00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,178 --> 00:00:17,100 Hvorfor fik du fri i gymnastik? - Fordi jeg skal finde bloddonorer. 2 00:00:17,309 --> 00:00:21,813 Var det ikke dig, der fik et sår på knæet og besvimede over at se blod? 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,858 Jo, desværre. 4 00:00:25,067 --> 00:00:27,986 Clark, du kommer for sent. Vi skal i bad nu. 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,700 Vi ses, Lana. - Hej. 6 00:00:39,748 --> 00:00:44,795 Troy, giv mig den! - Jeg vil se, om du skriver om mig. 7 00:00:45,003 --> 00:00:50,050 Jeff, ved du, at din søster skriver psyko-kærestebreve til Lex Luthor? 8 00:00:50,258 --> 00:00:53,303 Det er altid de tavse. - Giv den til hende. 9 00:00:53,512 --> 00:00:57,474 Det er din underlige søster. - Du er et pattebarn, Troy. 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,853 Det er på grund af drenge som dig, at piger vil have en som Lex Luthor. 11 00:01:02,062 --> 00:01:08,193 Dine forældre renser hans lokum. Men Luthor omgås ikke sit tyende. 12 00:01:08,402 --> 00:01:09,945 Bare lad hende være. 13 00:01:11,071 --> 00:01:14,199 Hvad vil du da gøre ved det? 14 00:01:20,956 --> 00:01:22,624 Tabere. 15 00:01:24,334 --> 00:01:28,338 Hvornår vil du give blod? - Det ved jeg ikke. 16 00:01:28,547 --> 00:01:33,093 At give blod for at redde andre gør pigerne helt vilde. 17 00:01:37,681 --> 00:01:39,516 Er du okay? 18 00:01:39,725 --> 00:01:41,601 Ja, jeg har det fint. 19 00:02:02,789 --> 00:02:05,208 I er meget morsomme, drenge. 20 00:02:22,184 --> 00:02:23,560 Hold op! 21 00:02:24,686 --> 00:02:26,021 Troy, er du okay? 22 00:02:31,234 --> 00:02:34,655 Hvad skete der? - Den angreb mig. 23 00:02:35,656 --> 00:02:38,116 Det var som et spøgelse. 24 00:03:42,080 --> 00:03:46,334 Så du så ikke noget? - Da jeg kom, lå Troy på gulvet. 25 00:03:46,543 --> 00:03:50,588 Hvad med stemmen, han hørte? - Er omklædningsrummet hjemsøgt? 26 00:03:50,797 --> 00:03:56,803 Det er det, hvis spøgelserne lige pludselig har skridtbind på. 27 00:03:57,011 --> 00:04:00,807 Tak... Det er da godt, du stadig holder stilen. 28 00:04:01,015 --> 00:04:02,934 Jeg har ikke tid lige nu. 29 00:04:03,143 --> 00:04:07,522 Bare sig, du ikke vil give blod. - Sådan forholder det sig ikke. 30 00:04:07,731 --> 00:04:10,191 Det ser ikke godt ud. - Hvad er det så? 31 00:04:10,400 --> 00:04:15,447 Jeg vil ikke tale om det nu, okay? - Nej. Du har undgået mig i en uge. 32 00:04:15,655 --> 00:04:18,742 Hver gang, jeg spørger, hvad der er galt, skubber du mig væk. 33 00:04:20,702 --> 00:04:24,914 Jeg er bekymret for dig. - Det skal du ikke være. 34 00:04:25,123 --> 00:04:27,917 Jeg har bare brug for noget plads. 35 00:04:28,126 --> 00:04:33,131 Fint nok, men kan du ikke betro dig til mig, burde vi ikke være sammen. 36 00:04:37,010 --> 00:04:39,137 Se ud, som om vi ikke så det. 37 00:04:42,766 --> 00:04:47,604 Hej, Lana. Hvordan går det? - Ikke godt, men tak for omsorgen. 38 00:04:47,812 --> 00:04:53,735 Hvad siger du til, vi giver blod? - Kan du komme kl. 9.45? 39 00:04:53,943 --> 00:04:56,988 Fint. - Det var bedre. Clark... 40 00:04:57,197 --> 00:04:59,365 Hvad tid skal vi sætte dig til? 41 00:05:00,784 --> 00:05:05,371 Hvornår kan du komme? - Jeg ved det faktisk ikke. 42 00:05:07,332 --> 00:05:12,253 Kan jeg vende tilbage til dig? - Ja, det er ikke noget problem. 43 00:05:12,462 --> 00:05:16,758 Jeg kunne hjælpe til. Skrive folk op og dele småkager ud. 44 00:05:16,966 --> 00:05:20,303 Det vil være fint. Tak. 45 00:05:20,512 --> 00:05:22,514 Vi ses. 46 00:05:24,224 --> 00:05:29,854 Den reddede du godt hjem, men du har en skjult dagsorden, ikke? 47 00:05:32,524 --> 00:05:36,569 Jeg er bare en god ven. - Okay. 48 00:05:37,779 --> 00:05:40,657 Ja, far, det går efter planen. 49 00:05:40,865 --> 00:05:45,412 Lex spiller kostbar, men jeg skal nok få ham til at ændre mening. 50 00:05:46,621 --> 00:05:48,373 Farvel, far. 51 00:05:48,581 --> 00:05:52,836 Han vil vide, om du sælger slottet, efter vi har købt din far ud. 52 00:05:53,044 --> 00:05:56,589 Hvorfor? Vil han skibe det til Skotland? 53 00:06:06,725 --> 00:06:09,644 Amy. Hvor er din mor? 54 00:06:09,853 --> 00:06:14,315 Hun har influenza, så jeg er her. - Har du mødt Victoria? 55 00:06:14,524 --> 00:06:18,695 Nej, ikke officielt. - Hun skal bo sammen med os. 56 00:06:22,657 --> 00:06:25,535 Det er jeg meget ked af. 57 00:06:28,621 --> 00:06:30,749 Jeg henter en klud. 58 00:06:31,875 --> 00:06:38,214 Hun spildte det med vilje! - Det var et uheld, ikke, Amy? 59 00:06:38,423 --> 00:06:40,508 Jo da. 60 00:06:41,926 --> 00:06:46,931 Hun er vild med dig, Lex. - Jeg vidste ikke, du var jaloux. 61 00:06:50,185 --> 00:06:53,438 Hendes forældre er fast inventar. Jeg har dem med fra Metropolis. 62 00:06:53,646 --> 00:06:56,274 Så send dem tilbage. 63 00:07:04,449 --> 00:07:08,328 Var du ikke lige inde i huset? 64 00:07:08,536 --> 00:07:10,288 Amy! 65 00:07:13,708 --> 00:07:17,295 Amy. Jeg stillede dig et spørgsmål. 66 00:07:17,504 --> 00:07:20,715 Hvad sker der? - Din søster plagede mr Luthor. 67 00:07:20,924 --> 00:07:25,720 Den eneste, der plager ham, er den luder. Hun holder ham for sig selv. 68 00:07:25,929 --> 00:07:31,226 Nok bor vi på Luthors ejendom, men vi er ikke del af den verden. 69 00:07:31,434 --> 00:07:35,605 I må kende jeres sted. Jer begge to... 70 00:07:35,814 --> 00:07:40,026 Bare rolig, mor. Vi ved præcis, hvor vi hører hjemme. 71 00:07:49,411 --> 00:07:53,081 Tak, Jeff. - Pas nu bare på. 72 00:08:17,063 --> 00:08:20,233 Hvad er det her, Clark? - Lana finder bloddonorer. 73 00:08:21,735 --> 00:08:25,905 Du ved godt, du ikke kan give blod. - Ja, men hvad siger jeg til hende? 74 00:08:26,114 --> 00:08:30,160 At du har et problem med nåle, hvilket du egentlig har. 75 00:08:30,368 --> 00:08:34,372 Så jeg skal lyve og fremstår samtidig som en kylling. 76 00:08:34,581 --> 00:08:36,166 Clark... 77 00:08:37,959 --> 00:08:40,754 Tænk, at jeg skal sige det her. 78 00:08:40,962 --> 00:08:46,468 Men du kan ikke altid være ærlig over for folk. 79 00:08:46,676 --> 00:08:51,097 Det er prisen for dine evner. - Det er derfor, jeg hjælper til. 80 00:08:51,306 --> 00:08:55,810 Det er skam ikke på grund af Lana. - Whitney trak sig. 81 00:08:56,019 --> 00:08:59,105 Så du vil slå til. 82 00:08:59,314 --> 00:09:03,610 Kan han ikke se, hvor fantastisk hun er, så fortjener han hende ikke. 83 00:09:25,882 --> 00:09:28,134 Leder du efter noget? 84 00:09:29,302 --> 00:09:32,222 Mit ur. Flotte tulipaner. 85 00:09:32,430 --> 00:09:36,768 Ja, der er ikke flere. Min mor siger, at du må ringe til Holland fra nu af. 86 00:09:36,976 --> 00:09:39,270 Det er Victorias yndling. 87 00:09:46,027 --> 00:09:48,113 Hvad var det? 88 00:10:03,586 --> 00:10:09,300 Du og Victoria er blevet seriøse. - Du virker overrasket. 89 00:10:09,509 --> 00:10:11,469 Hun ligner ikke din type. 90 00:10:13,847 --> 00:10:18,810 Forhold er ikke altid drevet af kærlighed, men af fælles mål. 91 00:10:19,018 --> 00:10:22,689 Ikke alle piger er Lana Lang. 92 00:10:22,897 --> 00:10:25,567 Undskyld, det kommer ikke mig ved. 93 00:10:27,152 --> 00:10:32,782 Det er i orden. Jeg tager hatten af for din indstilling. Mist den ikke. 94 00:10:36,244 --> 00:10:40,457 Jeg har besluttet mig for at kæmpe for Lana. 95 00:10:40,665 --> 00:10:47,297 Godt. Hvorfor den nye stil? - Jeg har lyttet til en vens råd. 96 00:10:51,342 --> 00:10:53,970 Har du ikke et andet ur? 97 00:10:54,179 --> 00:10:56,389 Jeg har hundredvis. 98 00:10:56,598 --> 00:11:03,021 Men det her er noget særligt. Jeg fik det af min mor, lige før hun døde. 99 00:11:09,277 --> 00:11:13,865 Jeg kan ikke se det. - Er du halv blodhund? 100 00:11:14,674 --> 00:11:18,969 Jeg bor på en gård. 101 00:11:19,178 --> 00:11:23,391 Jeg er god til at finde nåle i høstakker. 102 00:11:23,599 --> 00:11:26,560 Lad mig tjekke biblioteket. 103 00:12:01,387 --> 00:12:04,598 Hvad sker der? - Vent her. 104 00:13:02,782 --> 00:13:09,121 Der er ikke så meget at misforstå. - Det var underligt. Døren rystede. 105 00:13:09,330 --> 00:13:14,251 Da vi gik tæt på, kunne Lex mærke noget stryge forbi ham. 106 00:13:14,460 --> 00:13:21,217 Slottet kom nok med en bankeånd. - Politiet kender ikke til den slags. 107 00:13:25,846 --> 00:13:30,851 Hvordan går det med blodprojektet? - Lana og jeg skal mødes i aften. 108 00:13:31,060 --> 00:13:34,605 Hos hende? Det er da romantisk. 109 00:13:36,983 --> 00:13:43,990 Husk nu bare på, at når du tager det skridt, er det ikke kun venskab mere. 110 00:13:44,198 --> 00:13:46,659 Træd varsomt. 111 00:13:55,459 --> 00:13:58,462 Lex... 112 00:13:58,671 --> 00:14:04,760 Du skuffer mig. - Hej, far. Godt også at se dig. 113 00:14:04,969 --> 00:14:09,890 Hvad laver hun her? - Hun masserer min nakke. 114 00:14:10,099 --> 00:14:14,729 Men når det er hende, er dét kun begyndelsen. 115 00:14:14,937 --> 00:14:20,318 Hvis det var et nummer for at få min opmærksomhed, så virkede det. 116 00:14:20,526 --> 00:14:24,530 Det vil nok chokere dig, men mit liv drejer sig ikke kun om dig. 117 00:14:24,739 --> 00:14:30,244 Det forstår jeg. Så du bliver bare snydt. 118 00:14:30,453 --> 00:14:34,040 Vil du undskylde os, miss Hardwick? 119 00:14:34,248 --> 00:14:37,877 Min søn og jeg skal diskutere loyalitet. 120 00:14:38,085 --> 00:14:42,131 Det er i orden. Jeg gør badet klar. 121 00:14:47,261 --> 00:14:50,014 Jeg er der snart. 122 00:14:50,222 --> 00:14:54,977 Jeg skal hilse sir Harry fra dig. - Fint. 123 00:14:59,190 --> 00:15:04,236 Det er næppe forretning. - Generationer vil mene noget andet. 124 00:15:04,445 --> 00:15:09,283 Det er altid forretninger, især når det gælder Hardwicks. 125 00:15:09,492 --> 00:15:13,329 Lex, kan du ikke se, at hun er her for at distrahere dig? 126 00:15:13,537 --> 00:15:16,957 Sir Harry har tilegnet sig dele af LuthorCorp i månedsvis. 127 00:15:17,166 --> 00:15:19,335 Det er jo dit selskab. 128 00:15:20,836 --> 00:15:27,635 Jeg er endnu en, du kan ofre. Det gjorde du ved at forvise mig hertil. 129 00:15:27,843 --> 00:15:34,684 Imperier smuldrer ikke på grund af kræfter udefra, men indefra. 130 00:15:37,353 --> 00:15:41,774 Lex, jeg har sagt det her til dig. Smallville er din test. 131 00:15:41,983 --> 00:15:46,404 Lige nu dumper du. - Tak, men jeg ved, hvad jeg gør. 132 00:15:46,612 --> 00:15:52,660 Nej, du gør ej. Hun spiller på dét, hun har, og du falder for det. 133 00:15:52,868 --> 00:15:57,415 Mit privatliv er min sag. - Ikke når det påvirker mit selskab. 134 00:15:57,623 --> 00:16:00,209 Så er det min sag. 135 00:16:01,669 --> 00:16:04,839 Lex, hør her... 136 00:16:05,047 --> 00:16:10,886 Hvis du forråder din familie, vil du så sandelig være alene. 137 00:16:16,309 --> 00:16:19,395 Undskyld, jeg ville ikke... 138 00:16:19,603 --> 00:16:22,315 Du fortjener ham ikke. 139 00:16:30,031 --> 00:16:34,994 Amy, hvad er der galt? - Hende! Hvad troede du? 140 00:16:35,202 --> 00:16:37,997 Amy... Amy! 141 00:16:42,626 --> 00:16:48,090 Jeg har tid kl. 17. - Jeg kan skifte, og så er vi... 142 00:16:48,299 --> 00:16:52,428 ...færdige. - Mener du det? Er det alt? 143 00:16:52,636 --> 00:16:55,097 Vi har styr på det hele. 144 00:16:56,599 --> 00:17:00,686 Vi har ikke fundet en tid, så du kan give blod. 145 00:17:00,895 --> 00:17:05,858 Lana, jeg har faktisk noget at fortælle dig. 146 00:17:06,067 --> 00:17:10,696 Jeg har det her med nåle... Det er faktisk lidt pinligt. 147 00:17:10,905 --> 00:17:14,450 Bare rolig. Jeg siger det ikke til nogen. 148 00:17:17,244 --> 00:17:20,289 Du er noget af en livredder, Clark. 149 00:17:20,498 --> 00:17:25,127 Du gør utroligt mange ting. - Jeg prøver bare at være til nytte. 150 00:17:26,837 --> 00:17:32,218 Jeg kan ikke takke dig nok. - Hvordan kunne jeg lade være? 151 00:17:32,426 --> 00:17:39,225 Spørg Whitney. Jeg ved ikke, hvad der er sket med ham på det seneste. 152 00:17:39,433 --> 00:17:44,855 Hvis du virkelig vil takke mig, så lad være med at tale om Whitney. 153 00:17:47,566 --> 00:17:50,194 Okay... 154 00:17:53,739 --> 00:17:58,494 Synes du ikke, det er mærkeligt, at min far og din tante kom sammen? 155 00:17:58,703 --> 00:18:03,791 Nell taler sjældent om det. Hun må have taget det hårdt. 156 00:18:04,000 --> 00:18:07,753 Jeg er bare glad for, at vi to står hinanden nær. 157 00:18:07,962 --> 00:18:10,798 Det er jeg også. 158 00:18:11,007 --> 00:18:16,470 Sådan er Clark Kent: Han er der ikke altid, når man vil have ham - 159 00:18:16,679 --> 00:18:19,974 men han er der altid, når man har brug for ham. 160 00:18:20,182 --> 00:18:26,814 Det er en fin kompliment. - Det er dig, der hjælper mig. 161 00:18:28,190 --> 00:18:31,610 Det er det. 162 00:18:31,819 --> 00:18:34,572 Det er dig, der lytter. 163 00:18:36,824 --> 00:18:39,327 Det gør jeg. 164 00:18:39,535 --> 00:18:41,662 Det er dig, der er her. 165 00:18:41,871 --> 00:18:43,331 Ja... 166 00:18:43,539 --> 00:18:45,374 Ja. 167 00:18:46,792 --> 00:18:50,588 Lana, er du stadig herude? 168 00:18:50,796 --> 00:18:53,049 Clark, ved du, hvad klokken er? 169 00:18:53,257 --> 00:18:59,513 Nej, men det er vist sent. - Godt tænkt... 170 00:19:09,273 --> 00:19:12,818 Vi ses i morgen. - Vi ses... 171 00:19:13,027 --> 00:19:15,321 Lana. 172 00:19:15,529 --> 00:19:20,409 Har du set solnedgangen fra mit loft? 173 00:19:24,789 --> 00:19:30,294 Men det er det gode ved solnedgange. Man ser altid noget nyt. 174 00:19:33,339 --> 00:19:37,301 Vil du kigge forbi i morgen? - Meget gerne. 175 00:19:40,471 --> 00:19:42,765 Godnat, Clark. 176 00:19:48,813 --> 00:19:52,483 "Har du set solnedgangen fra mit loft?" Sagde du virkelig det? 177 00:19:52,692 --> 00:19:58,406 Og du havde mavekneb. Tag at skrive noget ned. 178 00:19:58,614 --> 00:20:05,246 Jeg tror, jeg vil improvisere. - Clark, jeg skriver noget til dig. 179 00:20:05,454 --> 00:20:07,581 Ja... 180 00:20:12,753 --> 00:20:17,258 Whitney, din mor ringede og fortalte mig det. 181 00:20:17,466 --> 00:20:19,760 Det skulle hun ikke have gjort. 182 00:20:19,969 --> 00:20:21,846 Hun bekymrer sig. 183 00:20:23,764 --> 00:20:28,978 Jeg vil ikke presse dig. Du ved, hvor mit kontor ligger. 184 00:20:29,186 --> 00:20:31,772 Okay? - Okay. 185 00:20:48,748 --> 00:20:52,501 Undskyld. "Det er i orden." 186 00:21:16,192 --> 00:21:18,944 Hej, Clark. - Hej, Amy. 187 00:21:19,153 --> 00:21:23,157 Er alt i orden? - Ja, du ved... 188 00:21:23,366 --> 00:21:26,494 Alt det mærkelige i huset. 189 00:21:26,702 --> 00:21:31,082 Jeg havde det fint, indtil Victoria dukkede op. 190 00:21:31,290 --> 00:21:38,923 Hvad synes du om hende? - Jeg kender hende ikke så godt. 191 00:21:39,131 --> 00:21:46,263 Jeg ved, hvorfor hun er der. Hun snuste rundt i hans soveværelse. 192 00:21:46,472 --> 00:21:51,352 Hvad lavede du i soveværelset? - Jeg hjalp min mor. 193 00:21:51,560 --> 00:21:55,606 Så Victoria dig ikke? - Nej. 194 00:21:57,817 --> 00:22:03,239 Lex er den eneste, der har behandlet mig, som om jeg var der. 195 00:23:24,612 --> 00:23:29,533 Clark. Hvad kommer du så sent for? Er du på spøgelsesjagt? 196 00:23:29,742 --> 00:23:34,705 Nej, jeg er kommet for at tale med dig om Victoria. 197 00:23:34,914 --> 00:23:39,168 Hvor er hun? - Hun er i bad. Hvorfor? 198 00:23:39,377 --> 00:23:43,339 I går aftes, da jeg var her, så jeg hende... 199 00:23:43,547 --> 00:23:49,011 Hvordan skal sige det? - Hun gik mine filer igennem. 200 00:23:49,220 --> 00:23:51,389 Hvor vidste du det fra? 201 00:23:51,597 --> 00:23:57,103 Ikke meget her sker uden min viden. - Du virker ikke videre oprørt. 202 00:23:57,311 --> 00:24:02,942 Vi spiller skak. Det er et spil. Vi har kendt hinanden længe. 203 00:24:03,150 --> 00:24:07,113 Du elsker hende ikke. Hun går bag din ryg. 204 00:24:07,321 --> 00:24:11,200 Hvorfor vil du have hende her? - Det er kompliceret. 205 00:24:11,409 --> 00:24:15,871 Tak for din ligefremhed. - Det er det, man har venner for. 206 00:24:16,080 --> 00:24:20,334 Jeg burde vel ikke nævne, at Amy er besat af dig. 207 00:24:20,543 --> 00:24:24,463 Det er en teenage-forelskelse. Det er ikke andet. 208 00:24:24,672 --> 00:24:28,259 Hvordan går det med Lana og dig? 209 00:24:28,467 --> 00:24:35,224 Jeg så en recept i Whitneys rygsæk. Den er til Amlodipine. Det er... 210 00:24:35,433 --> 00:24:38,436 ...hjertemedicin. 211 00:24:38,644 --> 00:24:42,189 Min mor tog det, før hun blev opereret. 212 00:24:42,398 --> 00:24:44,775 Er det, hvad...? 213 00:24:46,110 --> 00:24:48,404 Undskyld. 214 00:24:48,612 --> 00:24:52,074 Hun var syg i lang tid, Clark. 215 00:24:52,283 --> 00:24:58,748 Det ur, der er blevet væk, fik jeg af min mor, da hun var ved at dø. 216 00:25:00,249 --> 00:25:04,879 Hun fik indsat en franc med Napoleon som urskive. 217 00:25:05,087 --> 00:25:07,548 Hvorfor Napoleon? 218 00:25:07,757 --> 00:25:11,427 Har du set "Napoleons kroning" malet af David? 219 00:25:11,635 --> 00:25:15,056 Nej. 220 00:25:15,264 --> 00:25:18,768 Napoleons mor kunne ikke være der til kroningen - 221 00:25:18,976 --> 00:25:24,231 men Napoleon bad David inkludere hende i maleriet. 222 00:25:24,440 --> 00:25:27,068 Lige midti... 223 00:25:27,276 --> 00:25:32,490 Hun kunne ikke fysisk være der, men hans viljestyrke fik hende med. 224 00:25:32,698 --> 00:25:36,494 Så hun kunne tage del i hans storhed. 225 00:25:36,702 --> 00:25:38,621 Det er en god historie. 226 00:25:38,829 --> 00:25:41,165 Det er et godt ur. 227 00:25:59,517 --> 00:26:01,394 Lex? 228 00:26:44,979 --> 00:26:46,897 Du skal nok komme dig. 229 00:27:14,241 --> 00:27:19,288 Det er helt sikkert blod. - Det følger ikke Casper-mønsteret. 230 00:27:19,496 --> 00:27:25,002 Det betyder, at den, der overfaldt dig og Victoria, var usynlig. 231 00:27:33,010 --> 00:27:36,388 Hvad er det grønne stads for noget? 232 00:27:36,597 --> 00:27:39,016 Det dufter af roser. 233 00:27:42,936 --> 00:27:45,397 Clark. 234 00:27:45,606 --> 00:27:49,568 Hvad skete der? - Jeg rørte det bare. 235 00:27:49,777 --> 00:27:54,156 Nu er jeg officielt underlig. Hvad er det her for noget? 236 00:27:54,364 --> 00:27:58,619 Smører du det på kroppen, er du... ...nøgen? 237 00:27:58,827 --> 00:28:00,746 Så vil du være usynlig. 238 00:28:11,382 --> 00:28:16,303 Skal vi ringe til politiet nu? - Og anmelde en usynlig? 239 00:28:16,512 --> 00:28:20,933 Vi skal finde en mulig mistænkt. - Hvem har det svært med Victoria? 240 00:28:21,141 --> 00:28:24,103 Amy Palmer. - Forældrene arbejder for huset. 241 00:28:24,311 --> 00:28:28,023 Amy sagde, hun så, Victoria snuse rundt, men hun så ikke hende. 242 00:28:28,232 --> 00:28:30,943 Det er ikke overraskende. Gav Amy ikke blod? 243 00:28:31,151 --> 00:28:37,241 Kl. 15.45, station B. - Det var noget af en hukommelse. 244 00:28:37,449 --> 00:28:42,996 Okay. Jeg tjekker blodet på glasskåret med Amys. 245 00:28:43,205 --> 00:28:46,709 Ringer du senere? - Du står øverst på listen. 246 00:29:03,726 --> 00:29:06,270 Whitney... 247 00:29:06,478 --> 00:29:10,232 Jeg er ikke interesseret. 248 00:29:10,441 --> 00:29:14,403 Hvad med Lana? Er du interesseret i hende? 249 00:29:14,611 --> 00:29:18,991 Hvad laver min kæreste og dig? - Ingenting. 250 00:29:19,199 --> 00:29:20,951 Vi er bare venner. 251 00:29:21,160 --> 00:29:25,164 Jeg har set dine lange blikke. - Jeg er i det mindste opmærksom. 252 00:29:25,372 --> 00:29:29,043 Du har den mest fantastiske kæreste i verden. Hvad er dit problem? 253 00:29:29,251 --> 00:29:32,838 Mit forhold til min kæreste er min sag. Okay? 254 00:29:36,008 --> 00:29:40,095 Jeg så din hjertemedicin. 255 00:29:40,304 --> 00:29:42,473 Hvad sker der, Whitney? 256 00:29:48,395 --> 00:29:52,566 Det er min far. Han har været til undersøgelser hele ugen. 257 00:29:52,775 --> 00:29:57,613 Kommer han sig? - Det ved lægerne ikke. 258 00:30:02,117 --> 00:30:06,705 Du har ikke fortalt det til Lana endnu, vel? 259 00:30:06,914 --> 00:30:13,295 Hun har været nok igennem. Jeg vil ikke gøre det sværere for hende. 260 00:30:20,803 --> 00:30:25,057 Jeg tror, du undervurderer hende. 261 00:30:25,265 --> 00:30:30,687 Hun er stærk. Hun vil nok forstå det bedre end nogen anden. 262 00:30:45,160 --> 00:30:48,247 Hej. Hvordan har Victoria det? 263 00:30:48,455 --> 00:30:53,377 Hun kommer sig i Metropolis, indtil jeg kan få nogle svar. 264 00:30:56,255 --> 00:31:00,551 Er alt okay? - Er du blevet fortalt for meget? 265 00:31:00,759 --> 00:31:05,222 Min erfaring er, at man ikke kan blive fortalt for meget. 266 00:31:05,431 --> 00:31:09,226 Du taler vel om quarterbacken. - Hans far er syg. 267 00:31:11,019 --> 00:31:13,021 Det er da synd. 268 00:31:14,857 --> 00:31:20,320 Jeg ville gå efter Lana, men nu... ...vil du have det skidt med det. 269 00:31:20,529 --> 00:31:23,115 Hvad ville du gøre? - Mig? 270 00:31:23,323 --> 00:31:27,453 Jeg ville gå efter hende. Det er det, jeg kan lide ved dig. 271 00:31:27,661 --> 00:31:30,289 Det ville du ikke. 272 00:31:32,166 --> 00:31:33,917 Hej, Lex. 273 00:31:34,126 --> 00:31:39,381 Amy... Sikke en overraskelse. - Jeg så din bil udenfor. 274 00:31:39,590 --> 00:31:43,510 Så jeg ville lige sige hej. 275 00:31:43,719 --> 00:31:45,804 Det sætter jeg pris på. 276 00:31:47,056 --> 00:31:50,726 Nu, hvor miss Hardwick er væk, er alt ved det gamle. 277 00:31:50,934 --> 00:31:54,354 Victoria er snart tilbage. 278 00:31:56,482 --> 00:32:02,571 Hun er altså ikke så slem, Amy. - Det har jeg aldrig syntes. 279 00:32:04,782 --> 00:32:06,950 Farvel. 280 00:32:14,708 --> 00:32:16,210 Hvad? 281 00:32:16,418 --> 00:32:20,297 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, mr Luthor. 282 00:32:20,506 --> 00:32:25,636 Amy har haft det svært i skolen, men at gøre miss Hardwick noget... 283 00:32:34,645 --> 00:32:36,146 Jeg håber, jeg tager fejl. 284 00:32:44,988 --> 00:32:48,867 Det er, som om hun har samlet på dig. 285 00:32:52,162 --> 00:32:53,831 Mit ur. 286 00:32:54,039 --> 00:32:59,002 Det havde vi ingen anelse om, mr Luthor. 287 00:32:59,211 --> 00:33:02,381 De må ikke ringe til politiet. 288 00:33:02,589 --> 00:33:07,803 Jeg er ikke interesseret i straf eller omtale, men Amy skal hjælpes. 289 00:33:08,011 --> 00:33:12,182 Hun skal i behandling. Bare send mig regningen. 290 00:33:12,391 --> 00:33:15,811 Jeg vil synes, det er bedst I forlader huset i aften. 291 00:33:16,019 --> 00:33:17,980 Ja, naturligvis. 292 00:33:45,424 --> 00:33:47,551 Du kom. 293 00:33:47,760 --> 00:33:52,056 Undskyld, jeg kommer for sent. - Det er nu, det gode begynder. 294 00:34:02,191 --> 00:34:05,611 Hvad synes du? 295 00:34:05,819 --> 00:34:10,365 Jeg synes, det er det smukkeste, jeg nogensinde har set. 296 00:34:14,119 --> 00:34:18,916 Den anden aften havde jeg det, som om du ville fortælle mig noget. 297 00:34:19,124 --> 00:34:23,796 Det ville jeg også, men Nells timing var perfekt som altid. 298 00:34:27,299 --> 00:34:29,551 Hun er her ikke nu. 299 00:34:31,261 --> 00:34:34,765 Hvad jeg ville sige til dig, var... 300 00:34:39,603 --> 00:34:43,732 Det, jeg ville sige, var... 301 00:34:46,235 --> 00:34:48,737 Jeg ville aldrig gøre noget for at såre dig. 302 00:34:48,946 --> 00:34:51,281 Det ved jeg godt. 303 00:34:51,490 --> 00:34:56,036 Men hvis jeg sagde, hvad jeg gerne vil sige, så ville jeg såre dig. 304 00:34:57,746 --> 00:35:01,458 Tag chancen... Jeg er ret så stærk. 305 00:35:01,667 --> 00:35:06,296 Det ved jeg, men jeg synes også, at Whitney skal vide det. 306 00:35:06,505 --> 00:35:10,259 Jeg troede ikke, du ville tale om Whitney. 307 00:35:14,263 --> 00:35:16,390 Det vil jeg heller ikke. 308 00:35:17,975 --> 00:35:20,769 Min hvis du var min kæreste og stod på Whitneys loft - 309 00:35:20,978 --> 00:35:24,273 ville jeg håbe, han sagde det samme. 310 00:35:27,401 --> 00:35:31,613 Jeg forstår godt, du er vred på ham, men han har brug for dig. 311 00:35:31,822 --> 00:35:35,200 Han ved det bare ikke. 312 00:35:35,993 --> 00:35:39,663 Clark, hvorfor gør du det her? 313 00:35:44,501 --> 00:35:51,008 Fordi vi endelig er blevet venner, og det vil jeg ikke ødelægge. 314 00:35:59,183 --> 00:36:01,310 Se. 315 00:36:03,145 --> 00:36:06,065 Nu gik vi glip af den. 316 00:36:43,227 --> 00:36:47,398 Jeg ville bare føle, at jeg var tæt på dig. 317 00:36:55,114 --> 00:36:56,698 Kom så. 318 00:37:02,663 --> 00:37:07,876 Jeff pakker resten. Min mand kommer og henter det i morgen. 319 00:37:08,085 --> 00:37:12,923 Mr Luthor, jeg... - Det er okay. 320 00:37:13,132 --> 00:37:15,300 Kør forsigtigt. 321 00:37:37,531 --> 00:37:40,451 Jeg vil gerne lægge en besked til Victoria Hardwick. 322 00:37:45,581 --> 00:37:48,292 Hvem er det? 323 00:37:48,500 --> 00:37:50,961 Kom frem. 324 00:38:06,227 --> 00:38:08,354 Hvordan gik det med Lana? 325 00:38:09,939 --> 00:38:14,110 Vi er stadig venner. - Er det fint nok med dig? 326 00:38:14,318 --> 00:38:16,237 Nej... 327 00:38:16,445 --> 00:38:20,032 Men det er det rigtige at gøre lige nu. 328 00:38:21,367 --> 00:38:23,536 Hallo! 329 00:38:23,744 --> 00:38:27,415 Hej, mrs Kent. - Hej. Vi ses senere. 330 00:38:30,418 --> 00:38:35,464 Dårligt Dracula-nyt. Bloddråben på spejlet var blodtype A, Amy er O. 331 00:38:35,673 --> 00:38:41,470 Hun har et Lex-alter på værelset. - Hun prøvede ikke at dræbe Victoria. 332 00:38:41,679 --> 00:38:43,931 Tjek papirerne. 333 00:38:46,559 --> 00:38:49,103 Amys blodtype passer ikke, men se Jeffs. 334 00:38:49,312 --> 00:38:53,858 Broderen har altid været så tavs. - Nærmest usynlig. 335 00:38:55,359 --> 00:38:57,403 Vi ses senere. 336 00:39:04,452 --> 00:39:09,373 Forstår du det ikke? Hun elskede dig! 337 00:39:09,582 --> 00:39:12,835 Hvordan kunne du sende hende væk? 338 00:39:13,044 --> 00:39:16,339 Hvem er du? - Pludselig interesserer det dig. 339 00:39:16,547 --> 00:39:18,716 Mester Lex med sit slot. 340 00:39:18,925 --> 00:39:24,555 Hans plante, hans dyre biler... Hvornår betød mennesker noget? 341 00:39:24,764 --> 00:39:27,516 Jeff? 342 00:39:27,725 --> 00:39:30,186 Hvor er du? 343 00:39:34,482 --> 00:39:40,780 Tyendet skal være usynligt. Vi bliver ét med tapetet. 344 00:39:40,988 --> 00:39:44,909 Mine forældre fandt sig i det, men Amy ville have mere. 345 00:39:45,117 --> 00:39:48,246 Og jeg er færdig med at spille komedie! 346 00:39:52,375 --> 00:39:55,336 Hvad har jeg nogensinde gjort dig? 347 00:39:57,964 --> 00:40:00,591 Du smed hende ud, som var hun luft. 348 00:40:00,800 --> 00:40:06,556 Jeg troede, hun overfaldt Victoria. - Jeg ville skræmme hende væk. 349 00:40:06,764 --> 00:40:09,308 Jeg ville have alt tilbage, som det var, for Amys skyld. 350 00:40:09,517 --> 00:40:13,771 Men du er ligeglad med kærlighed. - Jeg kunne anholdes for den slags. 351 00:40:13,980 --> 00:40:16,816 Hun er noget ung for mig, Jeff! 352 00:40:17,024 --> 00:40:20,778 Du har ødelagt hendes liv! Vores liv! 353 00:40:21,862 --> 00:40:25,700 Jeg vil ikke lade dig såre hende igen! 354 00:40:36,669 --> 00:40:39,714 Lex, det er mig. Åbn! - Clark! 355 00:40:48,973 --> 00:40:51,392 Hold dig væk fra ham, Kent. 356 00:40:54,186 --> 00:40:56,731 Det her er også din skyld. 357 00:40:58,274 --> 00:41:01,068 Jeff, hvad er der sket? 358 00:41:01,277 --> 00:41:06,490 Kemi, Kent. Nogle planter suger ikke lyset til sig, de knækker det. 359 00:41:06,699 --> 00:41:10,119 Jeg fandt en underlig, grøn rose og studerede den. 360 00:41:10,328 --> 00:41:13,956 Så brugte jeg olierne til at blive den, jeg altid har været. 361 00:41:14,165 --> 00:41:18,211 For Lex, for folk i skolen, for alle... 362 00:41:28,888 --> 00:41:33,476 Som om du var noget særligt. Det er jeg også. 363 00:42:02,129 --> 00:42:07,343 Hvad tror du, der vil ske med Jeff? - En masse seriøs terapi. 364 00:42:07,552 --> 00:42:11,764 Hvordan mon han blev usynlig? - Jeg ved det ikke. 365 00:42:11,973 --> 00:42:15,142 Det forbliver nok hans hemmelighed. Hvordan har dit hoved det? 366 00:42:15,351 --> 00:42:20,273 Jeg har overlevet værre. Det kan jeg ikke sige om min fars antikviteter. 367 00:42:20,481 --> 00:42:23,025 Det er jeg ked af. - Det skal du ikke være. 368 00:42:23,234 --> 00:42:27,530 Mor har altid hadet det rum. "Krig ligger til vores natur," sagde hun. 369 00:42:27,738 --> 00:42:30,992 "Vi behøver ikke udstille det." 370 00:43:18,122 --> 00:43:22,376 Tekster: Jens Bom SDI Media