00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,120 Tenham muito cuidado, porque, assim que se derramar sangue, 2 00:00:09,200 --> 00:00:12,160 deixamos de ser o Robin dos Bosques e passamos a puros cabrões. 3 00:00:21,400 --> 00:00:22,240 Rio! 4 00:00:29,160 --> 00:00:30,520 Merda! 5 00:01:05,000 --> 00:01:06,440 Rio! 6 00:01:06,520 --> 00:01:11,040 Que merda, meu! Essa é a primeira regra! 7 00:01:11,120 --> 00:01:12,320 Caralho! 8 00:01:15,480 --> 00:01:16,400 Foda-se! 9 00:01:18,800 --> 00:01:19,880 Olha... 10 00:01:20,760 --> 00:01:23,360 ... falta-te o roxo, Paula. 11 00:01:24,400 --> 00:01:25,240 Paula. 12 00:01:26,120 --> 00:01:26,960 Paula? 13 00:01:27,920 --> 00:01:32,160 Não entendo porque o pai não pode vir ao meu aniversário, amanhã. 14 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 Já te disse, Paula. 15 00:01:34,520 --> 00:01:37,600 O juiz negou-lhe a custódia, e agora eu tomo conta de ti. 16 00:01:37,840 --> 00:01:39,000 Não foi um juiz. 17 00:01:39,080 --> 00:01:40,360 - Não? - Não. 18 00:01:40,720 --> 00:01:41,560 Então, quem foi? 19 00:01:41,640 --> 00:01:44,280 Foste tu. Não queres que venha ao meu aniversário. 20 00:01:44,800 --> 00:01:46,000 Pois não, avó? 21 00:01:46,080 --> 00:01:47,080 Bem, escuta... 22 00:01:47,160 --> 00:01:50,080 ... nesta altura, a mãe e o pai estão desentendidos. 23 00:01:51,000 --> 00:01:52,640 Mas vão entender-se. Vais ver. 24 00:01:52,720 --> 00:01:53,560 Mãe, por favor. 25 00:02:00,320 --> 00:02:01,240 Comandante... 26 00:02:02,120 --> 00:02:04,560 Raquel, sei que é a tua folga. 27 00:02:04,880 --> 00:02:06,760 Mas temos uma situação de reféns. 28 00:02:07,160 --> 00:02:10,199 Os assaltantes tentaram fugir com o dinheiro e não conseguiram. 29 00:02:10,600 --> 00:02:11,960 Feriram dois polícias. 30 00:02:12,600 --> 00:02:16,520 É na Casa da Moeda. Quero que sejas a negociadora. 31 00:02:23,040 --> 00:02:25,480 - Mande um carro vir buscar-me. - Está à porta. 32 00:02:27,720 --> 00:02:32,880 Não percebes? Que merda foi aquela? 33 00:02:32,960 --> 00:02:35,920 Explica-me que raio foi aquilo? Estás doida? 34 00:02:36,000 --> 00:02:38,760 8 HORAS DE ASSALTO 35 00:02:38,840 --> 00:02:40,320 Alvejaste um polícia. 36 00:02:40,400 --> 00:02:43,280 Acalma-te! Um polícia apareceu do nada 37 00:02:43,360 --> 00:02:45,680 e começou a disparar. Que terias feito? 38 00:02:45,760 --> 00:02:47,440 - Cuspias-lhe? - Não quero saber! 39 00:02:48,000 --> 00:02:51,200 Que mais farias? Tens de seguir o plano! Merda! 40 00:02:51,280 --> 00:02:53,240 Já passámos por isto milhões vezes! 41 00:02:53,320 --> 00:02:55,600 SEXTA-FEIRA 18:25 42 00:02:55,680 --> 00:02:57,920 Não combinámos não disparar sobre ninguém? 43 00:02:58,720 --> 00:03:01,520 - Fiquei cego com os impactos e... - Cala-te! 44 00:03:01,760 --> 00:03:04,560 A Nairobi e eu também te demos cobertura, mas disparámos para o chão. 45 00:03:04,640 --> 00:03:06,280 Não para corpos à queima-roupa. 46 00:03:14,160 --> 00:03:16,000 Estão a levar os polícias feridos. 47 00:03:17,400 --> 00:03:18,640 Os telefones estão ligados? 48 00:03:21,840 --> 00:03:23,960 Desliga qualquer sinal de rádio ou wireless. 49 00:03:26,240 --> 00:03:27,720 Vamos passar para analógico. 50 00:03:37,840 --> 00:03:38,840 Liga ao Professor. 51 00:03:47,360 --> 00:03:48,320 Que estás a usar? 52 00:03:50,840 --> 00:03:52,120 Que estás a usar? 53 00:03:54,280 --> 00:03:55,400 Que estás a usar? 54 00:04:01,720 --> 00:04:04,080 - O que aconteceu? - Dois polícias feridos. 55 00:04:04,960 --> 00:04:06,040 Quem disparou? 56 00:04:06,800 --> 00:04:07,640 A Tóquio. 57 00:04:08,960 --> 00:04:10,720 Liga as câmaras para o Professor. 58 00:04:11,400 --> 00:04:13,600 Acertaram no Rio, e a Tóquio disparou. 59 00:04:15,400 --> 00:04:16,920 Parece que têm uma relação. 60 00:04:19,760 --> 00:04:20,959 Deixa-me falar com ela. 61 00:04:31,360 --> 00:04:32,840 - Que foi? - É verdade? 62 00:04:33,720 --> 00:04:36,320 - Andas metida com o Rio? - Que raio está a dizer? 63 00:04:37,840 --> 00:04:38,760 Não. 64 00:04:39,280 --> 00:04:40,840 O amor da minha vida morreu por minha culpa. 65 00:04:40,920 --> 00:04:43,320 O que menos quero é envolver-me com um miúdo. 66 00:04:43,840 --> 00:04:46,680 Disparei para me proteger a mim e a um companheiro. 67 00:04:47,280 --> 00:04:50,280 E, Sr. Professor, por muito que tenhas planeado tudo, 68 00:04:50,360 --> 00:04:52,160 nem sempre corre como previmos. 69 00:06:10,160 --> 00:06:11,000 Que se passa? 70 00:06:11,080 --> 00:06:15,680 Rebentaram um cofre para levar as últimas folhas impressas. 71 00:06:15,760 --> 00:06:17,680 - Porque não soaram os alarmes? - Não sabemos. 72 00:06:17,760 --> 00:06:20,480 O manual disparou. Deve ter sido um funcionário. 73 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 Quantos reféns? 74 00:06:21,640 --> 00:06:24,040 É impossível dizer. O museu estava aberto. 75 00:06:24,120 --> 00:06:26,920 - Dá-me um número. - Estão confirmados 35 empregados, 76 00:06:27,000 --> 00:06:30,200 onze seguranças e 17 estudantes da escola britânica. 77 00:06:30,280 --> 00:06:32,640 - Que faziam lá os estudantes? - Uma excursão. 78 00:06:33,160 --> 00:06:35,320 - A imprensa já noticiou? - Ainda não. 79 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 Assaltantes? 80 00:06:37,040 --> 00:06:39,960 Não sabemos. Estamos a recolher imagens das lojas. 81 00:06:40,040 --> 00:06:42,360 - Perdeu muito sangue. - Quantos serão? 82 00:06:42,440 --> 00:06:43,840 Quatro vieram cá fora. 83 00:06:43,920 --> 00:06:45,880 Acreditamos que são seis, no máximo. 84 00:06:46,320 --> 00:06:47,280 Armas? 85 00:06:47,360 --> 00:06:50,840 Sabemos que, pelo menos, têm três M-16 e são muito agressivos. 86 00:06:50,920 --> 00:06:53,760 - E a Polícia de Choque está aqui. - Sim, foram os primeiros a chegar. 87 00:06:56,200 --> 00:06:58,160 Por favor, dá-me uma boa notícia. 88 00:06:59,160 --> 00:07:00,880 Os polícias feridos... 89 00:07:01,840 --> 00:07:02,760 ... estão vivos. 90 00:07:04,840 --> 00:07:05,680 Graças a Deus. 91 00:07:08,280 --> 00:07:09,120 Vamos. 92 00:07:15,720 --> 00:07:18,480 Que se passa com a câmaras do interior do edifício? 93 00:07:18,560 --> 00:07:19,920 - Não há sinal. - Como? 94 00:07:20,000 --> 00:07:22,720 Não há sinal. Não sei. Talvez as tenham partido. 95 00:07:22,800 --> 00:07:24,440 Estamos a tratar disso. 96 00:07:24,520 --> 00:07:26,680 - E a rede? - Arrancaram a fibra ótica. 97 00:07:26,760 --> 00:07:27,920 Não os podemos hackear. 98 00:07:30,120 --> 00:07:31,800 Escutem todos com atenção. 99 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 Polícia, proteção civil! 100 00:07:34,040 --> 00:07:36,080 Quero todos os telefones desligados. 101 00:07:36,160 --> 00:07:40,240 Vamos libertar o transmissor no telhado do edifício, para o caso de ligarem. 102 00:07:40,480 --> 00:07:44,480 Qualquer sinal de telefone no perímetro tem de vir direto para nós. 103 00:07:45,400 --> 00:07:49,080 Certo, quero os analistas aqui em dois segundos. Está bem? 104 00:07:50,040 --> 00:07:53,720 - Temos as plantas do edifício? - Sim, estou a estudar uma intervenção. 105 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 Grande bênção. 106 00:08:04,840 --> 00:08:07,080 Dizem que os funcionários públicos não são bem tratados. 107 00:08:08,720 --> 00:08:10,000 Que raio estás a fazer? 108 00:08:10,720 --> 00:08:12,080 É a nossa pequena pausa. 109 00:08:12,640 --> 00:08:14,840 Eles têm de preparar o campo, 110 00:08:14,920 --> 00:08:18,080 enviar um drone, procurar as plantas do edifício... 111 00:08:18,160 --> 00:08:20,880 Temos de lhes dar tempo para se organizarem. 112 00:08:23,360 --> 00:08:26,800 Porque disse a Tóquio que vocês não estão juntos? 113 00:08:27,920 --> 00:08:28,840 Porque não estamos. 114 00:08:31,400 --> 00:08:35,320 Então, porque ouço, todas as noites, a cama dela a bater na parede? 115 00:08:35,400 --> 00:08:38,320 Achas que está a aprender a dançar samba às 5 da manhã? 116 00:08:38,400 --> 00:08:39,640 Não sei. Não faço ideia. 117 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 Não sei se dança samba, ou se se mexe a dormir. 118 00:08:44,800 --> 00:08:45,720 Diz-me uma coisa. 119 00:08:46,840 --> 00:08:50,760 Achas que sou um idiota a quem podes mentir na cara? 120 00:08:57,400 --> 00:08:58,680 Estou na tanga. 121 00:09:04,680 --> 00:09:06,360 Também sambava com ela. 122 00:09:07,920 --> 00:09:09,360 Aliás, talvez o tente. 123 00:09:10,440 --> 00:09:11,920 Acho que estás enganado. 124 00:09:12,800 --> 00:09:14,400 O que temos é muito sério. 125 00:09:15,600 --> 00:09:16,520 Muito sério? 126 00:09:18,880 --> 00:09:20,040 Mas, sério 127 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 de guardar os domingos para tratar do jardim e da casa? 128 00:09:23,720 --> 00:09:26,160 Isso mesmo. E enchê-la de crianças. 129 00:09:33,640 --> 00:09:34,560 Senta-te. 130 00:09:42,560 --> 00:09:43,480 Escuta, puto... 131 00:09:45,000 --> 00:09:49,440 ... as mulheres dão-te sexo e diversão porque estão programadas para o fazer 132 00:09:49,920 --> 00:09:53,040 e ser engravidadas. Depois, deixas de existir. 133 00:09:54,360 --> 00:09:55,840 No parto, percebes disso. 134 00:09:57,680 --> 00:10:00,000 O nascimento é o mais emocionante da vida de um pai. 135 00:10:00,480 --> 00:10:01,480 Durante o parto... 136 00:10:02,960 --> 00:10:06,760 ... o que vês entre as pernas é uma bomba nuclear que destruirá tudo. 137 00:10:09,000 --> 00:10:12,800 Primeiro, a magnífica caverna onde metias a pila nunca mais será a mesma. 138 00:10:13,640 --> 00:10:15,240 E, enquanto te amaldiçoa 139 00:10:15,320 --> 00:10:17,840 e pede epidural, borra-se toda. 140 00:10:20,800 --> 00:10:22,360 Sabes o que te diz com isso? 141 00:10:23,640 --> 00:10:25,720 Que nunca voltará a ser sensual. 142 00:10:27,680 --> 00:10:29,480 Que, a partir daí, aquele seboso 143 00:10:30,000 --> 00:10:31,920 será o centro do universo. 144 00:10:33,280 --> 00:10:34,240 São todas assim. 145 00:10:36,880 --> 00:10:40,240 Digo-to eu, com cinco divórcios. Sabes o que são cinco divórcios? 146 00:10:43,360 --> 00:10:45,080 Cinco vezes que acreditei no amor. 147 00:10:49,760 --> 00:10:51,160 Que merda tens na cabeça? 148 00:10:56,280 --> 00:10:58,240 Como é que o Professor te deu o comando? 149 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 Pela minha sensibilidade a lidar com pessoas. 150 00:11:09,600 --> 00:11:12,360 Agora, põe o cordeirinho do grupo num gabinete. 151 00:11:12,440 --> 00:11:15,600 E não a deixes sozinha, mesmo que tenha de mudar o tampão. 152 00:11:17,080 --> 00:11:17,920 Certo. 153 00:11:34,320 --> 00:11:37,000 Certo, voltamos em 30 minutos. Trinta minutos. 154 00:11:39,440 --> 00:11:40,400 Com licença. 155 00:11:47,560 --> 00:11:50,160 Bem, eu vou correr um bocado. 156 00:11:50,880 --> 00:11:52,160 Esticar as pernas. 157 00:11:52,920 --> 00:11:54,400 Força. Desfruta do campo. 158 00:11:54,920 --> 00:11:57,400 Aprender um idioma é mais fácil do que parece. 159 00:11:57,480 --> 00:11:59,960 Primeiro, tens de deixar a semântica... 160 00:13:23,280 --> 00:13:24,440 Vamos. 161 00:13:25,600 --> 00:13:26,760 Relaxa. 162 00:13:26,840 --> 00:13:30,240 Vou levar-te para outro sítio para descansares. Está bem? 163 00:13:37,080 --> 00:13:39,560 Raquel, todas as comunicações aqui de dentro 164 00:13:39,640 --> 00:13:43,080 devem ser feitas por este telefone ou rádio, nada de telemóveis. Certo? 165 00:13:43,160 --> 00:13:46,480 Faz a chamada. Quero falar com os assaltantes. 166 00:13:47,440 --> 00:13:48,280 Ángel! 167 00:13:48,360 --> 00:13:50,600 Que raio faz o Coronel Prieto aqui? 168 00:13:52,200 --> 00:13:53,720 Não sei. 169 00:13:55,760 --> 00:13:59,120 Há uns tipos aos tiros no sítio onde se faz o dinheiro. 170 00:14:00,400 --> 00:14:02,480 Não acha que os serviços secretos devem envolver-se? 171 00:14:03,200 --> 00:14:05,400 Está a ligar para a Casa da Moeda, Raquel. 172 00:14:06,160 --> 00:14:07,880 A chamada está em curso. 173 00:14:35,160 --> 00:14:36,240 Estou? 174 00:14:36,320 --> 00:14:38,440 - Boa tarde. - Fala Raquel Murillo, 175 00:14:38,520 --> 00:14:41,000 a inspetora encarregada das negociações. Com quem falo? 176 00:14:41,560 --> 00:14:43,400 Com o encarregado do assalto. 177 00:14:44,600 --> 00:14:46,880 - Usa um modificador de voz. - A limpar o sinal. 178 00:14:46,960 --> 00:14:48,920 Como estão os seus colegas? 179 00:14:51,720 --> 00:14:54,360 Para já, não temos baixas a lamentar. 180 00:14:55,640 --> 00:14:56,680 Fico contente. 181 00:14:58,600 --> 00:14:59,800 A sério. 182 00:15:03,680 --> 00:15:05,960 Perdão, mas a sua voz está estranha. 183 00:15:06,480 --> 00:15:08,920 Sim, desculpe esta voz robótica horrível. 184 00:15:09,440 --> 00:15:12,640 Mas deve entender que tenho de proteger a minha identidade. 185 00:15:12,720 --> 00:15:15,480 Caso nos deem um helicóptero para irmos para o Brasil. 186 00:15:16,000 --> 00:15:18,120 É isso que querem? Um helicóptero? 187 00:15:18,200 --> 00:15:20,480 Por agora, o que quero é negociar com alguém 188 00:15:20,560 --> 00:15:23,960 que não empate. Que não tenha de perguntar a um superior, 189 00:15:24,040 --> 00:15:26,880 aos serviços secretos ou à mãe para me dizer sim ou não. 190 00:15:27,360 --> 00:15:29,840 Então, devia falar diretamente com o presidente, 191 00:15:29,920 --> 00:15:32,760 mas, como ele está ocupado a dirigir o país, 192 00:15:32,840 --> 00:15:34,960 tentarei substituí-lo, se não se importar. 193 00:15:36,960 --> 00:15:38,120 Mais alguma questão? 194 00:15:38,920 --> 00:15:39,760 Sim. 195 00:15:42,000 --> 00:15:43,320 O que tem vestido? 196 00:15:46,920 --> 00:15:48,920 - Como? - Como está vestida? 197 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 Não acha que a roupa diz muito da nossa personalidade? 198 00:15:55,880 --> 00:15:59,600 Ouça, não tenho problemas em responder, 199 00:15:59,680 --> 00:16:01,160 mas devo informá-lo 200 00:16:01,240 --> 00:16:03,040 de que a conversa está a ser ouvida 201 00:16:03,120 --> 00:16:06,000 por vários membros da UDEV, UIT, CNI, 202 00:16:06,080 --> 00:16:10,080 o seu gabinete de assistência, o diretor das GEO e muito mais agentes. 203 00:16:11,560 --> 00:16:15,320 Nesse caso, o correto a fazer é cumprimentá-los e apresentarmo-nos. 204 00:16:15,400 --> 00:16:16,960 Senhores, é um prazer. 205 00:16:17,480 --> 00:16:20,400 Desculpem não dizer o meu nome, mas chamem-me Professor. 206 00:16:21,360 --> 00:16:22,920 É assim que todos me chamam. 207 00:16:28,040 --> 00:16:30,920 Olá, sou o Ángel, inspetor-adjunto da polícia. 208 00:16:31,000 --> 00:16:32,840 Prazer, Ángel. Como está? 209 00:16:34,240 --> 00:16:36,240 - Olá, bom dia. - Bom dia. 210 00:16:36,720 --> 00:16:37,720 Olá. Como está? 211 00:16:38,240 --> 00:16:40,760 Muito bem, obrigado. E você? 212 00:16:41,400 --> 00:16:46,320 Bem, depois deste belo momento, diga-me... 213 00:16:47,360 --> 00:16:48,280 ... o que querem? 214 00:16:49,120 --> 00:16:50,120 Tempo. 215 00:16:51,880 --> 00:16:55,000 Para tentar endireitar as coisas. Escute, senhora inspetora, 216 00:16:55,080 --> 00:16:57,160 podíamos fugir numa questão de segundos, 217 00:16:57,240 --> 00:17:00,120 mas estamos preparados para nos defendermos, por isso, 218 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 tente evitar qualquer intervenção. 219 00:17:05,720 --> 00:17:06,920 Posso confiar em si? 220 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 Absolutamente. 221 00:17:10,040 --> 00:17:13,240 Mas para eu poder confiar em si, tem de me dar algo. 222 00:17:14,960 --> 00:17:18,760 Liberte os alunos, são menores. Tudo correrá melhor dessa forma. 223 00:17:19,960 --> 00:17:22,720 Mas, inspetora, nem me disse como está vestida. 224 00:17:26,640 --> 00:17:28,359 Fato cinzento. 225 00:17:29,320 --> 00:17:30,760 Camisa azul. 226 00:17:31,680 --> 00:17:33,800 Umas botas de salto alto pretas 227 00:17:34,320 --> 00:17:36,720 e acho que, para já, chega, não? 228 00:17:36,800 --> 00:17:38,800 Agora, consigo imaginá-la melhor. 229 00:17:39,720 --> 00:17:43,720 Mas, inspetora, um fato de mulher pode ser com saia ou calças. 230 00:17:43,800 --> 00:17:46,520 Por isso, peço-lhe que, da próxima vez, 231 00:17:47,440 --> 00:17:48,680 seja mais específica. 232 00:17:51,320 --> 00:17:52,800 Deixe-me pensar no seu pedido. 233 00:17:57,920 --> 00:18:00,000 Que tipo de lunático que tem 60 reféns 234 00:18:00,080 --> 00:18:01,560 brinca com a negociadora? 235 00:18:04,720 --> 00:18:05,560 Não. 236 00:18:06,440 --> 00:18:08,720 Está demasiado calmo para ser um lunático. 237 00:18:10,160 --> 00:18:13,040 Quero helicópteros a sobrevoá-los o dia todo. 238 00:18:13,280 --> 00:18:16,240 Sem comida, água, ou qualquer outro pedido. Entendido? 239 00:18:16,760 --> 00:18:17,920 Desculpe, inspetora. 240 00:18:18,720 --> 00:18:21,720 Não creio que se vão render por lhes tirar a sobremesa. 241 00:18:22,960 --> 00:18:25,080 O diretor das GEOs e eu 242 00:18:25,600 --> 00:18:27,960 julgamos necessária uma intervenção imediata. 243 00:18:29,320 --> 00:18:31,960 Se quisessem um massacre, como na ópera de Moscovo, 244 00:18:32,040 --> 00:18:33,800 ter-lhe-iam ligado diretamente. 245 00:18:35,000 --> 00:18:37,600 Infelizmente, só está aqui para opinar e chatear. 246 00:18:37,680 --> 00:18:39,400 Por favor, inspetora. 247 00:18:39,760 --> 00:18:42,760 Não fique tão defensiva. Estou aqui para a ajudar. 248 00:18:42,840 --> 00:18:45,120 Sei que está a passar uma fase difícil. 249 00:18:45,200 --> 00:18:49,160 Se se refere ao período, não é o caso. Mas obrigada por perguntar. 250 00:18:49,840 --> 00:18:53,640 Refiro-me à denúncia de maus-tratos que fez contra o seu ex-marido. 251 00:19:01,520 --> 00:19:03,920 Fez um bom trabalho de investigação. 252 00:19:04,800 --> 00:19:07,600 Não há nenhum quarto onde não metam o nariz. 253 00:19:07,680 --> 00:19:09,480 Os Assuntos Internos também o fazem. 254 00:19:10,120 --> 00:19:12,720 Acreditam que as suas queixas não têm fundamento. 255 00:19:14,840 --> 00:19:18,640 O seu ex-marido reconstruiu a sua vida pessoal e profissional. 256 00:19:19,680 --> 00:19:21,920 Mas há mulheres que não conseguem esquecer. 257 00:19:23,280 --> 00:19:26,680 Escute, não sei se é deplorável, 258 00:19:27,440 --> 00:19:29,000 ou apenas teimoso. 259 00:19:30,760 --> 00:19:32,960 Se a minha vida pessoal interessa a alguém, 260 00:19:33,320 --> 00:19:36,240 devo dizer que é um assunto mais que encerrado 261 00:19:36,320 --> 00:19:37,520 e está nas mãos de um juiz. 262 00:19:41,520 --> 00:19:43,360 Obrigada pela sua sensibilidade... 263 00:19:43,880 --> 00:19:44,720 ... coronel. 264 00:19:50,040 --> 00:19:52,040 Está a entrar uma chamada no transmissor do museu. 265 00:19:53,040 --> 00:19:54,240 - Grava. - Estamos a gravar. 266 00:19:54,320 --> 00:19:56,960 Aumenta o volume. Silêncio, por favor. 267 00:19:57,920 --> 00:19:59,400 Como assim, não vens jantar? 268 00:19:59,480 --> 00:20:02,320 Estou a trabalhar. Pede desculpa à tua mãe 269 00:20:02,400 --> 00:20:04,320 e à tua irmã... - Como, não vens? 270 00:20:04,400 --> 00:20:07,240 Pede-lhes desculpa. 271 00:20:07,320 --> 00:20:09,840 Por favor, acredita. Não te chateies comigo. 272 00:20:09,920 --> 00:20:14,560 - Almansa! - Tenho de ir. Amo-te muito. 273 00:20:17,400 --> 00:20:18,240 Desliga. 274 00:20:19,400 --> 00:20:20,360 Era o Almansa. 275 00:20:51,760 --> 00:20:52,960 Porque me trouxeste aqui? 276 00:20:59,440 --> 00:21:00,280 Tem calma. 277 00:21:01,480 --> 00:21:02,760 Mandaram-me proteger-te. 278 00:21:04,600 --> 00:21:05,680 Só isso. 279 00:21:06,240 --> 00:21:08,400 Depois, veste o macacão vermelho. 280 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 Está bem. 281 00:21:43,640 --> 00:21:46,520 E se corre mal? O que acontece se o plano falhar? 282 00:21:46,600 --> 00:21:48,920 Bem, cãozinho, o mesmo de sempre. 283 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 De volta à choça, cigarro no pátio, 284 00:21:52,640 --> 00:21:54,320 quatro camarões no Natal, 285 00:21:54,840 --> 00:21:57,160 visitas pessoais... 286 00:21:57,240 --> 00:21:58,720 É fodido é se corre bem. 287 00:21:59,240 --> 00:22:02,240 - O que faremos com tanta massa? - Comprarei um Maserati. 288 00:22:02,320 --> 00:22:05,440 Azul, da cor do céu. 289 00:22:06,000 --> 00:22:07,760 E um ginásio de artes marciais. 290 00:22:08,480 --> 00:22:10,080 - Estou a ver. - E uma discoteca. 291 00:22:10,160 --> 00:22:11,760 Mas com três andares. 292 00:22:11,840 --> 00:22:13,840 Com colunas potentes. 293 00:22:17,440 --> 00:22:18,920 Três milhões chegam-lhe. 294 00:22:19,000 --> 00:22:22,040 E para ti, uns pulmões novos. Estragaste os teus na mina. 295 00:22:22,120 --> 00:22:24,560 Vais gastar dinheiro num par de pulmões? 296 00:22:24,640 --> 00:22:26,080 Vá lá, já chega. 297 00:22:26,800 --> 00:22:29,480 Não nos queres dizer onde vais arranjar os pulmões? 298 00:22:29,560 --> 00:22:32,600 Há pessoas que vendem rins. Deve haver quem venda pulmões. 299 00:22:33,640 --> 00:22:34,480 Bem, eu... 300 00:22:35,160 --> 00:22:36,720 ... uma adega em Provença. 301 00:22:36,800 --> 00:22:40,040 Uma vinha com 100 hectares para produzir o meu próprio vinho. 302 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 Pipas de carvalho. 303 00:22:43,560 --> 00:22:47,600 Mas podes ir à loja e comprar a garrafa que te apetecer. 304 00:22:47,680 --> 00:22:49,280 Para quê tanto trabalho? 305 00:22:50,240 --> 00:22:51,120 Pela arte. 306 00:22:53,080 --> 00:22:54,840 Pois eu quero uma ilha. 307 00:22:56,240 --> 00:22:58,560 - Então, é mais uma. - Aponta três. 308 00:22:59,120 --> 00:23:01,440 - Três já é uma multidão. - Um arquipélago. 309 00:23:01,960 --> 00:23:03,280 Não, uma ilha pequena... 310 00:23:04,200 --> 00:23:05,640 ... com uma casa enorme, 311 00:23:05,720 --> 00:23:08,000 com uma varanda perto do mar. 312 00:23:08,520 --> 00:23:09,920 Para me levantar da cama e... 313 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 ... mergulhar. 314 00:23:11,680 --> 00:23:14,280 Por fim, alguém inteligente. 315 00:23:14,360 --> 00:23:17,960 Acho que alguns de nós têm coisas a resolver primeiro, não? 316 00:23:18,880 --> 00:23:20,320 Pelo menos, eu. 317 00:23:20,840 --> 00:23:22,720 E com o que sobrar, 318 00:23:23,200 --> 00:23:25,760 compro um avião. Para ser eu a pilotar. 319 00:23:25,840 --> 00:23:27,400 Podendo ter um piloto jeitoso? 320 00:23:27,480 --> 00:23:30,680 Não, não entendes. Quero gozar com a torre de controlo 321 00:23:30,760 --> 00:23:33,520 e dizer-lhes: "Libertem a pista para a artista." 322 00:23:35,200 --> 00:23:39,160 Se comprarmos essas coisas todas por um preço, digamos, 323 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 um preço caro, muito caro, 324 00:23:42,680 --> 00:23:43,520 ainda assim... 325 00:23:44,080 --> 00:23:46,400 ... sobrava-nos muito dinheiro. 326 00:23:46,480 --> 00:23:47,920 Se vamos roubar em grande... 327 00:23:50,560 --> 00:23:51,800 ... sonhem em grande. 328 00:23:51,880 --> 00:23:54,200 Eu gravava um disco. De corridos. 329 00:23:55,040 --> 00:23:57,080 Com esta cara na capa. 330 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 Como o Bertín Osborne, mas com mais 30 quilos. 331 00:24:02,320 --> 00:24:06,680 O Bertín canta rancheras, eu disse corridos. É muito diferente. 332 00:24:06,760 --> 00:24:09,200 Mostra-lhes o que é um corrido, pai. 333 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 - Não, pá. - Vá lá. 334 00:24:10,680 --> 00:24:11,880 Vamos. 335 00:24:11,960 --> 00:24:14,480 Mas tu adoras. 336 00:24:14,560 --> 00:24:18,800 Canta. 337 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 Pela ausência dos teus lábios 338 00:24:21,160 --> 00:24:22,800 Chorei pela primeira vez 339 00:24:23,360 --> 00:24:25,400 E amaldiçoei o dia em que nos conhecemos 340 00:24:25,640 --> 00:24:29,640 Pois não consigo parar de te amar 341 00:24:30,120 --> 00:24:32,760 Queria fazer de ti minha esposa 342 00:24:33,280 --> 00:24:35,920 Sem amor, procurei a sorte 343 00:24:36,440 --> 00:24:39,360 Disparando as minhas armas 344 00:24:39,440 --> 00:24:41,240 E o destino trouxe 345 00:24:41,760 --> 00:24:43,240 A morte 346 00:24:43,880 --> 00:24:48,040 Maria, meu amor e minha vida 347 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Não deixarei 348 00:24:50,480 --> 00:24:52,520 De te amar 349 00:24:52,600 --> 00:24:56,320 Através das balas te perdi 350 00:24:56,840 --> 00:25:01,880 Não me verás mais 351 00:25:21,440 --> 00:25:22,280 De pé! 352 00:25:23,680 --> 00:25:25,400 Vamos. 353 00:25:29,440 --> 00:25:30,680 Tirem as máscaras. 354 00:25:32,680 --> 00:25:34,400 Tirem as máscaras! 355 00:25:36,680 --> 00:25:37,680 Comportem-se. 356 00:25:40,840 --> 00:25:42,600 Escutem, aconteceu um imprevisto 357 00:25:43,920 --> 00:25:45,360 e, apesar dos helicópteros, 358 00:25:45,440 --> 00:25:49,680 sei que nos vão dar umas horas de tréguas, por isso poderão descansar. 359 00:25:50,720 --> 00:25:53,200 Dentro de minutos, vamos distribuir sacos-cama, 360 00:25:53,960 --> 00:25:55,440 água e uma sanduíche. 361 00:25:55,960 --> 00:25:57,640 E quero pedir-vos um favor. 362 00:25:59,280 --> 00:26:00,600 Dispam-se. 363 00:26:03,200 --> 00:26:05,440 Quero dar-vos um macacão vermelho como o nosso. 364 00:26:05,920 --> 00:26:07,200 Para ficarem mais confortáveis. 365 00:26:08,160 --> 00:26:10,360 Desculpe, senhor. Não o quero chatear, 366 00:26:11,080 --> 00:26:14,800 mas há aqui pessoas com doenças cardíacas, 367 00:26:15,320 --> 00:26:18,200 grávidas, diabéticos, adolescentes. 368 00:26:19,880 --> 00:26:22,680 Imploro-vos, por favor, libertem os mais fracos. 369 00:26:22,760 --> 00:26:25,560 Não acho que aguentem esta angústia a noite toda. 370 00:26:25,640 --> 00:26:27,720 Quem pensas que és? O caralho do Gandhi? 371 00:26:27,800 --> 00:26:29,480 - Não... - Denver, relaxa. 372 00:26:29,560 --> 00:26:33,000 Ele é meu amigo. Partilhamos o gosto pelo cinema. 373 00:26:43,480 --> 00:26:44,840 Pega na pistola. 374 00:26:46,040 --> 00:26:49,920 Não estou a perguntar, estou a mandar-te pegar na pistola. 375 00:26:50,320 --> 00:26:51,680 - Por favor... - Pega na pistola. 376 00:26:54,720 --> 00:26:55,960 Agora, aponta-a a mim. 377 00:26:56,040 --> 00:26:57,880 - Não, por favor... - Disse para ma apontares. 378 00:26:59,560 --> 00:27:02,440 É uma ordem. Aponta-a. Aqui. 379 00:27:03,880 --> 00:27:05,040 Agora dispara. 380 00:27:05,120 --> 00:27:06,480 - O quê? - Dispara. 381 00:27:07,720 --> 00:27:09,000 - Dispara. - Por favor. 382 00:27:09,520 --> 00:27:10,960 Não, por favor. 383 00:27:11,040 --> 00:27:13,600 Ou disparas tu, ou disparo eu. Tens dez segundos. 384 00:27:13,680 --> 00:27:15,800 Um, dois, três, 385 00:27:15,880 --> 00:27:19,680 quatro, cinco, seis, sete, oito, nove... 386 00:27:25,640 --> 00:27:29,080 São falsas, Arturito. Mas estiveste bem, muito bem. 387 00:27:29,680 --> 00:27:31,120 É uma prenda. Fica com ela. 388 00:27:31,360 --> 00:27:34,120 Agora, vamos distribuir algumas armas falsas. 389 00:27:34,640 --> 00:27:36,640 Dentro de horas, precisaremos que colaborem. 390 00:27:37,160 --> 00:27:40,200 E, como viram, só têm de obedecer. 391 00:27:42,320 --> 00:27:43,600 Confiar em nós... 392 00:27:44,720 --> 00:27:45,640 ... e obedecer. 393 00:27:47,960 --> 00:27:49,480 Vamos lá, dispam-se. 394 00:27:50,880 --> 00:27:51,720 Vamos. 395 00:28:01,880 --> 00:28:04,000 - Que tem vestido? - Raquel. 396 00:28:04,720 --> 00:28:06,800 Nada de interfones, telemóveis ou aparelhos eletrónicos. 397 00:28:06,880 --> 00:28:08,840 Não detetámos nenhuma frequência de rádio. 398 00:28:09,680 --> 00:28:13,280 Comunicam com dois copos e um fio para não os detetarmos? 399 00:28:13,360 --> 00:28:15,160 Não sei se é por copo ou se são surdos-mudos, 400 00:28:15,240 --> 00:28:17,040 mas não detetámos frequências de rádio. 401 00:29:12,720 --> 00:29:14,600 Que fazem aqui os carros blindados? 402 00:29:18,400 --> 00:29:20,120 Vamos entrar. Com tudo. 403 00:29:21,680 --> 00:29:23,080 Só se eu der a ordem. 404 00:29:23,600 --> 00:29:25,320 Estou no comando e não o fiz. 405 00:29:28,840 --> 00:29:29,960 São ordens superiores. 406 00:29:32,520 --> 00:29:34,640 Alguém me diz o que se passa aqui, 407 00:29:34,720 --> 00:29:37,080 ou tenho de ligar ao Ministro do Interior? 408 00:29:40,400 --> 00:29:41,920 Que caralho se passa aqui? 409 00:29:52,000 --> 00:29:55,800 Está lá dentro uma pessoa de alta prioridade. Sabe o que isso é? 410 00:29:55,880 --> 00:29:59,720 Não. Não pertenço ao seu gangue dos serviços secretos, por isso, não sei. 411 00:30:00,120 --> 00:30:01,160 Eles vão entrar. 412 00:30:01,840 --> 00:30:04,480 Vão entrar porque temos o nosso cordeiro. 413 00:30:06,240 --> 00:30:07,320 Alison Parker. 414 00:30:08,160 --> 00:30:10,520 Filha de Benjamin Parker, embaixador do Reino Unido 415 00:30:10,840 --> 00:30:13,000 e amigo íntimo da rainha de Inglaterra. 416 00:30:13,080 --> 00:30:15,080 Por isso, não temos outra solução. 417 00:30:15,160 --> 00:30:18,360 Porque, se não o fizermos já, amanhã todo o país saberá. 418 00:30:19,360 --> 00:30:20,800 Irão achar que não sabemos. 419 00:30:22,080 --> 00:30:25,880 Irão achar que conseguiram esconder esta informação do público. 420 00:30:26,480 --> 00:30:28,040 Hoje é apenas mais uma refém. 421 00:30:28,400 --> 00:30:32,320 Mas amanhã será o alvo principal, e todas as armas apontarão à sua cabeça. 422 00:30:32,960 --> 00:30:34,240 É isso que quer? 423 00:30:35,840 --> 00:30:38,240 Por isso, entrarão na primeira noite. 424 00:30:38,320 --> 00:30:40,320 E fá-lo-ão antes das 4:15... 425 00:30:41,560 --> 00:30:42,880 ... porque às 6:30... 426 00:30:43,680 --> 00:30:44,600 ... raia o dia. 427 00:30:44,680 --> 00:30:46,440 O que significaria para Espanha 428 00:30:46,520 --> 00:30:48,840 uma crise de reféns negociada pelo Reino Unido? 429 00:30:50,200 --> 00:30:54,440 E mais vale que entrem sem pensar muito, porque assim teremos mais hipóteses 430 00:30:55,440 --> 00:30:56,760 de ganhar a primeira batalha. 431 00:31:05,000 --> 00:31:09,360 Inspetora Murillo, vamos entrar, agora. E vamos tirar a miúda de lá viva. 432 00:31:30,560 --> 00:31:34,120 Tenho de falar contigo. Juro... 433 00:31:34,200 --> 00:31:36,120 Cala-te. Vão matar-nos por tua causa. 434 00:31:55,760 --> 00:31:57,600 Parece que não gostas do teu chefe. 435 00:31:59,720 --> 00:32:01,080 Como sabes que é meu chefe? 436 00:32:04,800 --> 00:32:06,680 Porque sei tudo sobre vocês. 437 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 Estudei-o. 438 00:32:10,680 --> 00:32:12,880 E vi o teste de gravidez na tua secretária. 439 00:32:15,640 --> 00:32:17,720 E agora imagino quem possa ser o pai. 440 00:32:21,280 --> 00:32:22,520 Não gostou da prenda? 441 00:32:26,160 --> 00:32:29,000 O que te disse? Que não vai assumir? 442 00:32:36,200 --> 00:32:37,920 Não é fácil dizer adeus a um bebé. 443 00:32:47,040 --> 00:32:48,200 O que vais fazer? 444 00:32:53,840 --> 00:32:55,120 Abortar. 445 00:33:12,680 --> 00:33:15,360 Unidades de intervenção um, dois e três, a postos. 446 00:33:16,120 --> 00:33:17,040 Vamos entrar. 447 00:33:17,120 --> 00:33:18,960 Vamos! 448 00:33:19,040 --> 00:33:20,760 Equipas um, dois e três, a postos. 449 00:33:22,920 --> 00:33:24,160 Agora! 450 00:33:37,080 --> 00:33:39,640 Equipa um, barriquem a porta principal. 451 00:33:40,160 --> 00:33:41,640 Vigiem o telhado e os flancos elevados. 452 00:33:51,960 --> 00:33:53,720 - Sim? - Berlim... 453 00:33:55,320 --> 00:33:56,920 ... vão entrar. - Estamos a caminho. 454 00:33:59,120 --> 00:34:00,000 Gente! 455 00:34:01,280 --> 00:34:04,840 Está na hora! Chegou a altura de seguirem as minhas ordens. 456 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 Venham connosco. 457 00:34:22,120 --> 00:34:25,120 E foi assim que as Forças de Segurança Nacional 458 00:34:25,199 --> 00:34:28,199 fizeram exatamente o que o Professor nos disse que fariam. 459 00:34:28,719 --> 00:34:31,920 Mas, quando nos disse, naquela tarde, estávamos no campo 460 00:34:32,440 --> 00:34:35,360 e não tínhamos a sensação de poder levar um tiro na cabeça. 461 00:34:35,440 --> 00:34:38,199 Eles entrarão por estes quatro sítios: 462 00:34:38,600 --> 00:34:40,719 porta principal, cais de cargas, 463 00:34:40,800 --> 00:34:42,560 saída de emergência e telhado. 464 00:34:42,639 --> 00:34:45,400 Vigiem todas as portas. Não deixem ninguém sair. 465 00:34:46,600 --> 00:34:47,880 Mas vão esperar. 466 00:34:48,400 --> 00:34:51,520 Vão esperar que a equipa de intervenção 467 00:34:51,600 --> 00:34:53,440 explore o território. 468 00:34:54,159 --> 00:34:56,040 Vão fazê-lo pelo cais de cargas. 469 00:35:13,160 --> 00:35:14,480 Vamos lá! 470 00:35:18,960 --> 00:35:20,600 Vamos, eles já estão à porta. 471 00:35:33,080 --> 00:35:33,920 Certo. 472 00:35:35,160 --> 00:35:36,600 Introduzam o periscópio. 473 00:35:38,720 --> 00:35:39,560 Vamos. 474 00:35:48,800 --> 00:35:51,560 Raquel, uma chamada do telemóvel de um dos reféns. 475 00:35:51,640 --> 00:35:52,800 Alison Parker. 476 00:35:56,000 --> 00:35:57,080 Aumenta o volume. 477 00:35:57,160 --> 00:36:00,080 Temos outra ouvinte ao telefone para dar a sua opinião. 478 00:36:00,160 --> 00:36:02,760 Não sou ouvinte. Sou uma refém e fui raptada. 479 00:36:03,240 --> 00:36:06,160 Chamo-me Alison Parker. Sou filha do embaixador do Reino Unido. 480 00:36:06,760 --> 00:36:08,160 Isto é em direto. 481 00:36:08,240 --> 00:36:10,400 Estou a ligar da Casa da Moeda. 482 00:36:10,480 --> 00:36:12,400 Cortem a chamada imediatamente! 483 00:36:12,480 --> 00:36:15,280 - Cortem a chamada, já. - Cortem-na, já! 484 00:36:15,360 --> 00:36:17,000 Vestiram-nos com a mesma roupa dos raptores. 485 00:36:18,040 --> 00:36:19,200 Coronel, temos imagens do interior. 486 00:36:22,840 --> 00:36:24,200 Que raio é aquilo? 487 00:36:28,560 --> 00:36:30,440 Deram-nos armas e máscaras iguais. 488 00:36:30,520 --> 00:36:32,960 Amplia. Para. 489 00:36:33,040 --> 00:36:34,320 Ninguém sabe quem é quem. 490 00:36:34,400 --> 00:36:36,440 Têm uma metralhadora Browning. 491 00:36:36,520 --> 00:36:37,880 Filhos da puta. 492 00:36:38,520 --> 00:36:40,360 Se a Polícia entrar, morrerão inocentes. 493 00:36:40,440 --> 00:36:42,960 Misturaram-se com os reféns. Vestiram-se de igual. 494 00:36:43,040 --> 00:36:44,840 É impossível saber em quem disparar. 495 00:36:46,600 --> 00:36:49,840 - Não entrem. - Pare com isto. Pare! 496 00:36:54,120 --> 00:36:56,000 - Não entrem, por Deus. - Pare! 497 00:36:59,800 --> 00:37:02,040 Abandonar as posições. Abortar a operação. 498 00:37:20,640 --> 00:37:21,480 Inspetora. 499 00:37:23,560 --> 00:37:25,120 Termine o que começou. 500 00:37:28,200 --> 00:37:29,800 Não quero nada com isto. 501 00:37:41,920 --> 00:37:45,880 E foi assim que ganhámos a primeira batalha, na primeira noite. 502 00:37:46,720 --> 00:37:48,920 Sem combater e com senso comum. 503 00:37:50,360 --> 00:37:51,720 E 20 minutos depois... 504 00:37:52,960 --> 00:37:54,960 ... começámos o que viemos aqui fazer. 505 00:37:56,440 --> 00:37:58,080 Agora, chegou a melhor parte. 506 00:37:58,800 --> 00:38:00,520 Vamos trabalhar. 507 00:38:01,160 --> 00:38:03,560 Comigo, Torres, 508 00:38:04,120 --> 00:38:06,680 Sánchez, Biezma, 509 00:38:07,280 --> 00:38:09,880 Lenon, Watsani, 510 00:38:10,320 --> 00:38:12,720 Molina, García, 511 00:38:13,280 --> 00:38:15,640 Domingo, Debora, 512 00:38:16,040 --> 00:38:18,160 Mateo... - Vamos, por aqui. 513 00:38:18,680 --> 00:38:20,680 ... Moya, Pérez... 514 00:38:21,320 --> 00:38:22,160 Vamos. 515 00:38:26,320 --> 00:38:27,400 Ouçam! 516 00:38:27,480 --> 00:38:30,840 Quero as máquinas a funcionar 24 horas. 517 00:38:31,320 --> 00:38:33,840 Como se fosse uma festa de tecno. 518 00:38:36,160 --> 00:38:39,600 Cada vez que paramos perdemos meio milhão, então, não vamos parar. 519 00:38:40,320 --> 00:38:43,200 Vamos fazer as correções técnicas a cada três horas. 520 00:38:43,280 --> 00:38:44,600 Tinta e desvio também. 521 00:38:45,400 --> 00:38:47,160 Agora já sabem, 522 00:38:47,240 --> 00:38:50,080 alegria, festa e entusiasmo. 523 00:38:53,200 --> 00:38:55,720 O trabalho mais bem pago da História. 524 00:38:55,800 --> 00:38:58,320 Dois mil e quatrocentos milhões de euros, 525 00:38:58,400 --> 00:39:01,680 talvez mais. Tudo dependia do tempo que aguentássemos o forte. 526 00:39:01,760 --> 00:39:05,160 Meu Deus! Que maravilha, meu! 527 00:39:07,080 --> 00:39:10,360 Que maravilha! 528 00:39:10,680 --> 00:39:12,600 O nosso dinheiro, pessoal! 529 00:39:36,440 --> 00:39:37,880 Um descafeinado, por favor. 530 00:39:44,200 --> 00:39:48,920 Chegou ao correio de voz de Maribi. Deixe a sua mensagem após o sinal. 531 00:39:49,160 --> 00:39:50,880 Mãe, acabei agora. São 6:00... 532 00:39:56,360 --> 00:39:58,640 Desculpe, não tem um carregador por aí? 533 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 Não. 534 00:40:05,440 --> 00:40:06,600 Quer usar o meu? 535 00:40:10,600 --> 00:40:11,760 A sério? Não se importa? 536 00:40:12,120 --> 00:40:13,560 - Não. - Tem a certeza? 537 00:40:15,200 --> 00:40:16,240 Obrigada. 538 00:40:17,520 --> 00:40:18,880 Tenho de fazer umas chamadas. 539 00:40:19,800 --> 00:40:21,160 - Tudo bem. - Obrigada. 540 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 Legendas: Joana Miranda