00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,989 --> 00:00:06,483 Bom dia. 2 00:00:06,484 --> 00:00:08,871 Bom dia para você, cavalheiro. 3 00:00:08,872 --> 00:00:10,858 Minha nossa, você sofreu um derrame? 4 00:00:12,026 --> 00:00:14,474 Não, derrame nenhum. Estou clareando os dentes. 5 00:00:14,475 --> 00:00:15,913 O quê? 6 00:00:16,928 --> 00:00:18,793 Desculpe, estou clareando os dentes. 7 00:00:22,403 --> 00:00:25,508 - E o que você está fazendo? - Nada. Só lendo as notícias. 8 00:00:25,509 --> 00:00:27,729 Eu também. Do jeito antigo. 9 00:00:29,962 --> 00:00:31,798 Algo interessante por aí? 10 00:00:31,799 --> 00:00:33,700 Lendo um artigo sobre a possibilidade 11 00:00:33,701 --> 00:00:37,210 de clareamento dental caseiro causar câncer de boca. 12 00:00:39,635 --> 00:00:42,395 - É sério? - É claro que não. 13 00:00:45,072 --> 00:00:47,020 Por que se preocupar? 14 00:00:47,021 --> 00:00:50,442 Walden, já fui rejeitado por 100 motivos diferentes. 15 00:00:50,443 --> 00:00:52,884 Dentes mais brancos reduziriam para 99. 16 00:00:55,834 --> 00:00:57,899 Zoey? 17 00:00:57,900 --> 00:01:01,100 - Oi, Ava. - Bom dia, Walden. 18 00:01:01,101 --> 00:01:04,153 Que surpresa boa. O que está fazendo? 19 00:01:04,154 --> 00:01:07,014 Queria convidar você para o meu aniversário. 20 00:01:07,015 --> 00:01:08,924 Que gentil. 21 00:01:11,068 --> 00:01:13,721 Mas não sei se posso. 22 00:01:13,722 --> 00:01:15,122 Por que não? 23 00:01:17,527 --> 00:01:19,709 A sua mãe está aí? 24 00:01:19,710 --> 00:01:21,531 Ela está no banho. 25 00:01:21,532 --> 00:01:24,112 Quando ela sair, pergunte se eu posso ir. 26 00:01:24,113 --> 00:01:27,542 Por quê? O aniversário não é dela. 27 00:01:27,543 --> 00:01:29,562 Isso parte meu coração. 28 00:01:30,943 --> 00:01:32,530 É o seguinte, Ava. 29 00:01:32,531 --> 00:01:35,417 Não sou mais o namorado da sua mãe. 30 00:01:35,418 --> 00:01:38,531 Sei disso. Ela está no banho com o Peter. 31 00:01:42,887 --> 00:01:46,302 As crianças dizem as piores coisas. 32 00:01:50,428 --> 00:01:52,028 Já sei, Ava. 33 00:01:53,453 --> 00:01:56,600 Deixe eu conversar com sua mãe, e vamos dar um jeito. 34 00:01:56,601 --> 00:02:00,104 - Certo, te amo, Walden. - Também te amo. 35 00:02:00,105 --> 00:02:01,748 - Tchau. - Tchau. 36 00:02:06,344 --> 00:02:08,044 Droga. 37 00:02:09,269 --> 00:02:12,023 Não acredito que ela já está dormindo com ele. 38 00:02:12,024 --> 00:02:13,430 Não sabemos disso. 39 00:02:13,431 --> 00:02:15,808 Só sabemos que estão juntos no banho. 40 00:02:18,074 --> 00:02:20,603 - Você não está ajudando. - Desculpe. 41 00:02:22,193 --> 00:02:23,928 Já sei o que vai te animar. 44 00:02:30,081 --> 00:02:31,757 Tem certeza? Sabe o que dizem. 45 00:02:31,758 --> 00:02:35,550 Um sorriso de US$ 1 milhão é bem interessante. 46 00:02:37,018 --> 00:02:38,642 Quem diz isso? 47 00:02:38,643 --> 00:02:40,768 É o slogan da caixa. 48 00:02:41,703 --> 00:02:43,605 Pelo menos eu acho que é. 49 00:02:43,606 --> 00:02:46,082 Meu espanhol está meio enferrujado. 50 00:02:46,083 --> 00:02:48,879 - Eu passo. - Tem certeza? 51 00:02:48,880 --> 00:02:52,400 - Você pode esquecer a Zoey. - Não estou pensando nela! 52 00:02:52,401 --> 00:02:53,894 Tudo bem. 53 00:02:59,829 --> 00:03:02,427 Tem que parar de estacionar seu carro na garagem. 54 00:03:02,428 --> 00:03:05,062 - Sério? Por quê? - Está vazando óleo. 55 00:03:05,063 --> 00:03:08,094 Acho que não. Não troco o óleo há 2 anos. 56 00:03:09,052 --> 00:03:10,500 Está vazando alguma coisa. 57 00:03:10,501 --> 00:03:12,508 Não posso colocar um papelão por cima? 58 00:03:12,509 --> 00:03:13,960 Não pode colocá-lo na rua? 59 00:03:13,961 --> 00:03:16,446 Não, o sal do mar é muito corrosivo. 60 00:03:16,447 --> 00:03:18,278 Vai diminuir o preço de tabela. 61 00:03:18,279 --> 00:03:23,850 Você tem um Volvo de 13 anos com 400 mil km rodados. 62 00:03:23,851 --> 00:03:26,042 A tabela vale mais que o seu carro. 63 00:03:27,325 --> 00:03:30,087 - Certo, mas eu... - Sem "mas". 64 00:03:30,910 --> 00:03:33,710 Coloque o carro na rua ou ponho você na rua. 65 00:03:38,870 --> 00:03:40,787 Que idiota. 66 00:03:40,788 --> 00:03:43,699 - O quê? - Vou tirar o carro, chefe! 67 00:03:44,694 --> 00:03:49,800 10ª Temporada | Episódio 2 -= A Big Bag of Dog =- 68 00:03:51,200 --> 00:03:54,200 Legenda: IvanHalen | LipeCorrea 69 00:03:56,200 --> 00:03:59,200 Revisão: KiKo 70 00:04:01,200 --> 00:04:03,200 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 71 00:04:22,000 --> 00:04:25,040 - Oi. - Oi. 72 00:04:26,671 --> 00:04:29,702 Quero me desculpar por descontar em você. 73 00:04:29,703 --> 00:04:32,036 - Não precisa. - Sério? 74 00:04:32,037 --> 00:04:34,006 Águas passadas. 75 00:04:34,007 --> 00:04:36,883 Aliás, estacionei meu carro debaixo da ponte. 76 00:04:37,711 --> 00:04:39,538 Eu agradeço. 77 00:04:39,539 --> 00:04:42,249 E só para constar, pombos fazem ninhos lá. 78 00:04:42,250 --> 00:04:45,952 Meu carro parece estar coberto por purê de batatas. 79 00:04:45,953 --> 00:04:48,046 Eu mando lavar para você. 80 00:04:48,047 --> 00:04:51,428 - Vai precisar ser encerado. - Sem problema. 81 00:04:52,042 --> 00:04:53,661 E trocar o óleo. 82 00:04:55,748 --> 00:04:57,148 É claro. 83 00:04:58,432 --> 00:05:00,132 Estamos bem? 84 00:05:02,349 --> 00:05:04,037 Acho que sim. 85 00:05:04,038 --> 00:05:06,968 Agora mostre o sorriso de 1 milhão de pesos. 86 00:05:06,969 --> 00:05:09,001 Não... Não dá para notar. 87 00:05:09,002 --> 00:05:10,402 Qual é. 88 00:05:14,612 --> 00:05:16,536 Legal. 89 00:05:16,537 --> 00:05:18,480 Parece o sorriso de um astro de cinema. 90 00:05:18,481 --> 00:05:20,873 - Achou mesmo? - É, parecem "Chiclets". 91 00:05:20,874 --> 00:05:22,339 Obrigado mesmo. 92 00:05:23,855 --> 00:05:26,173 Eu sinto muito pelo lance do carro. 93 00:05:27,867 --> 00:05:31,350 - O término me deixou louco. - Eu entendo. 94 00:05:31,351 --> 00:05:33,540 Quando me divorciei, eu fiquei com muita raiva. 95 00:05:33,541 --> 00:05:35,054 É claro que eu reprimi, 96 00:05:35,055 --> 00:05:38,230 o que me fez perder o cabelo e sangrar na privada. 97 00:05:39,441 --> 00:05:42,428 Então você sabe como é amar alguém 98 00:05:42,429 --> 00:05:46,396 a ponto do seu coração parecer que vai explodir de felicidade. 99 00:05:46,397 --> 00:05:48,864 Claro que não. Só não queria perder a casa. 100 00:05:50,018 --> 00:05:52,760 A questão é que todos têm problemas, 101 00:05:52,761 --> 00:05:55,623 mas é importante saber lidar com eles. 102 00:05:55,624 --> 00:05:57,558 Deixe que eu ajudo. 103 00:05:57,559 --> 00:06:01,115 O segredo é bater no lugar certo. 104 00:06:03,112 --> 00:06:04,930 Não está... 105 00:06:04,931 --> 00:06:06,781 - Tudo bem, deixa comigo. - Não, não. 106 00:06:06,782 --> 00:06:08,637 Eu consigo. 107 00:06:08,638 --> 00:06:10,639 Mas que droga. 108 00:06:12,040 --> 00:06:15,042 - Desgraçado! - Tudo bem, não esquenta. 109 00:06:15,043 --> 00:06:18,023 Não está. Quero ketchup e não consigo. 110 00:06:18,024 --> 00:06:20,915 - Acalme-se, é só um molho. - Me escolha, droga. 111 00:06:20,916 --> 00:06:22,712 Me escolha! 112 00:06:22,713 --> 00:06:24,982 Não estamos mais falando do ketchup, não é? 113 00:06:24,983 --> 00:06:27,572 Do que mais estaríamos falando? 114 00:06:30,777 --> 00:06:32,404 Certo. 115 00:06:32,405 --> 00:06:34,232 Aqui, eu ajudo a limpar. 116 00:06:34,233 --> 00:06:36,490 - Não, não se preocupe. - Quer saber? 117 00:06:36,491 --> 00:06:39,233 Me dê suas roupas, coloco para lavar. 118 00:06:39,234 --> 00:06:42,820 - Não precisa, mesmo. - Me dê a camisa e as calças! 119 00:06:44,638 --> 00:06:47,075 Não lave a camisa com as calças, 120 00:06:47,076 --> 00:06:49,876 porque não é de marca e as cores tendem a sair. 121 00:06:49,877 --> 00:06:52,113 E lave as calças com água fria. 122 00:06:52,114 --> 00:06:54,197 - Certo. - Elas encolhem com água quente. 123 00:06:54,198 --> 00:06:57,519 É engraçado porque eu também encolho na água fria. 124 00:06:57,520 --> 00:06:59,377 Passe logo as roupas! 125 00:06:59,378 --> 00:07:01,535 - Aqui estão. - Obrigado. 126 00:07:05,186 --> 00:07:07,578 Vou voltar para a garagem! 127 00:07:13,596 --> 00:07:15,196 Perfeito. 128 00:07:17,606 --> 00:07:19,431 Estou indo. 129 00:07:21,804 --> 00:07:25,093 Com sorte, vai ser um vendedor de ketchup ambulante. 130 00:07:30,633 --> 00:07:32,133 Robin. 131 00:07:33,618 --> 00:07:35,021 Olá, Alan. 132 00:07:35,022 --> 00:07:37,034 Desculpe. Entre. 133 00:07:38,679 --> 00:07:40,661 Walden, sua mãe está aqui! 134 00:07:40,662 --> 00:07:42,062 Já vou! 135 00:07:43,198 --> 00:07:44,990 Que bom rever você. 136 00:07:44,991 --> 00:07:46,708 É bom ver... 137 00:07:46,709 --> 00:07:48,109 Tanto de você. 138 00:07:48,755 --> 00:07:50,850 Seu filho insistiu para eu tirar a roupa 139 00:07:50,851 --> 00:07:52,760 depois que ele as sujou. 140 00:07:54,141 --> 00:07:56,013 Pareceu estranho, não foi? 141 00:07:57,010 --> 00:07:59,913 - Por que veio aqui? - Vou almoçar com o Walden. 142 00:07:59,914 --> 00:08:02,977 Ótimo, gosto de almoços casuais com a minha mãe. 143 00:08:02,978 --> 00:08:06,692 - É mesmo? - Como uma colonoscopia casual. 144 00:08:07,990 --> 00:08:09,590 Walden! 145 00:08:11,073 --> 00:08:13,146 Desculpe. Vamos. 146 00:08:13,147 --> 00:08:14,563 - Eu dirijo. - Tudo bem. 147 00:08:14,564 --> 00:08:16,030 Bom apetite. 148 00:08:16,031 --> 00:08:17,431 - Tchau. - Tchau. 149 00:08:19,168 --> 00:08:21,985 Tudo naquele homem é perturbador. 150 00:08:23,852 --> 00:08:25,671 Foi bom rever você. 151 00:08:26,688 --> 00:08:28,703 Olha. Lista telefônica nova. 152 00:08:30,178 --> 00:08:31,783 Caramba... 153 00:08:33,783 --> 00:08:35,184 Droga. 154 00:08:35,185 --> 00:08:37,208 - Berta? - Sim. 155 00:08:37,209 --> 00:08:40,788 - Estou preso para fora. - Espera aí. 156 00:08:40,789 --> 00:08:42,771 Rápido, estou sem roupa. 157 00:08:49,431 --> 00:08:51,311 Olá? 158 00:08:51,312 --> 00:08:53,644 Berta? Qual é. 159 00:08:57,272 --> 00:08:58,748 Isso é legal. 160 00:08:58,749 --> 00:09:01,437 Nós não saímos para comer há tempos. 161 00:09:02,622 --> 00:09:04,991 Que pena a Zoey não poder ir conosco. 162 00:09:06,810 --> 00:09:08,210 Como ela está? 163 00:09:09,303 --> 00:09:11,551 - Bem. - Que bom, fico contente. 164 00:09:11,552 --> 00:09:13,045 Ela é uma grande garota. 165 00:09:13,046 --> 00:09:14,927 Não quer deixar essa escapar. 166 00:09:16,040 --> 00:09:17,474 Certo. 167 00:09:18,225 --> 00:09:20,428 Quantos anos tem a filha dela, oito? 168 00:09:20,429 --> 00:09:23,145 - Quase nove. - Quando é o aniversário dela? 169 00:09:23,146 --> 00:09:24,546 Em alguns dias. 170 00:09:24,547 --> 00:09:27,880 - Que legal, vai ter festa? - Vai. 171 00:09:28,612 --> 00:09:32,228 Em um dos seus aniversários, aluguei um castelo inflável. 172 00:09:32,229 --> 00:09:34,680 - Você lembra? - Lembro. 173 00:09:34,681 --> 00:09:36,986 Devia arranjar um desses para a filha da Zoey. 174 00:09:36,987 --> 00:09:38,984 Que boa ideia. 175 00:09:38,985 --> 00:09:40,747 E tire muitas fotos. 176 00:09:40,748 --> 00:09:43,824 São momentos que você lembra para sempre. 177 00:09:46,087 --> 00:09:49,159 - Qual o problema? - Acabou a gasolina. 178 00:09:49,160 --> 00:09:51,803 Passamos por um posto. Eu já volto. 179 00:09:54,462 --> 00:09:56,471 É um carro elétrico. 180 00:10:04,326 --> 00:10:06,138 Não ia almoçar com a sua mãe? 181 00:10:06,139 --> 00:10:10,700 Eu ia, mas ela insistiu em se interessar por minha vida. 182 00:10:10,701 --> 00:10:12,629 Vadia! 183 00:10:14,043 --> 00:10:17,626 - No que está trabalhando? - Na apresentação para a NASDAQ. 184 00:10:17,627 --> 00:10:19,806 - Aceito ajuda. - Claro, mande para mim. 185 00:10:19,807 --> 00:10:21,207 Certo, lá vai. 186 00:10:22,855 --> 00:10:24,980 Como foi o pedido de casamento? 187 00:10:24,981 --> 00:10:27,921 - Foi legal. - E o tamanho do diamante? 188 00:10:27,922 --> 00:10:29,322 Era bem grande. 189 00:10:29,323 --> 00:10:31,733 Ela entrou debaixo da mesa para agradecer? 190 00:10:33,609 --> 00:10:35,009 Não, mas você pode. 191 00:10:38,419 --> 00:10:40,123 Walden! 192 00:10:40,924 --> 00:10:44,063 - Quando é o grande dia? - Não sei. 193 00:10:44,064 --> 00:10:46,762 - Como assim? - Ainda não marcamos a data! 194 00:10:46,763 --> 00:10:49,414 Não precisa se irritar. 195 00:10:54,223 --> 00:10:56,097 - Minha nossa! - O que foi? 196 00:10:56,098 --> 00:10:58,450 Ela recusou, não foi? 197 00:10:58,451 --> 00:11:00,790 Podemos nos concentrar na apresentação? 198 00:11:00,791 --> 00:11:04,899 Não, não podemos. Ela deu um motivo? 199 00:11:04,900 --> 00:11:07,001 Billy, é sério. Esqueça. 200 00:11:07,002 --> 00:11:10,793 Foi porque você é bonito demais? Ou rico demais? 201 00:11:10,794 --> 00:11:13,755 Walden, isso prova que Deus existe. 202 00:11:13,756 --> 00:11:17,243 Ele é gordo, baixinho e não transou no ensino médio. 203 00:11:19,064 --> 00:11:22,276 - Por favor, pare. - Tudo bem, ouça. 204 00:11:22,277 --> 00:11:24,018 Primeiro, a Bridget deixou você 205 00:11:24,019 --> 00:11:26,783 e começou a namorar comigo. Mas você entende. 206 00:11:26,784 --> 00:11:31,188 Depois você leva um fora da Mary Poppins. 207 00:11:31,189 --> 00:11:35,783 Walden, o que você tem que afasta as mulheres? 208 00:11:38,117 --> 00:11:40,162 Billy, é sua última chance. 209 00:11:40,163 --> 00:11:44,115 Tudo bem. Vamos mudar de assunto. 210 00:11:44,116 --> 00:11:46,809 Hoje de manhã, transei com sua ex no banho. 211 00:12:03,972 --> 00:12:05,572 Vá embora! 212 00:12:07,225 --> 00:12:11,553 - Você disse para eu entrar? - O que quer, Alan? 213 00:12:11,554 --> 00:12:13,600 Só checando. 214 00:12:13,601 --> 00:12:17,482 Você está escondido aqui há alguns dias. 215 00:12:17,483 --> 00:12:19,309 Sim, estou ocupado. 216 00:12:20,981 --> 00:12:23,907 Estou vendo. O que é isso? 217 00:12:23,908 --> 00:12:27,857 Versalhes ou um cassino indígena? 218 00:12:27,858 --> 00:12:31,166 Não, é a casa dos sonhos. Vou mandar para Zoey 219 00:12:31,167 --> 00:12:34,482 para ela ver onde moraríamos se tivéssemos nos casado. 220 00:12:34,483 --> 00:12:36,367 É claro. Isso não é estranho. 221 00:12:38,646 --> 00:12:42,154 - Andou fumando maconha? - Não. 222 00:12:42,840 --> 00:12:44,591 Que pena. Explicaria muita coisa. 223 00:12:46,575 --> 00:12:48,707 Talvez seja a hora de fazer uma pausa. 224 00:12:48,708 --> 00:12:52,049 Não, preciso terminar o telhado antes da temporada de chuva. 225 00:12:53,766 --> 00:12:55,813 Há estações na Legolândia? 226 00:12:57,548 --> 00:13:00,561 Por sinal, trouxe um kit de clareamento dental para você. 227 00:13:00,562 --> 00:13:03,119 Caso pretenda voltar a sorrir, um dia. 228 00:13:03,120 --> 00:13:05,646 "Iguais aos vistos na Telemundo". 229 00:13:06,760 --> 00:13:09,017 - Coloque no quarto da Zoey. - O quê? 230 00:13:09,018 --> 00:13:13,286 - No quarto da Zoey. - Tudo bem. 231 00:13:20,899 --> 00:13:25,236 Puxa. Quase dá para ver a fita amarela da polícia. 232 00:13:29,669 --> 00:13:32,584 O lado bom é que meus dentes estão fantásticos. 233 00:13:36,265 --> 00:13:37,665 Obrigado por virem. 234 00:13:37,666 --> 00:13:40,710 Sei que estão tão preocupados com Walden quanto eu. 235 00:13:40,711 --> 00:13:42,311 Sabe com o que estou preocupado? 236 00:13:42,312 --> 00:13:46,271 Com o dente que ele arrancou da minha boca. 237 00:13:47,179 --> 00:13:50,770 Fumei crack por 3 anos e meio e nunca perdi um dente. 238 00:13:50,771 --> 00:13:56,051 É só o mimado ser dispensado, que pareço um pescador caipira. 239 00:13:59,253 --> 00:14:04,082 Quero deixar claro que Walden não é o primeiro bonitão rico 240 00:14:04,083 --> 00:14:06,442 a enlouquecer naquele quarto. 241 00:14:09,030 --> 00:14:10,430 Obrigado, Berta. 242 00:14:10,431 --> 00:14:13,617 Só estou dizendo que talvez a casa seja mal-assombrada. 243 00:14:15,643 --> 00:14:19,691 Pode ser uma presença negativa que não queira ir embora. 244 00:14:20,736 --> 00:14:22,570 Não me culpe por isso. 245 00:14:25,299 --> 00:14:29,792 Espero que se mostrarmos nossa preocupação pelo Walden, 246 00:14:29,793 --> 00:14:31,193 nós possamos ajudá-lo. 247 00:14:31,194 --> 00:14:34,241 - Como uma intervenção? - Isso é uma droga. 248 00:14:34,242 --> 00:14:37,804 É como uma festa surpresa cheia de julgamentos. 249 00:14:37,805 --> 00:14:40,790 Tipo: "Surpresa, seu fracassado". 250 00:14:42,543 --> 00:14:45,968 Não preciso de intervenção. Estou bem. 251 00:14:45,969 --> 00:14:48,075 Querido, estamos preocupados. 252 00:14:48,076 --> 00:14:50,984 Não precisam mais se preocupar. Zoey é assunto encerrado. 253 00:14:50,985 --> 00:14:54,041 Por favor, diga que não é ela no saco. 254 00:14:58,473 --> 00:15:01,602 - Não. São os legos e as fotos. - Que bom. 255 00:15:02,917 --> 00:15:06,091 Esse término me afetou bem mais do que imaginei. 256 00:15:09,052 --> 00:15:14,222 Enfim, peço desculpas pelas minhas atitudes. 257 00:15:15,403 --> 00:15:17,053 Acho que me descontrolei um pouco. 258 00:15:17,054 --> 00:15:20,062 Um pouco? Meus dentes eram perfeitos. 259 00:15:22,129 --> 00:15:23,529 Acabo de clarear os meus. 260 00:15:24,815 --> 00:15:26,773 Sim, agora ficou bonito. 261 00:15:29,835 --> 00:15:33,515 De todo modo, agradeço pela preocupação. 262 00:15:37,689 --> 00:15:40,718 Mas acho que virei a página. 263 00:15:40,719 --> 00:15:43,165 Qual o problema desse cachorro? 264 00:15:43,166 --> 00:15:46,428 Querido, esqueça o cachorro. O que estava dizendo? 265 00:15:48,328 --> 00:15:52,808 Sim, estava dizendo que andei bem triste ultimamente 266 00:15:52,809 --> 00:15:55,799 e não sabia lidar com isso, então fiquei irritado. 267 00:15:55,800 --> 00:16:00,767 Mas aprendi a processar esses sentimentos, então eu... 268 00:16:01,600 --> 00:16:04,137 - Droga! - Walden! 269 00:16:10,617 --> 00:16:15,436 - Minha nossa, o que ele fez? - Parece que matou o cachorro? 270 00:16:21,491 --> 00:16:25,250 - Certo, problema resolvido. - Roubou um cachorro? 271 00:16:25,251 --> 00:16:28,679 Não, eu o comprei. Ele é bem esperto. Vejam só. 272 00:16:28,680 --> 00:16:32,496 Sente-se. 273 00:16:34,024 --> 00:16:35,824 Certo, levante-se. 274 00:16:38,864 --> 00:16:40,564 Que cachorro bonzinho. 275 00:16:45,229 --> 00:16:48,604 - Oi. - Que saco de ração enorme! 276 00:16:49,674 --> 00:16:51,669 Ele é um cachorro enorme! 277 00:16:52,291 --> 00:16:54,878 Tem certeza que um cachorro é uma boa ideia? 278 00:16:54,879 --> 00:16:58,246 Acho que vai me ajudar. É um amor incondicional 279 00:16:58,247 --> 00:17:00,192 de um animal que nunca vai me abandonar. 280 00:17:00,193 --> 00:17:02,786 Achei que eu servia para isso, mas tudo bem. 281 00:17:04,155 --> 00:17:06,254 Veja só, comprei um brinquedo para ele, 282 00:17:06,255 --> 00:17:08,657 com dentes grandes e brancos, como os seus. 283 00:17:10,216 --> 00:17:11,700 Que bonitinho. 284 00:17:11,701 --> 00:17:14,600 Venha ver outra coisa bonitinha. 285 00:17:24,475 --> 00:17:26,279 Talvez precise de um adestrador. 286 00:17:28,469 --> 00:17:31,800 Já pensei nisso. Tenho um número que pode ligar. 287 00:17:33,830 --> 00:17:36,235 Onde deixei o meu celular? 288 00:17:36,236 --> 00:17:39,386 Vou ligar para ele, para ajudar a encontrar. 289 00:17:40,486 --> 00:17:42,457 Aliás, você é o primeiro da minha lista. 290 00:17:55,789 --> 00:17:57,813 Será que o sinal é bom lá dentro? 291 00:18:05,682 --> 00:18:08,450 Walden, você veio para a minha festa! 292 00:18:08,451 --> 00:18:11,662 Sim, eu vim. E trouxe um presente. 293 00:18:16,901 --> 00:18:20,541 - Nossa! É para mim? - Com certeza. 294 00:18:20,542 --> 00:18:22,898 Obrigada. Qual o nome dele? 295 00:18:22,899 --> 00:18:26,560 A escolha é sua. Pode dar o nome que quiser. 296 00:18:26,561 --> 00:18:30,751 - Vou chamá-lo de Walden. - Perfeito. 297 00:18:31,845 --> 00:18:33,245 O que está havendo? Walden? 298 00:18:33,246 --> 00:18:37,056 Veja, mamãe. Walden me deu um cachorro de presente. 299 00:18:37,057 --> 00:18:40,463 - O quê? - Eu amo você, Walden. 300 00:18:40,464 --> 00:18:42,950 Você vai ouvir muito isso. 301 00:18:43,879 --> 00:18:47,271 - Feliz aniversário, Ava! - Espere, Walden, volte aqui. 302 00:18:47,272 --> 00:18:49,627 Não posso. Não fui convidado. 303 00:18:51,073 --> 00:18:53,748 Walden fez um cocô enorme. 304 00:19:03,657 --> 00:19:05,373 Oi. Como está? 305 00:19:05,374 --> 00:19:09,084 Nunca me senti tão bem em toda a minha vida. 306 00:19:09,957 --> 00:19:13,270 Que bom. Deixou a Zoey para trás? 307 00:19:13,271 --> 00:19:15,741 - Deixei. - Bom garoto. 308 00:19:16,376 --> 00:19:18,346 Ei, cadê o cãozilla? 309 00:19:22,635 --> 00:19:25,858 O que foi? Clareou os dentes? 310 00:19:28,679 --> 00:19:31,841 Não. Fiz algo muito errado. 311 00:19:34,297 --> 00:19:37,272 Não! Meu Louboutin! 312 00:19:40,944 --> 00:19:44,513 O Walden vai levar esse cachorro de volta. 313 00:20:05,016 --> 00:20:07,816 Legende conosco! @InSUBs www.insubs.com