00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,138 --> 00:00:09,170 - Temos que ir. - Acabamos de chegar. 2 00:00:09,171 --> 00:00:11,494 Eu sei, mas eu tenho que "ir". 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,600 Tenho que ir e me sentar. 4 00:00:14,601 --> 00:00:18,268 Estou cansado de ser escravo do seu medo de banheiros públicos. 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,862 - Sabe o que fazem lá? - Vão ao banheiro! 6 00:00:22,744 --> 00:00:27,005 Isso. Não é só o assento, mas os respingos. 7 00:00:27,837 --> 00:00:30,056 Você já estragou muitas coisas que eu gosto, 8 00:00:30,057 --> 00:00:32,491 mas não vai estragar minha cagada. 9 00:00:32,492 --> 00:00:35,129 Certo. Mas sempre que usa o banheiro público, 10 00:00:35,130 --> 00:00:38,751 você põe sua bunda na bunda de todos que já passaram ali. 11 00:00:38,752 --> 00:00:42,756 Vê esse cara? Vou esfregar minha bunda na dele. 12 00:00:45,487 --> 00:00:47,330 Já estragou minha cagada. 13 00:00:48,546 --> 00:00:50,268 Com licença, Walden? 14 00:00:50,871 --> 00:00:53,335 - Sim? - Não deve se lembrar de mim. 15 00:00:53,336 --> 00:00:55,406 Mas eu trabalhava para você. 16 00:00:55,407 --> 00:00:57,640 Desculpe, não me lembro do seu nome. 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,368 É Nicole, mas você sempre me chamava de "Michelle". 18 00:01:00,369 --> 00:01:02,837 Isso. Michelle! 19 00:01:03,498 --> 00:01:06,772 Como está? Não te vejo no escritório há tempos. 20 00:01:06,773 --> 00:01:09,255 Sim, parei de ir depois que você me demitiu. 21 00:01:12,338 --> 00:01:14,712 Isso... Veio me matar? 22 00:01:15,848 --> 00:01:18,945 Na verdade, estou tentando começar um projeto. 23 00:01:18,946 --> 00:01:20,308 Ou como minha mãe chama: 24 00:01:20,309 --> 00:01:23,401 "Desperdiçar 20h na garagem e não dar netos a ela". 25 00:01:24,609 --> 00:01:26,451 Deixe eu adivinhar. Precisa de ajuda? 26 00:01:26,452 --> 00:01:29,081 Com a companhia. Não com os netos. 27 00:01:29,082 --> 00:01:32,162 Não que eu não quisesse fazer com você... 28 00:01:34,106 --> 00:01:35,542 Pode falar agora? 29 00:01:36,156 --> 00:01:39,416 Estou procurando ajuda... Com a companhia. 30 00:01:40,140 --> 00:01:42,141 Depois te aviso sobre os netos. 31 00:01:42,142 --> 00:01:45,727 Adoraria ouvir. Ligue para o escritório e combinamos. 32 00:01:45,728 --> 00:01:51,540 Quando eu trabalhava com você, eu lidava com essas "reuniões". 33 00:01:51,541 --> 00:01:53,032 Então, entendeu? 34 00:01:55,211 --> 00:01:59,295 Há 15 anos, você encurralou Bill Gates na sauna, 35 00:01:59,296 --> 00:02:01,719 contou a ele sobre a Blungogo.com 36 00:02:01,720 --> 00:02:04,349 e depois de 6 meses, virou um bilionário. 37 00:02:04,350 --> 00:02:07,457 Mas o que não sabe é que levei um choque nas bolas 38 00:02:07,458 --> 00:02:09,953 por um segurança chamado "Randy". 39 00:02:10,624 --> 00:02:13,838 Acho que tenho uma ótima ideia. 40 00:02:13,839 --> 00:02:16,362 Tudo que precisa saber está aqui. 41 00:02:18,312 --> 00:02:20,130 Certo. Vou dar uma olhada. 42 00:02:20,131 --> 00:02:21,431 Obrigada. 43 00:02:21,861 --> 00:02:24,718 Nem precisei levar um choque nos meus peitos. 44 00:02:24,719 --> 00:02:26,677 Talvez eu te dê um choque mais tarde. 45 00:02:28,323 --> 00:02:30,320 Não é estranho. Nós nos conhecemos. 46 00:02:30,321 --> 00:02:32,047 Eu a demiti. 47 00:02:33,042 --> 00:02:34,527 Não consegui. Temos de ir. 48 00:02:34,528 --> 00:02:35,924 Agora! Agora! 49 00:02:35,959 --> 00:02:37,905 - O quê? - Não é um treinamento. 50 00:02:37,906 --> 00:02:39,585 Código marrom! 51 00:02:44,609 --> 00:02:47,652 Será que posso treiná-lo para fazer no jardim? 52 00:02:49,500 --> 00:02:52,000 11ª Temporada | Episódio 11 -= Tazed In the Lady Nuts =- 53 00:02:53,000 --> 00:02:55,500 Legenda: IvanHalen | RedTail | KiKo 54 00:02:57,000 --> 00:02:59,800 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 55 00:03:08,513 --> 00:03:10,419 Foi divertido. 56 00:03:10,420 --> 00:03:13,382 - Dois joinhas. - Pareceu que foi mais. 57 00:03:16,482 --> 00:03:18,280 Valeu por me deixar passar a noite. 58 00:03:18,796 --> 00:03:20,570 Valeu por me deixar ficar por baixo. 59 00:03:23,521 --> 00:03:26,504 Andei pensando. Fazemos isso há algumas semanas, 60 00:03:26,505 --> 00:03:29,586 - e não sei nada sobre você. - Sabe as coisas importantes. 61 00:03:29,946 --> 00:03:32,719 Minha cor preferida é rosa, minha cantora é a Pink, 62 00:03:32,720 --> 00:03:35,618 - parte do corpo preferida... - Certo. 63 00:03:35,619 --> 00:03:37,438 Se não quer conversar, não precisamos. 64 00:03:37,439 --> 00:03:40,367 Estou brincando. Me pergunte o que quiser. 65 00:03:40,368 --> 00:03:42,235 Que tal a sua família? Como é a sua mãe? 66 00:03:42,236 --> 00:03:45,812 Ela é muito bonita. Meio burra. 67 00:03:45,813 --> 00:03:48,572 O namorado dela cursou direito na Harvard, 68 00:03:48,573 --> 00:03:53,347 e terminou com ela porque eles eram muito diferentes, 69 00:03:53,348 --> 00:03:56,397 então, ela decidiu estudar muito... 70 00:03:56,398 --> 00:03:59,025 Espera, essa é a história de "Legalmente Loira". 71 00:03:59,822 --> 00:04:01,385 Viu o filme? 72 00:04:02,136 --> 00:04:04,528 Certo, vou contar a verdade. 73 00:04:06,320 --> 00:04:09,198 Minha mãe é uma linda prostituta, 74 00:04:09,199 --> 00:04:11,830 e meu pai Richard Gere... 75 00:04:11,831 --> 00:04:13,239 Você é inacreditável. 76 00:04:15,780 --> 00:04:17,225 Me dá uma folga. 77 00:04:17,226 --> 00:04:20,105 Cresci numa cidade onde dançar não era permitido. 78 00:04:24,574 --> 00:04:26,999 - Bom dia. - Na verdade, ótimo dia. 79 00:04:27,000 --> 00:04:29,726 Alguém me deu uma ideia bilionária. 80 00:04:29,727 --> 00:04:31,400 Recebeu meu e-mail. 81 00:04:34,183 --> 00:04:35,680 Sabe, com a minha ideia? 82 00:04:35,715 --> 00:04:37,741 O aplicativo que acha um banheiro público limpo 83 00:04:37,742 --> 00:04:39,593 em qualquer lugar do mundo. 84 00:04:40,242 --> 00:04:41,965 Chamei de "Bostapp". 85 00:04:42,968 --> 00:04:46,806 Mesmo sendo uma ótima ideia, que é realmente boa, 86 00:04:46,807 --> 00:04:49,932 estou falando de reconhecimento de pensamentos. 87 00:04:50,921 --> 00:04:52,498 Computadores operados pela mente. 88 00:04:52,499 --> 00:04:54,473 Imagine que queira mandar uma mensagem, 89 00:04:54,474 --> 00:04:58,026 mas não quer pegar seu celular, ou trocar o canal da TV, 90 00:04:58,027 --> 00:04:59,371 mas está sem o controle. 91 00:04:59,372 --> 00:05:00,887 Ou está numa cidade estranha 92 00:05:00,888 --> 00:05:02,863 e não consegue achar um banheiro limpo. 93 00:05:03,548 --> 00:05:06,605 Imagine que está na Europa e tem que aliviar os Países Baixos. 94 00:05:09,636 --> 00:05:10,936 Quer saber? 95 00:05:11,013 --> 00:05:14,452 Aqui tem US$ 100, acabei de comprar sua ideia. 96 00:05:14,453 --> 00:05:16,186 Agora pare de falar. 97 00:05:17,275 --> 00:05:20,511 Fechado. Acabei conseguindo aquela obturação. 98 00:05:22,045 --> 00:05:23,759 - Bom dia. - Bom dia. 99 00:05:23,760 --> 00:05:26,018 - Bom dia. - O que vão fazer hoje? 100 00:05:27,172 --> 00:05:29,223 Sei lá. Talvez vamos a um bar e deixar os caras 101 00:05:29,224 --> 00:05:31,982 pagarem bebidas se "quisermos" nos beijar. 102 00:05:32,682 --> 00:05:36,187 Isso funciona? Podíamos tentar com mulheres. 103 00:05:40,312 --> 00:05:42,837 Tenho uma ideia. Vamos fazer um trilha no cânion. 104 00:05:42,838 --> 00:05:45,441 Prefiro ficar em casa e gritar no seu cânion. 105 00:05:51,783 --> 00:05:55,307 Vamos tomar um ar fresco, passear, só nós duas. 106 00:05:55,308 --> 00:05:58,082 Claro, por que não? Parece ótimo. 107 00:05:59,287 --> 00:06:01,147 Querem ir conosco? 108 00:06:01,148 --> 00:06:04,010 Claro. Nunca tem "tora" demais na floresta. 109 00:06:05,342 --> 00:06:07,891 - Não posso, estou ocupado. - Está sempre ocupado. 110 00:06:07,892 --> 00:06:10,817 Não me lembro da última vez que ele me levou para sair. 111 00:06:11,509 --> 00:06:13,102 Espera. Jenny... 112 00:06:13,657 --> 00:06:15,995 Aqui tem US$ 100. Perca ele na floresta. 113 00:06:21,760 --> 00:06:24,729 - Sim? - Estou procurando a Nicole. 114 00:06:24,730 --> 00:06:26,636 Você é o meu novo papai? 115 00:06:27,329 --> 00:06:29,793 - Perdão? - É uma piada. Tente acompanhar. 116 00:06:30,442 --> 00:06:32,933 - Quem é você? - Sou Walden Schmidt. 117 00:06:33,603 --> 00:06:36,043 Santo Schmidt! 118 00:06:41,772 --> 00:06:44,396 Meu Deus. Sr. Schmidt, é uma honra conhecê-lo. 119 00:06:44,397 --> 00:06:47,411 - Tenho um pôster de você. - Um pôster? 120 00:06:47,412 --> 00:06:48,902 Sim. Dá uma olhada. 121 00:06:48,903 --> 00:06:50,751 Fiz na faculdade. 122 00:06:51,329 --> 00:06:53,295 Nossa! É... 123 00:06:53,901 --> 00:06:55,404 Nossa! 124 00:06:55,405 --> 00:06:57,740 Cortei e colei o cabelo da Laura Dern no seu rosto. 125 00:06:57,741 --> 00:06:59,218 É impressionante, não é? 126 00:07:00,100 --> 00:07:02,467 Desculpe, quem é você? 127 00:07:02,468 --> 00:07:05,416 Sou o Barry Foster. Mas me chame de "BF". 128 00:07:05,417 --> 00:07:07,087 Como um "Bom Fã". 129 00:07:07,753 --> 00:07:10,029 - Walden. - Nicole. Oi. 130 00:07:10,781 --> 00:07:14,107 Eu li a sua proposta. Estou interessado. 131 00:07:14,108 --> 00:07:16,908 - Sério? - Isso é incrível. 132 00:07:17,495 --> 00:07:19,445 Isso é incrível! 133 00:07:19,446 --> 00:07:21,595 Todos meus "fan fiction" se realizando. 134 00:07:21,596 --> 00:07:23,638 Barry, já conversamos sobre isso. 135 00:07:23,639 --> 00:07:25,885 É verdade. "Limites". 136 00:07:27,411 --> 00:07:29,102 Eis o que eu posso fazer: 137 00:07:29,103 --> 00:07:34,038 Em troca de 51% da companhia de vocês 138 00:07:34,039 --> 00:07:38,139 e ele nunca mais me abraçar... 139 00:07:38,140 --> 00:07:41,940 - Eu patrocino seu projeto. - Não posso fazer isso. 140 00:07:42,004 --> 00:07:44,949 - Nem eu. - Barry! 141 00:07:44,950 --> 00:07:46,367 Certo. 142 00:07:46,402 --> 00:07:49,922 Não posso ceder o controle. Essa companhia é o meu filho. 143 00:07:49,923 --> 00:07:53,225 Mas posso vender uma parte minoritária, 144 00:07:53,226 --> 00:07:55,700 se concordar em trabalhar como engenheiro de produto. 145 00:07:55,701 --> 00:07:59,385 "Engenheiro de produto"? Pareço o Barry? 146 00:07:59,386 --> 00:08:01,046 Sem ofensas, Barry. 147 00:08:01,047 --> 00:08:03,001 Ouviu só? Ele sabe meu nome. 148 00:08:03,571 --> 00:08:05,534 Desculpe, é tudo que posso oferecer. 149 00:08:05,535 --> 00:08:07,621 - Então, tenho de passar. - Tudo bem. 150 00:08:07,622 --> 00:08:11,505 - Obrigada pela visita. - A história não acaba assim. 151 00:08:12,641 --> 00:08:16,151 Espera. Só isso? Sem negociação. 152 00:08:16,152 --> 00:08:18,993 - Ouviu uma oferta. - Tem uma oferta adicional. 153 00:08:18,994 --> 00:08:20,885 Melhores amigos para sempre. 154 00:08:22,816 --> 00:08:27,562 Espera. Tudo bem. Eu trabalho para você. 155 00:08:27,563 --> 00:08:29,647 Mas preciso de uma posição majoritária. 156 00:08:29,648 --> 00:08:31,133 Adeus, Sr. Schmidt. 157 00:08:32,325 --> 00:08:35,425 Você é o quê? Uma vilã do 007? 158 00:08:35,426 --> 00:08:37,392 Certo. Eu concordo. 159 00:08:37,693 --> 00:08:39,093 Fechado. 160 00:08:39,955 --> 00:08:42,245 Serei o seu número 2. 161 00:08:43,546 --> 00:08:44,846 Bem... 162 00:08:44,917 --> 00:08:47,018 Na verdade, seria o número 3. 163 00:08:50,707 --> 00:08:52,725 Graças a Deus. 164 00:08:52,726 --> 00:08:54,601 Estou chegando, Charlie. 165 00:08:54,602 --> 00:08:56,694 Espero que tenha um quarto de hóspedes no céu. 166 00:08:57,307 --> 00:08:58,777 Ele não devia estar tão mal. 167 00:08:58,778 --> 00:09:01,301 Está em ótima forma para alguém com 60 anos. 168 00:09:01,796 --> 00:09:04,135 - Ele tem 45. - Nossa! 169 00:09:05,067 --> 00:09:06,621 Já volto. 170 00:09:09,301 --> 00:09:11,421 - Se importa? - Na verdade... 171 00:09:12,358 --> 00:09:14,367 Está queimando! 172 00:09:14,858 --> 00:09:17,048 É porque é vodca. 173 00:09:17,049 --> 00:09:19,175 Quem traz vodca para uma trilha? 174 00:09:19,176 --> 00:09:21,611 Alguém que quer que a trilha fique divertida. 175 00:09:21,612 --> 00:09:23,999 Já chega. Para mim já deu. 176 00:09:24,000 --> 00:09:27,369 Vi uma mãe com um carrinho, vou pegar uma carona. 177 00:09:27,370 --> 00:09:30,093 Não, espera. Não me deixe sozinha com a Brock. 178 00:09:30,094 --> 00:09:31,926 O quê? Por que não? 179 00:09:31,927 --> 00:09:33,227 Ela é ótima. 180 00:09:33,615 --> 00:09:37,828 É o seguinte. Ela está sempre tentando... 181 00:09:37,829 --> 00:09:40,735 - me conhecer. - Que vadia! 182 00:09:41,192 --> 00:09:44,418 Ela sempre me pergunta essas coisas pessoais. 183 00:09:44,419 --> 00:09:47,185 Quais são seus sonhos? Como foi sua infância? 184 00:09:47,186 --> 00:09:48,871 Qual o seu sobrenome? 185 00:09:48,872 --> 00:09:50,481 Você é igualzinha ao seu pai. 186 00:09:50,482 --> 00:09:53,827 Ele nunca se abria com ninguém porque tinha medo de rejeição. 187 00:09:53,828 --> 00:09:55,635 Então, ele as rejeitava antes. 188 00:09:56,228 --> 00:09:59,256 - Não quero rejeitar a Brock. - Então, deixe-a entrar. 189 00:09:59,257 --> 00:10:01,662 Se não tentar, nunca saberá. 190 00:10:01,961 --> 00:10:04,158 Acha que eu acreditava que um estranho 191 00:10:04,159 --> 00:10:06,820 deixaria eu morar na casa de Malibu dele? 192 00:10:06,821 --> 00:10:10,348 Não! Mas arrisquei e valeu a pena. 193 00:10:12,648 --> 00:10:16,927 Todos de pé! Todos de pé! 194 00:10:16,928 --> 00:10:21,591 Ei, ei, ei. 195 00:10:21,792 --> 00:10:23,789 Ei, ei, ei. 196 00:10:24,807 --> 00:10:29,478 Desculpe. Às vezes me perco quando estou programando. 197 00:10:30,079 --> 00:10:32,318 Se for tocar música, toque alto. 198 00:10:32,319 --> 00:10:34,184 Pode deixar. Faixa três. 199 00:10:34,411 --> 00:10:35,910 Fala em ficar chapada 200 00:10:35,911 --> 00:10:40,038 Odeio esses vultos Sei que você quer 201 00:10:40,039 --> 00:10:42,094 Sei que você quer 202 00:10:42,095 --> 00:10:46,110 Sei que você quer mas você é uma menina boa 203 00:10:46,111 --> 00:10:47,974 O jeito que você me agarra 204 00:10:47,975 --> 00:10:50,151 vamos ficar safados 205 00:10:50,152 --> 00:10:52,110 - Vamos, venha pra mim. - Todos de pé! 206 00:10:52,111 --> 00:10:55,799 Pra que sonhar se você ainda está vestida? 207 00:10:55,800 --> 00:11:00,156 Pra que vapor se você já é a vadia mais quente daqui? 208 00:11:00,557 --> 00:11:02,277 Ei, ei, ei. 209 00:11:07,037 --> 00:11:08,780 Foi ideia do novato, eu só... 210 00:11:08,981 --> 00:11:12,930 Como é, Barry? Não consigo te escutar daqui. 211 00:11:13,922 --> 00:11:16,229 Então, como vai o código? 212 00:11:16,230 --> 00:11:18,529 Na verdade, tive uma ideia. 213 00:11:19,117 --> 00:11:21,577 Se reconfigurarmos esse kernel, 214 00:11:21,578 --> 00:11:24,126 vamos economizar muito tempo e dinheiro. 215 00:11:24,127 --> 00:11:26,880 É, é bom. 216 00:11:26,881 --> 00:11:29,969 Só que... É, é bom. 217 00:11:29,970 --> 00:11:33,640 - O que acha, Barry? - É, é... 218 00:11:33,641 --> 00:11:36,184 É bom. É bom. 219 00:11:36,185 --> 00:11:38,945 Por que as vozes finas? 220 00:11:38,946 --> 00:11:41,000 Por que ficam falando: "É bom"? 221 00:11:41,001 --> 00:11:42,691 É bom mesmo. 222 00:11:42,692 --> 00:11:46,297 Só que para... 2002. 223 00:11:46,298 --> 00:11:47,603 Caramba. 224 00:11:47,604 --> 00:11:51,337 Acho que em 2002 diram: "Cacilda". 225 00:11:52,357 --> 00:11:54,064 Certo... 226 00:11:55,028 --> 00:11:58,521 Já faço isso há muito tempo. 227 00:11:58,522 --> 00:12:00,777 E tenho me dado muito bem. 228 00:12:00,778 --> 00:12:03,542 Eu sei. Estudamos você na faculdade. 229 00:12:04,187 --> 00:12:06,682 Já entendi. Estão dizendo que estou velho? 230 00:12:06,683 --> 00:12:08,598 - Não. - Sim. 231 00:12:09,872 --> 00:12:12,196 Achei que concordaria. 232 00:12:13,115 --> 00:12:16,954 Olha, tenho muito respeito por você mas... 233 00:12:16,955 --> 00:12:18,690 tenho que seguir meu instinto. 234 00:12:18,691 --> 00:12:21,282 Certo. Sem problema. 235 00:12:21,283 --> 00:12:23,137 - Você é a chefe. - Obrigada. 236 00:12:23,138 --> 00:12:24,794 Quem quer comida chinesa? 237 00:12:24,795 --> 00:12:26,998 Pode pagar? Esqueci minha carteira. 238 00:12:26,999 --> 00:12:30,407 - Pago, Barry. - Tenho um igualzinho em casa. 239 00:12:33,218 --> 00:12:37,146 Cara, dá para ver o clima rolando de longe. 240 00:12:37,147 --> 00:12:40,426 - Ela está a fim de mim? - Não, de mim. 241 00:12:40,427 --> 00:12:44,457 Nós já estamos nesse rolinho faz tempo. 242 00:12:44,515 --> 00:12:49,541 - É tipo o Ross e a Rachel? - Quem? 243 00:12:50,369 --> 00:12:52,372 São amigos seus? 244 00:12:52,673 --> 00:12:54,683 Estou velho mesmo. 245 00:12:56,270 --> 00:12:58,746 Mas com a idade vem a sabedoria. 246 00:13:00,302 --> 00:13:03,029 - Vamos fazer do meu jeito. - O quê? 247 00:13:03,030 --> 00:13:04,828 Nicole está errada sobre o código. 248 00:13:04,829 --> 00:13:06,666 Vou te mandar um arquivo. Vamos reescrever. 249 00:13:06,667 --> 00:13:10,044 Isso é ruim. É ruim. 250 00:13:10,045 --> 00:13:13,843 Estou preso entre meu herói e a futura mãe dos meus filhos. 251 00:13:13,844 --> 00:13:15,534 Qual é, Barry. 252 00:13:16,035 --> 00:13:18,719 Não quer estar em um pôster comigo? 253 00:13:18,720 --> 00:13:21,593 Suba na águia, cara. Vamos voar juntos. 254 00:13:23,471 --> 00:13:25,173 Não sei, não sei. 255 00:13:25,174 --> 00:13:27,090 Você sabe que quer. 256 00:13:27,910 --> 00:13:32,242 Você sabe que quer. Você sabe que quer. 257 00:13:32,332 --> 00:13:34,617 Sou uma menina boa. 258 00:13:44,665 --> 00:13:46,610 Que bom que chegou, preciso falar com você. 259 00:13:46,611 --> 00:13:49,921 Na verdade, estou saindo. Só vim fazer o básico. 260 00:13:49,922 --> 00:13:53,910 Tomar banho, trocar de roupa, um baseado melhorado. 261 00:13:53,911 --> 00:13:56,510 Não vai demorar. Pode olhar essa foto? 262 00:13:56,511 --> 00:13:57,912 Deixe-me ver. 263 00:13:58,713 --> 00:14:00,342 Foi tirada pelo robô de Marte? 264 00:14:00,343 --> 00:14:01,869 Não, são minhas bolas. 265 00:14:03,069 --> 00:14:05,668 Cara! Qual é a sua? 266 00:14:05,669 --> 00:14:07,652 Estão ardendo desde que fui fazer a trilha. 267 00:14:07,653 --> 00:14:09,820 Talvez alguém esteja falando sobre elas. 268 00:14:09,821 --> 00:14:11,788 É sério. O que pode ser? 269 00:14:11,789 --> 00:14:13,500 Sei lá, alguma planta. 270 00:14:13,601 --> 00:14:15,617 Dei uma mijada no mato. 271 00:14:15,618 --> 00:14:18,174 Mesmo assim, não foi a uma lanchonete. 272 00:14:18,717 --> 00:14:20,096 Só olhe a foto. 273 00:14:20,097 --> 00:14:24,507 Não acredito que vou dar zoom nas suas bolas. 274 00:14:25,534 --> 00:14:27,218 Não vou conseguir... 275 00:14:27,846 --> 00:14:29,667 Meu Deus! 276 00:14:30,335 --> 00:14:32,958 - É um carrapato. - O quê? 277 00:14:32,959 --> 00:14:35,646 Tem um carrapato nas suas bolas. 278 00:14:35,647 --> 00:14:39,037 Meu Deus! Meu Deus! 279 00:14:39,038 --> 00:14:40,405 O que aconteceu? 280 00:14:40,406 --> 00:14:42,498 Tem um carrapato nas bolas dele. 281 00:14:42,799 --> 00:14:46,475 Achei que nada poderia sugar o ligeirinho. 282 00:14:51,055 --> 00:14:54,193 Não sei como isso pode aumentar nossa produção, 283 00:14:54,194 --> 00:14:59,418 - mas não tô nem aí. - É a beleza da maconha. 284 00:14:59,768 --> 00:15:01,736 Tem trabalho para fazer, não tá nem aí. 285 00:15:01,737 --> 00:15:04,439 Tem contas para pagar, não tá nem aí. 286 00:15:04,440 --> 00:15:07,341 Você vê uma foto das bolas do seu amigo... 287 00:15:07,342 --> 00:15:08,743 você se importa. 288 00:15:10,880 --> 00:15:13,297 Mas a imagem está sumindo. 289 00:15:14,399 --> 00:15:17,217 Maconha é excelente. 290 00:15:17,218 --> 00:15:19,454 Não sei por que demorei tanto para experimentar. 291 00:15:19,455 --> 00:15:21,606 Você nunca ficou chapado antes? 292 00:15:21,607 --> 00:15:24,108 Queria que fosse especial. Agora posso contar a todos 293 00:15:24,109 --> 00:15:26,794 que minha primeira vez foi com Walden Schmidt. 294 00:15:28,096 --> 00:15:31,565 Quando contar essa história, seja um pouco mais detalhista. 295 00:15:33,801 --> 00:15:36,170 Não está feliz que tiramos um tempo para relaxar? 296 00:15:36,171 --> 00:15:37,638 Completamente. 297 00:15:37,639 --> 00:15:40,792 Eu esqueci o significado da palavra "relaxar". 298 00:15:40,793 --> 00:15:43,911 Relaxar, relaxar, relaxar. 299 00:15:43,912 --> 00:15:45,729 Meu Deus, também não lembro. 300 00:15:46,982 --> 00:15:48,750 Estou perdendo minhas palavras. 301 00:15:48,751 --> 00:15:52,153 É exatamente o que o comercial me alertou. 302 00:15:52,154 --> 00:15:54,072 Barry, fica frio. 303 00:15:54,273 --> 00:15:56,991 Respire fundo, feche os olhos, conte até dez. 304 00:15:56,992 --> 00:15:58,843 Confiei em você com minha vida. 305 00:15:58,844 --> 00:16:00,260 Você é meu melhor amigo. 306 00:16:01,596 --> 00:16:03,531 1... 307 00:16:03,532 --> 00:16:05,633 2... 308 00:16:05,634 --> 00:16:08,035 Temos sanduíches de sorvete no congelador. 309 00:16:09,153 --> 00:16:12,940 - Peque um para mim. - Não, pegue dois. 310 00:16:12,941 --> 00:16:17,245 Quero fazer um sanduíche de sanduíche de sorvete. 311 00:16:17,246 --> 00:16:19,696 Isso é uma ótima ideia. 312 00:16:23,084 --> 00:16:27,104 Está me encarando ou eu que estou paranóica? 313 00:16:27,105 --> 00:16:29,689 Não há motivos para ficar paranóica. 314 00:16:30,458 --> 00:16:33,144 Ela percebeu. Abortar. Repito, abortar. 315 00:16:33,145 --> 00:16:34,795 Eu te odeio. 316 00:16:37,048 --> 00:16:39,183 Não odeia. Você gosta de mim. 317 00:16:39,184 --> 00:16:41,302 Quer saber? Não importa. 318 00:16:41,303 --> 00:16:45,056 Porque tenho uma política sobre namorar colegas de trabalho. 319 00:16:45,057 --> 00:16:47,908 Mas é sua política, então... 320 00:16:48,610 --> 00:16:50,243 você pode burlar. 321 00:16:51,046 --> 00:16:52,729 Você é a chefe. 322 00:16:53,731 --> 00:16:55,716 Eu sou, não é? 323 00:16:55,717 --> 00:16:58,686 Acho que isso me faz ser "O cara". 324 00:17:01,622 --> 00:17:04,459 Pessoal. Tenho ótimas notícias. 325 00:17:04,460 --> 00:17:06,360 Os sanduíches de sorvete estão no forno. 326 00:17:06,361 --> 00:17:07,894 Estarão prontos em cinco minutos. 327 00:17:11,049 --> 00:17:14,135 - Quer mais? - Não, não quero ficar bêbada. 328 00:17:14,136 --> 00:17:16,503 Meu Deus, engravidei você de alguma forma? 329 00:17:17,105 --> 00:17:21,475 Quero te conhecer melhor, e não quero que nada atrapalhe. 330 00:17:21,776 --> 00:17:23,598 Gosto muito de você. 331 00:17:24,399 --> 00:17:27,915 - Isso é novo para mim. - Eu me sinto da mesma forma. 332 00:17:27,916 --> 00:17:30,451 Nunca me senti tão vulnerável com alguém. 333 00:17:30,452 --> 00:17:33,137 Quando não envolvia uma palavra segura. 334 00:17:33,138 --> 00:17:34,722 Então, o que faremos? 335 00:17:34,723 --> 00:17:36,991 Podemos começar sendo sinceras. 336 00:17:36,992 --> 00:17:38,460 Isso é péssimo. 337 00:17:40,662 --> 00:17:42,312 Qual é. Vamos tentar. 338 00:17:42,313 --> 00:17:45,483 Conte-me um segredo, algo que nunca disse a ninguém. 339 00:17:45,484 --> 00:17:47,334 Tem algo errado com minhas bolas. 340 00:17:49,570 --> 00:17:50,871 Algo assim. 341 00:17:51,973 --> 00:17:53,991 Tinha um carrapato e eu arranquei. 342 00:17:53,992 --> 00:17:57,028 Agora não param de inchar e temo que irão explodir. 343 00:17:57,029 --> 00:17:58,996 Por que está nos contando? 344 00:17:58,997 --> 00:18:00,882 Porque a Brooke trabalha em um salão. 345 00:18:00,883 --> 00:18:03,484 Ela depila pessoas, talvez já tenha visto isso. 346 00:18:03,485 --> 00:18:04,984 Tudo bem, vamos ver. 347 00:18:09,158 --> 00:18:10,991 Cara, se eu não fosse gay antes... 348 00:18:16,697 --> 00:18:18,098 Dá uma olhada, cara. 349 00:18:22,787 --> 00:18:24,855 Onde está sua outra mão na foto? 350 00:18:27,058 --> 00:18:28,392 Que droga é essa? 351 00:18:28,393 --> 00:18:30,778 Três pessoas não cabem em uma águia. 352 00:18:33,064 --> 00:18:37,301 - Você mudou meu código. - Sim, eu melhorei. 353 00:18:37,302 --> 00:18:40,037 Não, não melhorou. Já discutimos isso. 354 00:18:40,038 --> 00:18:43,123 Certo. Todos que já ganharam um bilhão de dólares 355 00:18:43,124 --> 00:18:45,558 com seu software, levante a mão. 356 00:18:47,396 --> 00:18:49,567 - Olhe isso. Só eu. - Tudo bem. 357 00:18:49,568 --> 00:18:53,550 Todos com 51% dessa companhia, levante a mão. 358 00:18:54,352 --> 00:18:56,220 Olhe isso. Só eu. 359 00:18:57,605 --> 00:18:59,423 Todos que continuam um pouco chapado 360 00:18:59,424 --> 00:19:04,087 e preocupados que nunca vai acabar, levante a mão. 361 00:19:05,246 --> 00:19:07,047 Merda. É só eu. 362 00:19:07,849 --> 00:19:10,268 Escute, vai comigo nessa. 363 00:19:10,269 --> 00:19:12,520 Não, não trabalho mais para você. 364 00:19:12,521 --> 00:19:15,923 Sei que acha que sabe o que está fazendo, 365 00:19:15,924 --> 00:19:18,492 mas acredite, não sabe. 366 00:19:19,394 --> 00:19:22,329 E sei que acha que ainda trabalha aqui, 367 00:19:22,330 --> 00:19:25,749 mas acredite, não trabalha. 368 00:19:25,750 --> 00:19:27,468 Está demitido. 369 00:19:31,072 --> 00:19:32,472 Cacilda. 370 00:19:34,058 --> 00:19:36,594 Eu só estava tentando ajudar. 371 00:19:36,595 --> 00:19:39,697 Vai levar um dia para desfazer sua "ajuda". 372 00:19:39,698 --> 00:19:42,816 Um dia? Qual é. Faço em uma hora. 373 00:19:45,136 --> 00:19:47,304 É melhor ir embora, cara. 374 00:19:48,006 --> 00:19:49,540 Tudo bem. 375 00:19:49,941 --> 00:19:51,559 Certo. 376 00:19:51,560 --> 00:19:53,678 - Se é isso o que quer. - É sim. 377 00:19:53,679 --> 00:19:56,696 Barry, foi uma honra voar com você. 378 00:19:58,265 --> 00:20:00,034 A honra foi toda minha. 379 00:20:02,586 --> 00:20:03,970 Descansar. 380 00:20:06,206 --> 00:20:08,792 Tudo bem. Uma última coisa. 381 00:20:09,410 --> 00:20:11,846 Acabamos. Não trabalho mais com você. 382 00:20:11,847 --> 00:20:13,381 "Está demitido" significa isso. 383 00:20:13,382 --> 00:20:16,083 Ótimo. Então posso fazer isso. 384 00:20:24,342 --> 00:20:26,026 Posso ser demitido também? 385 00:20:36,583 --> 00:20:38,300 - Tudo bem. - Tudo bem. 386 00:20:38,301 --> 00:20:42,554 Só quero ressaltar que devido ao inchaço dos meus testículos, 387 00:20:42,555 --> 00:20:45,674 meu pênis não está em tamanho proporcional. 388 00:20:45,675 --> 00:20:48,944 - Então... - Aqui está. 389 00:20:48,945 --> 00:20:52,197 Quando tirou o carrapato, não saiu tudo e inchou. 390 00:20:53,333 --> 00:20:54,767 É como se você fosse o Hulk, 391 00:20:54,768 --> 00:20:56,735 mas só suas bolas ficaram bravas. 392 00:20:58,421 --> 00:21:01,006 É disso que os relacionamentos são feitos. 393 00:21:01,007 --> 00:21:04,594 Ver sua namorada tirar um carrapato do saco do seu tio. 394 00:21:06,195 --> 00:21:07,762 Sou sua namorada? 395 00:21:09,998 --> 00:21:12,450 Se for um menino, chame de Walden. 396 00:21:21,000 --> 00:21:26,000 Legenda conosco! Acesse www.insub.com