00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,395 --> 00:00:09,861 Bonjour Berta. 2 00:00:09,863 --> 00:00:12,964 Attention, on bosse ici. 3 00:00:12,966 --> 00:00:15,734 Je tape quelque chose et je bricole. 4 00:00:15,736 --> 00:00:17,803 Information pour vous. 5 00:00:17,805 --> 00:00:22,341 Une femme au bar fait de même jusqu'à 2H00 du mat'. 6 00:00:22,343 --> 00:00:23,742 Que faites-vous ? 7 00:00:23,744 --> 00:00:26,745 Je bébé-sécurise la maison. 8 00:00:26,747 --> 00:00:28,680 C'est une exigence de l'agence d'adoption, 9 00:00:28,682 --> 00:00:29,815 c'est aussi une bonne chose. 10 00:00:29,817 --> 00:00:31,616 Cette cuisine est un piège mortel. 11 00:00:31,618 --> 00:00:34,820 il y a plein de saloperies ici qui peuvent tuer. 12 00:00:34,822 --> 00:00:39,157 Il y a des couteaux, du feu, du poison, de l'eau bouillante, 13 00:00:39,159 --> 00:00:41,393 les restes de taco au poisson d'Alan. 14 00:00:41,395 --> 00:00:43,028 Vous vous inquiétez trop. 15 00:00:43,030 --> 00:00:46,565 Jake a eu une alimentation saine à base de produits ménagers, 16 00:00:46,567 --> 00:00:49,601 et il a bien tourné... 17 00:00:49,603 --> 00:00:51,870 C'est pas une mauvaise idée. 18 00:00:51,872 --> 00:00:53,705 J'ai verrouillé les armoires et les tiroirs, 19 00:00:53,707 --> 00:00:56,041 sécurisé les boutons de la cuisinière, 20 00:00:56,043 --> 00:00:57,576 si vous voulez les produits d'entretien, 21 00:00:57,578 --> 00:00:59,778 vous aurez besoin d'une clé magnétique spéciale. 22 00:00:59,780 --> 00:01:01,513 Au fait, quand vous ferez la lessive, 23 00:01:01,515 --> 00:01:03,849 cherchez une clé magnétique. 24 00:01:05,284 --> 00:01:07,886 Pourquoi voudriez-vous verrouiller le tiroir à serviettes ? 25 00:01:07,888 --> 00:01:10,922 Vous cachez votre beuh dans l'armoire à pharmacie. 26 00:01:10,924 --> 00:01:12,124 J'imagine. 27 00:01:12,126 --> 00:01:14,459 C'est pas un tiroir ordinaire. 28 00:01:14,461 --> 00:01:18,029 C'est la première marche de l'escalier vers le désastre. 29 00:01:18,031 --> 00:01:19,831 J'ai trop la gueule de bois pour ces conneries. 30 00:01:21,769 --> 00:01:25,704 Imaginez, le gamin ouvre le tiroir, 31 00:01:25,706 --> 00:01:29,141 grimpe sur le comptoir et trottine vers la fenêtre 32 00:01:29,143 --> 00:01:30,709 qui est restée ouverte 33 00:01:30,711 --> 00:01:33,345 parce que Alan trouve l'odeur du brocoli vapeur 34 00:01:33,347 --> 00:01:34,746 "gerbante". 35 00:01:35,948 --> 00:01:37,182 Ensuite, le gamin 36 00:01:37,184 --> 00:01:39,818 aperçoit un magnifique cerf volant, 37 00:01:39,820 --> 00:01:43,488 certainement en forme de papillon ou de Pikachu. 38 00:01:43,490 --> 00:01:46,191 Le gamin se penche pour l'attrapper, 39 00:01:46,193 --> 00:01:48,427 dégringole par la fenêtre, 40 00:01:48,429 --> 00:01:51,296 rebondit sur le store, s'envole dans les airs, 41 00:01:51,298 --> 00:01:55,233 se dirige vers une mort certaine, quand, miraculeusement, il est pris 42 00:01:55,235 --> 00:01:58,437 par un McConaughey torse nu. 43 00:02:00,072 --> 00:02:02,307 "Ne vous inquiétez pas, votre bébé est okay, 44 00:02:02,309 --> 00:02:04,276 okay, okay." 45 00:02:05,445 --> 00:02:06,578 Bien sûr. 46 00:02:06,580 --> 00:02:07,913 On a eu du bol cette fois, 47 00:02:07,915 --> 00:02:10,949 mais on ne pourra pas compter sur McConaughey indéfiniment. 48 00:02:10,951 --> 00:02:15,187 Je vais commencer à cacher ma beuh loin de vous. 49 00:02:15,189 --> 00:02:16,922 Mieux vaut prévenir que guérir. 50 00:02:16,924 --> 00:02:19,357 Chaque escalier, chaque toilette, chaque angle aigu 51 00:02:19,359 --> 00:02:21,259 a été verrouillé, ou rembourré. 52 00:02:21,261 --> 00:02:23,728 Personne ne sera blessé dans cette maison. 53 00:02:26,300 --> 00:02:27,833 Chaud ! 54 00:02:27,835 --> 00:02:30,035 Chaud ! Chaud ! 55 00:02:34,607 --> 00:02:37,509 Très bien, très bien, très bien. 56 00:02:43,010 --> 00:02:47,010 ♪ Two and a Half Men 12x04 ♪ Thirty-Eight, Sixty-Two, Thirty-Eight 57 00:02:47,011 --> 00:02:52,011 Synchro par elderman - @elder_man Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 58 00:02:53,371 --> 00:02:55,004 Comme vous pouvez le voir, 59 00:02:55,006 --> 00:02:56,873 j'ai installé une barrière en haut, 60 00:02:56,875 --> 00:02:59,075 en bas des escaliers, et comme ultime précaution, 61 00:02:59,077 --> 00:03:01,077 j'en ai mis une au milieu des escaliers. 62 00:03:01,079 --> 00:03:02,645 C'est du zèle. 63 00:03:02,647 --> 00:03:05,581 Je pense qu'il essaye juste de m’empêcher de fuir. 64 00:03:06,651 --> 00:03:09,252 Vous avez fait un super boulot de sécurisation pour bébé. 65 00:03:09,254 --> 00:03:11,154 Je crois que personne ne sera blessé dans cette maison. 66 00:03:11,156 --> 00:03:14,390 Essayez de me dire que j'ai l'air gros dans ce jean. 67 00:03:15,793 --> 00:03:18,695 Éteins-toi, "la torche humaine". 68 00:03:18,697 --> 00:03:21,364 On fait quoi ensuite ? 69 00:03:21,366 --> 00:03:22,899 C'est très simple. 70 00:03:22,901 --> 00:03:24,334 Je sors sur la terrasse, 71 00:03:24,336 --> 00:03:26,235 vous mettez des billets de 100 sur la table, 72 00:03:26,237 --> 00:03:27,970 je reviens, les glisse dans mon sac, 73 00:03:27,972 --> 00:03:29,305 et vous avez un enfant. 74 00:03:30,474 --> 00:03:34,010 J'ai 5 000$ dans une caisse à outils dans le garage. 75 00:03:34,012 --> 00:03:35,111 Je plaisantais. 76 00:03:35,113 --> 00:03:37,347 Moi aussi. 77 00:03:38,515 --> 00:03:40,783 Bref, je n'allais rien dire 78 00:03:40,785 --> 00:03:42,618 avant que vous ayez passé l'inspection, 79 00:03:42,620 --> 00:03:44,721 mais il semblerait que nous ayons trouvé 80 00:03:44,723 --> 00:03:46,456 quelque chose pour vous deux. 81 00:03:48,393 --> 00:03:49,525 Nous allons... 82 00:03:49,527 --> 00:03:51,160 Nous allons avoir un bébé. 83 00:03:51,162 --> 00:03:52,395 C'est incroyable. 84 00:03:52,397 --> 00:03:53,629 Calmez vous, pour l'instant, 85 00:03:53,631 --> 00:03:55,031 une mère a vu votre profil 86 00:03:55,033 --> 00:03:56,132 et veut vous rencontrer. 87 00:03:56,134 --> 00:03:59,736 Quelqu'un a vu mon profil et veut me rencontrer ? 88 00:03:59,738 --> 00:04:02,271 C'est tellement différent des sites de rencontre. 89 00:04:02,273 --> 00:04:03,606 Je n'arrive pas à le croire. 90 00:04:03,608 --> 00:04:05,141 Qui est-elle ? D'où vient-elle ? 91 00:04:05,143 --> 00:04:07,009 Quel âge a-t-elle ? Elle attend un garçon ou une fille ? 92 00:04:07,011 --> 00:04:08,644 Attendez, non. 93 00:04:08,646 --> 00:04:10,279 Je ne veux pas savoir. Je veux la surprise. 94 00:04:10,281 --> 00:04:11,814 Walden, vous vous emballez. 95 00:04:11,816 --> 00:04:12,749 Une fille ? 96 00:04:12,751 --> 00:04:14,217 Je croyais avoir entendu "fille". 97 00:04:15,085 --> 00:04:16,085 Vous savez quoi ? 98 00:04:16,087 --> 00:04:17,120 Ça m'est égal. 99 00:04:17,122 --> 00:04:18,755 Dix doigts et dix orteils 100 00:04:18,757 --> 00:04:21,023 c'est tout ce qui compte. 101 00:04:21,025 --> 00:04:23,126 Vous ne dites rien parce que c'est un garçon ? 102 00:04:23,128 --> 00:04:25,128 Mon Dieu, on va avoir un garçon ! 103 00:04:25,130 --> 00:04:26,062 Bien, Walden, 104 00:04:26,064 --> 00:04:27,397 quand vous rencontrerez la mère, 105 00:04:27,399 --> 00:04:29,499 il faudra avoir l'air d'un père pondéré et stable. 106 00:04:30,200 --> 00:04:31,434 Pas d'une fille de 14 ans 107 00:04:31,436 --> 00:04:33,503 à un concert de Justin Bieber. 108 00:04:33,505 --> 00:04:34,904 Pardon, nous sommes tellement excités. 109 00:04:34,906 --> 00:04:36,806 Non, je comprends. Je suis excité pour vous. 110 00:04:36,808 --> 00:04:38,474 Je vous appelle dès que nous avons un rendez-vous. 111 00:04:38,476 --> 00:04:39,575 Au fait, 112 00:04:39,577 --> 00:04:41,978 je trouve que vous êtes fantastique dans ce jean. 113 00:04:41,980 --> 00:04:43,679 Chérie, on va être les meilleures amies. 114 00:04:46,450 --> 00:04:48,451 On va avoir un bébé. 115 00:04:48,453 --> 00:04:49,952 On va avoir un bébé. 116 00:04:49,954 --> 00:04:51,354 On va avoir un bébé. 117 00:04:55,393 --> 00:04:56,692 Il faut fêter ça. 118 00:04:56,694 --> 00:04:58,060 Je vais au garage chercher du champagne. 119 00:04:58,062 --> 00:04:59,962 Super ! On va avoir un bébé ! 120 00:04:59,964 --> 00:05:01,364 On va avoir un... 121 00:05:01,366 --> 00:05:03,433 Attends, on a pas de champagne dans le garage. 122 00:05:03,435 --> 00:05:04,500 Ma caisse à outils ! 123 00:05:09,640 --> 00:05:11,441 Tiens. 124 00:05:11,443 --> 00:05:13,643 J'ai trouvé ça pour toi. 125 00:05:15,078 --> 00:05:16,245 Pourquoi ? 126 00:05:16,247 --> 00:05:17,613 J'ai pensé que ce serait cool 127 00:05:17,615 --> 00:05:19,816 de porter des sweats assortis pour rencontrer la maman. 128 00:05:19,818 --> 00:05:21,017 Jumeaux. 129 00:05:21,019 --> 00:05:22,518 On est censés être un couple marié, 130 00:05:22,520 --> 00:05:24,954 Pas la moitié d'un quatuor rétro. 131 00:05:24,956 --> 00:05:27,423 On peut pas être les deux ? 132 00:05:27,425 --> 00:05:29,926 ♪ Miss McMartin ♪ apportez-moi un enfant ♪ 133 00:05:31,062 --> 00:05:33,663 ♪ T'épouser est la pire chose que j'ai faite ♪ 134 00:05:34,866 --> 00:05:36,999 Tu étais en bémol. 135 00:05:37,801 --> 00:05:40,403 Alors, la mère... tu penses qu'elle est sexy ? 136 00:05:41,238 --> 00:05:43,239 Elle est enceinte de 9 mois ! 137 00:05:43,241 --> 00:05:44,340 Je sais. 138 00:05:44,342 --> 00:05:46,642 Je me ferais bien des femmes enceintes. 139 00:05:47,544 --> 00:05:49,545 38, 62, 38. 140 00:05:49,547 --> 00:05:52,682 Maman a du coffre et du pare choc. 141 00:05:52,684 --> 00:05:54,750 Écoute. 142 00:05:54,752 --> 00:05:57,653 Si on veut que cette fille nous donne son bébé, 143 00:05:57,655 --> 00:05:59,655 elle doit penser qu'on est un couple assorti. 144 00:05:59,657 --> 00:06:01,657 Si elle flippe à cause de toi, 145 00:06:01,659 --> 00:06:03,392 elle va s'enfuir en courant. 146 00:06:03,394 --> 00:06:04,727 Et je dis ça seulement 147 00:06:04,729 --> 00:06:06,696 parce que tu me fais flipper. 148 00:06:09,700 --> 00:06:12,201 Dit le gars qui a Googlé "Helen Mirren oops tétons". 149 00:06:12,203 --> 00:06:14,403 Helen est intemporelle. 150 00:06:14,405 --> 00:06:15,771 Maintenant, écoute. 151 00:06:15,773 --> 00:06:17,173 Si tu fous ça en l'air, 152 00:06:17,175 --> 00:06:19,108 Je ferai de ta vie un enfer. 153 00:06:19,110 --> 00:06:21,210 Souviens toi qu'on s'aime. 154 00:06:25,649 --> 00:06:27,817 Bonjour, maman. 155 00:06:28,752 --> 00:06:30,086 Bonjour. 156 00:06:30,088 --> 00:06:31,287 Vous devez être Kathy. 157 00:06:31,289 --> 00:06:34,891 Oui, bienvenue dans notre maison de rêve à Malibu. 158 00:06:34,893 --> 00:06:36,392 Voici Ken. 159 00:06:36,394 --> 00:06:38,861 Et ça doit faire de moi Barbie. 160 00:06:39,796 --> 00:06:41,130 Je suis Walden. 161 00:06:41,132 --> 00:06:42,398 Voilà Alan. 162 00:06:42,400 --> 00:06:43,799 Entrez. 163 00:06:43,801 --> 00:06:44,934 Puis-je prendre votre manteau ? 164 00:06:44,936 --> 00:06:46,035 Merci. 165 00:06:49,340 --> 00:06:50,606 Regardez-moi ça ! 166 00:06:50,608 --> 00:06:52,742 Tellement enceinte. 167 00:06:52,744 --> 00:06:53,943 Manteau. 168 00:06:53,945 --> 00:06:55,811 Je sais. 169 00:06:55,813 --> 00:06:57,880 Je n'ai pas vu mes pieds depuis juillet. 170 00:06:57,882 --> 00:07:00,016 Je porte les deux mêmes chaussures ? 171 00:07:01,686 --> 00:07:02,885 En fait, non. 172 00:07:02,887 --> 00:07:04,921 Mais vous savez quoi ? C'est joli. 173 00:07:04,923 --> 00:07:06,155 Je vous en prie, asseyez-vous. 174 00:07:06,157 --> 00:07:07,757 Comment vous sentez-vous ? 175 00:07:07,759 --> 00:07:09,392 Mes chevilles sont gonflées, 176 00:07:09,394 --> 00:07:11,827 mon dos me fait mal, sans parler de mes seins. 177 00:07:11,829 --> 00:07:14,830 Je n'avais pas remarqué, parce que je suis gay. 178 00:07:16,334 --> 00:07:18,401 C'est mon guerrier arc en ciel. 179 00:07:18,403 --> 00:07:20,736 Toujours à agiter le drapeau gay. 180 00:07:20,738 --> 00:07:22,772 Même quand cela n'est pas nécessaire. 181 00:07:22,774 --> 00:07:26,609 Parlez-nous de vous Kathy. 182 00:07:26,611 --> 00:07:28,511 Vous devriez savoir à mon sujet 183 00:07:28,513 --> 00:07:31,113 que ça n'est pas représentatif de qui je suis. 184 00:07:31,115 --> 00:07:32,315 Je suis fraîchement diplômée 185 00:07:32,317 --> 00:07:33,883 de l'université de Californie. 186 00:07:33,885 --> 00:07:37,353 Le bébé est une conséquence d'un spring break à Vegas. 187 00:07:37,355 --> 00:07:39,855 J'imagine que ce qui se passe à Vegas 188 00:07:39,857 --> 00:07:41,624 reste dans Kathy. 189 00:07:42,960 --> 00:07:45,695 Ça m'a pris six semaines pour comprendre 190 00:07:45,697 --> 00:07:46,896 que mes nausées matinales 191 00:07:46,898 --> 00:07:49,532 n'étaient pas dues à une très mauvaise gueule de bois. 192 00:07:49,534 --> 00:07:50,900 On fait tous des erreurs. 193 00:07:50,902 --> 00:07:53,002 Un matin, je me suis réveillé marié à celui-là. 194 00:07:55,173 --> 00:07:58,240 Pour faire court, ça n'était pas vraiment dans mon plan sur 5 ans. 195 00:07:58,242 --> 00:08:00,676 Vous savez, fac de droit, assistante d'un juge. 196 00:08:00,678 --> 00:08:01,944 Ouvrir mon cabinet. 197 00:08:01,946 --> 00:08:03,579 C'est impressionnant. 198 00:08:03,581 --> 00:08:05,414 Le fils d'Alan, Jake, 199 00:08:05,416 --> 00:08:07,617 avait un plan sur cinq ans pour la seconde. 200 00:08:09,087 --> 00:08:10,753 C'est pour ça que j'ai aimé votre profil. 201 00:08:10,755 --> 00:08:12,722 Vous avez de l'expérience comme père. 202 00:08:12,724 --> 00:08:14,757 Votre sens de l'humour a fait le reste. 203 00:08:14,759 --> 00:08:16,826 Et j'aime bien le fait que vous soyez gay. 204 00:08:16,828 --> 00:08:18,794 Pas autant que nous. 205 00:08:18,796 --> 00:08:20,229 Pas vrai, Wallynours ? 206 00:08:20,231 --> 00:08:22,331 C'est vrai, AlleyChat (chat de gouttière). 207 00:08:23,700 --> 00:08:26,736 Même si je ne ferai pas partie de la vie du bébé, 208 00:08:26,738 --> 00:08:29,171 j'aime l'idée d'être la seule mère. 209 00:08:29,173 --> 00:08:31,140 Je comprends complètement. 210 00:08:31,142 --> 00:08:34,043 Probablement parce que ma mère était une alcoolique froide à langue de vipère 211 00:08:34,045 --> 00:08:37,313 qui préférait le shopping et le spa plutôt qu'être avec moi. 212 00:08:37,315 --> 00:08:39,682 Et je peux tout à fait comprendre ça. 213 00:08:39,684 --> 00:08:41,717 Parlez-moi de vous. 214 00:08:41,719 --> 00:08:44,253 Qu'est-ce qui vous a décidé à fonder une famille ? 215 00:08:44,255 --> 00:08:46,656 Et bien, élever mon fils 216 00:08:46,658 --> 00:08:49,425 fut une des plus grandes expériences de ma vie, 217 00:08:49,427 --> 00:08:51,761 et je voulais que Walden ressente cette joie. 218 00:08:52,763 --> 00:08:54,730 Pour moi, c'est plusieurs raisons. 219 00:08:54,732 --> 00:08:57,533 J'avais le sentiment qu'il manquait un truc dans ma vie, 220 00:08:57,535 --> 00:08:59,769 et je voulais donner, 221 00:08:59,771 --> 00:09:03,639 et avoir un enfant qui me permette de rouler dans la voie covoiturage. 222 00:09:04,976 --> 00:09:07,410 C'est sympa de rire à nouveau. 223 00:09:07,412 --> 00:09:09,945 Excepté le fait que je viens d'uriner un peu sur votre canapé. 224 00:09:09,947 --> 00:09:11,347 Je vais vous chercher quelque chose. 225 00:09:11,349 --> 00:09:13,749 J'ai en fait quelque chose juste là. 226 00:09:17,221 --> 00:09:18,354 Le bébé a donné un coup. 227 00:09:18,356 --> 00:09:19,722 J'ai senti ça. 228 00:09:19,724 --> 00:09:21,090 On dirait qu'il y a 229 00:09:21,092 --> 00:09:22,858 une petite star du foot là-dedans. 230 00:09:22,860 --> 00:09:25,027 Vous sentez bon. 231 00:09:26,630 --> 00:09:29,298 Alan, tu voudrais pas te relever pour prendre un peu l'air ? 232 00:09:29,300 --> 00:09:30,599 Désolé. 233 00:09:30,601 --> 00:09:32,601 Je suis excité. 234 00:09:32,603 --> 00:09:34,236 À propos du bébé. 235 00:09:34,238 --> 00:09:35,938 Bien sûr. 236 00:09:35,940 --> 00:09:37,506 Kathy, 237 00:09:37,508 --> 00:09:39,775 est-ce que vous savez si c'est un garçon ou une fille ? 238 00:09:39,777 --> 00:09:41,510 Je ne sais pas, mais votre profil disait 239 00:09:41,512 --> 00:09:43,746 que vous n'avez pas de préférence pour le sexe, non ? 240 00:09:43,748 --> 00:09:44,748 C'est vrai. 241 00:09:44,749 --> 00:09:47,249 Comme moi dans ma vingtaine. 242 00:09:47,251 --> 00:09:49,552 Vous me faites craquer. 243 00:09:49,554 --> 00:09:51,587 Vous allez faire de bons pères. 244 00:09:51,589 --> 00:09:53,923 Les meilleurs du monde d'après les mugs que j'ai achetés. 245 00:09:53,925 --> 00:09:58,294 C'est très bien, parce que je me suis décidée. 246 00:09:58,296 --> 00:09:59,795 Je veux que vous ayez mon bébé. 247 00:09:59,797 --> 00:10:01,363 - Non ! - Si. 248 00:10:01,365 --> 00:10:03,165 Oh, mon Dieu ! Vous ne venez pas de dire ça ! 249 00:10:03,167 --> 00:10:04,600 Coquine ! 250 00:10:05,402 --> 00:10:06,702 Merci, Kathy. 251 00:10:06,704 --> 00:10:08,037 Merci, Vegas. 252 00:10:08,039 --> 00:10:10,039 Merci, préservatif percé. 253 00:10:10,041 --> 00:10:11,707 Remerciez les shots de tequila moitié prix 254 00:10:11,709 --> 00:10:13,976 au Tropicana. 255 00:10:13,978 --> 00:10:15,411 N'oublions pas ce petit. 256 00:10:16,881 --> 00:10:18,981 Vous le sentez bouger ? 257 00:10:18,983 --> 00:10:20,649 Je peux le sentir grandir. 258 00:10:31,246 --> 00:10:32,879 Meilleur cadeau de naissance : 259 00:10:32,881 --> 00:10:35,448 Barry. Le premier bong du bébé. 260 00:10:36,618 --> 00:10:37,951 Comme les couches de bébé, 261 00:10:37,953 --> 00:10:41,187 c'est plein d'un truc vert odorant. 262 00:10:41,189 --> 00:10:42,522 La pizza arrive. 263 00:10:42,524 --> 00:10:44,691 En attendant, qui veut une bière ? 264 00:10:47,028 --> 00:10:48,761 Et voilà. 265 00:10:48,763 --> 00:10:51,731 Walden, tu vas être un très bon père. 266 00:10:51,733 --> 00:10:52,866 Et Alan, 267 00:10:52,868 --> 00:10:53,867 tu as déjà élevé Jake, 268 00:10:53,869 --> 00:10:57,137 donc fais... le contraire. 269 00:10:59,173 --> 00:11:01,207 Je n'arrive toujours pas à croire que c'est possible 270 00:11:01,209 --> 00:11:03,343 que deux mecs aient un bébé. 271 00:11:03,345 --> 00:11:04,978 Dans quel âge vivons-nous. 272 00:11:04,980 --> 00:11:06,813 La science ? 273 00:11:08,849 --> 00:11:12,852 Larry, nous n'allons pas vraiment avoir un bébé. 274 00:11:12,854 --> 00:11:14,053 On adopte. 275 00:11:14,055 --> 00:11:16,523 Des tirs à blancs ? 276 00:11:18,192 --> 00:11:19,726 Au moins si Alan tombe enceinte, 277 00:11:19,728 --> 00:11:21,327 tu sauras qu'il t'a trompé. 278 00:11:23,497 --> 00:11:25,265 Alors vous êtes vraiment mariés ? 279 00:11:25,267 --> 00:11:26,966 - Oui - C'est fou, n'est-ce-pas ? 280 00:11:26,968 --> 00:11:28,668 Je vais vous dire ce qui est fou. 281 00:11:28,670 --> 00:11:31,004 Tu ne m'as jamais dragué, Walden. 282 00:11:31,006 --> 00:11:33,206 On a travaillé ensemble tous les jours, côte à côte, 283 00:11:33,208 --> 00:11:35,208 et, rien, pas un regard 284 00:11:35,210 --> 00:11:37,477 ou un " Dieu, que tu es beau aujourd'hui Barry." 285 00:11:37,479 --> 00:11:39,179 "Tu as perdu un peu de poids, Barry ?" 286 00:11:39,181 --> 00:11:42,148 "Ce bermuda flatte tes courbes, Barry." 287 00:11:42,150 --> 00:11:43,383 Non, mec. 288 00:11:43,385 --> 00:11:46,319 On s'est marié pour que je puisse adopter. 289 00:11:46,321 --> 00:11:48,221 Voilà, on est un faux couple. 290 00:11:48,223 --> 00:11:51,558 Comme ta "petite amie du canada." 291 00:11:53,128 --> 00:11:54,961 Olivia existe. 292 00:11:54,963 --> 00:11:57,964 Regarde les photos de nu qu'elle m'a envoyées. 293 00:11:58,832 --> 00:12:00,900 C'est Jennifer Lawrence. 294 00:12:00,902 --> 00:12:03,536 On le lui dit tout le temps. 295 00:12:05,339 --> 00:12:07,974 Dans quelques jours, je serai père. 296 00:12:09,411 --> 00:12:11,411 Je serai entièrement responsable 297 00:12:11,413 --> 00:12:13,980 du bien être émotionnel et financier 298 00:12:13,982 --> 00:12:15,782 de quelqu'un qui est complètement incapable 299 00:12:15,784 --> 00:12:17,050 de prendre soin de lui tout seul. 300 00:12:17,052 --> 00:12:19,619 Je te remercie d'être mon bébé test. 301 00:12:21,388 --> 00:12:23,590 Je croise les doigts pour un garçon. 302 00:12:23,592 --> 00:12:24,424 Pourquoi ? 303 00:12:24,426 --> 00:12:25,792 Mathématique élémentaire. 304 00:12:25,794 --> 00:12:27,827 Si tu as un garçon, tu n'as à te soucier que d'un pénis. 305 00:12:27,829 --> 00:12:29,896 Avec une fille, tu dois t'inquiéter de tous les autres. 306 00:12:32,299 --> 00:12:34,267 De toutes façons, tu l'aimeras. 307 00:12:34,269 --> 00:12:37,237 Etre père c'est la meilleure chose au monde. 308 00:12:37,239 --> 00:12:38,404 Quel âge ont vos enfants ? 309 00:12:38,406 --> 00:12:39,639 Mon fils a 15 ans 310 00:12:39,641 --> 00:12:42,609 et ma fille cachée va avoir 11 ans cette année. 311 00:12:43,744 --> 00:12:44,978 Ta... ta fille cachée ? 312 00:12:44,980 --> 00:12:48,248 Elle ressemble beaucoup à ma femme cachée. 313 00:12:53,988 --> 00:12:56,556 Les enfants sont formidables. 314 00:12:56,558 --> 00:12:59,325 Transmettre tout ton savoir 315 00:12:59,327 --> 00:13:02,161 à cette petite personne et façonner son esprit. 316 00:13:02,163 --> 00:13:04,063 Comme, comment aborder les filles 317 00:13:04,065 --> 00:13:06,633 et comment être là pour tes amis quand il ont besoin de toi. 318 00:13:06,635 --> 00:13:08,167 Tu peux lui transmettre tes aptitudes 319 00:13:08,169 --> 00:13:11,337 comme à toujours être aux w.c. quand l'addition arrive. 320 00:13:12,206 --> 00:13:15,208 Ça c'est du pur instinct. 321 00:13:15,210 --> 00:13:18,111 Ça ne s'apprend pas. 322 00:13:20,181 --> 00:13:22,849 Ça ravive tous les souvenirs de mon père. 323 00:13:22,851 --> 00:13:26,519 La fois où il a jeté mon Tamagotchi aux ordures. 324 00:13:26,521 --> 00:13:29,188 La fois où il est venu à mon bal de promo. 325 00:13:29,190 --> 00:13:32,725 Celle où il a divorcé de ma mère pour se marier avec ma cavalière. 326 00:13:35,029 --> 00:13:36,129 Les gars. 327 00:13:36,131 --> 00:13:37,997 Les gars, c'est l'hôpital. 328 00:13:37,999 --> 00:13:39,932 Si c'est un de mes patients je ne suis pas là. 329 00:13:40,768 --> 00:13:41,934 Ne t'inquiète pas. Si je suis 330 00:13:41,936 --> 00:13:43,236 le docteur de ton enfant, je ne ferai pas ça. 331 00:13:44,071 --> 00:13:46,272 C'est ce que tu dis. 332 00:13:46,274 --> 00:13:48,007 Kathy est en train d'accoucher ! 333 00:13:48,009 --> 00:13:49,075 On doit y aller ! 334 00:13:49,077 --> 00:13:50,043 Je branche le GPS. 335 00:13:50,045 --> 00:13:51,177 Je vais chercher le siège-auto. 336 00:13:51,179 --> 00:13:52,345 Je prends le sac à langer. 337 00:13:53,348 --> 00:13:55,181 Merde, c'est le livreur de pizza. 338 00:13:56,117 --> 00:13:57,417 Tu payes le livreur de pizza ? 339 00:13:57,419 --> 00:13:59,585 Je suis aux toilettes ! 340 00:13:59,587 --> 00:14:01,788 Mais comment il fait ça ? 341 00:14:06,828 --> 00:14:09,128 Vous savez, j'apprécie que vous soyez venus. 342 00:14:09,130 --> 00:14:10,663 Mais c'est vraiment pas la peine de rester. 343 00:14:10,665 --> 00:14:12,532 Tu rigoles ? On veut être là. 344 00:14:12,534 --> 00:14:13,800 Vous savez ce qu'on dit. 345 00:14:13,802 --> 00:14:16,102 "Pour élever un enfant, il faut tous les Village People." 346 00:14:16,104 --> 00:14:18,271 Les gars ? 347 00:14:18,273 --> 00:14:20,106 Je pense que je suis un peu trop défoncé. 348 00:14:20,108 --> 00:14:21,841 Quelqu'un peut me conduire à l'hôpital ? 349 00:14:21,843 --> 00:14:23,776 Tu es à l'hôpital. 350 00:14:26,581 --> 00:14:27,714 Comment t'as fait ça ? 351 00:14:28,649 --> 00:14:30,650 Je me demande pourquoi on a pas encore de nouvelles. 352 00:14:30,652 --> 00:14:33,519 Ils ont emmené Kathy en salle d'accouchement y a genre une heure. 353 00:14:33,521 --> 00:14:35,888 Parfois le bébé ne veut simplement pas sortir. 354 00:14:35,890 --> 00:14:37,590 Mets-toi à sa place. 355 00:14:37,592 --> 00:14:39,158 Pendant neuf mois tu as flotté 356 00:14:39,160 --> 00:14:40,393 sur le meilleur lit d'eau du monde. 357 00:14:40,395 --> 00:14:43,396 Puis quelqu'un ouvre une trappe, et toute l'eau se barre, 358 00:14:43,398 --> 00:14:46,332 une pince à salade t'attrape par la tête, et bim, t'es dehors, 359 00:14:46,334 --> 00:14:47,967 et un gars que t'as jamais vu 360 00:14:47,969 --> 00:14:49,836 commence à te frapper le derrière. 361 00:14:49,838 --> 00:14:52,772 Ça me rappelle le trip que j'ai eu à Tijuana un fois. 362 00:14:54,808 --> 00:14:57,243 Regardez comme il est mignon celui-là. 363 00:14:57,245 --> 00:14:58,945 Elle a de sacrés airbags aussi. 364 00:14:58,947 --> 00:15:01,381 Qu'est-ce que tu regardes ? 365 00:15:01,383 --> 00:15:03,983 L'infirmière canon. Qu'est-ce que vous regardez, vous ? 366 00:15:03,985 --> 00:15:05,618 Ce bébé. 367 00:15:05,620 --> 00:15:08,421 Vous êtes malades les mecs. 368 00:15:10,758 --> 00:15:12,925 Vous avez déjà choisi un prénom pour le bébé ? 369 00:15:12,927 --> 00:15:14,827 Non, pas encore. 370 00:15:14,829 --> 00:15:15,928 C'est une telle responsabilité. 371 00:15:15,930 --> 00:15:17,463 Je ne veux pas lui donner un nom 372 00:15:17,465 --> 00:15:18,831 dont les autres enfants pourront se moquer. 373 00:15:18,833 --> 00:15:21,100 Mauvaise nouvelle. On peut se moquer de tous les prénoms. 374 00:15:21,102 --> 00:15:22,702 C'est pas vrai. 375 00:15:22,704 --> 00:15:23,736 Vraiment ? 376 00:15:23,738 --> 00:15:25,505 Comment va ton étang, Walden ? (ref: Walden ou la vie dans les bois) 377 00:15:26,807 --> 00:15:29,942 C'est une insulte intellectuelle, mais ça craint quand même. 378 00:15:31,111 --> 00:15:34,247 J'étais "Larry féerie" durant tout le lycée. 379 00:15:34,249 --> 00:15:37,316 C'est pas vrai ! J'étais "Barry Féerie" ! 380 00:15:37,318 --> 00:15:40,186 Quelqu'un a remarqué qu'on pouvait mélanger 381 00:15:40,188 --> 00:15:41,721 les lettres de "Alan", et je suis devenu 382 00:15:41,723 --> 00:15:44,157 "Petit Anal Harper" 383 00:15:44,159 --> 00:15:45,224 Mon nom est "Herb". 384 00:15:45,226 --> 00:15:46,592 Les gamins ont ignoré les jeux de mots 385 00:15:46,594 --> 00:15:48,761 pour simplement foutre ma tête dans les toilettes. 386 00:15:48,763 --> 00:15:51,130 Je suis sûr qu'il y a pleins de prénoms 387 00:15:51,132 --> 00:15:52,999 dont les gamins ne peuvent pas se moquer. 388 00:15:53,001 --> 00:15:55,468 M. et M. Harper-Schmidt ? 389 00:15:55,470 --> 00:15:56,969 Vraiment pas de quoi s'inquiéter à ce sujet. 390 00:15:56,971 --> 00:16:00,206 Juste le nom composé de ses deux papas gays. 391 00:16:00,208 --> 00:16:01,441 Comment va Kathy ? 392 00:16:01,443 --> 00:16:02,842 Elle va bien. 393 00:16:02,844 --> 00:16:05,144 Tout comme votre tout nouveau petit garçon. 394 00:16:05,146 --> 00:16:07,814 Oh mon dieu, on a un garçon ! 395 00:16:07,816 --> 00:16:10,516 J'ai le droit à une deuxième chance après Jake ! 396 00:16:10,518 --> 00:16:13,352 J'ai juste à m'inquiéter d'un seul pénis ! 397 00:16:13,354 --> 00:16:14,921 J'aime porter des sous-vêtements de femme ! 398 00:16:14,923 --> 00:16:17,256 Quoi ? 399 00:16:17,258 --> 00:16:20,793 Je pensais que c'était le moment des confessions. 400 00:16:22,262 --> 00:16:24,130 Le voilà. 401 00:16:27,801 --> 00:16:30,169 Il a ton nez, et les yeux d'Alan. 402 00:16:31,004 --> 00:16:32,972 Larry, je t'ai déjà dit que... 403 00:16:33,907 --> 00:16:36,843 Merci, Larry. 404 00:16:36,845 --> 00:16:39,078 Regardez-le. Il est merveilleux. 405 00:16:39,080 --> 00:16:40,780 Je peux pas penser à une plus belle chose, 406 00:16:40,782 --> 00:16:42,315 que ce que je regarde en ce moment. 407 00:16:42,317 --> 00:16:44,884 C'est vrai, c'est vrai. 408 00:16:44,886 --> 00:16:47,253 Mais ça ne serait pas encore mieux 409 00:16:47,255 --> 00:16:49,522 si ces deux infirmières commençaient à s'embrasser ? 410 00:16:57,899 --> 00:16:59,365 Comment ça va ? 411 00:16:59,367 --> 00:17:01,067 Je vais bien. 412 00:17:01,069 --> 00:17:02,568 Fatiguée. 413 00:17:02,570 --> 00:17:04,103 Courbaturée. 414 00:17:04,105 --> 00:17:06,739 Regarde-moi ce petit bout. 415 00:17:06,741 --> 00:17:08,007 Je peux le prendre ? 416 00:17:08,009 --> 00:17:09,709 Bien sûr. 417 00:17:12,513 --> 00:17:15,314 C'est la plus belle chose du monde. 418 00:17:17,051 --> 00:17:19,552 Tope-là ! 419 00:17:19,554 --> 00:17:20,620 Tu pourras me le donner plus tard. 420 00:17:21,890 --> 00:17:24,724 Bienvenu dans ce monde, p'tit gars. 421 00:17:24,726 --> 00:17:26,559 On va tellement s'amuser. 422 00:17:26,561 --> 00:17:28,494 On jouera au ballon ensemble 423 00:17:28,496 --> 00:17:30,196 on ira nager ensemble 424 00:17:30,198 --> 00:17:33,833 et ramasser des fi...gues ensemble. 425 00:17:33,835 --> 00:17:36,168 Souris, allez. 426 00:17:37,939 --> 00:17:40,706 Regarde cette photo ! 427 00:17:40,708 --> 00:17:43,543 Les deux plus beaux hommes du monde. 428 00:17:43,545 --> 00:17:45,478 Et ils sont tous les deux à moi. 429 00:17:47,148 --> 00:17:48,114 Quel est le problème ? 430 00:17:48,116 --> 00:17:49,815 Peut-être qu'il veut sa maman. 431 00:17:49,817 --> 00:17:51,217 D'accord, viens ici petit homme. 432 00:17:51,219 --> 00:17:53,519 Je crois qu'il a peut-être faim. 433 00:17:53,521 --> 00:17:54,854 Bien sûr. 434 00:17:54,856 --> 00:17:56,088 Oh, oui, bien sûr. 435 00:17:56,090 --> 00:17:57,690 Voilà, tenez. 436 00:17:57,692 --> 00:18:00,059 Voilà. 437 00:18:00,061 --> 00:18:02,862 Il me manque déjà. 438 00:18:02,864 --> 00:18:04,864 Oui, c'est dur de le laisser partir. 439 00:18:06,967 --> 00:18:09,101 En fait, c'est impossible. 440 00:18:11,873 --> 00:18:13,906 Je suis vraiment désolée. 441 00:18:15,409 --> 00:18:17,176 Qu'est-ce qui vient de se passer ? 442 00:18:17,178 --> 00:18:19,078 Est-ce que... j'ai manqué quelque chose? 443 00:18:21,448 --> 00:18:23,716 Elle garde le bébé. 444 00:18:25,587 --> 00:18:27,820 Mais, et l'école de droit ? 445 00:18:27,822 --> 00:18:29,488 Le plan sur cinq ans ? 446 00:18:29,490 --> 00:18:32,592 Après avoir vu ce petit bonhomme... 447 00:18:32,594 --> 00:18:34,427 Le plan a changé. 448 00:18:35,929 --> 00:18:40,533 Avant, je ne pouvais pas imaginer ma vie avec lui. 449 00:18:40,535 --> 00:18:43,269 Maintenant je ne peux pas l'imaginer sans lui. 450 00:18:43,271 --> 00:18:46,372 Mais... mais il sera un très bon père. 451 00:18:46,374 --> 00:18:48,307 Non, non. Il-il l'aime. 452 00:18:48,309 --> 00:18:50,076 Alan, c'est... 453 00:18:50,078 --> 00:18:52,244 Réglons ça de façon pragmatique. 454 00:18:52,246 --> 00:18:53,746 Combien pour l'enfant ? 455 00:18:54,983 --> 00:18:56,582 J'ai 32 dollars sur moi. 456 00:18:56,584 --> 00:18:58,584 Je vais avoir besoin de trois dollars pour manger, 457 00:18:58,586 --> 00:18:59,685 le reste est à vous. 458 00:18:59,687 --> 00:19:01,587 Croyez-moi, je me sens très mal. 459 00:19:01,589 --> 00:19:03,422 Vous vous sentez très mal ? 460 00:19:03,424 --> 00:19:05,992 On va rentrer à la maison avec un siège-auto vide. 461 00:19:05,994 --> 00:19:08,227 Et vous savez ce qui nous attend à la maison ? 462 00:19:08,229 --> 00:19:10,463 Une chambre de bébé vide. Un landau vide. 463 00:19:10,465 --> 00:19:11,931 Un...truc vide... 464 00:19:11,933 --> 00:19:13,199 C'est quoi ce truc suédois, 465 00:19:13,201 --> 00:19:14,867 Ce, ce truc que tu portes comme une poche, 466 00:19:14,869 --> 00:19:17,336 pour porter ton bébé comme un Kangourou ? 467 00:19:17,338 --> 00:19:18,404 Bjorn 468 00:19:18,406 --> 00:19:19,772 Un Bjorn vide ! 469 00:19:19,774 --> 00:19:22,341 Un Bjorn bleu pour bébé vide ! 470 00:19:22,343 --> 00:19:24,944 Dur à dire, encore plus à affronter. 471 00:19:24,946 --> 00:19:27,113 Alan, arrête. 472 00:19:28,215 --> 00:19:29,682 Ça va. 473 00:19:31,118 --> 00:19:33,452 Je serais incapable d'abandonner mon enfant moi aussi 474 00:19:33,454 --> 00:19:34,920 alors je ne vous en veux pas. 475 00:19:34,922 --> 00:19:36,188 Vraiment ? 476 00:19:36,190 --> 00:19:38,357 J'ai compris. Vous êtes sa mère. 477 00:19:38,359 --> 00:19:40,693 Je suis vraiment désolée de vous faire subir ça. 478 00:19:40,695 --> 00:19:42,194 Ne soyez pas désolée. 479 00:19:42,196 --> 00:19:44,797 Il a de la chance. 480 00:19:44,799 --> 00:19:47,800 Vous êtes tous les deux... très chanceux. 481 00:19:50,537 --> 00:19:53,139 Cet homme est un saint. 482 00:19:53,141 --> 00:19:54,340 Un putain de saint. 483 00:19:54,342 --> 00:19:55,741 On y va. 484 00:19:56,576 --> 00:19:58,511 Dis au revoir, Elliot. 485 00:19:58,513 --> 00:20:00,413 Plutôt "Chiotte". 486 00:20:09,395 --> 00:20:11,495 Ça va ? 487 00:20:12,067 --> 00:20:14,401 Ouais. 488 00:20:14,403 --> 00:20:16,370 Tu peux me montrer sa photo ? 489 00:20:16,372 --> 00:20:18,171 S'il te plaît, ne t'inflige pas ça. 490 00:20:18,173 --> 00:20:20,240 Allez, une dernière fois. 491 00:20:20,242 --> 00:20:21,642 Ok. 492 00:20:21,644 --> 00:20:23,810 Tiens. 493 00:20:25,980 --> 00:20:28,615 Regarde-le. 494 00:20:28,617 --> 00:20:30,350 Il est parfait. 495 00:20:32,954 --> 00:20:36,356 Je suis désolé que ça n'ait pas marché comme prévu. 496 00:20:36,358 --> 00:20:39,526 Il me doit toujours un "tope-là". 497 00:20:40,428 --> 00:20:42,029 T'en fais pas, 498 00:20:42,031 --> 00:20:43,930 on trouvera notre enfant. 499 00:20:45,800 --> 00:20:48,135 Je sais. 500 00:20:48,137 --> 00:20:51,938 En attendant, tu as toujours ton mari. 501 00:20:54,009 --> 00:20:56,209 Oui, je sais. 502 00:20:57,979 --> 00:21:01,641 Pourquoi Kathy ne t'a pas gardé à la place du bébé ? 503 00:21:03,397 --> 00:21:09,897 Synchro par elderman = @elder_man Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com