:16:54,280
Eu não sei.
409
00:16:54,282 --> 00:16:55,581
Não pensei realmente
esse tanto à frente
410
00:16:55,583 --> 00:16:57,867
De fato, estou um pouco com medo
de pensar tão à frente
411
00:16:57,869 --> 00:16:59,118
Quanto tempo você imaginou
412
00:16:59,120 --> 00:17:00,486
que poderia manter essa charada
do Príncipe e o Pobre?
413
00:17:00,488 --> 00:17:02,588
Quanto tempo você imaginou que poderia
continuar vivendo aqui de graça?
414
00:17:02,590 --> 00:17:04,457
Deus da velocidade, Sam Wilson.
415
00:17:06,326 --> 00:17:07,660
♪ Men.
416
00:17:10,131 --> 00:17:11,764
Bem, isso foi divertido
em uma contenção
417
00:17:11,766 --> 00:17:13,216
Hum.
418
00:17:13,218 --> 00:17:16,769
Sim, nós certamente demos mais
valor para seu dinheiro, não foi?
419
00:17:19,474 --> 00:17:21,724
Oh, me desculpe. Eu só...
420
00:17:21,726 --> 00:17:22,942
Oh.
421
00:17:24,779 --> 00:17:26,696
Ah, Ótimo.
422
00:17:26,698 --> 00:17:27,814
Tudo bem?
423
00:17:27,816 --> 00:17:29,198
Sim, Alan quer que eu
424
00:17:29,200 --> 00:17:31,617
pegue um creme pra hemorroida
no caminho de casa.
425
00:17:31,619 --> 00:17:33,703
Bem, ele é um pé no saco.
426
00:17:36,241 --> 00:17:38,357
Ele não é ruim assim.
427
00:17:38,359 --> 00:17:40,693
Ah, sim? Por que não
passamos a noite
428
00:17:40,695 --> 00:17:42,078
na casa de praia dele em Malibu?
429
00:17:42,080 --> 00:17:44,547
Ele não gosta quando
eu tenho convidados.
430
00:17:44,549 --> 00:17:46,466
Babaca.
431
00:17:48,702 --> 00:17:49,752
Você deveria se mudar.
432
00:17:49,754 --> 00:17:51,370
Não posso bancar.
433
00:17:51,372 --> 00:17:54,674
Bom, uhm,
434
00:17:54,676 --> 00:17:56,876
quem sabe você não dorme por aqui.
435
00:17:58,545 --> 00:18:00,546
o que... o que você está dizendo?
436
00:18:00,548 --> 00:18:03,066
tipo... mudar pra cá?
437
00:18:03,068 --> 00:18:06,486
É. Só até você ter dinheiro
para bancar o seu próprio lugar.
438
00:18:06,488 --> 00:18:08,604
Isso pode levar um tempo.
439
00:18:08,606 --> 00:18:11,223
Eu sabia que eu não deveria ter comprado
aquela camisa do Dan Halen.
440
00:18:13,561 --> 00:18:15,778
Então, o que, nós
seriamos colegas de quarto?
441
00:18:15,780 --> 00:18:17,030
Com benefícios.
442
00:18:17,032 --> 00:18:18,948
Oh. Eu gostei dos "benefícios".
443
00:18:18,950 --> 00:18:21,284
Ótimo, porque eles
incluem lavar os pratos
444
00:18:21,286 --> 00:18:22,902
e levar o lixo pra fora.
445
00:18:22,904 --> 00:18:26,906
Tá. Com certeza nós definimos
"benefícios" de forma diferente.
446
00:18:29,010 --> 00:18:31,044
Posso pensar nisso?
447
00:18:31,046 --> 00:18:32,712
à vontade.
448
00:18:37,801 --> 00:18:39,936
Mmm.
449
00:18:39,938 --> 00:18:41,921
Ok, Eu tenho que te dizer,
450
00:18:41,923 --> 00:18:43,973
que você beija melhor que o Allan.
451
00:18:49,196 --> 00:18:51,681
Você está certo disso?
452
00:18:51,683 --> 00:18:54,784
É como diz o Dan Halen,
"Poderia muito bem saltar".
453
00:18:54,786 --> 00:18:57,320
Bem, quando você vai voltar?
454
00:18:57,322 --> 00:18:58,897
Eu não sei.
455
00:18:58,922 --> 00:19:00,407
Walden, você realmente
pensou em tudo isso?
456
00:19:00,408 --> 00:19:03,626
Eu sei, é doido, mas eu tenho
de ver onde isso vai com a Kate.
457
00:19:03,628 --> 00:19:06,662
Tá certo. Eu só estou
preocupado com o meu amigo.
458
00:19:06,664 --> 00:19:08,831
Eu aprecio isso.
459
00:19:08,833 --> 00:19:09,882
Eu vou ficar bem.
460
00:19:09,884 --> 00:19:11,417
Hum. Boa sorte.
461
00:19:11,419 --> 00:19:13,035
E, hum, não se preocupe
com nada por aqui.
462
00:19:13,037 --> 00:19:14,370
Obrigado, amigão.
463
00:19:14,372 --> 00:19:16,506
-Tchau.
-Tchau.
464
00:19:17,841 --> 00:19:20,476
Finalmente, você é minha!
Você é toda minha!
465
00:19:30,150 --> 00:19:32,935
Então o nome pornô seria
Bola-de-neve Honeysuckle.
466
00:19:34,454 --> 00:19:35,954
Oh, isso e tão fofo.
467
00:19:35,956 --> 00:19:38,223
Eu baixaria todos os seus filmes.
468
00:19:38,225 --> 00:19:39,891
Qual seria o seu?
469
00:19:39,893 --> 00:19:43,195
Bibo Rua 89.
470
00:19:43,197 --> 00:19:45,430
-Acho que não é um sistema infalível.
-ãhãm.
471
00:19:46,599 --> 00:19:47,899
Ei, Eu tenho que te
perguntar uma coisa.
472
00:19:47,901 --> 00:19:49,768
Ele era um peixe.
473
00:19:49,770 --> 00:19:51,970
Obrigado, mas não.
474
00:19:51,972 --> 00:19:55,941
Hum... por que você
está comigo?
475
00:19:55,943 --> 00:19:57,943
Que tipo de pergunta é essa?
476
00:19:57,945 --> 00:20:01,830
Eu não sei. só,
Eu não tenho muito a oferecer,
477
00:20:01,832 --> 00:20:05,801
e uma linda garota
inteligente como você
478
00:20:05,803 --> 00:20:07,619
poderia ficar com qualquer
cara que quiser.
479
00:20:07,621 --> 00:20:09,704
Mas eu fiquei com o cara
que eu queria.
480
00:20:09,706 --> 00:20:11,106
Boa resposta.
481
00:20:12,543 --> 00:20:15,043
Só me prometa uma coisa.
482
00:20:15,045 --> 00:20:16,930
O que é?
483
00:20:16,955 --> 00:20:18,955
É que sempre seremos honestos
um com o outro.
484
00:20:20,833 --> 00:20:23,785
Sem segredos, sem mentiras.
485
00:20:27,123 --> 00:20:29,291
Claro.
486
00:20:31,477 --> 00:20:33,511
Boa noite, Kate.
487
00:20:33,513 --> 00:20:35,680
Boa noite, Sam.
488
00:20:44,257 --> 00:20:46,208
Kate?
489
00:20:46,210 --> 00:20:47,993
Sim?
490
00:20:47,995 --> 00:20:49,277
Eu sou bilionário.
491
00:20:49,279 --> 00:20:51,713
Claro que você é, Bola-de-neve.
492
00:20:54,656 --> 00:20:58,242
Ei, molecada!
Saiam da minha praia!
493
00:20:58,244 --> 00:21:03,244
== Sincronização e correção por elderman ==