00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,897 --> 00:00:12,598 ¿Qué estás haciendo, Alan? 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,067 Mirándote fijamente a la luz de la mañana. 3 00:00:15,069 --> 00:00:16,469 Eso es dulce. 4 00:00:16,471 --> 00:00:18,037 Y escalofriante. 5 00:00:18,039 --> 00:00:19,822 Es que... no puedo recordar 6 00:00:19,824 --> 00:00:21,907 la última vez que despertamos juntos. 7 00:00:21,909 --> 00:00:23,626 Y no somos los únicos dos despiertos. 8 00:00:23,628 --> 00:00:26,045 Quiquiriquí, tú. 9 00:00:26,047 --> 00:00:27,780 Eso es escalofriante. 10 00:00:27,782 --> 00:00:28,947 ¿A dónde vas? 11 00:00:28,949 --> 00:00:30,499 Tengo que recoger a Larry del aeropuerto. 12 00:00:30,501 --> 00:00:33,452 Haz que Larry tome un taxi y quédate aquí conmigo. 13 00:00:33,454 --> 00:00:35,721 Incluso te daré 50 dólares para el pasaje. 14 00:00:38,676 --> 00:00:41,177 Muy bien, muy bien, te acompaño hacia afuera. 15 00:00:41,179 --> 00:00:43,729 Solo déjame meter al viejo gallo de nuevo en el granero. 16 00:00:48,102 --> 00:00:49,935 Hola. 17 00:00:49,937 --> 00:00:52,521 Jenny, ella es Lyndsey. 18 00:00:52,523 --> 00:00:54,690 - Ella es Lindsey también. - Soy Leslie. 19 00:00:54,692 --> 00:00:58,077 Es un lindo nombre. 20 00:00:59,613 --> 00:01:02,248 Realmente disfruté anoche. 21 00:01:02,250 --> 00:01:06,619 Bueno, realmente disfruté viéndote disfrutar. 22 00:01:08,272 --> 00:01:10,623 Tenemos un pequeño embotellamiento aquí. 23 00:01:10,625 --> 00:01:13,843 "Chicas lindas acumulándose sobre la Autopista Costa del Pacífico en Malibú. 24 00:01:13,845 --> 00:01:16,962 Sé que al menos una de ellas fue nalgueada." 25 00:01:18,998 --> 00:01:20,883 Lo siento, chicas. 26 00:01:20,885 --> 00:01:23,335 Este es mío. 27 00:01:23,337 --> 00:01:24,770 - Nos vemos. - Bien. Adiós. 28 00:01:25,555 --> 00:01:28,057 - Llámame. - Llámame. 29 00:01:28,059 --> 00:01:30,359 Llámame. 30 00:01:30,361 --> 00:01:32,177 No voy a llamar. 31 00:01:32,179 --> 00:01:34,063 No voy a llamar. 32 00:01:34,065 --> 00:01:36,181 No va a llamar. 33 00:01:39,299 --> 00:01:43,299 Two and a Half Men 11x05 Alan Harper, Pleasing Women Since 2003 34 00:01:43,300 --> 00:01:48,300 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 35 00:01:50,779 --> 00:01:53,248 Bien, bien. Esto es ridículo. ¿Por qué no podemos ir a un hotel? 36 00:01:53,249 --> 00:01:54,682 ¿Vas a gastar en una habitación? 37 00:01:54,684 --> 00:01:57,518 Tradicionalmente, la amante no paga. 38 00:01:57,520 --> 00:01:59,586 Lo siento. Es solo que no tengo mucho tiempo, 39 00:01:59,588 --> 00:02:01,622 y tengo muchos otros trámites que hacer. 40 00:02:01,624 --> 00:02:03,023 ¿Así que soy solo un trámite? 41 00:02:03,025 --> 00:02:06,093 No. Pero estás en mi lista de tareas. 42 00:02:06,095 --> 00:02:08,595 ¿Entonces qué dices si lo hacemos en el asiento trasero? 43 00:02:08,597 --> 00:02:11,098 ¿En serio? Diría que normalmente estás ebria 44 00:02:11,100 --> 00:02:13,717 - antes de dejarme hacerlo... - Alan. 45 00:02:13,719 --> 00:02:16,437 Estoy hablando del asiento trasero del auto. 46 00:02:16,439 --> 00:02:18,171 Lo siento. Seguro. 47 00:02:18,173 --> 00:02:20,891 Hay una caja con cosas aquí atrás. 48 00:02:20,893 --> 00:02:22,893 Solo mete esa basura en el maletero. 49 00:02:23,845 --> 00:02:25,913 Estoy recibiendo muchos mensajes confusos aquí. 50 00:02:26,564 --> 00:02:28,115 ¿Qué es esto de todos modos? 51 00:02:28,117 --> 00:02:29,366 Un montón de ropa vieja de Larry. 52 00:02:29,368 --> 00:02:31,568 La voy a dar a la caridad después de exprimirte. 53 00:02:33,020 --> 00:02:34,455 Hice esa a propósito. 54 00:02:35,707 --> 00:02:38,492 Estas son buenas cosas. 55 00:02:38,494 --> 00:02:40,327 Tengo que llevar algunas cosas a la caridad. 56 00:02:40,329 --> 00:02:41,795 ¿Por qué no llevo esto también? 57 00:02:41,797 --> 00:02:43,363 ¿En serio? ¿Qué tienes que llevar a la caridad? 58 00:02:43,365 --> 00:02:47,751 Toda mi ropa vieja, porque tengo un nuevo guardarropa. 59 00:02:52,557 --> 00:02:53,690 Buenos días. 60 00:02:53,692 --> 00:02:55,809 Buenas tardes. 61 00:02:55,811 --> 00:02:58,662 Gracias a Dios. Pensé que estaba tomando en la mañana. 62 00:02:58,664 --> 00:03:00,063 Jenny... 63 00:03:00,065 --> 00:03:02,816 ¿dónde te ves en cinco años? 64 00:03:02,818 --> 00:03:05,853 Una pequeña casa en la playa en Hawaii con Kate Upton. 65 00:03:05,855 --> 00:03:08,272 Espera, Kate Upton es heterosexual. 66 00:03:08,274 --> 00:03:10,223 Dame dos semanas. 67 00:03:10,225 --> 00:03:12,443 Lo que estoy diciendo es, no solo te mudaste aquí 68 00:03:12,445 --> 00:03:14,194 para ir de fiesta y beber, ¿verdad? 69 00:03:14,196 --> 00:03:16,396 Bueno, quiero ser una actriz, así que... 70 00:03:16,398 --> 00:03:17,998 sí. 71 00:03:18,000 --> 00:03:20,534 Digo, en serio, ¿qué estás haciendo por tu carrera? 72 00:03:20,536 --> 00:03:21,869 ¿Estás buscando un agente? 73 00:03:21,871 --> 00:03:23,353 ¿Estás tomando clases de actuación? 74 00:03:23,355 --> 00:03:25,539 Por Dios. Si entrecierro los ojos, 75 00:03:25,541 --> 00:03:29,343 eres como, una versión más linda de mi mamá. 76 00:03:29,345 --> 00:03:32,596 Estoy señalando que es la mitad del día 77 00:03:32,598 --> 00:03:34,748 y aún no has hecho ni una sola cosa. 78 00:03:34,750 --> 00:03:36,884 Podría decir lo mismo de ti. 79 00:03:36,886 --> 00:03:38,769 Ya está. 80 00:03:38,771 --> 00:03:41,972 Acabo de vender una compañía por 25 millones de dólares. 81 00:03:41,974 --> 00:03:43,123 ¿En serio? 82 00:03:43,125 --> 00:03:45,759 No, compré un Groupon para comida india. 83 00:03:45,761 --> 00:03:48,278 Pero es más de lo que has hecho. 84 00:03:48,280 --> 00:03:49,696 Lo siento. 85 00:03:49,698 --> 00:03:51,348 ¿Qué es eso? Por qué, sí, 86 00:03:51,350 --> 00:03:54,601 es un traje Armani de cinco mil dólares. 87 00:03:54,603 --> 00:03:58,906 Cinco mil tres dólares simplemente caminaron dentro del cuarto. 88 00:03:58,908 --> 00:04:00,357 Es uno de los viejos trajes de Larry. 89 00:04:00,359 --> 00:04:02,910 Él iba a darlo a caridad, pero lo robé justo a tiempo. 90 00:04:04,129 --> 00:04:06,046 Alan, vas a ir al infierno. 91 00:04:06,048 --> 00:04:08,849 Sí, pero tú vas ir al cielo y yo simplemente seré tu acompañante. 92 00:04:09,801 --> 00:04:13,053 Bien. Alguien más a quien puedes juzgar. 93 00:04:13,055 --> 00:04:14,588 Voy a buscar Kate Upton en Google. 94 00:04:16,307 --> 00:04:18,475 Ya estás teniendo sexo con la novia de este tipo. 95 00:04:18,477 --> 00:04:20,010 ¿Ahora estás usando sus ropas? 96 00:04:20,012 --> 00:04:22,596 Lo sé. ¿Cuán impresionante soy? 97 00:04:22,598 --> 00:04:24,314 Tengo una ardiente novia rubia, 98 00:04:24,316 --> 00:04:25,732 un armario lleno de ropa de marca 99 00:04:25,734 --> 00:04:27,184 y una casa en la playa. 100 00:04:27,186 --> 00:04:29,853 ¿Por dónde empezar? 101 00:04:29,855 --> 00:04:32,272 No es tu novia, no es tu ropa 102 00:04:32,274 --> 00:04:34,408 y... ¿cuántas veces tengo que decir esto?... 103 00:04:34,410 --> 00:04:36,577 no es tu casa en la playa. 104 00:04:37,579 --> 00:04:38,829 De hecho, si quitas todo 105 00:04:38,831 --> 00:04:40,163 lo que era de Larry o mío, 106 00:04:40,165 --> 00:04:42,783 estarías solo en la calle en ropa interior. 107 00:04:42,785 --> 00:04:45,452 En realidad, estaría desnudo. 108 00:04:46,788 --> 00:04:49,706 Por favor dime que estás usando la ropa interior de Larry y no la mía. 109 00:04:49,708 --> 00:04:51,091 Sí, son de Larry. 110 00:04:51,093 --> 00:04:54,595 Aunque mi bicho está un poco apretado en su alfombra. 111 00:04:54,597 --> 00:04:58,348 Rey a torre cuatro. Jaque mate, Pene de Alan. 112 00:04:58,350 --> 00:05:00,934 No creo que alguna vez haya dicho esto. 113 00:05:00,936 --> 00:05:04,187 De hecho, no sé si alguien nunca ha dicho esto, pero... 114 00:05:04,189 --> 00:05:08,008 Alan Harper, eres mejor que esto. 115 00:05:08,010 --> 00:05:09,643 Solo estoy haciendo lo mejor de lo que he conseguido. 116 00:05:09,645 --> 00:05:11,228 Tú sabes, cuando la vida te da limones, 117 00:05:11,230 --> 00:05:12,446 toma la ropa del limón 118 00:05:12,448 --> 00:05:14,314 y ten sexo con su novia. 119 00:05:14,316 --> 00:05:18,201 Bien. ¿Dónde se ven tú y Lindsey en cinco años? 120 00:05:18,203 --> 00:05:21,555 ¡No respondas! ¡Es una trampa! 121 00:05:21,557 --> 00:05:25,375 Todo lo que estoy diciendo es que tú mereces una verdadera relación. 122 00:05:25,377 --> 00:05:27,027 Bien, ¿qué harías si estuvieras en mis zapatos? 123 00:05:27,029 --> 00:05:29,329 Primero, se los regresaría a Larry. 124 00:05:30,865 --> 00:05:32,883 Y después le diría a Lindsey que las cosas tienen que cambiar 125 00:05:32,885 --> 00:05:35,368 y que quiero más, y si no puede darme lo que quiero, 126 00:05:35,370 --> 00:05:37,137 entonces no le daré lo que ella quiere. 127 00:05:37,139 --> 00:05:39,089 Sabes lo que ella quiere, ¿cierto? 128 00:05:41,943 --> 00:05:43,944 Eso fue sexo. 129 00:05:43,946 --> 00:05:45,679 No, eso fue triste. 130 00:05:45,681 --> 00:05:46,930 ¿Pero sabes qué? 131 00:05:46,932 --> 00:05:48,832 Oye, si eres feliz, entonces que así sea. 132 00:05:48,834 --> 00:05:51,384 No, no no. Tienes razón. Le diré que... 133 00:05:51,386 --> 00:05:54,271 Quiero más, tú sabes, que no soy solo un, tú sabes, 134 00:05:54,273 --> 00:05:55,439 vibrador humano. 135 00:05:55,441 --> 00:05:57,991 Aunque... ¿Qué tan bueno sería eso? 136 00:06:01,080 --> 00:06:05,699 ¿Qué tan malo debe ser ese Larry en la cama? 137 00:06:07,569 --> 00:06:10,570 Eso fue sorprendente. 138 00:06:10,572 --> 00:06:13,707 Dile a tus amigas. 139 00:06:13,709 --> 00:06:16,209 Aunque, ¿estabas zumbando en algún momento? 140 00:06:16,211 --> 00:06:17,177 Sí, lo siento. 141 00:06:17,179 --> 00:06:18,545 Solo estaba intentando algo nuevo. 142 00:06:18,547 --> 00:06:21,131 No, no, lo que sea que hiciste definitivamente funcionó. 143 00:06:21,133 --> 00:06:24,685 Alan Harper, satisfaciendo mujeres desde 2003. 144 00:06:24,687 --> 00:06:26,687 Fue ahí cuando me divorcié. 145 00:06:26,689 --> 00:06:29,473 Siempre me haces reír. 146 00:06:29,475 --> 00:06:32,559 Si ese es el caso, entonces pasa todo el tiempo conmigo. 147 00:06:32,561 --> 00:06:33,731 ¿Qué? 148 00:06:33,756 --> 00:06:35,697 Te quiero de regreso. Estoy cansado de ser el otro hombre. 149 00:06:35,698 --> 00:06:38,448 No hagas esto. Estamos teniendo un buen momento. 150 00:06:38,450 --> 00:06:41,201 Exacto. Tenemos el mejor sexo, te hago reír... 151 00:06:41,203 --> 00:06:43,320 A menudo simultáneamente. 152 00:06:43,322 --> 00:06:45,772 ¿Qué podría darte Larry que yo no? 153 00:06:45,774 --> 00:06:47,440 Hay algo en él. 154 00:06:47,442 --> 00:06:49,442 Tendrías que conocerlo para comprender. 155 00:06:49,444 --> 00:06:52,212 Él me satisface una parte diferente. 156 00:06:52,214 --> 00:06:54,631 Señálala y la haré vibrar. 157 00:06:54,633 --> 00:06:56,967 Alan, sé que para ti esto es duro. 158 00:06:56,969 --> 00:06:59,336 Y sí, lo sé, dije "duro." 159 00:06:59,338 --> 00:07:01,555 Solo quiero verte más. 160 00:07:01,557 --> 00:07:03,173 Bien, ¿qué te parece esto? 161 00:07:03,175 --> 00:07:05,726 Larry toma clases de spinning los martes y jueves por la noche. 162 00:07:05,728 --> 00:07:07,177 Entonces me podrás ver más seguido. 163 00:07:07,179 --> 00:07:08,645 Bien. 164 00:07:08,647 --> 00:07:10,013 Pero no estaré 165 00:07:10,015 --> 00:07:11,348 a tu entera disposición y llamado por siempre. 166 00:07:11,350 --> 00:07:13,466 Tengo mi dignidad. 167 00:07:13,468 --> 00:07:14,985 Eso pesaría más si no trajeras 168 00:07:14,987 --> 00:07:16,019 la ropa interior de Larry. 169 00:07:16,021 --> 00:07:17,187 Bueno, la broma es para ti. 170 00:07:17,189 --> 00:07:19,856 Esta es de Walden. 171 00:07:23,612 --> 00:07:25,746 ¿Tienes un segundo? 172 00:07:25,748 --> 00:07:27,114 Acabo de terminarme el segundo. 173 00:07:27,116 --> 00:07:28,815 Lo que necesito es un tercero. 174 00:07:28,817 --> 00:07:31,334 Llenaré tu copa, pero la llenaré 175 00:07:31,336 --> 00:07:33,987 con conocimiento, potencial y oportunidad. 176 00:07:33,989 --> 00:07:38,709 Pero el whisky me hace sentir más inteligente, más bonita y más alta. 177 00:07:39,744 --> 00:07:40,761 ¿Qué es esto? 178 00:07:40,763 --> 00:07:43,046 Uno de mis amigos da clases de actuación, 179 00:07:43,048 --> 00:07:45,599 - y hay un lugar para ti. - ¿En serio? 180 00:07:45,601 --> 00:07:46,750 Sí, este tipo es el mejor. 181 00:07:46,752 --> 00:07:49,269 Mira, dale un vistazo a sus créditos. 182 00:07:49,271 --> 00:07:52,139 CSI, vagabundo orinando número tres. 183 00:07:52,141 --> 00:07:55,692 Dexter, víctima decapitada número dos. 184 00:07:55,694 --> 00:07:57,844 Eso no es fácil. 185 00:07:57,846 --> 00:08:00,781 ¿Por qué estás haciendo esto? 186 00:08:00,783 --> 00:08:02,199 Porque me agradas. 187 00:08:02,201 --> 00:08:04,017 Y... 188 00:08:04,019 --> 00:08:06,403 No quiero que te levantes un día y te des cuenta 189 00:08:06,405 --> 00:08:09,039 de que has desperdiciado tu vida y no tienes nada para mostrar. 190 00:08:09,041 --> 00:08:10,857 Lo que estoy diciendo es, 191 00:08:10,859 --> 00:08:13,910 no quiero que te vuelvas como Alan. 192 00:08:15,163 --> 00:08:17,214 No quiero dos Alans. 193 00:08:17,216 --> 00:08:20,383 No puedo tener dos Alans. 194 00:08:20,385 --> 00:08:22,552 Muy bien, muy bien, muy bien, muy bien. Tranquilízate. 195 00:08:22,554 --> 00:08:24,805 Iré a la clase, ¿está bien? 196 00:08:24,807 --> 00:08:26,306 Gracias. 197 00:08:26,308 --> 00:08:27,974 Pero tú vas a pagarla, ¿cierto? 198 00:08:27,976 --> 00:08:29,042 Ya está empezando. 199 00:08:30,646 --> 00:08:33,546 Alan, Larry está en clase de spinnig. ¿Dónde estás? 200 00:08:33,548 --> 00:08:36,266 No puedo hacerlo. Creo que tengo intoxicación por comida. 201 00:08:36,268 --> 00:08:37,684 No. ¿Qué comiste? 202 00:08:37,686 --> 00:08:39,352 Bueno, comí unos crepes de mierda 203 00:08:39,354 --> 00:08:42,773 y ahora tengo unas cagadas espeluznantes. 204 00:08:42,775 --> 00:08:44,224 Eso es horrible. 205 00:08:44,226 --> 00:08:45,692 Espero que te sientas mejor. 206 00:08:45,694 --> 00:08:47,077 Gracias. Yo también. 207 00:08:47,079 --> 00:08:48,912 Esta noche estaré abrazando el retrete, 208 00:08:48,914 --> 00:08:51,364 pero estaré pensando en ti. 209 00:08:51,366 --> 00:08:53,533 Adiós. 210 00:08:59,857 --> 00:09:02,192 Oye, ¿está ocupada esta bicicleta? 211 00:09:02,194 --> 00:09:03,593 No, puedes usarla. 212 00:09:03,595 --> 00:09:05,796 Genial. Mi primera vez. 213 00:09:05,798 --> 00:09:08,131 Bienvenido. Soy Larry. 214 00:09:08,133 --> 00:09:11,852 Soy... Jeff. 215 00:09:11,854 --> 00:09:13,220 Mucho gusto, Jeff. 216 00:09:13,222 --> 00:09:15,038 ¿Así que eres novato? 217 00:09:15,040 --> 00:09:16,857 Bueno, sí, ¿qué tan difícil puede ser? 218 00:09:16,859 --> 00:09:18,525 Es simplemente montar una bicicleta. 220 00:09:22,731 --> 00:09:25,398 Incluso tenían un agujero en el mismo lugar. 221 00:09:26,768 --> 00:09:29,069 Bueno, tengo mis ojos puestos en los que llevas. 222 00:09:41,923 --> 00:09:43,756 ¿No es genial? 223 00:09:43,758 --> 00:09:46,376 ¡Mátame! 224 00:09:46,378 --> 00:09:47,677 Lo tienes. 225 00:09:47,679 --> 00:09:49,579 La única cosa que tengo es una ampolla 226 00:09:49,581 --> 00:09:52,849 en el espacio entre mis bolas y mi trasero. 227 00:09:52,851 --> 00:09:54,050 Vamos Jeff, ¡no te rindas! 228 00:09:54,052 --> 00:09:55,235 ¡Puedes hacerlo! 229 00:09:55,237 --> 00:09:56,186 No puedo. 230 00:09:56,188 --> 00:09:57,353 ¡Sí, tú puedes! 231 00:09:57,355 --> 00:09:59,972 ¡Puedes mantenerlo por unos pocos segundos más! 232 00:09:59,974 --> 00:10:02,642 ¡Lo estoy haciendo! 233 00:10:02,644 --> 00:10:05,361 ¡Lo estoy haciendo! ¡Funciona! 234 00:10:05,363 --> 00:10:07,197 ¡Soy un maniático! 235 00:10:08,082 --> 00:10:09,782 ¡Soy un maniático! 236 00:10:09,784 --> 00:10:11,651 Buen chico. ¡No te me ablandes! 237 00:10:11,653 --> 00:10:12,836 ¡Termina fuerte! 238 00:10:18,660 --> 00:10:20,710 Pedaleaba hacia la luz. 239 00:10:20,712 --> 00:10:22,212 Era tan hermoso. 240 00:10:22,214 --> 00:10:24,097 Mi abuelo estaba ahí. 241 00:10:24,099 --> 00:10:25,682 Estaba fumando su pipa. 242 00:10:25,684 --> 00:10:28,801 Olía a canela y fresas. 243 00:10:28,803 --> 00:10:31,271 Ánimo. Vamos a bajarte de esta bicicleta, Jeff. 244 00:10:31,273 --> 00:10:33,389 ¿Quién es Jeff? 245 00:10:33,391 --> 00:10:34,840 Chico, realmente estás fuera. 246 00:10:34,842 --> 00:10:36,359 Vamos, te conseguiremos un poco de agua. 247 00:10:36,361 --> 00:10:38,228 ¡Todavía tienes las trabas puestas! 248 00:10:38,230 --> 00:10:39,312 ¡Abuelo, ayuda! 249 00:10:39,314 --> 00:10:40,864 No te preocupes. Te tengo, te tengo. 250 00:10:40,866 --> 00:10:42,699 Eres tan fuerte. 251 00:10:42,701 --> 00:10:45,401 Me siento tan seguro. 252 00:10:45,403 --> 00:10:46,986 Fue mucho mas difícil de lo que pensé. 253 00:10:46,988 --> 00:10:47,954 Pero lo lograste. 254 00:10:47,956 --> 00:10:50,022 Bueno, sí, gracias a ti. 255 00:10:50,024 --> 00:10:51,207 Bien hecho, Larry. 256 00:10:51,209 --> 00:10:53,192 - ¿Nos vemos el jueves? - Claro que sí. 257 00:10:54,161 --> 00:10:56,296 Ya veo por qué te gustan estas clases de ciclismo. 258 00:10:56,298 --> 00:10:59,215 No me importaría llevarla al Tour de Pants. 259 00:10:59,217 --> 00:11:02,168 Es gracioso. Pero de hecho tengo novia. 260 00:11:02,170 --> 00:11:03,586 Tengo toallas en casa. 261 00:11:03,588 --> 00:11:05,871 No significa que no me llevaré este par conmigo. 262 00:11:05,873 --> 00:11:07,707 No, Lyndsey es genial. 263 00:11:07,709 --> 00:11:10,143 Sé lo que es tener una chica que te vuelve loco. 264 00:11:10,145 --> 00:11:12,145 Tuve una chica por la que hubiera matado. 265 00:11:13,147 --> 00:11:15,398 ¿Has matado a alguien, Larry? 266 00:11:15,400 --> 00:11:17,433 Eres muy gracioso. 267 00:11:17,435 --> 00:11:18,735 Yo realmente intenté meterme 268 00:11:18,737 --> 00:11:20,570 de comediante por allá por los años 80. 269 00:11:20,572 --> 00:11:23,907 Yo... tenía algo sobre Nixon trabajando en un restaurante. 270 00:11:23,909 --> 00:11:25,224 No soy un cocinero. 271 00:11:26,444 --> 00:11:28,328 ¿Los 80's? ¿Qué edad tenías, cinco? 272 00:11:31,232 --> 00:11:33,533 En realidad hay algo en él. 273 00:11:33,535 --> 00:11:35,285 ¿Necesitas contestar eso? 274 00:11:35,287 --> 00:11:36,669 No, es solo una llamada del trabajo. 275 00:11:36,671 --> 00:11:39,923 Un momento. ¿Dice "Billy Joel"? 276 00:11:39,925 --> 00:11:41,341 Sí, sí. Yo me ocupo de los músicos, 277 00:11:41,343 --> 00:11:43,192 así que estoy tratando de firmarlo, pero podría llamarlo de vuelta. 278 00:11:43,194 --> 00:11:44,193 Estoy hablando contigo. 279 00:11:44,195 --> 00:11:46,212 Pero es una estrella de rock. 280 00:11:46,214 --> 00:11:47,513 Las estrellas de rock no impresionan tanto 281 00:11:47,515 --> 00:11:49,582 cuando tienen una botella de vino blanco, una botella de vino tinto 282 00:11:49,584 --> 00:11:51,050 y están orinando en su estanque koi. 283 00:11:51,052 --> 00:11:52,969 ¿A qué te dedicas Jeff? 284 00:11:52,971 --> 00:11:55,038 Soy solo un quiropráctico. 285 00:11:55,040 --> 00:11:56,856 ¿Solo un quiropráctico? 286 00:11:56,858 --> 00:11:58,224 Tus manos curan. 287 00:11:58,226 --> 00:11:59,609 ¿Sabes que hacen estas manos? 288 00:11:59,611 --> 00:12:02,695 Dan vuelta a bateristas antes de que se ahoguen con su propio vómito. 289 00:12:02,697 --> 00:12:06,399 Yo hago que la gente se eche pedos cuando presiono abajo en sus espaldas. 290 00:12:06,401 --> 00:12:08,701 Voy a tomar un batido. 291 00:12:08,703 --> 00:12:10,119 - ¿Quieres uno? - Probablemente debería ir a... 292 00:12:10,121 --> 00:12:11,904 - Yo invito. - al bar batidos 293 00:12:11,906 --> 00:12:13,573 con mi nuevo amigo Larry. 294 00:12:13,575 --> 00:12:15,692 Lo juro, yo tenía esa misma camisa también. 295 00:12:15,694 --> 00:12:18,711 Parece que estamos en muchas de las mismas cosas. 296 00:12:23,818 --> 00:12:24,968 Hola. 297 00:12:24,970 --> 00:12:26,919 ¿Dónde estabas? 298 00:12:26,921 --> 00:12:29,472 ¿En la fiesta gay de Halloween de Lance Armstrong? 299 00:12:30,975 --> 00:12:32,875 Muy gracioso. 300 00:12:32,877 --> 00:12:34,010 Espera. 301 00:12:34,012 --> 00:12:36,145 ¿Es esa una cosa? ¿Fuiste invitado? 302 00:12:36,147 --> 00:12:38,298 No. ¿Dónde estabas? 303 00:12:38,300 --> 00:12:40,683 Fui a una clase de spinning con el novio de Lindsey. 304 00:12:42,786 --> 00:12:46,472 ¿Debería preguntar por qué o solo esperar a verlo en 48 horas? 305 00:12:46,474 --> 00:12:50,643 Simplemente quería averiguar qué tiene que yo no tenga. 306 00:12:50,645 --> 00:12:55,365 ¿Además de salud mental, orgullo y ropa interior propia? 307 00:12:55,367 --> 00:12:57,834 De eso se trata. Él lo tiene todo. 308 00:12:57,836 --> 00:13:00,086 Ahora entiendo por qué Lyndsey lo quiere. 309 00:13:00,088 --> 00:13:01,421 Es bueno, es generoso, 310 00:13:01,423 --> 00:13:03,923 tiene una sonrisa que ilumina una barra de jugos. 311 00:13:03,925 --> 00:13:06,876 Y lo irónico es, que le agrado. 312 00:13:08,545 --> 00:13:10,513 ¿Y su sonrisa se iluminó 313 00:13:10,515 --> 00:13:13,433 cuando le dijiste que te acostabas con su novia? 314 00:13:13,435 --> 00:13:16,969 No. Alan se acuesta con su novia. 315 00:13:16,971 --> 00:13:19,605 El amigo de Larry, Jeff, se le unirá 316 00:13:19,607 --> 00:13:22,442 en su lujoso palco en el juego de los Lakers mañana por la noche. 317 00:13:24,429 --> 00:13:26,345 Solo tengo que cancelar mis planes con Lindsey. 318 00:13:28,316 --> 00:13:31,034 ¿Me estás diciendo que preferirías pasar la noche 319 00:13:31,036 --> 00:13:33,403 en el palco de Larry? 320 00:13:35,322 --> 00:13:37,740 - Hola. - Hola. ¿Cómo va la clase de actuación? 321 00:13:37,742 --> 00:13:38,908 Estuvo genial. 322 00:13:38,910 --> 00:13:40,126 Hicimos este ejercicio de improvisación 323 00:13:40,128 --> 00:13:42,045 donde tenía que pretender que estaba drogada. 324 00:13:42,047 --> 00:13:44,213 Lo logré. 325 00:13:44,215 --> 00:13:46,132 Tú sabes, en la universidad, 326 00:13:46,134 --> 00:13:47,633 hice un poco de teatro musical. 327 00:13:47,635 --> 00:13:49,052 Y el ganador para 328 00:13:49,054 --> 00:13:52,138 la oración menos sorprendente es... 329 00:13:52,140 --> 00:13:54,006 ¡Alan Harper! 330 00:13:54,008 --> 00:13:55,975 Búrlate si quieres, pero, 331 00:13:55,977 --> 00:13:57,560 de hecho yo protagonicé nuestra producción de Cats. 332 00:13:57,562 --> 00:14:01,013 Y el nuevo ganador para la oración menos sorprendente de todos los tiempos es... 333 00:14:01,015 --> 00:14:03,883 Buenos, tienes que saber que el periódico del campus dijo 334 00:14:03,885 --> 00:14:05,551 que mi representación de Rum Tum Tugger 335 00:14:05,553 --> 00:14:07,737 fue perfecta. 336 00:14:07,739 --> 00:14:10,356 Nunca he visto Cats. 337 00:14:10,358 --> 00:14:11,491 ¿Nunca has visto...? 338 00:14:17,364 --> 00:14:19,332 Bueno, si vas a salir del closet, 339 00:14:19,334 --> 00:14:21,567 hazlo bailando. 340 00:14:23,288 --> 00:14:27,206 Chico, esto realmente hace que te sientas como un hombre, ¿no es cierto? 341 00:14:27,208 --> 00:14:31,627 Baloncesto, porristas, un Pinot Noir seco. 342 00:14:31,629 --> 00:14:33,596 También hay cerveza en el refrigerador. 343 00:14:33,598 --> 00:14:35,965 ¿Qué? ¿Y deshacer todo el spinning? No. 344 00:14:35,967 --> 00:14:38,384 Un segundo en los labios, un mes en la cadera. 345 00:14:39,604 --> 00:14:41,921 ¿Hiciste alguna vez este personaje homosexual en tus actuaciones? 346 00:14:41,923 --> 00:14:45,942 Sí. Al público le encantaba. 347 00:14:45,944 --> 00:14:48,778 También hago a un personaje quien es realmente tacaño. 348 00:14:48,780 --> 00:14:51,764 "¿Aquí todo es gratis? Incluso esos camarones". 349 00:14:51,766 --> 00:14:53,098 Bien. 350 00:14:53,100 --> 00:14:55,618 Si continuara diría, "Oye, 351 00:14:55,620 --> 00:14:57,787 ¿me daría una bolsa para llevar?" 352 00:14:57,789 --> 00:14:59,822 Sírvete, maricón tacaño. 353 00:15:04,044 --> 00:15:06,546 ¿Me daría una bolsa para llevar? 354 00:15:17,559 --> 00:15:21,177 Espero que no terminemos en la Cámara de Besos. 355 00:15:23,296 --> 00:15:26,098 Me han dicho que mis besos son como papas fritas. 356 00:15:26,100 --> 00:15:27,633 No puedes parar con solo uno. 357 00:15:32,656 --> 00:15:34,991 ¡Lyndsey, qué sorpresa! 358 00:15:35,826 --> 00:15:37,810 ¿Lyndsey? 359 00:15:37,812 --> 00:15:39,278 Hola, dulzura. Mis planes se estropearon. 360 00:15:39,280 --> 00:15:40,830 Bueno, ahora puedes conocer a Jeff. 361 00:15:40,832 --> 00:15:43,148 Jeff, esta es mi novia Lyndsey. 362 00:15:44,768 --> 00:15:47,152 Siempre está bromeando. ¡Ven aquí! 363 00:15:51,425 --> 00:15:53,125 Hola. 364 00:15:53,127 --> 00:15:55,711 Hola. ¿Así que este es el tipo 365 00:15:55,713 --> 00:15:57,496 del que me hablabas? 366 00:15:57,498 --> 00:15:59,799 Sí, ¿Lyndsey, verdad? 367 00:16:02,853 --> 00:16:04,887 Disculpa. No entendí tu nombre. 368 00:16:04,889 --> 00:16:07,773 Soy Jeff. Jeff Strongman. 369 00:16:12,029 --> 00:16:15,531 ¿Strongman? Ese es un apellido raro. 370 00:16:15,533 --> 00:16:17,283 Es Alemán. 371 00:16:17,285 --> 00:16:19,735 Realmente se pronuncia "Strungmin". 372 00:16:20,955 --> 00:16:24,189 ¿Strungmin? 373 00:16:24,191 --> 00:16:26,525 Suena casi inventado, ¿no? 374 00:16:26,527 --> 00:16:29,295 Bueno, pues no lo es, así que cállate. 375 00:16:33,000 --> 00:16:34,217 Cariño, hace frío aquí. 376 00:16:34,219 --> 00:16:37,036 Creo que dejé la chaqueta en el auto. ¿Te importaría? 377 00:16:37,038 --> 00:16:38,871 Por supuesto. 378 00:16:38,873 --> 00:16:41,724 Puedo confiar en que te quedes a solas con mi novia, ¿verdad? 379 00:16:41,726 --> 00:16:46,262 Si no puedes, entonces mi nombre no es Strungmin. 380 00:16:51,402 --> 00:16:52,902 ¿Qué diablos está pasando, Jeff? 381 00:16:52,904 --> 00:16:54,987 ¿Estás tratando de hacerme romper con Larry?. 382 00:16:54,989 --> 00:16:57,356 No, jamas le haría eso a Larry. 383 00:16:57,358 --> 00:16:59,892 Entonces, ¿qué haces aquí? 384 00:16:59,894 --> 00:17:02,445 Solo... quería averiguar que tenía Larry que yo no 385 00:17:02,447 --> 00:17:03,863 entonces podría ser más como él, 386 00:17:03,865 --> 00:17:05,081 y así tú volverías conmigo. 387 00:17:05,083 --> 00:17:07,116 Mira, yo ya tengo un Larry. 388 00:17:07,118 --> 00:17:10,036 Si te conviertes en Larry, tendría que encontrar otro Alan. 389 00:17:10,038 --> 00:17:11,904 - ¿En serio? - ¡Sí, idiota! 390 00:17:11,906 --> 00:17:13,172 ¿No lo entiendes? 391 00:17:13,174 --> 00:17:15,758 Ningún hombre me ha excitado como tú. 392 00:17:15,760 --> 00:17:19,095 Es un don y una maldición. 393 00:17:19,097 --> 00:17:21,297 Cállate. 394 00:17:21,299 --> 00:17:23,633 Pararé de hablar, pero no pararé de... 395 00:17:23,635 --> 00:17:25,701 No, detente. 396 00:17:26,854 --> 00:17:28,204 ¡Todavía estoy enojada contigo! 397 00:17:28,206 --> 00:17:29,372 Bueno, no te culpo. 398 00:17:29,374 --> 00:17:30,589 He sido muy malo. 399 00:17:30,591 --> 00:17:32,642 Quizás debería ser castigado. 400 00:17:32,644 --> 00:17:34,226 Vamos. 401 00:17:34,228 --> 00:17:35,278 ¿Qué...? Espera. ¿A dónde? 402 00:17:35,280 --> 00:17:36,729 Lo haremos en el baño. 403 00:17:36,731 --> 00:17:37,897 - ¿En serio? - Sí. 404 00:17:37,899 --> 00:17:39,899 Es mejor que el infierno de la Cámara de Besos. 405 00:17:44,789 --> 00:17:46,322 Hola. 406 00:17:46,324 --> 00:17:47,490 Hola. 407 00:17:47,492 --> 00:17:48,958 ¿Cómo te fue en la clase de actuación? 408 00:17:48,960 --> 00:17:50,293 No fui. 409 00:17:50,295 --> 00:17:51,744 ¡Mentirosa! 410 00:17:51,746 --> 00:17:55,331 Hablé con mi amigo, y dijo que no fuiste, 411 00:17:55,333 --> 00:17:57,550 ¡así que admítelo! 412 00:17:58,385 --> 00:18:00,586 Acabo de hacerlo. 413 00:18:00,588 --> 00:18:02,054 ¡Lo sé! 414 00:18:02,056 --> 00:18:05,141 Y no estaba preparado para eso. 415 00:18:05,143 --> 00:18:08,311 Fui a la primera clase, pero fue muy aburrido. 416 00:18:08,313 --> 00:18:11,296 No significa que no vas a aprender algo de ella. 417 00:18:11,298 --> 00:18:14,466 Crees que yo dije, "Tengo una idea de un software 418 00:18:14,468 --> 00:18:17,153 y lo voy a vender por un billón de dólares al día siguiente". 419 00:18:17,155 --> 00:18:20,323 Te busqué en Google. Eso fue lo que pasó. 420 00:18:20,325 --> 00:18:22,641 El punto es que, si eso no hubiera pasado, 421 00:18:22,643 --> 00:18:24,977 habría estado dispuesto a trabajar por ello. 422 00:18:24,979 --> 00:18:26,445 Mira, ya entendí, 423 00:18:26,447 --> 00:18:29,248 pero esa cosa conmovedora me aterra. 424 00:18:29,250 --> 00:18:31,617 La mitad de la razón por la cual entre en la actuación 425 00:18:31,619 --> 00:18:33,619 era que podía pretender ser otra persona, 426 00:18:33,621 --> 00:18:35,588 para no pasar el tiempo pensando 427 00:18:35,590 --> 00:18:37,757 porque no me llevo bien con mi mamá. 428 00:18:38,608 --> 00:18:40,259 Y cómo nunca conocí a mi padre. 429 00:18:40,261 --> 00:18:41,761 Cómo tengo 25 años 430 00:18:41,763 --> 00:18:45,348 y vivo en el cuarto de invitados de la casa de un extraño. 431 00:18:46,968 --> 00:18:48,968 Lo siento. 432 00:18:48,970 --> 00:18:52,004 No quise decirlo para revolverlo todo. Yo solo... 433 00:18:52,006 --> 00:18:55,358 Y ese es el por qué no necesito clases de actuación. 434 00:18:58,445 --> 00:19:00,196 ¿Sabes qué? 435 00:19:00,981 --> 00:19:02,148 Si tú no quieres 436 00:19:02,150 --> 00:19:05,735 ayudarte a ti misma, no te puedo forzar. 437 00:19:06,570 --> 00:19:08,654 Pero las decisiones que tomes hoy 438 00:19:08,656 --> 00:19:11,690 te van a afectar por el resto de tu vida. 439 00:19:11,692 --> 00:19:14,193 Y mientras vivas bajo mi techo... 440 00:19:14,195 --> 00:19:15,878 Dios, mátame. 441 00:19:20,301 --> 00:19:22,785 - ¿Está todo bien? - Sí. 442 00:19:22,787 --> 00:19:24,303 Lo único que puedo sentir en tus pantalones 443 00:19:24,305 --> 00:19:25,421 es el camarón que te robaste. 444 00:19:25,423 --> 00:19:27,473 Lo siento. Solo estoy nervioso. 445 00:19:27,475 --> 00:19:29,258 ¿Puedes hacerlo o no? 446 00:19:29,260 --> 00:19:30,526 No lo creo. 447 00:19:30,528 --> 00:19:32,311 ¿Qué diría Larry? 448 00:19:32,313 --> 00:19:34,980 Vamos, Jeff. No abandones. 449 00:19:36,016 --> 00:19:37,850 ¿Qué? 450 00:19:37,852 --> 00:19:39,218 No dije nada. 451 00:19:39,220 --> 00:19:40,986 Puedes hacerlo. 452 00:19:40,988 --> 00:19:42,554 Sí, tú puedes. 453 00:19:42,556 --> 00:19:45,224 ¿Sabes algo? Tal vez pueda hacerlo. 454 00:19:45,226 --> 00:19:46,242 ¿En serio? 455 00:19:46,244 --> 00:19:47,660 Buen trabajo. 456 00:19:47,662 --> 00:19:49,328 No te me ablandes. 457 00:19:49,330 --> 00:19:51,363 Vamos, Jeff, vamos. 458 00:19:51,365 --> 00:19:53,082 Alan. 459 00:19:53,084 --> 00:19:54,200 Llámame Jeff. 460 00:20:07,104 --> 00:20:09,372 Adivina quien tiene una audición. 461 00:20:09,374 --> 00:20:10,356 ¿En serio? 462 00:20:10,358 --> 00:20:11,641 Sí. 463 00:20:11,643 --> 00:20:13,643 Eso es increíble. Cuéntamelo. 464 00:20:13,645 --> 00:20:16,479 Bueno, regresé a las clases de actuación. 465 00:20:17,765 --> 00:20:19,365 ¿No es chistoso? 466 00:20:20,267 --> 00:20:22,285 La cosa que te sugerí que hicieras 467 00:20:22,287 --> 00:20:24,254 que tú no querías hacer 468 00:20:24,256 --> 00:20:27,340 resultó ser la cosa exacta que debiste haber hecho. 469 00:20:27,342 --> 00:20:30,543 Bueno, después de una hora de esa horrible actuación, 470 00:20:30,545 --> 00:20:31,961 tuve que ir por un trago. 471 00:20:31,963 --> 00:20:34,113 Así que, me arrepentí y me fui a un bar 472 00:20:34,115 --> 00:20:35,582 donde conocí a una directora de reparto. 473 00:20:35,584 --> 00:20:38,784 Resulto ser que era lesbiana, así que tuve una pierna arriba. 474 00:20:40,020 --> 00:20:42,255 Y cuando la bajé, tuve una audición. 475 00:20:50,598 --> 00:20:52,798 Tienes que dejar de hacer eso. 476 00:20:52,800 --> 00:20:56,169 Y tú tienes que dejar de verte tan bonita cuando duermes. 477 00:20:56,171 --> 00:20:58,238 Está bien, lo oí esa vez. Fue escalofriante. 478 00:20:58,240 --> 00:21:00,823 ¿Sabes qué? Hoy no voy a salir a ningún lado. 479 00:21:00,825 --> 00:21:01,870 - ¿En serio? - Sí. 480 00:21:01,895 --> 00:21:03,895 Larry consiguió que un amigo pasara por él al aeropuerto. 481 00:21:04,920 --> 00:21:07,004 ¡Rayos! ¡Rayos! ¡Rayos! 482 00:21:07,006 --> 00:21:12,006 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-