00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,289 --> 00:00:05,206 Alan ! 2 00:00:05,208 --> 00:00:06,591 J'ai rendez-vous avec Larry pour diner. 3 00:00:06,593 --> 00:00:07,592 Tu es prêt ou pas ? 4 00:00:07,594 --> 00:00:11,162 La question est si toi tu l'es ? 5 00:00:17,186 --> 00:00:20,271 Bon anniversaire chérie 6 00:00:20,273 --> 00:00:22,056 Quoi ? 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,097 Il y a 6 mois, 8 00:00:30,099 --> 00:00:32,533 Tu as trompé Larry avec moi pour la 1ère fois. 9 00:00:32,535 --> 00:00:34,769 Donc pour fêter ça, 10 00:00:34,771 --> 00:00:37,622 tu as mis les traditionnels sous-vêtements en ballons ? 11 00:00:37,624 --> 00:00:38,873 Exactement. 12 00:00:38,875 --> 00:00:42,443 J'ai un cœur qui bat pour toi. 13 00:00:43,278 --> 00:00:44,996 Charmant. 14 00:00:44,998 --> 00:00:46,831 J'allais t'acheter une douzaine de roses, 15 00:00:46,833 --> 00:00:48,616 mais j'ai pensé que des ballons seraient plus mignons 16 00:00:48,618 --> 00:00:49,717 Moins cher. 17 00:00:49,719 --> 00:00:52,119 Six de chaque, la moitié d'un autre. 18 00:00:52,121 --> 00:00:54,722 Je suis pas sur que c'est quelques choses qu'on devrait célébrer. 19 00:00:54,724 --> 00:00:57,342 Oh voyons, tu as aimé tous les chapitres 20 00:00:57,344 --> 00:00:59,293 de ton livre sur les rencards interdits. 21 00:00:59,295 --> 00:01:02,563 Cette nuit magique sur la place handicapé du Chili's. 22 00:01:03,766 --> 00:01:06,467 La fois où on foutu la trouille à toute cette bande de sixième 23 00:01:06,469 --> 00:01:08,636 au planétarium quand ils ont vu Ur-anus. 24 00:01:13,359 --> 00:01:16,828 Le week-end où Larry est retourné vers l'est 25 00:01:16,830 --> 00:01:18,746 et nous on descendu bien bas dans le "sud". (du corps) 26 00:01:18,748 --> 00:01:21,749 Alan.. j'ai pas vraiment le temps pour ça 27 00:01:21,751 --> 00:01:23,901 Bon, alors ouvre ton cadeau 28 00:01:23,903 --> 00:01:26,421 Attention je vais te spoiler: c'est mon pénis et deux de ses amis 29 00:01:27,539 --> 00:01:30,041 Et tu ne peux pas le rendre si c'est la mauvaise taille 30 00:01:30,043 --> 00:01:32,827 Aussi fun que ça soit, je n'ai que dix minutes 31 00:01:32,829 --> 00:01:35,630 avant que je rejoigne Larry, donc on dois faire ça vite. 32 00:01:35,632 --> 00:01:37,432 Ooh, ma spécialité. 33 00:01:37,434 --> 00:01:40,601 D'abord, je me débarrasse de ces ballons. 34 00:01:44,173 --> 00:01:46,941 J'aurais dû te les laisser gonfler. 35 00:01:46,943 --> 00:01:49,510 Je sais ce que tu aimes chéri. 36 00:01:55,368 --> 00:01:59,368 ♪ Two and a Half Men 11x14 ♪ Three Fingers of Creme de Menthe Diffusion TV le 6 Février 2014 37 00:01:59,369 --> 00:02:04,369 == sync, corrected by elderman == 38 00:02:08,133 --> 00:02:09,533 Qu'est ce que vous avez prévu ce soir ? 39 00:02:09,535 --> 00:02:11,001 Oh, diner et soirée jeux vidéos. 40 00:02:11,003 --> 00:02:12,819 Mon ex-femme et moi faisions ça avant. 41 00:02:12,821 --> 00:02:16,006 Notre jeu préféré était "la Vie" jusqu'à qu'elle gâche la mienne. 42 00:02:16,008 --> 00:02:18,392 On est plus fan du Monopoly, Backgammon... 43 00:02:18,394 --> 00:02:20,561 Hungry Hungry Lesbos. 44 00:02:20,563 --> 00:02:23,947 C'est comme Hungry Hungry Hippos mais on ne mange pas les boules. 45 00:02:25,717 --> 00:02:28,085 Comment vous savez quand vous avez gagné la partie ? 46 00:02:28,087 --> 00:02:29,953 Crois-moi, on sait. 47 00:02:29,955 --> 00:02:31,738 Hey, il y a quelque chose qui sent bon. 48 00:02:31,740 --> 00:02:33,507 Yeah, on joue à ça aussi. 49 00:02:35,126 --> 00:02:36,793 Vous voulez venir avec nous pour diner ? 50 00:02:36,795 --> 00:02:38,512 Non je ne peux pas. Je vais au ciné. 51 00:02:38,514 --> 00:02:40,247 Oh, Alan, tu veux venir ? 52 00:02:40,249 --> 00:02:42,349 C'est un film porno ? 53 00:02:43,735 --> 00:02:48,188 Pourquoi j'inviterai un mec à regarder un film porno au ciné ? 54 00:02:48,190 --> 00:02:50,640 Pour que personne de bizarre ne s'assoie à coté de toi. 55 00:02:50,642 --> 00:02:54,411 Y aller avec toi ne résoudrai pas ce problème. 56 00:02:55,246 --> 00:02:57,314 Bien. Regarde ton porno tout seul. 57 00:02:57,316 --> 00:02:59,266 Je ne regarde pas de porno! 58 00:02:59,268 --> 00:03:01,818 Ahah. Et moi je n'utilise pas tes toilettes pour faire caca. 59 00:03:02,954 --> 00:03:04,538 Ecoute, je peux partir nul part, je dois prendre un verre 60 00:03:04,540 --> 00:03:05,505 avec le petit ami de ma petite amie. 61 00:03:05,507 --> 00:03:08,175 Pourquoi tu ne fais pas caca dans ses toilettes ? 62 00:03:08,177 --> 00:03:10,794 Tu te tapes déjà sa copine. 63 00:03:12,163 --> 00:03:14,664 Tu as un pneu à plat. J'ai quoi ? 64 00:03:14,666 --> 00:03:17,100 Je l'ai remarqué quand je suis sorti de ta voiture. 65 00:03:17,102 --> 00:03:19,353 Pourquoi tu étais dans ma voiture ? 66 00:03:19,355 --> 00:03:20,621 Je faisais une sieste. 67 00:03:20,623 --> 00:03:23,407 Pourquoi tu faisais une sieste dans ma voiture ? 68 00:03:23,409 --> 00:03:26,627 J'étais un peu défoncé et je me suis endormi. 69 00:03:26,629 --> 00:03:29,646 Pourquoi es ce que tu te défonçais dans ma voiture ? 70 00:03:29,648 --> 00:03:32,316 Parce que tu caches ta beuh dans la voiture! 71 00:03:33,251 --> 00:03:36,570 Mon Dieu! Qui de nous deux est défoncé, toi ou moi ? 72 00:03:41,376 --> 00:03:43,427 (gémissements) Génial. 73 00:03:43,429 --> 00:03:45,162 Un de vous a triple A (assurance pour voiture) 74 00:03:45,164 --> 00:03:48,965 Tu n'as pas besoin de triple A quand tu as double sein. 75 00:03:48,967 --> 00:03:50,967 Pourquoi es ce que tu ne le changes pas toi même ? 76 00:03:50,969 --> 00:03:53,720 On dirait qu'il va y avoir beaucoup de travail. 77 00:03:53,722 --> 00:03:55,505 Je vais acheter une nouvelle voiture. 78 00:03:55,507 --> 00:03:58,291 Ou tu peux utiliser le pneu de secours. 79 00:03:58,293 --> 00:03:59,810 Oh, il n'y a rien là dedans. 80 00:04:01,512 --> 00:04:04,765 Whoa... Il y a un coffre sous le coffre ! 81 00:04:04,767 --> 00:04:07,384 On dirait que quelqu'un n'a jamais dû rien faire sortir illégalement de Mexico. 82 00:04:07,386 --> 00:04:10,187 Attrape le pneu, je vais enlever les boulons. 83 00:04:10,189 --> 00:04:12,155 Wow, tu sais vraiment ce que tu fais. 84 00:04:12,157 --> 00:04:13,390 Oui. 85 00:04:13,392 --> 00:04:15,826 J'avais un petit ami qui était mécanicien. 86 00:04:15,828 --> 00:04:18,095 WALDEN et JENNY: Un petit ami ? 87 00:04:18,097 --> 00:04:20,664 Oui. Je suis passé par une phase où je sortais avec des mecs. 88 00:04:20,666 --> 00:04:22,616 Je pensais que tu étais une gold star. 89 00:04:22,618 --> 00:04:24,251 C'est quoi une gold star ? 90 00:04:24,253 --> 00:04:27,204 C'est un terme lesbien pour quelqu'un qui n'a jamais été avec un mec. 91 00:04:27,206 --> 00:04:29,673 Hé, je suis un gold star. 92 00:04:30,742 --> 00:04:32,742 Attends une minute, et ton histoire de 93 00:04:32,744 --> 00:04:35,412 bain de minuit au camp chez les boy scout ? 94 00:04:35,414 --> 00:04:36,763 J'étais en train de me noyer. 95 00:04:36,765 --> 00:04:38,849 Je devais m'accrocher à quelques choses. 96 00:04:38,851 --> 00:04:40,384 Il s'avère que ça soit Roger. 97 00:04:40,386 --> 00:04:43,854 Donc, si tu avais rencontré Walden au lieu de moi... 98 00:04:43,856 --> 00:04:45,889 Oh, mon Dieu, non (gloussements) 99 00:04:45,891 --> 00:04:47,274 Wow, super. 100 00:04:47,276 --> 00:04:49,609 Je me fais jeter hypothétiquement maintenant. 101 00:04:49,611 --> 00:04:51,278 Je suis désolé, tu n'es pas vraiment mon type. 102 00:04:51,280 --> 00:04:54,064 Je suis plus dans les, tu sais, les mecs "mecs". 103 00:04:54,066 --> 00:04:56,316 Je suis un mec "mec". 104 00:04:56,318 --> 00:04:57,617 Oh arrête. 105 00:04:57,619 --> 00:05:00,353 Tu m'as forcé à tuer une araignée dans ta chambre. 106 00:05:00,355 --> 00:05:01,855 Je suis allergique. 107 00:05:01,857 --> 00:05:03,657 (gloussements): Écoute,ce n'est pas grave. 108 00:05:03,659 --> 00:05:05,375 Y a des mecs qui réparent et d'autres mecs 109 00:05:05,377 --> 00:05:07,744 qui appellent les gars qui réparent. 110 00:05:07,746 --> 00:05:09,796 Tu sais, juste après qu'ils regardent le Projet Runway (télé réalité sur le stylisme) 111 00:05:09,798 --> 00:05:12,549 Oh, je n'ai pas regardé la nuit dernière. Ne me dis pas, ne me dis pas. 112 00:05:12,551 --> 00:05:14,117 Voilà mon point de vue. 113 00:05:14,119 --> 00:05:15,419 Tu sais quoi, je vais te montrer. 114 00:05:15,421 --> 00:05:16,503 Ici, donne moi ça. 115 00:05:16,505 --> 00:05:18,338 Okay. 116 00:05:18,340 --> 00:05:20,974 Dites moi que je suis pas un mec "mec". 117 00:05:20,976 --> 00:05:23,293 Y a "mec" qui sort de mes fesses. 118 00:05:24,512 --> 00:05:26,980 Non... Vous savez ce que je veux dire. 119 00:05:26,982 --> 00:05:28,231 (gémissements) 120 00:05:28,233 --> 00:05:30,434 Mon Dieu, ces boulons sont dur à enlever. (nuts = boulons ou couilles) 121 00:05:31,853 --> 00:05:34,571 Oh, d'accord, je vous donne celle-là. 122 00:05:37,692 --> 00:05:38,742 Hé, Jeff. 123 00:05:38,744 --> 00:05:39,926 Hé, le voilà. 124 00:05:39,928 --> 00:05:42,496 Le BFF de JEFF. (BFF = best friend forever, meilleur ami pour la vie) 125 00:05:42,498 --> 00:05:43,697 (rigolent tous les deux) C'est pas mal. 126 00:05:43,699 --> 00:05:45,248 Es ce que tu viens de sortir ça comme ça ? 127 00:05:45,250 --> 00:05:46,917 Qu'est ce que tu crois, que je me suis assis ici 128 00:05:46,919 --> 00:05:49,085 en écrivant des rimes avant que tu te montres ? 129 00:05:50,922 --> 00:05:52,172 Je vais prendre un whisky. 130 00:05:52,174 --> 00:05:54,591 Oh, on passe aux choses fortes. Ok. 131 00:05:54,593 --> 00:05:57,194 Je vais prendre trois doigts de crème de menthe. 132 00:05:57,196 --> 00:05:59,980 Oui, je viens de passer une salle journée. 133 00:05:59,982 --> 00:06:00,897 Qu'est ce qui se passe ? 134 00:06:00,899 --> 00:06:01,948 C'est Lyndsey. 135 00:06:01,950 --> 00:06:03,850 Lyndsey, Lyndsey. 136 00:06:03,852 --> 00:06:05,051 Je suis désolé, 137 00:06:05,053 --> 00:06:06,836 Lyndsey est... ? Ma petite amie. 138 00:06:06,838 --> 00:06:09,723 Oh oui oui. Tu sais, je n'arrive pas à me souvenir de son nom, 139 00:06:09,725 --> 00:06:12,509 parce que je ne l'ai jamais connu. 140 00:06:12,511 --> 00:06:14,528 Ca n'a pas d'importance. Enfin bref, elle ma largué. 141 00:06:14,530 --> 00:06:15,512 Elle t'a largué ? 142 00:06:15,514 --> 00:06:17,614 (rires): Oh, mon Dieu! 143 00:06:17,616 --> 00:06:19,149 Oh, mon Dieu. 144 00:06:19,151 --> 00:06:22,185 J'étais choqué, ma première réaction était mauvaise. 145 00:06:22,187 --> 00:06:25,188 Ca a été deux semaines très dures. 146 00:06:25,190 --> 00:06:26,239 Attends, deux semaines ? 147 00:06:26,241 --> 00:06:27,541 Vous avez rompu depuis deux semaines 148 00:06:27,543 --> 00:06:28,875 et c'est que maintenant que j'en entends parler ? 149 00:06:28,877 --> 00:06:30,927 Oh, je suis désolé mon vieux. J'aurais dû te le dire plus tôt. 150 00:06:30,929 --> 00:06:34,581 Et bien, quelqu'un devait certainement le faire. 151 00:06:34,583 --> 00:06:36,032 Enfin bref, il y a une bonne chose: 152 00:06:36,034 --> 00:06:37,717 au moins maintenant, toi et moi on est libre de trainer 153 00:06:37,719 --> 00:06:39,736 quand on veut. On pouvait pas avant ? 154 00:06:39,738 --> 00:06:42,973 Et bien, je ne voulais pas te le dire mais... 155 00:06:42,975 --> 00:06:44,691 Lyndsey ne t'aimait pas vraiment beaucoup. 156 00:06:44,693 --> 00:06:46,927 Elle a dit ça ? 157 00:06:46,929 --> 00:06:49,212 Oui, elle se plaignait tout le temps de tes cheveux ou de tes vêtements. 158 00:06:49,214 --> 00:06:51,264 Elle a même dit que tu avais les pires gouts en bijoux. 159 00:06:51,266 --> 00:06:52,599 Je ne sais pas où elle a vu ça. 160 00:06:52,601 --> 00:06:54,901 Je veux dire, c'est pas comme si tu lui avais déjà acheté des bijoux. 161 00:06:54,903 --> 00:06:56,853 C'est vrai. 162 00:06:56,855 --> 00:06:58,572 Enfin, si c'était le cas, elle ne l'aurait pas remarqué 163 00:06:58,574 --> 00:07:01,575 à part si j'en avais mis dans le fond de son verre de vin. 164 00:07:01,577 --> 00:07:02,526 Les femmes. 165 00:07:02,528 --> 00:07:04,277 Je sais comment tuer cette douleur. 166 00:07:04,279 --> 00:07:05,412 Apportez moi la bouteille. 167 00:07:05,414 --> 00:07:06,630 Donnez en deux. 168 00:07:06,632 --> 00:07:08,565 Et un peu de crème chantilly. 169 00:07:08,567 --> 00:07:10,083 (gloussements) 170 00:07:13,020 --> 00:07:15,038 Oh salut Berta, je peux vous poser une question ? 171 00:07:15,040 --> 00:07:16,072 Oui. 172 00:07:16,074 --> 00:07:17,858 Je suis un mec "mec", hein ? 173 00:07:17,860 --> 00:07:20,427 Je pensais ça quand je vous ai rencontré pour la première fois, 174 00:07:20,429 --> 00:07:23,630 mais après j'ai découvert que vous étiez marié à une femme. 175 00:07:23,632 --> 00:07:26,466 Non, non, je veux dire, comme... 176 00:07:26,468 --> 00:07:28,535 comme, un mec qui peut... 177 00:07:28,537 --> 00:07:31,104 fabriquer des choses et... 178 00:07:31,106 --> 00:07:34,691 un mec qui peut sortir les chevaux de leurs étables et... 179 00:07:36,193 --> 00:07:39,930 qui, si il se fait poignarder, il met juste de la saleté dessus. 180 00:07:39,932 --> 00:07:42,315 Vous parlez de mec vraiment mec ? 181 00:07:42,317 --> 00:07:45,201 Un de mecs comme dans les pubs pour pilule pour l'érection? 182 00:07:45,203 --> 00:07:46,253 Oui, exactement. 183 00:07:46,255 --> 00:07:48,889 Oui. Vous n'êtes pas de ceux là. 184 00:07:48,891 --> 00:07:50,123 Quoi ? 185 00:07:50,125 --> 00:07:52,242 Vous êtes plus comme ces gars 186 00:07:52,244 --> 00:07:53,677 qui se font des manucures et pédicures. 187 00:07:53,679 --> 00:07:55,161 Déjà, premièrement, 188 00:07:55,163 --> 00:07:57,681 il n'y a rien de mal à prendre soin de soi même. 189 00:07:57,683 --> 00:07:58,999 Et deuxièmement, 190 00:07:59,001 --> 00:08:02,802 dans manucure il y a "man". 191 00:08:02,804 --> 00:08:04,971 Et bien maintenant, calmez vous mec très mec, 192 00:08:04,973 --> 00:08:07,040 ou vous allez renverser votre thé à la camomille. 193 00:08:07,042 --> 00:08:10,393 Au moins, je suis le plus mec de cette maison hein ? 194 00:08:10,395 --> 00:08:11,578 Humm... 195 00:08:12,430 --> 00:08:13,597 Quoi ? 196 00:08:13,599 --> 00:08:15,131 Vraiment ? Je suis en dessous d'Alan ? 197 00:08:15,133 --> 00:08:18,435 Vous préférez être au dessus de lui ? 198 00:08:19,303 --> 00:08:20,803 Que vous a dis Jenny ? 199 00:08:20,805 --> 00:08:22,956 J'étais en train de me noyer. 200 00:08:29,297 --> 00:08:30,981 Quoi de neuf les filles ? 201 00:08:33,284 --> 00:08:36,586 Hé, regarde qui voilà: Bob le bricoleur. 202 00:08:38,372 --> 00:08:40,640 Oh oui, ça fait virile hein ? 203 00:08:40,642 --> 00:08:42,342 La seule chose de plus mec serait 204 00:08:42,344 --> 00:08:45,261 si tu étais habillé en flic ou en cow boy. (Village people) 205 00:08:46,230 --> 00:08:49,299 ♪ Pourquoi... es tu gay ? 206 00:08:50,818 --> 00:08:53,002 C'est à propos du pneu crevé ? 207 00:08:53,004 --> 00:08:54,587 Parce que tu n'as rien à prouver. 208 00:08:54,589 --> 00:08:56,189 Je ne prouve rien du tout. 209 00:08:56,191 --> 00:08:57,390 Je suis juste un mec. 210 00:08:57,392 --> 00:08:59,442 Qui fait ce que les mecs font, réparer des choses. 211 00:08:59,444 --> 00:09:00,660 Et n'attends pas de moi 212 00:09:00,662 --> 00:09:02,445 de parler de mes émotions 213 00:09:02,447 --> 00:09:05,348 ou me demander des conseils dans une période future. 214 00:09:05,350 --> 00:09:06,633 (crache) 215 00:09:06,635 --> 00:09:09,018 C'est du tabac à mâcher ? 216 00:09:09,020 --> 00:09:10,687 Oui. 217 00:09:11,522 --> 00:09:13,456 Et ça a un gout horrible. 218 00:09:14,759 --> 00:09:17,594 Et j'ai le tournis. 219 00:09:17,596 --> 00:09:19,813 Wow, très impressionnant. 220 00:09:19,815 --> 00:09:20,830 (rires) 221 00:09:20,832 --> 00:09:23,833 Tu n'as encore rien vu. 222 00:09:23,835 --> 00:09:25,335 Voilà un laser. 223 00:09:25,337 --> 00:09:27,637 Ca déchire. 224 00:09:29,423 --> 00:09:32,509 Oh, cette table a besoin de deux degrés pour être à niveau. 225 00:09:33,344 --> 00:09:34,978 Je m'en occupe! 226 00:09:39,350 --> 00:09:41,518 Et voilà, du travail bien fait. 227 00:09:47,525 --> 00:09:49,892 Je vais avoir besoin de ma scie à ruban. 228 00:09:49,894 --> 00:09:51,277 Vous deux, nettoyez ça. 229 00:09:51,279 --> 00:09:53,062 Du travail de femmes. 230 00:09:53,064 --> 00:09:55,331 ♪ Men. ♪ 231 00:09:56,900 --> 00:09:58,535 Ok, je suis lubrifiée. 232 00:09:58,537 --> 00:10:00,837 On s'y met. 233 00:10:00,839 --> 00:10:03,957 Alors, c'était comment don diner avec Larry l'autre nuit ? 234 00:10:03,959 --> 00:10:04,924 Bien. 235 00:10:04,926 --> 00:10:05,959 Vous êtes allé où ? 236 00:10:05,961 --> 00:10:06,909 La Dolce. 237 00:10:06,911 --> 00:10:08,461 Qu'est ce que vous avez mangé ? Du saumon. 238 00:10:08,463 --> 00:10:10,013 Larry a aimé ? 239 00:10:10,015 --> 00:10:13,266 Ok, parler de mon copain qui mange du poisson 240 00:10:13,268 --> 00:10:15,351 est le pire préliminaire au monde. 241 00:10:16,103 --> 00:10:18,655 Es ce qu'il continue à manger du poisson, Lyndsey ? 242 00:10:20,708 --> 00:10:23,576 Alors ? 243 00:10:23,578 --> 00:10:26,362 Très bien, qu'est ce qu'il y a ? 244 00:10:26,364 --> 00:10:27,397 Je vais te dire ce qu'il y a. 245 00:10:27,399 --> 00:10:28,898 Larry m'a dis que vous aviez rompu. 246 00:10:28,900 --> 00:10:30,533 Pour l'amour de Dieu, 247 00:10:30,535 --> 00:10:31,901 tu continues à voir Larry ? 248 00:10:31,903 --> 00:10:33,987 En tant que Jeff Strongman ? 249 00:10:33,989 --> 00:10:36,089 Au moins l'un de nous deux lui est fidèle. 250 00:10:36,091 --> 00:10:37,557 (ricanements) 251 00:10:37,559 --> 00:10:39,059 Pourquoi tu ne me l'as pas dis ? 252 00:10:39,061 --> 00:10:41,494 Je te l'ai pas dis parce que je savais que tu aurais demandé 253 00:10:41,496 --> 00:10:42,879 quand es ce que toi et moi nous nous remettrions ensemble. 254 00:10:42,881 --> 00:10:44,931 C'est pas vrai. 255 00:10:44,933 --> 00:10:46,399 Quand es ce qu'on se remet ensemble ? 256 00:10:46,401 --> 00:10:47,901 Alan. 257 00:10:47,903 --> 00:10:49,452 Oh, c'est ce que j'attends 258 00:10:49,454 --> 00:10:50,837 depuis six mois. 259 00:10:50,839 --> 00:10:53,757 On pourrait enfin être ensemble, honnêtement, ouvertement, 260 00:10:53,759 --> 00:10:55,225 Je peux te prouver 261 00:10:55,227 --> 00:10:56,893 que je suis l'homme avec qui tu devrais être. 262 00:10:56,895 --> 00:10:58,278 Je t'aime Lyndsey. 263 00:10:58,280 --> 00:11:00,680 Bien. Donc tu veux te marier ? 264 00:11:00,682 --> 00:11:03,483 Whoa, whoa, mariage ? On vient juste de se remettre ensemble. 265 00:11:03,485 --> 00:11:05,151 Tu es comme Larry. 266 00:11:05,153 --> 00:11:07,403 Aucun de vous deux n'est prêt à s'engager. 267 00:11:07,405 --> 00:11:09,906 Je dis juste que peut être, tu sais, on devrait se mettre en couple un moment. 268 00:11:09,908 --> 00:11:12,809 Soyons honnête, tu es un peu infidèle. 269 00:11:14,111 --> 00:11:16,312 C'est pour çà que j'évitais cette conversation. 270 00:11:16,314 --> 00:11:17,730 Tu ne veux pas te marier. 271 00:11:17,732 --> 00:11:20,667 et je ne veux pas être avec toi à part si on le fait, donc... 272 00:11:20,669 --> 00:11:23,570 si c'est le cas, je ne sais pas quoi dire d'autre, Alan. 273 00:11:23,572 --> 00:11:25,572 (respire): A part... 274 00:11:25,574 --> 00:11:27,607 au revoir. 275 00:11:27,609 --> 00:11:29,659 Waou. (rires) 276 00:11:29,661 --> 00:11:31,277 Ok. 277 00:11:33,013 --> 00:11:35,965 Ok. Je veux dire... 278 00:11:37,168 --> 00:11:39,819 Juste pour l'info, quand je passerais cette porte, 279 00:11:39,821 --> 00:11:41,554 je ne reviendrais pas. 280 00:11:42,857 --> 00:11:44,891 Ce sera la dernière fois que tu verras... 281 00:11:44,893 --> 00:11:47,060 Alan Harper. 282 00:12:04,528 --> 00:12:06,546 (une porte se ferme) 283 00:12:07,698 --> 00:12:09,499 (frappant) 284 00:12:12,303 --> 00:12:14,120 Sexe de rupture ? 285 00:12:20,594 --> 00:12:22,145 Oh! 286 00:12:22,147 --> 00:12:24,430 ♪ Men. ♪ 287 00:12:36,559 --> 00:12:38,327 Bonjour. 288 00:12:38,329 --> 00:12:40,562 Oh. Désolé pour ça. Je vous gène ? 289 00:12:40,564 --> 00:12:43,181 La seule chose qui me gène c'est votre pantalon. 290 00:12:43,183 --> 00:12:45,417 (glousse): Oh, désolé pour ça. 291 00:12:45,419 --> 00:12:48,971 Ca doit être la seule chose ici que je peux pas remonter. 292 00:12:48,973 --> 00:12:50,839 (rires) 293 00:12:52,175 --> 00:12:53,408 Très bien. 294 00:12:53,410 --> 00:12:54,776 Wow! Regardez ça. 295 00:12:54,778 --> 00:12:56,378 Comme neuf. 296 00:12:56,380 --> 00:12:58,647 Hé, si il y a quelques choses qui a besoin d'être réparé, 297 00:12:58,649 --> 00:13:00,215 je le réparerais. 298 00:13:00,217 --> 00:13:03,151 Donc si tu vois quelque chose qui est cassé et qui te dérange, 299 00:13:03,153 --> 00:13:04,820 fais le moi savoir. 300 00:13:04,822 --> 00:13:06,605 (soupire): Hé. 301 00:13:06,607 --> 00:13:10,525 Je vois quelque chose qui est cassé et qui me dérange. 302 00:13:10,527 --> 00:13:13,462 Je ne suis pas d'humeur, Berta. Je viens juste d'être largué. 303 00:13:13,464 --> 00:13:14,896 Oh, que s'est-il passé ? 304 00:13:14,898 --> 00:13:16,648 Bien, vous savez, j'ai parlé en face à face avec Lyndsey 305 00:13:16,650 --> 00:13:19,501 à propos de la rupture avec Larry, et ça m'a explosé au visage. 306 00:13:19,503 --> 00:13:22,738 Alan, Alan, Alan. 307 00:13:22,740 --> 00:13:26,625 Vous savez, les relations ressemble beaucoup à la menuiserie. 308 00:13:27,877 --> 00:13:29,911 Il faut une certaine façon pour que les choses s'emboîtent, 309 00:13:29,913 --> 00:13:33,248 et si vous forcez, cela se brise en éclat et tombe en morceaux. 310 00:13:33,250 --> 00:13:36,084 Mais si vous prenez votre temps, que vous suivez les instructions, 311 00:13:36,086 --> 00:13:38,587 vous construisez quelque chose de beau et de solide, 312 00:13:38,589 --> 00:13:40,856 quelque chose dont vous pouvez être fier. 313 00:13:40,858 --> 00:13:44,059 Comme cet élégant nichoir de cèdre qui est ici. 314 00:13:45,461 --> 00:13:47,546 Qu'est ce que cela a à voir avec moi et Lyndsey ? 315 00:13:47,548 --> 00:13:48,530 Rien. 316 00:13:48,532 --> 00:13:50,982 Mais regarde comment c'est cool, je l'ai construit. 317 00:13:50,984 --> 00:13:53,819 Il y a même une chambre d'amie pour les oiseaux d'Alan. 318 00:13:53,821 --> 00:13:56,204 Si tu écoutes attentivement, tu peux les entendre. 319 00:13:56,206 --> 00:13:59,024 Pauvre, pauvre. 320 00:14:05,899 --> 00:14:08,083 (fin de la musique) 321 00:14:08,085 --> 00:14:09,534 Ce n'est pas génial ? 322 00:14:09,536 --> 00:14:12,737 Y a quoi de plus cool que d'aller dans un strip club en plein jour ? 323 00:14:12,739 --> 00:14:15,707 Les filles ne sont pas toujours chaudes, mais les bâtons de fromages si. 324 00:14:16,909 --> 00:14:19,244 (grogne): Mmm... mouais. 325 00:14:19,246 --> 00:14:20,796 On dirait moi il y a deux semaines. 326 00:14:20,798 --> 00:14:23,465 Je faisais ce son à chaque fois que j'entendais le nom "Lyndsey." 327 00:14:23,467 --> 00:14:25,383 (grogne) 328 00:14:25,385 --> 00:14:26,818 Oui, c'est ça. 329 00:14:26,820 --> 00:14:28,203 Qu'est ce qui se passe ? 330 00:14:28,205 --> 00:14:30,088 Pour être honnête, je... 331 00:14:30,090 --> 00:14:32,423 j'ai rompu moi aussi. 332 00:14:32,425 --> 00:14:33,642 Oh mon Dieu. 333 00:14:33,644 --> 00:14:35,894 Et moi je ne fais que pleurer sur mes problèmes. 334 00:14:35,896 --> 00:14:37,362 Je suis désolé Jeff. 335 00:14:37,364 --> 00:14:39,064 Si j'ai bien un défait, c'est que parfois 336 00:14:39,066 --> 00:14:41,533 je ne remarque pas les choses qui se passe autour de moi. 337 00:14:41,535 --> 00:14:45,587 En faites, c'est une des choses que j'aime le plus sur toi. 338 00:14:45,589 --> 00:14:47,405 Alors, qu'est ce qui est arrivé entre toi et ta copine ? 339 00:14:47,407 --> 00:14:49,291 Et bien, elle voulait se marier, 340 00:14:49,293 --> 00:14:51,276 et je ne suis pas sur d'être prêt. 341 00:14:51,278 --> 00:14:53,662 Pas possible ! C'est la même raison pour laquelle j'ai perdu Lyndsey. 342 00:14:53,664 --> 00:14:55,881 C'est comme si on voyait la même femme. 343 00:14:55,883 --> 00:14:58,583 C'est exactement comme ça. 344 00:14:58,585 --> 00:15:00,785 - Alors, elle te manque ? - Sérieusement ? 345 00:15:00,787 --> 00:15:02,287 Elle est la femme parfaite pour moi. 346 00:15:02,289 --> 00:15:05,056 C'est la seule qui me remonte le moral quand je suis pas bien... 347 00:15:05,058 --> 00:15:08,393 Wow. Bonjour future madame Strongman. 348 00:15:08,395 --> 00:15:10,462 Donc, de quoi tu as peur ? 349 00:15:10,464 --> 00:15:12,731 Je ne sais pas. C'est juste un grand engagement. 350 00:15:12,733 --> 00:15:14,566 Pour résumé: tu l'aimes encore ? 351 00:15:14,568 --> 00:15:16,835 Oui. 352 00:15:16,837 --> 00:15:18,136 Alors tu dois aller la récupérer. 353 00:15:18,138 --> 00:15:19,421 Ne fais pas la même erreur que j'ai fais. 354 00:15:19,423 --> 00:15:20,472 Oui peut être que tu as raison. 355 00:15:20,474 --> 00:15:22,023 Je sais que j'ai raison. Une chance comme ça 356 00:15:22,025 --> 00:15:23,792 ne se présente qu'une seule fois dans la vie. 357 00:15:23,794 --> 00:15:25,494 Je vais le faire Larry. 358 00:15:25,496 --> 00:15:27,913 Je vais lui demander de m'épouser. 359 00:15:27,915 --> 00:15:29,331 Exactement! Et quand les choses iront mieux, 360 00:15:29,333 --> 00:15:31,917 je vais être le témoin à votre mariage. 361 00:15:31,919 --> 00:15:35,670 Euh... on verra ça quand on y sera. 362 00:15:36,455 --> 00:15:37,956 Tu veux une danse privée ? 363 00:15:37,958 --> 00:15:41,009 Oh désolé, je peux pas, j'ai un rencard avec destinée. 364 00:15:41,011 --> 00:15:43,211 Destinée ne travaille pas aujourd'hui. 365 00:15:43,213 --> 00:15:45,714 Oh, non je veux dire... Laissez tomber. 366 00:15:45,716 --> 00:15:48,216 Pourquoi tu ne prends pas mon ami. C'est ma tournée. 367 00:15:48,218 --> 00:15:49,834 Oh, je n'ai juste qu'un billet de 20. 368 00:15:49,836 --> 00:15:51,553 Vous savez quoi ? 369 00:15:51,555 --> 00:15:53,939 je pense que 7 dollars ça ira. 370 00:15:57,109 --> 00:15:59,294 (machine qui sonne) 371 00:16:01,631 --> 00:16:03,148 Walden? 372 00:16:03,150 --> 00:16:04,816 Oh, hé! 373 00:16:04,818 --> 00:16:06,401 Désolé, les filles ! 374 00:16:06,403 --> 00:16:08,570 (machine qui s'arrête) Homme qui travaille ! 375 00:16:08,572 --> 00:16:10,055 Qu'est ce que tu fais ? 376 00:16:10,057 --> 00:16:14,326 Euh, c'est un peu technique pour les non-connaisseurs. 377 00:16:14,328 --> 00:16:16,861 Oh et puis, laissez moi vous montrer ça. 378 00:16:16,863 --> 00:16:19,898 Ce que j'ai fais c'est sabler et reteindre 379 00:16:19,900 --> 00:16:22,667 quand je vois de la pourriture et des dommages de termites. 380 00:16:22,669 --> 00:16:24,869 Et je me suis dis, et puis merde, 381 00:16:24,871 --> 00:16:26,537 j'ai des heures à tuer... 382 00:16:26,539 --> 00:16:29,975 pourquoi ne pas reconstruire tout ça jusqu'à la racine. 383 00:16:31,477 --> 00:16:33,044 (rigole) 384 00:16:33,046 --> 00:16:35,297 Les bulles chatouillent mon nez. 385 00:16:35,299 --> 00:16:37,515 Ok, tu sais quoi ? Tu dois arrêter de construire des choses. 386 00:16:37,517 --> 00:16:39,100 J'avais tort-- tu es si viril 387 00:16:39,102 --> 00:16:41,670 que si j'étais hétéro, je t'aurais sauté jusqu'à la mort. 388 00:16:41,672 --> 00:16:43,154 Bien sur que tu le ferais, chérie. 389 00:16:43,156 --> 00:16:44,856 Mais j'aurais seulement couché avec toi une fois 390 00:16:44,858 --> 00:16:46,274 et puis ne jamais te rappeler. 391 00:16:46,276 --> 00:16:47,492 Ne bouge pas, s'il te plait. 392 00:16:48,560 --> 00:16:50,895 Oui c'est à niveau. (Eclaircie la gorge) 393 00:16:52,665 --> 00:16:54,716 (machine démarre) Ow! 394 00:16:54,718 --> 00:16:56,918 Aah ! Aah! 395 00:16:56,920 --> 00:16:58,486 Mmm. 396 00:16:58,488 --> 00:17:01,923 Je vais juste attraper un peu saleté et continuer. 397 00:17:01,925 --> 00:17:03,858 Walden! Hé... 398 00:17:03,860 --> 00:17:05,176 Qu'est ce que tu fais ? 399 00:17:05,178 --> 00:17:06,945 Oh, ça? Et bien, 400 00:17:06,947 --> 00:17:09,381 c'est un peu technique pour les non-connaisseurs. 401 00:17:09,383 --> 00:17:10,849 Oh, et puis, laisse moi juste... 402 00:17:10,851 --> 00:17:12,517 Non, ça n'a pas d'importance, ça n'a pas d'importance. 403 00:17:12,519 --> 00:17:14,386 Euh, j'ai- j'ai une grande nouvelle. 404 00:17:14,388 --> 00:17:17,555 Je vais demander à Lindsey de m'épouser. 405 00:17:17,557 --> 00:17:18,974 Tu es sérieux ? 406 00:17:18,976 --> 00:17:20,758 Oui, je dois juste avoir une bague. 407 00:17:20,760 --> 00:17:22,427 J'ai une bague que tu pourrais prendre. 408 00:17:22,429 --> 00:17:24,012 Celle que j'ai utilisé quand j'ai demandé Zoey en mariage. 409 00:17:24,014 --> 00:17:25,780 Je ne sais pas, cette bague n'a pas marché. 410 00:17:25,782 --> 00:17:27,198 Toi non plus. 411 00:17:27,200 --> 00:17:28,750 Touché 412 00:17:28,752 --> 00:17:32,070 Et bien, je n'arrive pas à croire que mon meilleur ami va se marier. 413 00:17:32,072 --> 00:17:34,189 Ok, allez, viens. 414 00:17:34,191 --> 00:17:35,407 Câlin d'hommes. 415 00:17:35,409 --> 00:17:36,941 Oh. Oh. Tu pues. 416 00:17:36,943 --> 00:17:38,793 Oui. C'est génial, n'est ce pas ? 417 00:17:38,795 --> 00:17:40,412 Je ne me suis pas douché pendant deux jours. 418 00:17:40,414 --> 00:17:43,248 C'est ce que les mecs font, on pue. 419 00:17:44,700 --> 00:17:46,217 Tu sens bon... 420 00:17:46,219 --> 00:17:47,552 salope. 421 00:17:54,927 --> 00:17:56,928 Les femmes aiment les fleurs. 422 00:17:56,930 --> 00:17:58,546 Hum... 423 00:18:08,858 --> 00:18:11,109 Hey, Jeff ! 424 00:18:11,111 --> 00:18:12,810 Pourquoi tu m'appelles Jeff ? 425 00:18:12,812 --> 00:18:14,746 Tu dois être là pour voir ton ami Larry, 426 00:18:14,748 --> 00:18:16,698 qui est aussi ici. 427 00:18:16,700 --> 00:18:19,117 Jeff ? Qu'est ce que tu fais là ? 428 00:18:19,119 --> 00:18:20,418 Larry ! 429 00:18:20,420 --> 00:18:23,254 Je, je suis juste venu pour ... 430 00:18:23,256 --> 00:18:25,490 crier sur celle là, là bas 431 00:18:25,492 --> 00:18:27,592 pour avoir rompu avec mon ami Larry. 432 00:18:27,594 --> 00:18:30,378 Tu peux penser à une meilleur raison pour moi de passer par là ? 433 00:18:30,380 --> 00:18:32,997 Parce que je ne peux certainement pas. 434 00:18:32,999 --> 00:18:35,050 Et bien, vu que tu es là, pourquoi ne prends tu pas un verre avec nous ? 435 00:18:35,052 --> 00:18:37,969 Je suis sûr que Jeff à de meilleurs endroits où être. 436 00:18:37,971 --> 00:18:39,971 Pas de travail. Pas de petite amie. 437 00:18:39,973 --> 00:18:41,856 Pas de goût pour les bijoux. 438 00:18:41,858 --> 00:18:43,641 Et voilà. 439 00:18:43,643 --> 00:18:45,293 Cul sec, Lyndsey. 440 00:18:45,295 --> 00:18:48,229 Pas la première fois que je lui ai dit ça. 441 00:18:48,231 --> 00:18:49,514 (gémissements) 442 00:18:49,516 --> 00:18:51,149 Qu'est ce que c'est ? 443 00:18:51,151 --> 00:18:52,683 Une bague ? 444 00:18:53,486 --> 00:18:55,186 Qu'est ce qu'il se passe ? 445 00:18:55,854 --> 00:18:59,491 Oui, qu'est ce qu'il se passe ? 446 00:18:59,493 --> 00:19:02,327 Jeff m'a aidé à réaliser que je ne voulais pas te perdre. 447 00:19:02,329 --> 00:19:03,712 Ces deux dernières semaines 448 00:19:03,714 --> 00:19:05,663 ont été les pires de ma vie. 449 00:19:05,665 --> 00:19:07,048 Je ne veux pas passer 450 00:19:07,050 --> 00:19:08,500 une autre minute sans toi. 451 00:19:08,502 --> 00:19:09,718 Je pense qu'elle en a entendu assez. 452 00:19:09,720 --> 00:19:11,302 Allons prendre des ailes de poulet. Allez. 453 00:19:11,304 --> 00:19:12,537 Des ailes de poulet. 454 00:19:12,539 --> 00:19:14,672 Laisse moi emballer ça rapidement. 455 00:19:16,675 --> 00:19:19,877 Lyndsey MacElroy, tu es mon âme sœur. 456 00:19:19,879 --> 00:19:21,996 Veux tu m'épouser ? 457 00:19:21,998 --> 00:19:23,481 Je ne crois pas que c'est en train d'arriver. 458 00:19:23,483 --> 00:19:25,767 Oui, oui, je t'épouserai ! 459 00:19:28,487 --> 00:19:31,473 Alors, Jeff, comment ça s'est passé avec ta petite amie ? 460 00:19:31,475 --> 00:19:32,824 Hum ... 461 00:19:32,826 --> 00:19:34,492 Je suis arrivé trop tard. 462 00:19:34,494 --> 00:19:36,528 Elle épouse quelqu'un d'autre. 463 00:19:36,530 --> 00:19:39,164 C'était rapide, n'est ce pas ? 464 00:19:39,166 --> 00:19:41,232 Je suis désolé. 465 00:19:41,234 --> 00:19:43,568 Tu sais quoi ? Oublie la. 466 00:19:43,570 --> 00:19:47,505 Si elle choisit un abruti à ta place, c'est juste une stupide putain. 467 00:19:48,958 --> 00:19:51,092 Elle, elle est en fait vraiment bien. 468 00:19:51,094 --> 00:19:52,210 Non ce n'est pas vrai. 469 00:19:52,212 --> 00:19:55,447 Elle et son nouveau mec sont tous les deux des ordures. 470 00:19:55,449 --> 00:19:56,965 (gémissements) : Euh... 471 00:19:56,967 --> 00:19:58,916 ♪ Men. ♪ 472 00:20:08,871 --> 00:20:10,839 Regarde ça. 473 00:20:10,841 --> 00:20:12,838 En effet. 474 00:20:12,839 --> 00:20:13,482 Hey 475 00:20:13,483 --> 00:20:15,216 qui a un pouce et demi 476 00:20:15,218 --> 00:20:17,585 et qui a construit cette terasse tout seul ? 477 00:20:17,587 --> 00:20:19,704 Ce gars là. 478 00:20:19,706 --> 00:20:21,172 Et bien, je suis impressionné. 479 00:20:21,174 --> 00:20:23,124 J'aurai appelé quelqu'un. 480 00:20:23,126 --> 00:20:24,959 Et bien, mon téléphone aurait sonné, 481 00:20:24,961 --> 00:20:27,045 parce que je suis ce quelqu'un. 482 00:20:27,047 --> 00:20:29,247 Je dois admettre que je me suis trompé à ton propos. 483 00:20:29,249 --> 00:20:32,767 Ça va. On fait tous des erreurs. 484 00:20:32,769 --> 00:20:35,103 Oh! C'est ma cannette de crachat. 485 00:20:36,288 --> 00:20:39,641 Cette chose a l'air d'être assez solide pour qu'on y fasse l'amour plus tard. 486 00:20:39,643 --> 00:20:40,809 WALDEN: Oh, oui ça l'est. 487 00:20:40,811 --> 00:20:42,143 Mais, euh, soit prudente, 488 00:20:42,145 --> 00:20:43,945 je viens juste de repeindre. 489 00:20:43,947 --> 00:20:47,148 Et bien, si tu l'avais pas fais, on l'aurait fait. (repeindre leurs corps nu) 490 00:20:50,018 --> 00:20:52,237 Regarde ça. 491 00:20:52,239 --> 00:20:55,723 On dirait que quelqu'un a besoin d'un nouveau toit. 492 00:20:55,725 --> 00:20:58,159 Heureusement, je connais quelqu'un. 493 00:20:58,161 --> 00:21:00,328 (bois qui craque) 494 00:21:08,551 --> 00:21:10,518 Waou. Walden ? 495 00:21:11,464 --> 00:21:12,964 Appelle quelqu'un ! 496 00:21:12,966 --> 00:21:17,966 == sync, corrected by elderman == @elder_man