00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:13,811 --> 00:00:15,284 Sério? 2 00:00:15,285 --> 00:00:17,679 Tem que fazer isso agora? 3 00:00:17,680 --> 00:00:22,309 É a primeira vez que reclamam por eu trabalhar demais. 4 00:00:23,980 --> 00:00:26,089 Por que não faz isso no deck? 5 00:00:26,090 --> 00:00:29,265 Porque a casa é minha, posso malhar onde eu quiser. 6 00:00:29,266 --> 00:00:32,768 Se eu fizer yoga no deck, as crianças me chamam de "gay". 7 00:00:33,755 --> 00:00:36,435 Não é porque você mora com um quarentão? 8 00:00:40,193 --> 00:00:42,087 - Bom dia. - Bom dia. 9 00:00:42,088 --> 00:00:45,803 - Yoga? - Estou esfriando a cabeça. 10 00:00:49,576 --> 00:00:51,127 Por falar em cabeças, 11 00:00:51,128 --> 00:00:52,905 a do Buda está saindo do templo. 12 00:00:53,895 --> 00:00:56,004 Se eu morasse sozinho, não faria diferença. 13 00:00:56,005 --> 00:00:58,489 É mesmo. Desculpe. Namastê. 14 00:01:00,654 --> 00:01:03,401 - O que significa "namastê"? - Vá embora! 15 00:01:03,402 --> 00:01:06,724 Não vou te "namastêstressar". 16 00:01:07,630 --> 00:01:10,884 Foco. Quero paz. 17 00:01:11,549 --> 00:01:13,842 Quero serenidade. 18 00:01:14,615 --> 00:01:16,281 Quero uma arma. 19 00:01:21,492 --> 00:01:25,703 Cara! Precisa relaxar. Faça yoga ou algo do tipo. 20 00:01:26,295 --> 00:01:29,014 - O que é isso? - A cura para a ressaca. 21 00:01:29,015 --> 00:01:30,963 Couve, grama de trigo, 3 doses de tequila. 22 00:01:30,964 --> 00:01:32,311 Saúde. 23 00:01:34,097 --> 00:01:36,691 Que se dane, vou permanecer bêbada. 24 00:01:41,904 --> 00:01:45,048 Acho que exagerei na comida ontem. 25 00:01:45,049 --> 00:01:46,450 Comeu sushi no jantar? 26 00:01:48,461 --> 00:01:50,151 Vamos fingir que foi isso. 27 00:01:51,079 --> 00:01:52,398 Que doido, não é? 28 00:01:52,399 --> 00:01:54,809 Nos livramos do Jake e já arranjamos outra. 29 00:01:54,810 --> 00:01:58,712 Sobre isso. Qual é o nosso plano? 30 00:01:58,713 --> 00:02:02,223 Sempre pensei em passarmos nossos anos dourados juntos. 31 00:02:02,729 --> 00:02:05,750 Vender a casa da praia e ir morar no deserto. 32 00:02:05,751 --> 00:02:08,234 Passar os dias cuidando do jardim de cactos. 33 00:02:10,153 --> 00:02:12,050 Que bacana, mas... 34 00:02:12,051 --> 00:02:14,353 Jantar cedo usando macacões combinando. 35 00:02:15,188 --> 00:02:17,917 Não vou usar macacão... Quer saber? 36 00:02:17,918 --> 00:02:19,794 Vamos tentar de outra forma. 37 00:02:19,795 --> 00:02:23,337 Na sua fantasia romântica do nosso futuro, 38 00:02:23,970 --> 00:02:25,309 onde a Jenny fica? 39 00:02:25,310 --> 00:02:28,622 Ela passa o Natal com a gente, mas vamos querer ficar sozinhos. 40 00:02:29,224 --> 00:02:31,463 Vamos nos focar na palavra "sozinhos". 41 00:02:31,972 --> 00:02:33,914 Ter visitas é demais. 42 00:02:33,915 --> 00:02:37,532 Você fica animado por vê-los, pega as melhores toalhas, 43 00:02:37,533 --> 00:02:39,993 segura os peidos, tudo é ótimo... 44 00:02:40,771 --> 00:02:43,907 Mas, uma hora, você tem que peidar. 45 00:02:44,628 --> 00:02:45,928 Faça o seguinte: 46 00:02:45,929 --> 00:02:48,643 vá até o deck e finja olhar o mar, 47 00:02:48,644 --> 00:02:51,861 espere uma onda grande quebrar e vai fundo. 48 00:02:56,263 --> 00:02:58,088 Alan, vou montar uma academia, 49 00:02:58,089 --> 00:03:01,034 e vai ficar no quarto da Jenny ou no do Alan. 50 00:03:01,035 --> 00:03:02,995 - A escolha é sua. - A vadia vai vazar. 51 00:03:03,998 --> 00:03:06,724 11ª Temporada | Episódio 02 -= I Think I Banged Lucille Ball =- 52 00:03:06,725 --> 00:03:09,101 Legenda: IvanHalen, LipeCorrea, Thlopp e IgoPH 53 00:03:09,102 --> 00:03:11,093 Revisão: Namin 54 00:03:11,094 --> 00:03:13,094 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 55 00:03:13,781 --> 00:03:15,636 Aqui está. 56 00:03:15,637 --> 00:03:18,361 Um martini por dia espanta os médicos. 57 00:03:19,288 --> 00:03:21,962 E o que espanta o Alan? 58 00:03:21,963 --> 00:03:25,064 - Você. - Touché. 59 00:03:25,065 --> 00:03:26,415 Por que eu vim? 60 00:03:26,416 --> 00:03:30,483 Pensei em conversarmos sobre as nossas vidas. 61 00:03:30,484 --> 00:03:33,252 Nunca tem nada demais na sua vida, Alan. 62 00:03:33,990 --> 00:03:35,551 Você começa. 63 00:03:37,055 --> 00:03:38,413 Vejamos... 64 00:03:38,414 --> 00:03:41,286 Meu namorado, Marty, veio morar comigo. 65 00:03:41,287 --> 00:03:43,012 Isso foi meio rápido. 66 00:03:43,013 --> 00:03:45,836 Ele tem 91 anos, ele não faz nada rápido. 67 00:03:46,416 --> 00:03:47,919 Dormem no mesmo quarto? 68 00:03:47,920 --> 00:03:50,296 Se querer saber se transamos, sim, nós transamos. 69 00:03:50,297 --> 00:03:52,098 Frequentemente e repugnantemente. 70 00:03:52,757 --> 00:03:55,076 Meu Deus, ele está numa cadeira de rodas! 71 00:03:55,077 --> 00:03:57,184 Como acha que ele acabou assim? 72 00:03:57,789 --> 00:04:00,720 Não, eu queria saber se o quarto de hóspedes está disponível. 73 00:04:00,721 --> 00:04:03,627 Querido, eu adoraria te receber, 74 00:04:03,628 --> 00:04:06,533 mas com o Marty lá é impossível... 75 00:04:06,534 --> 00:04:09,903 - Não é para mim, para a Jenny. - A Jennifer pode ir morar lá. 76 00:04:09,904 --> 00:04:12,470 Por que ela pode e eu não? 77 00:04:12,471 --> 00:04:14,883 Querido, se você fosse uma criança, 78 00:04:14,884 --> 00:04:18,823 eu daria US$ 5 pra você ficar quieto. 79 00:04:19,474 --> 00:04:21,348 Não sou mais criança, mãe. 80 00:04:21,349 --> 00:04:24,467 - O que acha de US$ 20? - Não, vamos falar disso. 81 00:04:24,468 --> 00:04:26,101 - US$ 40? - Não se fala mais nisso. 82 00:04:29,395 --> 00:04:31,642 Estou vazando. 83 00:04:32,236 --> 00:04:34,442 Não fique estranha, Jenny. 84 00:04:34,443 --> 00:04:37,181 Sei que você já é, mas... 85 00:04:38,054 --> 00:04:40,427 Isso não me impediu de te deixar morar aqui. 86 00:04:41,196 --> 00:04:44,180 Isso não me impediu de vomitar no... 87 00:04:44,181 --> 00:04:45,872 Você vai descobrir. 88 00:04:46,437 --> 00:04:48,845 - Pegou tudo? - Acho que sim. 89 00:04:49,840 --> 00:04:53,628 Tem uma garota no meu quarto, chamada Tara ou Tanya... 90 00:04:53,629 --> 00:04:56,822 Sei lá o nome, está tatuado na bunda dela. 91 00:04:57,661 --> 00:04:59,023 Quando ela acordar, 92 00:04:59,024 --> 00:05:00,803 pode dar isso a ela, para pagar o táxi? 93 00:05:00,804 --> 00:05:04,883 E diga que eu, "Mackenzie", 94 00:05:04,884 --> 00:05:09,165 vou ligar para ela, se eu voltar do Congo. 95 00:05:10,380 --> 00:05:11,680 Até logo. 96 00:05:11,681 --> 00:05:13,361 - Tchau. - Cuide-se. 97 00:05:14,304 --> 00:05:15,704 Acredita nisso? 98 00:05:15,705 --> 00:05:19,469 Pois é, um Harper saiu dessa casa voluntariamente. 99 00:05:21,423 --> 00:05:22,995 E me deu dinheiro. 100 00:05:30,085 --> 00:05:33,559 - Oi, Alan. - Lyndsey, que surpresa. 101 00:05:33,560 --> 00:05:34,954 Eu sei, sinto muito. 102 00:05:34,955 --> 00:05:36,602 Preciso falar com você pessoalmente. 103 00:05:36,603 --> 00:05:38,854 - Sim, pode entrar. - Estamos sozinhos? 104 00:05:38,855 --> 00:05:40,351 Jamais! 105 00:05:43,048 --> 00:05:44,448 Oi, Walden. 106 00:05:44,449 --> 00:05:46,398 Podemos conversar em particular? 107 00:05:46,399 --> 00:05:47,964 É claro, vamos para o meu quarto. 108 00:05:47,965 --> 00:05:49,323 Só um instante. 109 00:06:03,902 --> 00:06:05,202 Certo, estou pronto. 110 00:06:05,203 --> 00:06:07,917 Cara, fala sério! 111 00:06:09,645 --> 00:06:10,945 E então, o que houve? 112 00:06:10,946 --> 00:06:13,380 Ai, meu mamilo! 113 00:06:14,708 --> 00:06:17,239 - Estou muito irritada com você! - Por quê? 114 00:06:17,240 --> 00:06:18,787 Porque agora estou com Larry. 115 00:06:18,788 --> 00:06:20,751 Ele é inteligente, bonito, bem-sucedido... 116 00:06:20,752 --> 00:06:22,252 O seu gosto não muda. 117 00:06:22,941 --> 00:06:26,620 Quando estou com ele, não paro de pensar em você. 118 00:06:28,763 --> 00:06:30,236 Estou confuso. 119 00:06:30,237 --> 00:06:32,758 Com um princípio de ereção, mas estou confuso. 120 00:06:33,715 --> 00:06:36,335 - Você quer reatar? - Meu Deus, não! 121 00:06:36,336 --> 00:06:39,304 - Só quero transar com você. - Por quê? 122 00:06:39,305 --> 00:06:41,310 E por que estou perguntando? 123 00:06:41,311 --> 00:06:44,749 Não sei. Só sei que eu quero. 124 00:06:44,750 --> 00:06:48,500 É claro. O fruto proibido é mais gostoso. 125 00:06:49,359 --> 00:06:51,985 Vá em frente, arranque o meu fruto proibido. 126 00:06:52,929 --> 00:06:54,569 Estoure a minha cereja. 127 00:06:55,482 --> 00:06:57,216 Descasque a minha banana. 128 00:06:58,172 --> 00:07:00,931 Esprema meus pêssegos peludos. 129 00:07:02,553 --> 00:07:03,987 Na minha fantasia... 130 00:07:03,988 --> 00:07:05,298 Você não fala. 131 00:07:10,882 --> 00:07:13,299 - Tchau, Walden. - Tchau, Lyndsey. 132 00:07:18,018 --> 00:07:20,862 Está quente aqui ou eu acabei de transar? 133 00:07:21,658 --> 00:07:23,847 - Vocês reataram? - Melhor que isso. 134 00:07:23,848 --> 00:07:25,520 Ela não quer nada comigo, 135 00:07:25,521 --> 00:07:28,061 além do velho arpão do Harper. 136 00:07:32,822 --> 00:07:34,222 Sacou? 137 00:07:34,223 --> 00:07:38,509 Como é possível você conseguir sexo e eu não? 138 00:07:38,510 --> 00:07:41,680 Parece que Larry, o namorado perfeito dela, 139 00:07:41,681 --> 00:07:43,052 tem um calcanhar de Aquiles. 140 00:07:43,053 --> 00:07:44,876 E fica no pênis dele. 141 00:07:50,585 --> 00:07:53,697 Vocês viram a Mackenzie? 142 00:07:53,698 --> 00:07:55,737 - Ela foi para Cabo. - Congo. 143 00:07:56,745 --> 00:07:58,413 - Ela não está aqui. - Ela está morta. 144 00:07:59,763 --> 00:08:01,163 No Congo. 145 00:08:02,486 --> 00:08:04,942 - Desculpe, Tanya. - Tara. 146 00:08:06,110 --> 00:08:07,510 Alyssa. 147 00:08:11,232 --> 00:08:14,598 Evy me contou que você quer ser atriz. 148 00:08:14,599 --> 00:08:18,241 Com meus conflitos paternais, era isso ou ser stripper. 149 00:08:18,242 --> 00:08:20,562 Sem dúvidas, você tem vocação para ambos. 150 00:08:20,563 --> 00:08:24,354 - Deus abençoe seu coração. - Meu coração está num lixão. 151 00:08:25,286 --> 00:08:26,586 Esse aqui pertence 152 00:08:26,587 --> 00:08:29,032 a um quarterback alcoólatra do Alabama. 153 00:08:29,033 --> 00:08:30,968 "Roll Tide"! 154 00:08:30,969 --> 00:08:33,257 Sabia que Marty é uma lenda da TV? 155 00:08:33,258 --> 00:08:35,106 Ele criou "Here Comes Pleshkin". 156 00:08:35,107 --> 00:08:37,726 Adoro esse programa! 157 00:08:37,727 --> 00:08:39,751 Era uma brincadeira na faculdade. 158 00:08:39,752 --> 00:08:42,294 Toda vez que alguém gritava "Pleshkin", 159 00:08:42,295 --> 00:08:43,667 eu tomava uma dose. 160 00:08:43,668 --> 00:08:47,451 Fiz muito sexo bêbada graças ao seu programa. 161 00:08:47,452 --> 00:08:48,810 Era uma porcaria, 162 00:08:48,811 --> 00:08:52,129 mas ajudou a sustentar minhas 6... 7 esposas. 163 00:08:53,644 --> 00:08:55,769 E Pleshkin? Hermafrodita. 164 00:08:55,770 --> 00:08:58,704 Uma vez, ele chegou 3 horas atrasado, 165 00:08:58,705 --> 00:09:00,476 e eu o mandei se foder. 166 00:09:01,431 --> 00:09:03,935 Ele disse: "Por que acha que estou 3 horas atrasado?". 167 00:09:05,524 --> 00:09:08,350 Foi uma piada, querida. Fique à vontade para rir. 168 00:09:10,019 --> 00:09:12,491 Isso está funcionando? "Roll Tide"! 169 00:09:13,791 --> 00:09:15,355 "Pleshkin"! 170 00:09:17,981 --> 00:09:20,476 - Preciso de outra dose. Marty? - Por que não? 171 00:09:20,477 --> 00:09:22,703 O meu fígado veio de um vietnamita narcoléptico, 172 00:09:22,704 --> 00:09:24,242 que tinha um bicitáxi. 173 00:09:26,184 --> 00:09:28,557 Evy, esse é o melhor presente que você já me deu. 174 00:09:28,558 --> 00:09:31,077 - Como assim? - Você, eu, Jenny... 175 00:09:31,078 --> 00:09:33,258 E vários comprimidos azuis... 176 00:09:33,259 --> 00:09:36,640 Está parecendo as férias de 43. 177 00:09:37,328 --> 00:09:40,511 - Marty, ela é minha neta. - Eu sei. 178 00:09:40,512 --> 00:09:46,512 Tive as experiências sexuais mais decadentes: 179 00:09:46,513 --> 00:09:50,646 Mãe e filha, gêmeas, trigêmeas, Pleshkin... 180 00:09:51,460 --> 00:09:56,949 Mas jamais a combinação de avó com neta. 181 00:09:57,350 --> 00:10:00,741 - Ela é gay. - Melhor ainda! 182 00:10:00,742 --> 00:10:04,825 Querido, por mais que eu goste das suas safadezas, 183 00:10:04,826 --> 00:10:06,483 esse é o meu limite. 184 00:10:06,484 --> 00:10:08,990 Quando sou eu e o encanador, não tem problema. 185 00:10:09,635 --> 00:10:11,701 Você queria tanto quanto eu. 186 00:10:11,702 --> 00:10:14,237 Eu estava de olho no rim dele. 187 00:10:16,157 --> 00:10:17,693 Isso é tão excitante. 188 00:10:17,694 --> 00:10:20,502 Na cama de outro homem, com a mulher de outro homem. 189 00:10:20,503 --> 00:10:22,068 - Na... - Casa! 190 00:10:22,069 --> 00:10:24,080 Eu sei, isso é tão sexy. 191 00:10:24,081 --> 00:10:26,212 Não! A porta da garagem foi aberta. 192 00:10:26,213 --> 00:10:27,520 E lá vem o carro... 193 00:10:28,443 --> 00:10:30,573 Não, Larry chegou. Vá embora! 194 00:10:30,574 --> 00:10:32,200 O que eu vou fazer? 195 00:10:32,201 --> 00:10:34,899 Me escondo no armário? Embaixo da cama? 196 00:10:34,900 --> 00:10:37,460 Eu poderia pôr peruca e vestido e fingir ser uma amiga sua. 197 00:10:38,467 --> 00:10:41,148 - Fuja pela janela! - Certo, boa escolha. 198 00:10:41,149 --> 00:10:42,822 É meio alto aqui. 199 00:10:42,823 --> 00:10:46,304 Bela vista. Aquilo é o letreiro de Hollywood... 200 00:10:54,587 --> 00:10:56,421 O que aconteceu com você? 201 00:10:56,422 --> 00:10:58,055 Isso? 202 00:10:58,056 --> 00:11:01,241 Eu estava com a Lyndsey na casa do namorado dela. 203 00:11:01,242 --> 00:11:04,300 Ele chegou mais cedo, e eu tive que pular pela janela. 204 00:11:04,301 --> 00:11:06,715 Alan Harper: O amante saltitante. 205 00:11:07,293 --> 00:11:08,593 É melhor que: 206 00:11:08,594 --> 00:11:10,708 Alan Harper: O colega de quarto. 207 00:11:11,936 --> 00:11:14,197 É bem mais divertido ser o amante. 208 00:11:14,198 --> 00:11:16,479 Ela não se importa com o que penso ou falo. 209 00:11:16,480 --> 00:11:18,261 Sei como ela se sente. 210 00:11:19,420 --> 00:11:20,979 Deixe-me perguntar algo. 211 00:11:20,980 --> 00:11:24,139 Como se sentiria se fosse o idiota que leva chifre? 212 00:11:24,140 --> 00:11:25,832 Sempre fui o idiota. 213 00:11:25,833 --> 00:11:28,586 - Qual é a sensação? - Horrível. 214 00:11:28,587 --> 00:11:30,695 Toma essa, Larry! 215 00:11:32,724 --> 00:11:34,359 Sei que está se divertindo, 216 00:11:34,360 --> 00:11:36,577 mas, uma hora, alguém vai se machucar. 217 00:11:36,578 --> 00:11:38,849 Acredite, alguém se machucou ontem... 218 00:11:41,096 --> 00:11:42,434 Sacou? 219 00:11:43,032 --> 00:11:47,139 Vamos supor que eu entendi e que não gostei. 220 00:11:52,194 --> 00:11:55,181 Pronto, você está barbeado. 221 00:11:55,182 --> 00:11:57,498 Esqueceu de um lugar. 222 00:11:57,499 --> 00:11:59,699 Você é um velho de mente suja. 223 00:11:59,700 --> 00:12:01,500 Se eu sou tão sujo assim, 224 00:12:01,501 --> 00:12:04,388 talvez esteja na hora do meu banho de esponja. 225 00:12:05,295 --> 00:12:06,702 Chamando enfermeira Evelyn! 226 00:12:06,703 --> 00:12:10,451 Hora de lavar a virilha do Marty com uma esponja. 227 00:12:12,548 --> 00:12:14,756 - Pronta para ir? - Estou, querida. 228 00:12:14,757 --> 00:12:16,057 Aonde você vai? 229 00:12:16,058 --> 00:12:18,952 E a hora do iabadabadu na banheira? 230 00:12:18,953 --> 00:12:21,487 Volto logo. Só vamos ao spa. 231 00:12:21,488 --> 00:12:23,205 Marty, você deveria estar feliz. 232 00:12:23,206 --> 00:12:25,660 Ela vai ter menos pelos que suas orelhas quando voltar. 233 00:12:25,661 --> 00:12:28,590 - Mas aí já vai ser tarde. - Eu volto às 20h. 234 00:12:28,591 --> 00:12:31,625 Já vai ser depois de "Wheel", vou estar dormindo. 235 00:12:31,626 --> 00:12:33,584 Compenso você amanhã de manhã. 236 00:12:35,921 --> 00:12:40,453 Tenho 91 anos, talvez eu não acorde! 237 00:12:42,461 --> 00:12:45,380 - Foi incrível. - Foi. 238 00:12:45,381 --> 00:12:47,910 - Viu minha calcinha? - Quer dizer... 239 00:12:47,911 --> 00:12:50,000 essa? 240 00:12:52,443 --> 00:12:55,140 - Pode ficar com ela. - Obrigado. 241 00:12:56,130 --> 00:12:57,924 - Aonde vai? - Como assim? 242 00:12:57,925 --> 00:12:59,225 Para casa. Já terminamos. 243 00:12:59,226 --> 00:13:01,515 Então é só uma transa e obrigada... 244 00:13:01,516 --> 00:13:04,666 incrivelmente forte e sensível gostosão? 245 00:13:04,667 --> 00:13:06,448 Não deixe a calcinha afetar você. 246 00:13:07,077 --> 00:13:09,300 Estou falando sério, nunca conversamos. 247 00:13:09,301 --> 00:13:11,018 Porque não estamos namorando. 248 00:13:11,019 --> 00:13:12,635 Achei que estava de acordo com isso. 249 00:13:12,636 --> 00:13:14,498 E estou, mas não significa que não podemos 250 00:13:14,499 --> 00:13:16,582 nos interessar pela vida um do outro. 251 00:13:16,583 --> 00:13:19,180 Por exemplo, sabia que Charlie tem uma filha? 252 00:13:19,181 --> 00:13:20,481 - Sério? - Sim. 253 00:13:20,482 --> 00:13:22,904 Isso é ótimo. Você pode conversar com ela. 254 00:13:24,285 --> 00:13:26,157 Beleza. Tanto faz. 255 00:13:26,842 --> 00:13:29,851 Pelo amor de Deus! O que você quer de mim? 256 00:13:29,852 --> 00:13:33,246 Se quer tanto saber, ela vem jantar aqui amanhã, 257 00:13:33,247 --> 00:13:35,662 e achei que você poderia vir também. 258 00:13:35,663 --> 00:13:38,880 - Jantar? Sério? - Deixa pra lá. 259 00:13:39,553 --> 00:13:41,073 Vou ver o que posso fazer. 260 00:13:41,074 --> 00:13:42,641 - Sério? - Vou tentar vir. 261 00:13:42,642 --> 00:13:45,578 Obrigado. Me fez tão feliz agora. 262 00:13:46,225 --> 00:13:47,880 Ótimo. Tchau. 263 00:13:50,214 --> 00:13:52,526 Eu devia ter comprado um vibrador. 264 00:13:55,901 --> 00:13:57,936 Aqui está, Marty. 265 00:13:57,937 --> 00:14:00,728 Do jeito que gosta, uísque com Metamucil. 266 00:14:04,175 --> 00:14:07,161 Por que não estamos jantando? Já são quase 18h. 267 00:14:07,162 --> 00:14:09,075 Estamos na França por acaso? 268 00:14:09,076 --> 00:14:11,975 Estamos esperando a namorada do Alan. 269 00:14:11,976 --> 00:14:14,574 Achei que ele fosse a namorada do Alan. 270 00:14:19,157 --> 00:14:20,941 Não. Eu sou o dono da casa. 271 00:14:20,942 --> 00:14:23,772 É uma história engraçada, eu estava na praia e... 272 00:14:23,773 --> 00:14:25,527 Não me importo. 273 00:14:27,286 --> 00:14:29,375 Marty, não seja rude. 274 00:14:29,376 --> 00:14:31,474 Desculpe, baixo nível de açúcar no sangue. 275 00:14:31,475 --> 00:14:33,555 E eu realmente não me importo. 276 00:14:35,546 --> 00:14:38,512 Inacreditável. Lyndsey não me atende. 277 00:14:38,513 --> 00:14:40,211 E nem responde as minhas mensagens. 278 00:14:40,212 --> 00:14:41,728 Eu avise que ia se machucar. 279 00:14:41,729 --> 00:14:44,015 "Eu avise que ia se machucar." 280 00:14:44,484 --> 00:14:46,427 Eu vou buscá-la. 281 00:14:47,231 --> 00:14:48,746 E não tentem me impedir. 282 00:14:48,747 --> 00:14:50,537 - Certo. - Sem problema. 283 00:14:52,734 --> 00:14:55,556 Já que o estraga prazeres foi embora... 284 00:14:55,557 --> 00:14:57,700 alguém quer ficar chapado? 285 00:14:58,220 --> 00:14:59,994 Baseado! 286 00:15:04,640 --> 00:15:07,347 Acham que Alan vai se importar por termos começado sem ele? 287 00:15:07,348 --> 00:15:08,649 Quem é Alan? 288 00:15:11,688 --> 00:15:15,184 Acho que comi a Lucille Ball nessa casa. 289 00:15:16,944 --> 00:15:19,159 Ela era a minha segunda ruiva favorita. 290 00:15:19,160 --> 00:15:20,593 - Obrigada. - Obrigada. 291 00:15:21,721 --> 00:15:23,189 Espere... 292 00:15:23,597 --> 00:15:25,596 Já é noite. 293 00:15:25,597 --> 00:15:27,569 Por que ainda estou aqui? 294 00:15:28,125 --> 00:15:29,702 Até amanhã. 295 00:15:30,190 --> 00:15:33,009 - Você está bem para dirigir? - Estou bem. 296 00:15:33,010 --> 00:15:34,855 Avise quando chegar em casa. 297 00:15:35,599 --> 00:15:37,067 Cheguei! 298 00:15:38,963 --> 00:15:40,723 Seu pai iria adorar essa noite. 299 00:15:40,724 --> 00:15:43,692 Estamos bêbados, chapados, e Alan não está aqui. 300 00:15:44,340 --> 00:15:45,924 Quem é Alan? 301 00:15:46,604 --> 00:15:48,251 Sabe o que deveríamos fazer amanhã? 302 00:15:48,252 --> 00:15:50,155 Ir à delegacia de Malibu. 303 00:15:50,156 --> 00:15:52,293 Tiraram mais fotos do seu pai do que eu. 304 00:15:53,045 --> 00:15:57,208 De novo? Quero ficar em casa e jogar Jeopardy nu. 305 00:15:57,636 --> 00:15:59,523 Quero passar um tempo com minha filha. 306 00:15:59,524 --> 00:16:02,689 - Neta. - Ninguém acredita nisso. 307 00:16:04,874 --> 00:16:07,489 Vou para a sala de estar, Evelyn. 308 00:16:07,490 --> 00:16:11,258 Sugiro que me leve até lá. Precisamos conversar. 309 00:16:11,858 --> 00:16:15,961 Volto logo. Ele talvez esqueça o que quer. 310 00:16:15,962 --> 00:16:17,827 Quando quiser falar de mim, 311 00:16:17,828 --> 00:16:20,132 não depile as minhas orelhas. 312 00:16:22,540 --> 00:16:23,948 Ele é ótimo. 313 00:16:23,949 --> 00:16:27,019 Eu me pergunto como é ter 91 anos. 314 00:16:27,020 --> 00:16:30,186 Imagino que fique molhada onde era seca 315 00:16:30,187 --> 00:16:32,803 e seca onde era molhada. 316 00:16:34,567 --> 00:16:36,307 Qual o problema? 317 00:16:36,308 --> 00:16:38,964 A sua neta está ficando entre nós. 318 00:16:39,507 --> 00:16:41,419 E não de um jeito bom. 319 00:16:42,858 --> 00:16:45,467 Marty, ela acabou de chegar na minha vida. 320 00:16:45,468 --> 00:16:50,049 E eu não fui a melhor mãe para o Charlie ou para o outro. 321 00:16:50,993 --> 00:16:53,760 Jennifer é a minha segunda chance. 322 00:16:53,761 --> 00:16:55,376 Você precisa se decidir. 323 00:16:55,377 --> 00:16:57,440 Eu ou a garota. 324 00:16:57,441 --> 00:17:01,321 Eu te amo, Marty, mas vou ficar com minha neta. 325 00:17:01,322 --> 00:17:05,840 Eu tenho US$ 400 milhões. 326 00:17:05,841 --> 00:17:08,329 Não estou dizendo que é fácil. 327 00:17:09,518 --> 00:17:11,038 Acabou. 328 00:17:12,916 --> 00:17:15,140 Estou blefando. 329 00:17:16,516 --> 00:17:17,931 Eu sinto sua falta. 330 00:17:17,932 --> 00:17:20,661 Eu também, grana... Querido. 331 00:17:23,108 --> 00:17:25,180 Talvez eu possa compensar. 332 00:17:25,181 --> 00:17:29,592 Você vai me compensar se me chupar. 333 00:17:32,788 --> 00:17:36,543 Algo me diz que Marty não me quer por perto. 334 00:17:36,544 --> 00:17:40,038 Não imagino ninguém que não te queira por perto. 335 00:17:40,039 --> 00:17:43,638 Sério? Tenho certeza que estou na casa da minha avó 336 00:17:43,639 --> 00:17:45,926 porque você não me quer por perto. 337 00:17:45,927 --> 00:17:48,192 Não... 338 00:17:48,193 --> 00:17:49,929 Talvez... 339 00:17:49,930 --> 00:17:52,174 É... 340 00:17:53,911 --> 00:17:57,336 Eu entendo. Você já tem o Alan. 341 00:17:57,337 --> 00:17:58,776 Eu tenho. 342 00:17:58,777 --> 00:18:01,952 Você acha que eu ficaria bem num macacão? 343 00:18:01,953 --> 00:18:03,824 Você ficaria bem em qualquer coisa. 344 00:18:03,825 --> 00:18:07,017 Porque sou bonito. Eu finjo que não sei. 345 00:18:08,665 --> 00:18:10,648 Se você quer privacidade, 346 00:18:10,649 --> 00:18:12,528 por que você tem um colega de quarto? 347 00:18:13,264 --> 00:18:15,719 Alan é mais que um colega de quarto. 348 00:18:15,720 --> 00:18:17,760 Ele é o meu melhor amigo. 349 00:18:17,761 --> 00:18:21,937 Ele ficou ao meu lado quando eu estava sozinho. 350 00:18:22,652 --> 00:18:25,140 Ele me acolheu na minha casa. 351 00:18:25,764 --> 00:18:28,876 Ele, o maconheiro do filho dele, 352 00:18:28,877 --> 00:18:31,644 a mãe safada dele e o seu pai morto. 353 00:18:32,588 --> 00:18:34,988 Eles viraram a minha família. 354 00:18:35,452 --> 00:18:37,116 A minha também. 355 00:18:37,532 --> 00:18:41,348 Então você está virando parte da minha família. 356 00:18:44,485 --> 00:18:48,236 Sou a pessoa mais masculina dessa casa. 357 00:18:50,374 --> 00:18:51,810 Gosto de você, Jenny. 358 00:18:52,350 --> 00:18:54,261 E eu gosto de você, Walden. 359 00:18:54,262 --> 00:18:57,834 Se você fosse mulher, eu comeria você. 360 00:18:58,842 --> 00:19:00,695 Eu também! 361 00:19:03,039 --> 00:19:05,024 Você é bem-vinda para ficar aqui 362 00:19:05,025 --> 00:19:07,697 se você quiser um tempo da Evelyn... 363 00:19:09,201 --> 00:19:12,171 e do 91 e meio Tons de Cinza. 364 00:19:12,172 --> 00:19:13,756 Sério? 365 00:19:15,164 --> 00:19:19,567 Queria colocar uma academia aqui... 366 00:19:19,568 --> 00:19:21,755 Mas prefiro ter uma Jenny do que uma academia. 367 00:19:21,756 --> 00:19:23,328 Eu também. 368 00:19:26,101 --> 00:19:30,187 "Jenny" e "Gym" são homônimos 369 00:19:30,188 --> 00:19:33,090 e você é homossexual. 370 00:19:36,044 --> 00:19:38,603 Está muito quieto lá. Acha que foram embora? 371 00:19:38,604 --> 00:19:40,739 Não sei. Vou olhar. 372 00:19:44,556 --> 00:19:46,236 Eu não devia ter olhado. 373 00:19:51,163 --> 00:19:54,156 Não importa o que ela disser, não chore. 374 00:19:54,157 --> 00:19:55,685 Você é o prêmio. 375 00:19:57,117 --> 00:19:59,156 O que está fazendo aqui? 376 00:19:59,157 --> 00:20:01,404 Você deveria estar na minha casa para o jantar. 377 00:20:01,405 --> 00:20:04,580 - Eu disse que iria tentar. - E eu que não iria chorar. 378 00:20:04,581 --> 00:20:06,813 Mas acho que somos mentirosos. 379 00:20:07,693 --> 00:20:09,740 Pode falar baixo? Larry está aqui. 380 00:20:09,741 --> 00:20:12,001 Você não quer que ele escute a sua vadia? 381 00:20:14,214 --> 00:20:16,734 Porque é isso que sou para você, a sua vadia. 382 00:20:18,341 --> 00:20:20,315 Nós concordamos que seria só sexo. 383 00:20:20,316 --> 00:20:22,608 Desculpe por me apaixonar. 384 00:20:22,609 --> 00:20:24,536 Alan, se você não for embora, 385 00:20:24,537 --> 00:20:26,297 você nunca mais vai ver isso. 386 00:20:28,169 --> 00:20:29,785 Ligue quando puder. 387 00:20:37,397 --> 00:20:39,052 Eu atendo. Deve ser Lyndsey 388 00:20:39,053 --> 00:20:42,245 querendo um pau de barraca para começar o fogo dela, sacou? 389 00:20:42,797 --> 00:20:44,516 Eu entendi o que você disse, 390 00:20:44,517 --> 00:20:47,621 mas não sei por que você disse. 391 00:20:49,299 --> 00:20:52,378 - Olá? - Mackenzie, vadia mentirosa! 392 00:20:52,379 --> 00:20:55,569 Congo, o caralho! Não corra! 393 00:20:59,711 --> 00:21:01,871 Parece um lar novamente. 394 00:21:03,065 --> 00:21:05,771 www.insubs.com