00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,120
Tenham muito cuidado,
porque, assim que se derramar sangue,
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,160
deixamos de ser o Robin dos Bosques
e passamos a puros cabrões.
3
00:00:21,400 --> 00:00:22,240
Rio!
4
00:00:29,160 --> 00:00:30,520
Merda!
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,440
Rio!
6
00:01:06,520 --> 00:01:11,040
Que merda, meu! Essa é a primeira regra!
7
00:01:11,120 --> 00:01:12,320
Caralho!
8
00:01:15,480 --> 00:01:16,400
Foda-se!
9
00:01:18,800 --> 00:01:19,880
Olha...
10
00:01:20,760 --> 00:01:23,360
... falta-te o roxo, Paula.
11
00:01:24,400 --> 00:01:25,240
Paula.
12
00:01:26,120 --> 00:01:26,960
Paula?
13
00:01:27,920 --> 00:01:32,160
Não entendo porque o pai
não pode vir ao meu aniversário, amanhã.
14
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
Já te disse, Paula.
15
00:01:34,520 --> 00:01:37,600
O juiz negou-lhe a custódia,
e agora eu tomo conta de ti.
16
00:01:37,840 --> 00:01:39,000
Não foi um juiz.
17
00:01:39,080 --> 00:01:40,360
- Não?
- Não.
18
00:01:40,720 --> 00:01:41,560
Então, quem foi?
19
00:01:41,640 --> 00:01:44,280
Foste tu. Não queres
que venha ao meu aniversário.
20
00:01:44,800 --> 00:01:46,000
Pois não, avó?
21
00:01:46,080 --> 00:01:47,080
Bem, escuta...
22
00:01:47,160 --> 00:01:50,080
... nesta altura, a mãe e o pai
estão desentendidos.
23
00:01:51,000 --> 00:01:52,640
Mas vão entender-se. Vais ver.
24
00:01:52,720 --> 00:01:53,560
Mãe, por favor.
25
00:02:00,320 --> 00:02:01,240
Comandante...
26
00:02:02,120 --> 00:02:04,560
Raquel, sei que é a tua folga.
27
00:02:04,880 --> 00:02:06,760
Mas temos uma situação de reféns.
28
00:02:07,160 --> 00:02:10,199
Os assaltantes tentaram fugir
com o dinheiro e não conseguiram.
29
00:02:10,600 --> 00:02:11,960
Feriram dois polícias.
30
00:02:12,600 --> 00:02:16,520
É na Casa da Moeda.
Quero que sejas a negociadora.
31
00:02:23,040 --> 00:02:25,480
- Mande um carro vir buscar-me.
- Está à porta.
32
00:02:27,720 --> 00:02:32,880
Não percebes? Que merda foi aquela?
33
00:02:32,960 --> 00:02:35,920
Explica-me que raio foi aquilo?
Estás doida?
34
00:02:36,000 --> 00:02:38,760
8 HORAS DE ASSALTO
35
00:02:38,840 --> 00:02:40,320
Alvejaste um polícia.
36
00:02:40,400 --> 00:02:43,280
Acalma-te! Um polícia apareceu do nada
37
00:02:43,360 --> 00:02:45,680
e começou a disparar. Que terias feito?
38
00:02:45,760 --> 00:02:47,440
- Cuspias-lhe?
- Não quero saber!
39
00:02:48,000 --> 00:02:51,200
Que mais farias?
Tens de seguir o plano! Merda!
40
00:02:51,280 --> 00:02:53,240
Já passámos por isto milhões vezes!
41
00:02:53,320 --> 00:02:55,600
SEXTA-FEIRA 18:25
42
00:02:55,680 --> 00:02:57,920
Não combinámos
não disparar sobre ninguém?
43
00:02:58,720 --> 00:03:01,520
- Fiquei cego com os impactos e...
- Cala-te!
44
00:03:01,760 --> 00:03:04,560
A Nairobi e eu também te demos cobertura,
mas disparámos para o chão.
45
00:03:04,640 --> 00:03:06,280
Não para corpos à queima-roupa.
46
00:03:14,160 --> 00:03:16,000
Estão a levar os polícias feridos.
47
00:03:17,400 --> 00:03:18,640
Os telefones estão ligados?
48
00:03:21,840 --> 00:03:23,960
Desliga
qualquer sinal de rádio ou wireless.
49
00:03:26,240 --> 00:03:27,720
Vamos passar para analógico.
50
00:03:37,840 --> 00:03:38,840
Liga ao Professor.
51
00:03:47,360 --> 00:03:48,320
Que estás a usar?
52
00:03:50,840 --> 00:03:52,120
Que estás a usar?
53
00:03:54,280 --> 00:03:55,400
Que estás a usar?
54
00:04:01,720 --> 00:04:04,080
- O que aconteceu?
- Dois polícias feridos.
55
00:04:04,960 --> 00:04:06,040
Quem disparou?
56
00:04:06,800 --> 00:04:07,640
A Tóquio.
57
00:04:08,960 --> 00:04:10,720
Liga as câmaras para o Professor.
58
00:04:11,400 --> 00:04:13,600
Acertaram no Rio, e a Tóquio disparou.
59
00:04:15,400 --> 00:04:16,920
Parece que têm uma relação.
60
00:04:19,760 --> 00:04:20,959
Deixa-me falar com ela.
61
00:04:31,360 --> 00:04:32,840
- Que foi?
- É verdade?
62
00:04:33,720 --> 00:04:36,320
- Andas metida com o Rio?
- Que raio está a dizer?
63
00:04:37,840 --> 00:04:38,760
Não.
64
00:04:39,280 --> 00:04:40,840
O amor da minha vida
morreu por minha culpa.
65
00:04:40,920 --> 00:04:43,320
O que menos quero
é envolver-me com um miúdo.
66
00:04:43,840 --> 00:04:46,680
Disparei para me proteger
a mim e a um companheiro.
67
00:04:47,280 --> 00:04:50,280
E, Sr. Professor,
por muito que tenhas planeado tudo,
68
00:04:50,360 --> 00:04:52,160
nem sempre corre como previmos.
69
00:06:10,160 --> 00:06:11,000
Que se passa?
70
00:06:11,080 --> 00:06:15,680
Rebentaram um cofre
para levar as últimas folhas impressas.
71
00:06:15,760 --> 00:06:17,680
- Porque não soaram os alarmes?
- Não sabemos.
72
00:06:17,760 --> 00:06:20,480
O manual disparou.
Deve ter sido um funcionário.
73
00:06:20,560 --> 00:06:21,560
Quantos reféns?
74
00:06:21,640 --> 00:06:24,040
É impossível dizer. O museu estava aberto.
75
00:06:24,120 --> 00:06:26,920
- Dá-me um número.
- Estão confirmados 35 empregados,
76
00:06:27,000 --> 00:06:30,200
onze seguranças
e 17 estudantes da escola britânica.
77
00:06:30,280 --> 00:06:32,640
- Que faziam lá os estudantes?
- Uma excursão.
78
00:06:33,160 --> 00:06:35,320
- A imprensa já noticiou?
- Ainda não.
79
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
Assaltantes?
80
00:06:37,040 --> 00:06:39,960
Não sabemos.
Estamos a recolher imagens das lojas.
81
00:06:40,040 --> 00:06:42,360
- Perdeu muito sangue.
- Quantos serão?
82
00:06:42,440 --> 00:06:43,840
Quatro vieram cá fora.
83
00:06:43,920 --> 00:06:45,880
Acreditamos que são seis, no máximo.
84
00:06:46,320 --> 00:06:47,280
Armas?
85
00:06:47,360 --> 00:06:50,840
Sabemos que, pelo menos,
têm três M-16 e são muito agressivos.
86
00:06:50,920 --> 00:06:53,760
- E a Polícia de Choque está aqui.
- Sim, foram os primeiros a chegar.
87
00:06:56,200 --> 00:06:58,160
Por favor, dá-me uma boa notícia.
88
00:06:59,160 --> 00:07:00,880
Os polícias feridos...
89
00:07:01,840 --> 00:07:02,760
... estão vivos.
90
00:07:04,840 --> 00:07:05,680
Graças a Deus.
91
00:07:08,280 --> 00:07:09,120
Vamos.
92
00:07:15,720 --> 00:07:18,480
Que se passa com a câmaras
do interior do edifício?
93
00:07:18,560 --> 00:07:19,920
- Não há sinal.
- Como?
94
00:07:20,000 --> 00:07:22,720
Não há sinal. Não sei.
Talvez as tenham partido.
95
00:07:22,800 --> 00:07:24,440
Estamos a tratar disso.
96
00:07:24,520 --> 00:07:26,680
- E a rede?
- Arrancaram a fibra ótica.
97
00:07:26,760 --> 00:07:27,920
Não os podemos hackear.
98
00:07:30,120 --> 00:07:31,800
Escutem todos com atenção.
99
00:07:31,880 --> 00:07:33,520
Polícia, proteção civil!
100
00:07:34,040 --> 00:07:36,080
Quero todos os telefones desligados.
101
00:07:36,160 --> 00:07:40,240
Vamos libertar o transmissor no telhado
do edifício, para o caso de ligarem.
102
00:07:40,480 --> 00:07:44,480
Qualquer sinal de telefone no perímetro
tem de vir direto para nós.
103
00:07:45,400 --> 00:07:49,080
Certo, quero os analistas
aqui em dois segundos. Está bem?
104
00:07:50,040 --> 00:07:53,720
- Temos as plantas do edifício?
- Sim, estou a estudar uma intervenção.
105
00:08:00,640 --> 00:08:02,280
Grande bênção.
106
00:08:04,840 --> 00:08:07,080
Dizem que os funcionários públicos
não são bem tratados.
107
00:08:08,720 --> 00:08:10,000
Que raio estás a fazer?
108
00:08:10,720 --> 00:08:12,080
É a nossa pequena pausa.
109
00:08:12,640 --> 00:08:14,840
Eles têm de preparar o campo,
110
00:08:14,920 --> 00:08:18,080
enviar um drone,
procurar as plantas do edifício...
111
00:08:18,160 --> 00:08:20,880
Temos de lhes dar tempo
para se organizarem.
112
00:08:23,360 --> 00:08:26,800
Porque disse a Tóquio
que vocês não estão juntos?
113
00:08:27,920 --> 00:08:28,840
Porque não estamos.
114
00:08:31,400 --> 00:08:35,320
Então, porque ouço, todas as noites,
a cama dela a bater na parede?
115
00:08:35,400 --> 00:08:38,320
Achas que está a aprender
a dançar samba às 5 da manhã?
116
00:08:38,400 --> 00:08:39,640
Não sei. Não faço ideia.
117
00:08:39,720 --> 00:08:41,720
Não sei se dança samba,
ou se se mexe a dormir.
118
00:08:44,800 --> 00:08:45,720
Diz-me uma coisa.
119
00:08:46,840 --> 00:08:50,760
Achas que sou um idiota
a quem podes mentir na cara?
120
00:08:57,400 --> 00:08:58,680
Estou na tanga.
121
00:09:04,680 --> 00:09:06,360
Também sambava com ela.
122
00:09:07,920 --> 00:09:09,360
Aliás, talvez o tente.
123
00:09:10,440 --> 00:09:11,920
Acho que estás enganado.
124
00:09:12,800 --> 00:09:14,400
O que temos é muito sério.
125
00:09:15,600 --> 00:09:16,520
Muito sério?
126
00:09:18,880 --> 00:09:20,040
Mas, sério
127
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
de guardar os domingos
para tratar do jardim e da casa?
128
00:09:23,720 --> 00:09:26,160
Isso mesmo.
E enchê-la de crianças.
129
00:09:33,640 --> 00:09:34,560
Senta-te.
130
00:09:42,560 --> 00:09:43,480
Escuta, puto...
131
00:09:45,000 --> 00:09:49,440
... as mulheres dão-te sexo e diversão
porque estão programadas para o fazer
132
00:09:49,920 --> 00:09:53,040
e ser engravidadas.
Depois, deixas de existir.
133
00:09:54,360 --> 00:09:55,840
No parto, percebes disso.
134
00:09:57,680 --> 00:10:00,000
O nascimento é o mais emocionante
da vida de um pai.
135
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
Durante o parto...
136
00:10:02,960 --> 00:10:06,760
... o que vês entre as pernas
é uma bomba nuclear que destruirá tudo.
137
00:10:09,000 --> 00:10:12,800
Primeiro, a magnífica caverna onde metias
a pila nunca mais será a mesma.
138
00:10:13,640 --> 00:10:15,240
E, enquanto te amaldiçoa
139
00:10:15,320 --> 00:10:17,840
e pede epidural, borra-se toda.
140
00:10:20,800 --> 00:10:22,360
Sabes o que te diz com isso?
141
00:10:23,640 --> 00:10:25,720
Que nunca voltará a ser sensual.
142
00:10:27,680 --> 00:10:29,480
Que, a partir daí, aquele seboso
143
00:10:30,000 --> 00:10:31,920
será o centro do universo.
144
00:10:33,280 --> 00:10:34,240
São todas assim.
145
00:10:36,880 --> 00:10:40,240
Digo-to eu, com cinco divórcios.
Sabes o que são cinco divórcios?
146
00:10:43,360 --> 00:10:45,080
Cinco vezes que acreditei no amor.
147
00:10:49,760 --> 00:10:51,160
Que merda tens na cabeça?
148
00:10:56,280 --> 00:10:58,240
Como é que o Professor
te deu o comando?
149
00:11:00,960 --> 00:11:03,160
Pela minha sensibilidade
a lidar com pessoas.
150
00:11:09,600 --> 00:11:12,360
Agora, põe o cordeirinho do grupo
num gabinete.
151
00:11:12,440 --> 00:11:15,600
E não a deixes sozinha,
mesmo que tenha de mudar o tampão.
152
00:11:17,080 --> 00:11:17,920
Certo.
153
00:11:34,320 --> 00:11:37,000
Certo, voltamos em 30 minutos.
Trinta minutos.
154
00:11:39,440 --> 00:11:40,400
Com licença.
155
00:11:47,560 --> 00:11:50,160
Bem, eu vou correr um bocado.
156
00:11:50,880 --> 00:11:52,160
Esticar as pernas.
157
00:11:52,920 --> 00:11:54,400
Força. Desfruta do campo.
158
00:11:54,920 --> 00:11:57,400
Aprender um idioma
é mais fácil do que parece.
159
00:11:57,480 --> 00:11:59,960
Primeiro, tens de deixar a semântica...
160
00:13:23,280 --> 00:13:24,440
Vamos.
161
00:13:25,600 --> 00:13:26,760
Relaxa.
162
00:13:26,840 --> 00:13:30,240
Vou levar-te para outro sítio
para descansares. Está bem?
163
00:13:37,080 --> 00:13:39,560
Raquel, todas as comunicações
aqui de dentro
164
00:13:39,640 --> 00:13:43,080
devem ser feitas por este telefone
ou rádio, nada de telemóveis. Certo?
165
00:13:43,160 --> 00:13:46,480
Faz a chamada.
Quero falar com os assaltantes.
166
00:13:47,440 --> 00:13:48,280
Ángel!
167
00:13:48,360 --> 00:13:50,600
Que raio faz o Coronel Prieto aqui?
168
00:13:52,200 --> 00:13:53,720
Não sei.
169
00:13:55,760 --> 00:13:59,120
Há uns tipos aos tiros
no sítio onde se faz o dinheiro.
170
00:14:00,400 --> 00:14:02,480
Não acha que os serviços secretos
devem envolver-se?
171
00:14:03,200 --> 00:14:05,400
Está a ligar para a Casa da Moeda, Raquel.
172
00:14:06,160 --> 00:14:07,880
A chamada está em curso.
173
00:14:35,160 --> 00:14:36,240
Estou?
174
00:14:36,320 --> 00:14:38,440
- Boa tarde.
- Fala Raquel Murillo,
175
00:14:38,520 --> 00:14:41,000
a inspetora encarregada
das negociações. Com quem falo?
176
00:14:41,560 --> 00:14:43,400
Com o encarregado do assalto.
177
00:14:44,600 --> 00:14:46,880
- Usa um modificador de voz.
- A limpar o sinal.
178
00:14:46,960 --> 00:14:48,920
Como estão os seus colegas?
179
00:14:51,720 --> 00:14:54,360
Para já, não temos baixas a lamentar.
180
00:14:55,640 --> 00:14:56,680
Fico contente.
181
00:14:58,600 --> 00:14:59,800
A sério.
182
00:15:03,680 --> 00:15:05,960
Perdão, mas a sua voz está estranha.
183
00:15:06,480 --> 00:15:08,920
Sim, desculpe esta voz robótica horrível.
184
00:15:09,440 --> 00:15:12,640
Mas deve entender
que tenho de proteger a minha identidade.
185
00:15:12,720 --> 00:15:15,480
Caso nos deem um helicóptero
para irmos para o Brasil.
186
00:15:16,000 --> 00:15:18,120
É isso que querem? Um helicóptero?
187
00:15:18,200 --> 00:15:20,480
Por agora,
o que quero é negociar com alguém
188
00:15:20,560 --> 00:15:23,960
que não empate. Que não tenha
de perguntar a um superior,
189
00:15:24,040 --> 00:15:26,880
aos serviços secretos ou à mãe
para me dizer sim ou não.
190
00:15:27,360 --> 00:15:29,840
Então, devia falar diretamente
com o presidente,
191
00:15:29,920 --> 00:15:32,760
mas, como ele está ocupado
a dirigir o país,
192
00:15:32,840 --> 00:15:34,960
tentarei substituí-lo, se não se importar.
193
00:15:36,960 --> 00:15:38,120
Mais alguma questão?
194
00:15:38,920 --> 00:15:39,760
Sim.
195
00:15:42,000 --> 00:15:43,320
O que tem vestido?
196
00:15:46,920 --> 00:15:48,920
- Como?
- Como está vestida?
197
00:15:50,400 --> 00:15:53,400
Não acha que a roupa
diz muito da nossa personalidade?
198
00:15:55,880 --> 00:15:59,600
Ouça, não tenho problemas em responder,
199
00:15:59,680 --> 00:16:01,160
mas devo informá-lo
200
00:16:01,240 --> 00:16:03,040
de que a conversa está a ser ouvida
201
00:16:03,120 --> 00:16:06,000
por vários membros da UDEV, UIT, CNI,
202
00:16:06,080 --> 00:16:10,080
o seu gabinete de assistência,
o diretor das GEO e muito mais agentes.
203
00:16:11,560 --> 00:16:15,320
Nesse caso, o correto a fazer
é cumprimentá-los e apresentarmo-nos.
204
00:16:15,400 --> 00:16:16,960
Senhores, é um prazer.
205
00:16:17,480 --> 00:16:20,400
Desculpem não dizer o meu nome,
mas chamem-me Professor.
206
00:16:21,360 --> 00:16:22,920
É assim que todos me chamam.
207
00:16:28,040 --> 00:16:30,920
Olá, sou o Ángel,
inspetor-adjunto da polícia.
208
00:16:31,000 --> 00:16:32,840
Prazer, Ángel. Como está?
209
00:16:34,240 --> 00:16:36,240
- Olá, bom dia.
- Bom dia.
210
00:16:36,720 --> 00:16:37,720
Olá. Como está?
211
00:16:38,240 --> 00:16:40,760
Muito bem, obrigado. E você?
212
00:16:41,400 --> 00:16:46,320
Bem, depois deste belo momento, diga-me...
213
00:16:47,360 --> 00:16:48,280
... o que querem?
214
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
Tempo.
215
00:16:51,880 --> 00:16:55,000
Para tentar endireitar as coisas.
Escute, senhora inspetora,
216
00:16:55,080 --> 00:16:57,160
podíamos fugir numa questão de segundos,
217
00:16:57,240 --> 00:17:00,120
mas estamos preparados
para nos defendermos, por isso,
218
00:17:00,640 --> 00:17:02,640
tente evitar qualquer intervenção.
219
00:17:05,720 --> 00:17:06,920
Posso confiar em si?
220
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Absolutamente.
221
00:17:10,040 --> 00:17:13,240
Mas para eu poder confiar em si,
tem de me dar algo.
222
00:17:14,960 --> 00:17:18,760
Liberte os alunos, são menores.
Tudo correrá melhor dessa forma.
223
00:17:19,960 --> 00:17:22,720
Mas, inspetora,
nem me disse como está vestida.
224
00:17:26,640 --> 00:17:28,359
Fato cinzento.
225
00:17:29,320 --> 00:17:30,760
Camisa azul.
226
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
Umas botas de salto alto pretas
227
00:17:34,320 --> 00:17:36,720
e acho que, para já, chega, não?
228
00:17:36,800 --> 00:17:38,800
Agora, consigo imaginá-la melhor.
229
00:17:39,720 --> 00:17:43,720
Mas, inspetora, um fato de mulher
pode ser com saia ou calças.
230
00:17:43,800 --> 00:17:46,520
Por isso, peço-lhe que, da próxima vez,
231
00:17:47,440 --> 00:17:48,680
seja mais específica.
232
00:17:51,320 --> 00:17:52,800
Deixe-me pensar no seu pedido.
233
00:17:57,920 --> 00:18:00,000
Que tipo de lunático que tem 60 reféns
234
00:18:00,080 --> 00:18:01,560
brinca com a negociadora?
235
00:18:04,720 --> 00:18:05,560
Não.
236
00:18:06,440 --> 00:18:08,720
Está demasiado calmo para ser um lunático.
237
00:18:10,160 --> 00:18:13,040
Quero helicópteros
a sobrevoá-los o dia todo.
238
00:18:13,280 --> 00:18:16,240
Sem comida, água,
ou qualquer outro pedido. Entendido?
239
00:18:16,760 --> 00:18:17,920
Desculpe, inspetora.
240
00:18:18,720 --> 00:18:21,720
Não creio que se vão render
por lhes tirar a sobremesa.
241
00:18:22,960 --> 00:18:25,080
O diretor das GEOs e eu
242
00:18:25,600 --> 00:18:27,960
julgamos necessária
uma intervenção imediata.
243
00:18:29,320 --> 00:18:31,960
Se quisessem um massacre,
como na ópera de Moscovo,
244
00:18:32,040 --> 00:18:33,800
ter-lhe-iam ligado diretamente.
245
00:18:35,000 --> 00:18:37,600
Infelizmente, só está aqui
para opinar e chatear.
246
00:18:37,680 --> 00:18:39,400
Por favor, inspetora.
247
00:18:39,760 --> 00:18:42,760
Não fique tão defensiva.
Estou aqui para a ajudar.
248
00:18:42,840 --> 00:18:45,120
Sei que está a passar uma fase difícil.
249
00:18:45,200 --> 00:18:49,160
Se se refere ao período, não é o caso.
Mas obrigada por perguntar.
250
00:18:49,840 --> 00:18:53,640
Refiro-me à denúncia de maus-tratos
que fez contra o seu ex-marido.
251
00:19:01,520 --> 00:19:03,920
Fez um bom trabalho de investigação.
252
00:19:04,800 --> 00:19:07,600
Não há nenhum quarto
onde não metam o nariz.
253
00:19:07,680 --> 00:19:09,480
Os Assuntos Internos também o fazem.
254
00:19:10,120 --> 00:19:12,720
Acreditam que as suas queixas
não têm fundamento.
255
00:19:14,840 --> 00:19:18,640
O seu ex-marido reconstruiu a sua vida
pessoal e profissional.
256
00:19:19,680 --> 00:19:21,920
Mas há mulheres
que não conseguem esquecer.
257
00:19:23,280 --> 00:19:26,680
Escute, não sei se é deplorável,
258
00:19:27,440 --> 00:19:29,000
ou apenas teimoso.
259
00:19:30,760 --> 00:19:32,960
Se a minha vida pessoal
interessa a alguém,
260
00:19:33,320 --> 00:19:36,240
devo dizer que é um assunto
mais que encerrado
261
00:19:36,320 --> 00:19:37,520
e está nas mãos de um juiz.
262
00:19:41,520 --> 00:19:43,360
Obrigada pela sua sensibilidade...
263
00:19:43,880 --> 00:19:44,720
... coronel.
264
00:19:50,040 --> 00:19:52,040
Está a entrar uma chamada
no transmissor do museu.
265
00:19:53,040 --> 00:19:54,240
- Grava.
- Estamos a gravar.
266
00:19:54,320 --> 00:19:56,960
Aumenta o volume. Silêncio, por favor.
267
00:19:57,920 --> 00:19:59,400
Como assim, não vens jantar?
268
00:19:59,480 --> 00:20:02,320
Estou a trabalhar.
Pede desculpa à tua mãe
269
00:20:02,400 --> 00:20:04,320
e à tua irmã...
- Como, não vens?
270
00:20:04,400 --> 00:20:07,240
Pede-lhes desculpa.
271
00:20:07,320 --> 00:20:09,840
Por favor, acredita.
Não te chateies comigo.
272
00:20:09,920 --> 00:20:14,560
- Almansa!
- Tenho de ir. Amo-te muito.
273
00:20:17,400 --> 00:20:18,240
Desliga.
274
00:20:19,400 --> 00:20:20,360
Era o Almansa.
275
00:20:51,760 --> 00:20:52,960
Porque me trouxeste aqui?
276
00:20:59,440 --> 00:21:00,280
Tem calma.
277
00:21:01,480 --> 00:21:02,760
Mandaram-me proteger-te.
278
00:21:04,600 --> 00:21:05,680
Só isso.
279
00:21:06,240 --> 00:21:08,400
Depois, veste o macacão vermelho.
280
00:21:09,560 --> 00:21:10,400
Está bem.
281
00:21:43,640 --> 00:21:46,520
E se corre mal?
O que acontece se o plano falhar?
282
00:21:46,600 --> 00:21:48,920
Bem, cãozinho, o mesmo de sempre.
283
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
De volta à choça, cigarro no pátio,
284
00:21:52,640 --> 00:21:54,320
quatro camarões no Natal,
285
00:21:54,840 --> 00:21:57,160
visitas pessoais...
286
00:21:57,240 --> 00:21:58,720
É fodido é se corre bem.
287
00:21:59,240 --> 00:22:02,240
- O que faremos com tanta massa?
- Comprarei um Maserati.
288
00:22:02,320 --> 00:22:05,440
Azul, da cor do céu.
289
00:22:06,000 --> 00:22:07,760
E um ginásio de artes marciais.
290
00:22:08,480 --> 00:22:10,080
- Estou a ver.
- E uma discoteca.
291
00:22:10,160 --> 00:22:11,760
Mas com três andares.
292
00:22:11,840 --> 00:22:13,840
Com colunas potentes.
293
00:22:17,440 --> 00:22:18,920
Três milhões chegam-lhe.
294
00:22:19,000 --> 00:22:22,040
E para ti, uns pulmões novos.
Estragaste os teus na mina.
295
00:22:22,120 --> 00:22:24,560
Vais gastar dinheiro num par de pulmões?
296
00:22:24,640 --> 00:22:26,080
Vá lá, já chega.
297
00:22:26,800 --> 00:22:29,480
Não nos queres dizer
onde vais arranjar os pulmões?
298
00:22:29,560 --> 00:22:32,600
Há pessoas que vendem rins.
Deve haver quem venda pulmões.
299
00:22:33,640 --> 00:22:34,480
Bem, eu...
300
00:22:35,160 --> 00:22:36,720
... uma adega em Provença.
301
00:22:36,800 --> 00:22:40,040
Uma vinha com 100 hectares
para produzir o meu próprio vinho.
302
00:22:41,960 --> 00:22:43,040
Pipas de carvalho.
303
00:22:43,560 --> 00:22:47,600
Mas podes ir à loja
e comprar a garrafa que te apetecer.
304
00:22:47,680 --> 00:22:49,280
Para quê tanto trabalho?
305
00:22:50,240 --> 00:22:51,120
Pela arte.
306
00:22:53,080 --> 00:22:54,840
Pois eu quero uma ilha.
307
00:22:56,240 --> 00:22:58,560
- Então, é mais uma.
- Aponta três.
308
00:22:59,120 --> 00:23:01,440
- Três já é uma multidão.
- Um arquipélago.
309
00:23:01,960 --> 00:23:03,280
Não, uma ilha pequena...
310
00:23:04,200 --> 00:23:05,640
... com uma casa enorme,
311
00:23:05,720 --> 00:23:08,000
com uma varanda perto do mar.
312
00:23:08,520 --> 00:23:09,920
Para me levantar da cama e...
313
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
... mergulhar.
314
00:23:11,680 --> 00:23:14,280
Por fim, alguém inteligente.
315
00:23:14,360 --> 00:23:17,960
Acho que alguns de nós
têm coisas a resolver primeiro, não?
316
00:23:18,880 --> 00:23:20,320
Pelo menos, eu.
317
00:23:20,840 --> 00:23:22,720
E com o que sobrar,
318
00:23:23,200 --> 00:23:25,760
compro um avião. Para ser eu a pilotar.
319
00:23:25,840 --> 00:23:27,400
Podendo ter um piloto jeitoso?
320
00:23:27,480 --> 00:23:30,680
Não, não entendes.
Quero gozar com a torre de controlo
321
00:23:30,760 --> 00:23:33,520
e dizer-lhes:
"Libertem a pista para a artista."
322
00:23:35,200 --> 00:23:39,160
Se comprarmos essas coisas todas
por um preço, digamos,
323
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
um preço caro, muito caro,
324
00:23:42,680 --> 00:23:43,520
ainda assim...
325
00:23:44,080 --> 00:23:46,400
... sobrava-nos muito dinheiro.
326
00:23:46,480 --> 00:23:47,920
Se vamos roubar em grande...
327
00:23:50,560 --> 00:23:51,800
... sonhem em grande.
328
00:23:51,880 --> 00:23:54,200
Eu gravava um disco. De corridos.
329
00:23:55,040 --> 00:23:57,080
Com esta cara na capa.
330
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
Como o Bertín Osborne,
mas com mais 30 quilos.
331
00:24:02,320 --> 00:24:06,680
O Bertín canta rancheras,
eu disse corridos. É muito diferente.
332
00:24:06,760 --> 00:24:09,200
Mostra-lhes o que é um corrido, pai.
333
00:24:09,280 --> 00:24:10,600
- Não, pá.
- Vá lá.
334
00:24:10,680 --> 00:24:11,880
Vamos.
335
00:24:11,960 --> 00:24:14,480
Mas tu adoras.
336
00:24:14,560 --> 00:24:18,800
Canta.
337
00:24:18,880 --> 00:24:21,080
Pela ausência dos teus lábios
338
00:24:21,160 --> 00:24:22,800
Chorei pela primeira vez
339
00:24:23,360 --> 00:24:25,400
E amaldiçoei o dia em que nos conhecemos
340
00:24:25,640 --> 00:24:29,640
Pois não consigo parar de te amar
341
00:24:30,120 --> 00:24:32,760
Queria fazer de ti minha esposa
342
00:24:33,280 --> 00:24:35,920
Sem amor, procurei a sorte
343
00:24:36,440 --> 00:24:39,360
Disparando as minhas armas
344
00:24:39,440 --> 00:24:41,240
E o destino trouxe
345
00:24:41,760 --> 00:24:43,240
A morte
346
00:24:43,880 --> 00:24:48,040
Maria, meu amor e minha vida
347
00:24:48,560 --> 00:24:49,960
Não deixarei
348
00:24:50,480 --> 00:24:52,520
De te amar
349
00:24:52,600 --> 00:24:56,320
Através das balas te perdi
350
00:24:56,840 --> 00:25:01,880
Não me verás mais
351
00:25:21,440 --> 00:25:22,280
De pé!
352
00:25:23,680 --> 00:25:25,400
Vamos.
353
00:25:29,440 --> 00:25:30,680
Tirem as máscaras.
354
00:25:32,680 --> 00:25:34,400
Tirem as máscaras!
355
00:25:36,680 --> 00:25:37,680
Comportem-se.
356
00:25:40,840 --> 00:25:42,600
Escutem, aconteceu um imprevisto
357
00:25:43,920 --> 00:25:45,360
e, apesar dos helicópteros,
358
00:25:45,440 --> 00:25:49,680
sei que nos vão dar umas horas de tréguas,
por isso poderão descansar.
359
00:25:50,720 --> 00:25:53,200
Dentro de minutos,
vamos distribuir sacos-cama,
360
00:25:53,960 --> 00:25:55,440
água e uma sanduíche.
361
00:25:55,960 --> 00:25:57,640
E quero pedir-vos um favor.
362
00:25:59,280 --> 00:26:00,600
Dispam-se.
363
00:26:03,200 --> 00:26:05,440
Quero dar-vos um macacão vermelho
como o nosso.
364
00:26:05,920 --> 00:26:07,200
Para ficarem mais confortáveis.
365
00:26:08,160 --> 00:26:10,360
Desculpe, senhor. Não o quero chatear,
366
00:26:11,080 --> 00:26:14,800
mas há aqui pessoas com doenças cardíacas,
367
00:26:15,320 --> 00:26:18,200
grávidas, diabéticos, adolescentes.
368
00:26:19,880 --> 00:26:22,680
Imploro-vos, por favor,
libertem os mais fracos.
369
00:26:22,760 --> 00:26:25,560
Não acho que aguentem
esta angústia a noite toda.
370
00:26:25,640 --> 00:26:27,720
Quem pensas que és? O caralho do Gandhi?
371
00:26:27,800 --> 00:26:29,480
- Não...
- Denver, relaxa.
372
00:26:29,560 --> 00:26:33,000
Ele é meu amigo.
Partilhamos o gosto pelo cinema.
373
00:26:43,480 --> 00:26:44,840
Pega na pistola.
374
00:26:46,040 --> 00:26:49,920
Não estou a perguntar,
estou a mandar-te pegar na pistola.
375
00:26:50,320 --> 00:26:51,680
- Por favor...
- Pega na pistola.
376
00:26:54,720 --> 00:26:55,960
Agora, aponta-a a mim.
377
00:26:56,040 --> 00:26:57,880
- Não, por favor...
- Disse para ma apontares.
378
00:26:59,560 --> 00:27:02,440
É uma ordem. Aponta-a. Aqui.
379
00:27:03,880 --> 00:27:05,040
Agora dispara.
380
00:27:05,120 --> 00:27:06,480
- O quê?
- Dispara.
381
00:27:07,720 --> 00:27:09,000
- Dispara.
- Por favor.
382
00:27:09,520 --> 00:27:10,960
Não, por favor.
383
00:27:11,040 --> 00:27:13,600
Ou disparas tu, ou disparo eu.
Tens dez segundos.
384
00:27:13,680 --> 00:27:15,800
Um, dois, três,
385
00:27:15,880 --> 00:27:19,680
quatro, cinco, seis, sete, oito, nove...
386
00:27:25,640 --> 00:27:29,080
São falsas, Arturito.
Mas estiveste bem, muito bem.
387
00:27:29,680 --> 00:27:31,120
É uma prenda. Fica com ela.
388
00:27:31,360 --> 00:27:34,120
Agora, vamos distribuir
algumas armas falsas.
389
00:27:34,640 --> 00:27:36,640
Dentro de horas,
precisaremos que colaborem.
390
00:27:37,160 --> 00:27:40,200
E, como viram, só têm de obedecer.
391
00:27:42,320 --> 00:27:43,600
Confiar em nós...
392
00:27:44,720 --> 00:27:45,640
... e obedecer.
393
00:27:47,960 --> 00:27:49,480
Vamos lá, dispam-se.
394
00:27:50,880 --> 00:27:51,720
Vamos.
395
00:28:01,880 --> 00:28:04,000
- Que tem vestido?
- Raquel.
396
00:28:04,720 --> 00:28:06,800
Nada de interfones, telemóveis
ou aparelhos eletrónicos.
397
00:28:06,880 --> 00:28:08,840
Não detetámos
nenhuma frequência de rádio.
398
00:28:09,680 --> 00:28:13,280
Comunicam com dois copos e um fio
para não os detetarmos?
399
00:28:13,360 --> 00:28:15,160
Não sei se é por copo
ou se são surdos-mudos,
400
00:28:15,240 --> 00:28:17,040
mas não detetámos frequências de rádio.
401
00:29:12,720 --> 00:29:14,600
Que fazem aqui os carros blindados?
402
00:29:18,400 --> 00:29:20,120
Vamos entrar. Com tudo.
403
00:29:21,680 --> 00:29:23,080
Só se eu der a ordem.
404
00:29:23,600 --> 00:29:25,320
Estou no comando e não o fiz.
405
00:29:28,840 --> 00:29:29,960
São ordens superiores.
406
00:29:32,520 --> 00:29:34,640
Alguém me diz o que se passa aqui,
407
00:29:34,720 --> 00:29:37,080
ou tenho de ligar ao Ministro do Interior?
408
00:29:40,400 --> 00:29:41,920
Que caralho se passa aqui?
409
00:29:52,000 --> 00:29:55,800
Está lá dentro uma pessoa de alta
prioridade. Sabe o que isso é?
410
00:29:55,880 --> 00:29:59,720
Não. Não pertenço ao seu gangue
dos serviços secretos, por isso, não sei.
411
00:30:00,120 --> 00:30:01,160
Eles vão entrar.
412
00:30:01,840 --> 00:30:04,480
Vão entrar porque temos o nosso cordeiro.
413
00:30:06,240 --> 00:30:07,320
Alison Parker.
414
00:30:08,160 --> 00:30:10,520
Filha de Benjamin Parker,
embaixador do Reino Unido
415
00:30:10,840 --> 00:30:13,000
e amigo íntimo da rainha de Inglaterra.
416
00:30:13,080 --> 00:30:15,080
Por isso, não temos outra solução.
417
00:30:15,160 --> 00:30:18,360
Porque, se não o fizermos já,
amanhã todo o país saberá.
418
00:30:19,360 --> 00:30:20,800
Irão achar que não sabemos.
419
00:30:22,080 --> 00:30:25,880
Irão achar que conseguiram
esconder esta informação do público.
420
00:30:26,480 --> 00:30:28,040
Hoje é apenas mais uma refém.
421
00:30:28,400 --> 00:30:32,320
Mas amanhã será o alvo principal,
e todas as armas apontarão à sua cabeça.
422
00:30:32,960 --> 00:30:34,240
É isso que quer?
423
00:30:35,840 --> 00:30:38,240
Por isso, entrarão na primeira noite.
424
00:30:38,320 --> 00:30:40,320
E fá-lo-ão antes das 4:15...
425
00:30:41,560 --> 00:30:42,880
... porque às 6:30...
426
00:30:43,680 --> 00:30:44,600
... raia o dia.
427
00:30:44,680 --> 00:30:46,440
O que significaria para Espanha
428
00:30:46,520 --> 00:30:48,840
uma crise de reféns
negociada pelo Reino Unido?
429
00:30:50,200 --> 00:30:54,440
E mais vale que entrem sem pensar muito,
porque assim teremos mais hipóteses
430
00:30:55,440 --> 00:30:56,760
de ganhar a primeira batalha.
431
00:31:05,000 --> 00:31:09,360
Inspetora Murillo, vamos entrar, agora.
E vamos tirar a miúda de lá viva.
432
00:31:30,560 --> 00:31:34,120
Tenho de falar contigo. Juro...
433
00:31:34,200 --> 00:31:36,120
Cala-te. Vão matar-nos por tua causa.
434
00:31:55,760 --> 00:31:57,600
Parece que não gostas do teu chefe.
435
00:31:59,720 --> 00:32:01,080
Como sabes que é meu chefe?
436
00:32:04,800 --> 00:32:06,680
Porque sei tudo sobre vocês.
437
00:32:07,480 --> 00:32:08,480
Estudei-o.
438
00:32:10,680 --> 00:32:12,880
E vi o teste de gravidez
na tua secretária.
439
00:32:15,640 --> 00:32:17,720
E agora imagino quem possa ser o pai.
440
00:32:21,280 --> 00:32:22,520
Não gostou da prenda?
441
00:32:26,160 --> 00:32:29,000
O que te disse? Que não vai assumir?
442
00:32:36,200 --> 00:32:37,920
Não é fácil dizer adeus a um bebé.
443
00:32:47,040 --> 00:32:48,200
O que vais fazer?
444
00:32:53,840 --> 00:32:55,120
Abortar.
445
00:33:12,680 --> 00:33:15,360
Unidades de intervenção um,
dois e três, a postos.
446
00:33:16,120 --> 00:33:17,040
Vamos entrar.
447
00:33:17,120 --> 00:33:18,960
Vamos!
448
00:33:19,040 --> 00:33:20,760
Equipas um, dois e três, a postos.
449
00:33:22,920 --> 00:33:24,160
Agora!
450
00:33:37,080 --> 00:33:39,640
Equipa um, barriquem a porta principal.
451
00:33:40,160 --> 00:33:41,640
Vigiem o telhado e os flancos elevados.
452
00:33:51,960 --> 00:33:53,720
- Sim?
- Berlim...
453
00:33:55,320 --> 00:33:56,920
... vão entrar.
- Estamos a caminho.
454
00:33:59,120 --> 00:34:00,000
Gente!
455
00:34:01,280 --> 00:34:04,840
Está na hora! Chegou a altura
de seguirem as minhas ordens.
456
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
Venham connosco.
457
00:34:22,120 --> 00:34:25,120
E foi assim
que as Forças de Segurança Nacional
458
00:34:25,199 --> 00:34:28,199
fizeram exatamente
o que o Professor nos disse que fariam.
459
00:34:28,719 --> 00:34:31,920
Mas, quando nos disse,
naquela tarde, estávamos no campo
460
00:34:32,440 --> 00:34:35,360
e não tínhamos a sensação
de poder levar um tiro na cabeça.
461
00:34:35,440 --> 00:34:38,199
Eles entrarão por estes quatro sítios:
462
00:34:38,600 --> 00:34:40,719
porta principal, cais de cargas,
463
00:34:40,800 --> 00:34:42,560
saída de emergência e telhado.
464
00:34:42,639 --> 00:34:45,400
Vigiem todas as portas.
Não deixem ninguém sair.
465
00:34:46,600 --> 00:34:47,880
Mas vão esperar.
466
00:34:48,400 --> 00:34:51,520
Vão esperar que a equipa de intervenção
467
00:34:51,600 --> 00:34:53,440
explore o território.
468
00:34:54,159 --> 00:34:56,040
Vão fazê-lo pelo cais de cargas.
469
00:35:13,160 --> 00:35:14,480
Vamos lá!
470
00:35:18,960 --> 00:35:20,600
Vamos, eles já estão à porta.
471
00:35:33,080 --> 00:35:33,920
Certo.
472
00:35:35,160 --> 00:35:36,600
Introduzam o periscópio.
473
00:35:38,720 --> 00:35:39,560
Vamos.
474
00:35:48,800 --> 00:35:51,560
Raquel, uma chamada
do telemóvel de um dos reféns.
475
00:35:51,640 --> 00:35:52,800
Alison Parker.
476
00:35:56,000 --> 00:35:57,080
Aumenta o volume.
477
00:35:57,160 --> 00:36:00,080
Temos outra ouvinte ao telefone
para dar a sua opinião.
478
00:36:00,160 --> 00:36:02,760
Não sou ouvinte.
Sou uma refém e fui raptada.
479
00:36:03,240 --> 00:36:06,160
Chamo-me Alison Parker.
Sou filha do embaixador do Reino Unido.
480
00:36:06,760 --> 00:36:08,160
Isto é em direto.
481
00:36:08,240 --> 00:36:10,400
Estou a ligar da Casa da Moeda.
482
00:36:10,480 --> 00:36:12,400
Cortem a chamada imediatamente!
483
00:36:12,480 --> 00:36:15,280
- Cortem a chamada, já.
- Cortem-na, já!
484
00:36:15,360 --> 00:36:17,000
Vestiram-nos
com a mesma roupa dos raptores.
485
00:36:18,040 --> 00:36:19,200
Coronel, temos imagens do interior.
486
00:36:22,840 --> 00:36:24,200
Que raio é aquilo?
487
00:36:28,560 --> 00:36:30,440
Deram-nos armas e máscaras iguais.
488
00:36:30,520 --> 00:36:32,960
Amplia. Para.
489
00:36:33,040 --> 00:36:34,320
Ninguém sabe quem é quem.
490
00:36:34,400 --> 00:36:36,440
Têm uma metralhadora Browning.
491
00:36:36,520 --> 00:36:37,880
Filhos da puta.
492
00:36:38,520 --> 00:36:40,360
Se a Polícia entrar, morrerão inocentes.
493
00:36:40,440 --> 00:36:42,960
Misturaram-se com os reféns.
Vestiram-se de igual.
494
00:36:43,040 --> 00:36:44,840
É impossível saber em quem disparar.
495
00:36:46,600 --> 00:36:49,840
- Não entrem.
- Pare com isto. Pare!
496
00:36:54,120 --> 00:36:56,000
- Não entrem, por Deus.
- Pare!
497
00:36:59,800 --> 00:37:02,040
Abandonar as posições.
Abortar a operação.
498
00:37:20,640 --> 00:37:21,480
Inspetora.
499
00:37:23,560 --> 00:37:25,120
Termine o que começou.
500
00:37:28,200 --> 00:37:29,800
Não quero nada com isto.
501
00:37:41,920 --> 00:37:45,880
E foi assim que ganhámos
a primeira batalha, na primeira noite.
502
00:37:46,720 --> 00:37:48,920
Sem combater e com senso comum.
503
00:37:50,360 --> 00:37:51,720
E 20 minutos depois...
504
00:37:52,960 --> 00:37:54,960
... começámos o que viemos aqui fazer.
505
00:37:56,440 --> 00:37:58,080
Agora, chegou a melhor parte.
506
00:37:58,800 --> 00:38:00,520
Vamos trabalhar.
507
00:38:01,160 --> 00:38:03,560
Comigo, Torres,
508
00:38:04,120 --> 00:38:06,680
Sánchez, Biezma,
509
00:38:07,280 --> 00:38:09,880
Lenon, Watsani,
510
00:38:10,320 --> 00:38:12,720
Molina, García,
511
00:38:13,280 --> 00:38:15,640
Domingo, Debora,
512
00:38:16,040 --> 00:38:18,160
Mateo...
- Vamos, por aqui.
513
00:38:18,680 --> 00:38:20,680
... Moya, Pérez...
514
00:38:21,320 --> 00:38:22,160
Vamos.
515
00:38:26,320 --> 00:38:27,400
Ouçam!
516
00:38:27,480 --> 00:38:30,840
Quero as máquinas a funcionar 24 horas.
517
00:38:31,320 --> 00:38:33,840
Como se fosse uma festa de tecno.
518
00:38:36,160 --> 00:38:39,600
Cada vez que paramos perdemos
meio milhão, então, não vamos parar.
519
00:38:40,320 --> 00:38:43,200
Vamos fazer as correções técnicas
a cada três horas.
520
00:38:43,280 --> 00:38:44,600
Tinta e desvio também.
521
00:38:45,400 --> 00:38:47,160
Agora já sabem,
522
00:38:47,240 --> 00:38:50,080
alegria, festa e entusiasmo.
523
00:38:53,200 --> 00:38:55,720
O trabalho mais bem pago da História.
524
00:38:55,800 --> 00:38:58,320
Dois mil e quatrocentos milhões de euros,
525
00:38:58,400 --> 00:39:01,680
talvez mais. Tudo dependia do tempo
que aguentássemos o forte.
526
00:39:01,760 --> 00:39:05,160
Meu Deus! Que maravilha, meu!
527
00:39:07,080 --> 00:39:10,360
Que maravilha!
528
00:39:10,680 --> 00:39:12,600
O nosso dinheiro, pessoal!
529
00:39:36,440 --> 00:39:37,880
Um descafeinado, por favor.
530
00:39:44,200 --> 00:39:48,920
Chegou ao correio de voz de Maribi.
Deixe a sua mensagem após o sinal.
531
00:39:49,160 --> 00:39:50,880
Mãe, acabei agora. São 6:00...
532
00:39:56,360 --> 00:39:58,640
Desculpe, não tem um carregador por aí?
533
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
Não.
534
00:40:05,440 --> 00:40:06,600
Quer usar o meu?
535
00:40:10,600 --> 00:40:11,760
A sério? Não se importa?
536
00:40:12,120 --> 00:40:13,560
- Não.
- Tem a certeza?
537
00:40:15,200 --> 00:40:16,240
Obrigada.
538
00:40:17,520 --> 00:40:18,880
Tenho de fazer umas chamadas.
539
00:40:19,800 --> 00:40:21,160
- Tudo bem.
- Obrigada.
540
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
Legendas:
Joana Miranda