00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:25,375 --> 00:02:27,240 Clark? 2 00:03:32,709 --> 00:03:35,303 - Por onde andou, Clark? - Procuramos por toda parte. 3 00:03:35,512 --> 00:03:39,710 - Eu saí. - Filho! O que há com você? 4 00:03:39,916 --> 00:03:43,511 Andou estranho a semana toda, com a cabeça na lua. O que houve? 5 00:03:51,461 --> 00:03:53,861 Quando acordei hoje cedo, estava no meio da Rodovia 8. 6 00:03:56,666 --> 00:03:58,861 Como foi parar lá? 7 00:03:59,436 --> 00:04:01,336 Não sei. 8 00:04:01,538 --> 00:04:04,974 Lex quase me atropelou. Ele me trouxe para casa. 9 00:04:05,275 --> 00:04:06,071 Lex. 10 00:04:07,911 --> 00:04:12,507 Eu disse que era sonâmbulo, mas não sei se fui mesmo andando até lá. 11 00:04:15,285 --> 00:04:19,085 Tenho tido o mesmo sonho a semana toda. Eu sobrevôo Smallville. 12 00:04:19,289 --> 00:04:22,486 Sempre acabo na caverna. É como se ela me chamasse... 13 00:04:22,692 --> 00:04:24,421 como se tentasse me dar respostas. 14 00:04:25,228 --> 00:04:29,187 - Respostas a quê? - Não sei direito. 15 00:04:29,933 --> 00:04:33,869 No sonho, pego a chave e ponho numa fenda, na parede da caverna. 16 00:04:34,538 --> 00:04:36,836 E aí aparece uma luz forte. 17 00:04:38,075 --> 00:04:41,044 - E...? - Não sei. É quando acordo. 18 00:04:41,778 --> 00:04:42,767 Clark... 19 00:04:45,048 --> 00:04:48,245 sonhar que enfia aquela chave na parede é uma coisa, mas... 20 00:04:48,452 --> 00:04:50,852 não sabemos o que aconteceria se fizesse mesmo isso. 21 00:04:51,054 --> 00:04:54,581 Os sonhos têm se intensificado. Onde será que acordarei amanhã? 22 00:04:54,925 --> 00:04:56,290 É muito perigoso. 23 00:04:56,493 --> 00:04:59,291 Pai, essa caverna pode ter as respostas que procuro. 24 00:04:59,496 --> 00:05:01,191 Por que tem tanto medo que eu as encontre? 25 00:05:07,437 --> 00:05:09,530 Preciso me vestir pra ir à escola. 26 00:05:21,284 --> 00:05:22,808 Dr. Walden. 27 00:05:23,620 --> 00:05:27,681 Recebi uma ligação da Sociedade de Preservação do Estado. 28 00:05:28,391 --> 00:05:31,383 Disseram que planeja remover um pedaço da parede? 29 00:05:32,329 --> 00:05:37,631 Eu disse a eles que você não faria algo tão radical sem me consultar. 30 00:05:37,901 --> 00:05:40,426 É uma prática arqueológica comum. 31 00:05:40,637 --> 00:05:43,800 Entre imperialistas do século 19. 32 00:05:44,007 --> 00:05:46,771 Se eu não fosse sensato, diria que quer me afastar do processo. 33 00:05:47,511 --> 00:05:49,502 Você está paranóico. 34 00:05:49,713 --> 00:05:51,613 É mesmo? 35 00:05:53,416 --> 00:05:57,978 Me dê um bom motivo para eu não despedi-lo agora. 36 00:05:58,188 --> 00:06:00,452 Estou prestes a fazer uma grande descoberta. 37 00:06:00,657 --> 00:06:04,149 E ela finalmente permitirá que traduza aqueles símbolos? 38 00:06:04,361 --> 00:06:09,424 Difícil dizer, já que não poderei levar uma amostra a meu laboratório. 39 00:06:10,433 --> 00:06:13,027 Quem preveniu o Estado? 40 00:06:14,571 --> 00:06:19,304 O Estado ameaça tirar da LexCorp a concessão para administrar a caverna. 41 00:06:19,509 --> 00:06:22,307 Outra fundação está pressionando para tomar as rédeas. 44 00:06:29,186 --> 00:06:30,778 Você tem três dias. 45 00:06:34,357 --> 00:06:37,622 Que trabalho tosco! Árvore genealógica é tão século 20! 46 00:06:37,827 --> 00:06:40,853 Encare como um suspense, Chloe. Nunca sabe o que vai desenterrar. 47 00:06:41,064 --> 00:06:43,897 - Por que está tão empolgado? - Porque vai ser moleza! 48 00:06:44,100 --> 00:06:46,728 Porque sua família está em Smallville desde o Jurássico. 49 00:06:46,937 --> 00:06:50,304 - Por que está tão incomodada? - Há muitas variáveis a se pensar. 50 00:06:50,507 --> 00:06:54,443 E se sua mãe o abandonou? Esse ramo familiar é cortado fora? 51 00:06:54,644 --> 00:06:58,102 E se seu pai biológico reaparece? A qual família pertence? 52 00:06:58,315 --> 00:07:02,012 - E se você foi adotado? - Entendi. Mas não é minha culpa... 53 00:07:02,219 --> 00:07:06,622 se pertenço a uma família nuclear, é? Até mais. 54 00:07:06,823 --> 00:07:10,122 Infelizmente, nossa família perdeu o núcleo há anos. 55 00:07:10,327 --> 00:07:13,763 Vamos nos reunir amanhã no Talon, e traçar um plano. 56 00:07:17,133 --> 00:07:18,896 Clark não gostou da idéia. 57 00:07:21,905 --> 00:07:24,897 - Vocês ouviram isso? - Isso o quê? 58 00:07:30,547 --> 00:07:31,536 Isso. 59 00:07:31,748 --> 00:07:35,514 Parte da sua origem deve ser canina, porque não ouvimos nada. 60 00:07:38,121 --> 00:07:41,090 - Clark, o que foi? - Preciso ir. 61 00:10:10,340 --> 00:10:12,365 Clark. 62 00:10:13,943 --> 00:10:15,103 Você está bem? 63 00:10:15,311 --> 00:10:19,873 - Lex, o que aconteceu? - Diga-me você. 64 00:10:20,116 --> 00:10:23,085 O que estava fazendo aqui embaixo? 65 00:10:30,093 --> 00:10:34,860 Terminando um trabalho para o Dr. Walden. Eu queria sossego. 66 00:10:35,064 --> 00:10:36,964 Só dei por mim quando você me sacudiu. 67 00:10:38,134 --> 00:10:40,329 O guarda disse que houve uma explosão. 68 00:10:40,537 --> 00:10:42,402 Você não tocou em nenhum equipamento, tocou? 69 00:10:42,605 --> 00:10:46,200 Interessante você ter driblado o guarda, para começar. 70 00:10:46,443 --> 00:10:50,402 - Qual é seu segredo, Sr. Kent? - Pare com isso, doutor. 71 00:10:50,613 --> 00:10:53,741 - Não vê que ele está ferido? - Estou bem. Só preciso de ar. 72 00:10:55,285 --> 00:10:59,119 Clark, primeiro encontro você deitado na estrada, e agora aqui. 73 00:10:59,322 --> 00:11:01,517 - Acho que devia consultar um médico. - Estou bem. 74 00:11:01,724 --> 00:11:04,625 Só preciso voltar antes que meus pais fiquem preocupados. 75 00:11:05,929 --> 00:11:11,561 Tudo bem, mas até descobrirmos o que houve, não o quero aqui sozinho. 76 00:11:12,569 --> 00:11:15,367 Desculpe eu não poder ser de grande ajuda. 77 00:11:18,174 --> 00:11:21,701 Por que o deixou ir embora? Ele sabe mais do que nos contou. 78 00:11:21,911 --> 00:11:25,870 Provavelmente, mas você já tem trabalho demais. 79 00:11:26,082 --> 00:11:28,846 Deixe Clark Kent comigo. 80 00:11:31,721 --> 00:11:34,519 Meu disco rígido deu pau de novo. 81 00:11:34,724 --> 00:11:38,023 Posso usar seu computador? Preciso começar a árvore genealógica. 82 00:11:38,228 --> 00:11:42,756 Claro, eu já estava desligando. E aí, você é Lang ou Small? 83 00:11:42,966 --> 00:11:46,299 No momento estou buscando o ramo materno. 84 00:11:46,503 --> 00:11:48,903 Divirta-se. Vejo você em casa? 85 00:11:49,105 --> 00:11:51,835 - Chloe, salvou minha vida. - Sem problema! 86 00:12:04,621 --> 00:12:06,179 TRABALHO SOBRE GENEALOGIA 87 00:12:22,372 --> 00:12:26,331 Desistiu da genealogia, ou minha vida pessoal é mais interessante? 88 00:12:26,543 --> 00:12:29,876 - Eu só estava olhando. - Então resolveu bisbilhotar? 89 00:12:35,885 --> 00:12:37,750 Chloe, desculpe. 90 00:12:38,354 --> 00:12:41,482 - Não me olhe assim. - Assim como? 91 00:12:41,691 --> 00:12:46,754 Como se eu fosse uma coitada apegada a algo impossível que jamais existiu. 92 00:12:49,065 --> 00:12:52,057 Se você gosta do Clark, devia lhe contar. 93 00:12:52,268 --> 00:12:54,998 A questão não é essa, Lana. 94 00:12:55,204 --> 00:12:57,468 Você violou minha privacidade. 95 00:12:57,674 --> 00:13:00,939 Esta sala e tudo aqui agora têm acesso proibido! 96 00:13:07,483 --> 00:13:11,249 A propósito, eu contei ao Clark o que sinto. 97 00:13:11,888 --> 00:13:14,413 Abri meu coração quando ele estava doente. 98 00:13:14,624 --> 00:13:19,721 E quando ele estava delirando, o nome que ele murmurou foi Lana. 99 00:13:23,733 --> 00:13:24,893 "A TOCHA" 100 00:13:28,471 --> 00:13:29,870 Levantou cedo. 101 00:13:30,073 --> 00:13:32,735 Não se preocupe, pai, hoje acordei em minha cama. 102 00:13:32,942 --> 00:13:34,933 Não sonhou? 103 00:13:35,411 --> 00:13:38,903 - Não, acho que aquilo passou. - Isso é bom. 104 00:13:39,115 --> 00:13:41,675 Vou levar sua mãe para fazer exames. Quer carona para a escola? 105 00:13:41,884 --> 00:13:43,943 - Não, a Chloe vem me pegar. - Ótimo. 106 00:13:44,153 --> 00:13:47,122 - Como a mamãe se sente? - Grávida. 107 00:13:48,958 --> 00:13:52,257 - Ainda não acredito. - Quando poderemos contar a todos? 108 00:13:52,595 --> 00:13:54,722 Quando sua mãe quiser. 109 00:13:54,931 --> 00:13:58,458 Não se preocupe, esse segredo teremos a felicidade de compartilhar. 110 00:13:58,668 --> 00:14:01,136 O bebê tem sorte. 111 00:14:01,337 --> 00:14:05,239 Filho, eu não quis dizer isso. 112 00:14:05,441 --> 00:14:11,004 Esse bebê trará grandes mudanças, mas não mudará nosso amor por você. 113 00:14:11,214 --> 00:14:13,580 Sei disso. 114 00:14:14,117 --> 00:14:16,677 Que bom tudo voltar ao normal. 115 00:14:16,886 --> 00:14:19,013 Jonathan, estamos atrasados, vamos! 116 00:14:46,683 --> 00:14:48,344 Jonathan! 117 00:14:57,360 --> 00:14:59,521 Eu abro, vá! 118 00:15:06,269 --> 00:15:08,669 - Clark, o que houve? - Não sei! 119 00:15:17,814 --> 00:15:21,944 - O que houve? - Saímos aqui fora e estava... 120 00:15:22,819 --> 00:15:25,117 pegando fogo. 121 00:15:57,153 --> 00:16:00,589 Isso afastará os curiosos. Até eu poder consertar direito. 122 00:16:00,790 --> 00:16:03,486 Algumas tábuas não esconderão mais nada. 123 00:16:03,693 --> 00:16:05,957 Principalmente depois que Chloe publicar as fotos. 124 00:16:06,162 --> 00:16:10,462 Acho que a convenci de que é fraude. Não se deixe perturbar por isso. 125 00:16:10,666 --> 00:16:13,635 Suas habilidades estão evoluindo. Ainda não as controla. 126 00:16:14,737 --> 00:16:17,638 Não há nada descontrolado naquele desenho. 127 00:16:17,840 --> 00:16:20,206 É um símbolo de onde vim. 128 00:16:22,078 --> 00:16:23,568 Significa "ESPERANÇA". 129 00:16:24,881 --> 00:16:26,872 Como sabe disso? 130 00:16:27,083 --> 00:16:30,109 Desde quando sabe ler os símbolos? 131 00:16:31,654 --> 00:16:35,249 Desde que coloquei a chave na parede da caverna. 132 00:16:36,692 --> 00:16:38,785 Espere aí. 133 00:16:39,328 --> 00:16:41,489 - Desde que fez o quê? - Pai, parecia um chamado. 134 00:16:41,697 --> 00:16:43,995 - A chave me levou aonde a escondeu. - Eu te disse para não fazer isso! 135 00:16:44,200 --> 00:16:47,567 - Eu sei, mas não tive escolha. - Onde está a chave agora? 136 00:16:48,771 --> 00:16:52,366 Não sei. Enfiei a chave na fenda, apareceu uma luz forte, e desmaiei. 137 00:16:52,575 --> 00:16:54,099 - Você está bem? - Não me feriu... 138 00:16:54,310 --> 00:16:59,509 mas tudo se misturou. Como se eu absorvesse a linguagem da parede. 139 00:16:59,715 --> 00:17:01,979 Alguém te viu? 140 00:17:02,185 --> 00:17:05,211 Acho que não, mas Lex e Dr. Walden me acharam. 141 00:17:05,421 --> 00:17:07,446 Não acho que tenham a chave, acho que ela se desintegrou. 142 00:17:08,157 --> 00:17:11,217 Não tem certeza absoluta? 143 00:17:15,097 --> 00:17:18,225 Entendemos sua busca por suas origens... 144 00:17:18,434 --> 00:17:21,733 ...mas está arriscando sua vida. - Algumas coisas valem o risco. 145 00:17:21,938 --> 00:17:24,202 - Como o quê? - A verdade. 146 00:17:37,954 --> 00:17:40,252 Clark. 147 00:17:42,925 --> 00:17:45,621 Terra chamando Clark! 148 00:17:46,362 --> 00:17:48,592 Você está bem? 149 00:17:48,798 --> 00:17:52,256 - Eu soube do incêndio. - Não foi nada. Nós controlamos. 150 00:17:52,468 --> 00:17:55,130 Chloe deve estar no "A TOCHA" escrevendo uma matéria exclusiva. 151 00:17:55,338 --> 00:17:58,637 Eu não sei. Eu e ela não estamos nos falando. 152 00:17:58,875 --> 00:18:00,103 Algo sério? 153 00:18:00,676 --> 00:18:03,611 Bem, invasão de privacidade geralmente é. 154 00:18:03,813 --> 00:18:07,977 Deixe-me adivinhar: Você a flagrou fuçando nas suas coisas. 155 00:18:08,184 --> 00:18:12,052 Na verdade, eu é que estava fuçando. Foi sem querer, aconteceu. 156 00:18:12,388 --> 00:18:15,824 Mas ela já passou dos limites tantas vezes que devia lhe perdoar. 157 00:18:17,960 --> 00:18:22,795 É que apesar de ela e seu pai serem ótimos, não sou da família. 158 00:18:23,633 --> 00:18:25,260 Eu sei como é. 159 00:18:29,038 --> 00:18:31,734 Posso te contar um segredo? 160 00:18:32,508 --> 00:18:34,806 Seria o primeiro. 161 00:18:37,179 --> 00:18:40,148 Andei buscando minhas raízes, e meus pais estão enlouquecidos com isso. 162 00:18:40,349 --> 00:18:43,876 Mas acho que estou perto de descobrir de onde eu vim. 163 00:18:44,620 --> 00:18:46,611 Então não devia parar. 164 00:18:53,329 --> 00:18:56,423 Isso é sua árvore genealógica? 165 00:18:59,669 --> 00:19:01,534 Clark, o que foi? 166 00:19:01,771 --> 00:19:04,331 Nada, preciso ir. 167 00:19:06,309 --> 00:19:09,904 - Clark, eu estava te procurando. - Desculpe, não posso falar agora. 168 00:19:15,484 --> 00:19:20,319 - Parece que fomos abandonados. - É a história da minha vida. 169 00:19:33,069 --> 00:19:38,132 Decifro linguagens antigas, não telefonemas criptográficos. 170 00:19:38,341 --> 00:19:43,608 - Sabe que meu prazo é apertado. - Achei que isso seria esclarecedor. 171 00:19:43,813 --> 00:19:45,542 O que é isso? 172 00:19:45,748 --> 00:19:51,277 Eu diria que alguém assimilou a linguagem das paredes da caverna. 173 00:19:51,487 --> 00:19:56,424 Os caracteres são similares, mas não há como verificar a precisão. 174 00:19:56,625 --> 00:20:02,621 Podem significar "pai" ou "mãe". Ou talvez uma galinha tenha ciscado aí. 175 00:20:03,432 --> 00:20:04,421 Onde conseguiu isso? 176 00:20:06,302 --> 00:20:08,566 Clark Kent. 177 00:20:08,771 --> 00:20:11,296 O que há entre vocês dois? 178 00:20:11,507 --> 00:20:13,839 Sou especialista na minha área e estou dizendo que... 179 00:20:14,043 --> 00:20:15,908 demorará anos para decifrar essas paredes. 180 00:20:16,112 --> 00:20:19,809 Os rabiscos de um fazendeiro do Kansas não mudam isso. 181 00:20:20,016 --> 00:20:22,780 Então como explica isso? 182 00:20:23,519 --> 00:20:25,783 Eu diria que são mais que rabiscos. É um dos... 183 00:20:25,988 --> 00:20:28,149 ALIENÍGENAS OU INCENDIÁRIOS? símbolos que estão no disco octogonal. 184 00:20:31,293 --> 00:20:33,557 Talvez seja tudo uma brincadeira. 185 00:20:36,532 --> 00:20:40,559 Não é brincadeira. Aconteceu alguma coisa com Clark na caverna. 186 00:20:40,770 --> 00:20:42,738 O que sugere que eu faça? 187 00:20:42,938 --> 00:20:46,897 Esqueça o seu ego extravagante, e trabalhe com o garoto. 188 00:20:47,109 --> 00:20:50,101 Ele pode ser uma fraude, doutor. 189 00:20:50,312 --> 00:20:53,577 Mas também pode ser a Pedra da Roseta que estamos procurando. 190 00:21:03,759 --> 00:21:06,455 Obrigado por transformar nossa fazenda na Área 51! 191 00:21:06,662 --> 00:21:09,096 Tivemos de chamar a polícia para afastar os intrusos. 192 00:21:09,298 --> 00:21:12,096 Desculpe, Clark. Mas admita que é intrigante. 193 00:21:12,301 --> 00:21:13,928 Deve ser uma brincadeira dos alunos. 194 00:21:14,136 --> 00:21:18,197 Ou será que os alienígenas agora resolveram marcar os celeiros? 195 00:21:18,874 --> 00:21:23,038 Qual é, estamos em Smallville! Precisa considerar a possibilidade. 196 00:21:29,485 --> 00:21:32,579 Deixo passar se você perdoar Lana. 197 00:21:33,456 --> 00:21:34,821 Por que eu não previ isso? 198 00:21:35,825 --> 00:21:37,486 Ela disse o que fez no meu computador? 199 00:21:37,693 --> 00:21:40,719 Não, mas disse que lamentava o que fez. Não creio... 200 00:21:40,930 --> 00:21:45,594 Sabe de uma coisa? Dessa vez, não precisa salvar a Lana. 201 00:21:51,440 --> 00:21:54,000 Nossa. O que é isso? 202 00:21:55,478 --> 00:21:58,879 - Mandaram "SPAM" para seu e-mail. - Mas são todos para você. 203 00:22:00,516 --> 00:22:03,417 De alguém chamado Swann. 204 00:22:03,619 --> 00:22:05,519 Nunca ouvi falar. 205 00:22:06,455 --> 00:22:08,980 CLARK, ESPERANÇA 206 00:22:16,298 --> 00:22:18,892 TENHO ALGO PARA VOCÊ 207 00:22:20,269 --> 00:22:22,601 Meus pais viram você? 208 00:22:24,306 --> 00:22:28,606 Por que todo esse sigilo? Por que não usamos o micro da Chloe? 209 00:22:29,445 --> 00:22:33,882 Não quero que ela veja caso esse Swann tiver informações pra mim. 210 00:22:34,450 --> 00:22:36,645 Vamos! 211 00:22:36,852 --> 00:22:39,184 Está conectado. 212 00:22:48,063 --> 00:22:50,258 RECEBI SUA MENSAGEM. 213 00:22:50,466 --> 00:22:53,560 O QUE VOCÊ TEM PARA MIM? 214 00:22:55,004 --> 00:22:56,562 ENVIAR 215 00:23:03,212 --> 00:23:04,941 O que foi? 216 00:23:06,015 --> 00:23:10,611 - E se meus pais estiverem certos? - Podemos desistir disso. 217 00:23:12,188 --> 00:23:14,053 Preciso saber. 218 00:23:16,492 --> 00:23:17,857 SUA MENSAGEM FOI ENVIADA 219 00:23:18,060 --> 00:23:20,893 VOCÊ RECEBEU UMA MENSAGEM INSTANTÂNEA. ACEITA? 220 00:23:25,467 --> 00:23:27,560 ABRIR MENSAGEM 221 00:23:29,672 --> 00:23:34,666 SE VOCÊ SOUBER LER ISTO, TENHO AS RESPOSTAS QUE PROCURA 222 00:23:38,214 --> 00:23:39,238 O que é isso? 223 00:23:40,883 --> 00:23:43,443 Significa "SOU UM AMIGO". 224 00:25:06,969 --> 00:25:07,958 Dr. Walden! 225 00:25:08,637 --> 00:25:12,095 Dr. Walden? Dr. Walden? 226 00:25:34,131 --> 00:25:35,155 Como ele está? 227 00:25:37,167 --> 00:25:39,158 Os médicos nunca viram nada parecido. 228 00:25:39,803 --> 00:25:42,636 Ele está completamente catatônico. 229 00:25:43,306 --> 00:25:45,501 Ele vai ficar bem? 230 00:25:45,709 --> 00:25:48,906 Impossível saber sem conhecer a causa. 231 00:25:49,846 --> 00:25:55,045 Três eventos misteriosos em três dias. E você estava em todos. 232 00:25:55,252 --> 00:25:59,052 Isso por si só já é um mistério. Não acha? 233 00:25:59,256 --> 00:26:00,621 Na verdade, não. 234 00:26:00,824 --> 00:26:03,588 E aquela linguagem? Você não sabe ler mesmo? 235 00:26:03,793 --> 00:26:07,957 - Por que acha que eu sei? - O símbolo no seu celeiro e isto. 236 00:26:08,165 --> 00:26:10,895 - São só rabiscos, não são nada. - Parecem bem específicos. 237 00:26:11,101 --> 00:26:12,898 Lex... 238 00:26:13,103 --> 00:26:15,128 o que quer dessa antiga língua de nativos norte-americanos? 239 00:26:15,338 --> 00:26:19,866 Não acho que seja norte-americana. Nem que seja deste planeta. 240 00:26:21,711 --> 00:26:24,544 Acha que alienígenas escreveram? 241 00:26:25,615 --> 00:26:28,209 Eu não contaria isso a ninguém. 242 00:26:28,418 --> 00:26:31,182 Estou procurando por Clark Kent. 243 00:26:31,388 --> 00:26:33,481 Sou eu. 244 00:26:36,092 --> 00:26:37,821 Assine aqui. 245 00:26:38,028 --> 00:26:41,828 - Como sabia que eu estava aqui? - Mandaram lhe entregar pessoalmente. 246 00:26:42,165 --> 00:26:45,157 Para minha sorte, a cidade é pequena. 247 00:26:48,338 --> 00:26:50,568 Não vai abrir? 248 00:26:50,774 --> 00:26:54,437 Deve ser correspondência inútil. Depois eu abro. 249 00:27:17,167 --> 00:27:18,429 HOMEM DO ANO Dr. Virgil Swann. 250 00:27:18,635 --> 00:27:20,262 Está sendo procurado por uma lenda, Clark. 251 00:27:20,470 --> 00:27:21,801 Nunca ouvi falar. 252 00:27:22,005 --> 00:27:24,439 Ele era um Howard Hughes, há trinta anos. 253 00:27:24,641 --> 00:27:29,704 Formou-se no M.I.T. aos 19. Doutor em Matemática e Física Aplicada. 254 00:27:29,913 --> 00:27:34,714 Fundou a Swann Communications, de fama internacional nos anos 70... 255 00:27:34,918 --> 00:27:37,182 por ser a maior produtora de satélites do mundo. 256 00:27:37,387 --> 00:27:39,446 Ele tem tantos satélites no espaço... 257 00:27:39,656 --> 00:27:41,783 que a Scientific American o chamou de "Homem do Futuro". 258 00:27:41,992 --> 00:27:45,689 "Só por meio da comunicação todos viverão em paz. " Parece notável. 259 00:27:45,895 --> 00:27:47,886 Era, até dar uma de J.D. Salinger. 260 00:27:48,098 --> 00:27:51,090 Vendeu a empresa e doou seus milhões à caridade. 261 00:27:51,301 --> 00:27:56,295 Dizem que se dedica a procurar vida inteligente no Universo. 262 00:27:56,740 --> 00:28:00,176 - E o endereço do cartão? - É o Planetário de Nova York. 263 00:28:00,844 --> 00:28:04,177 Que lugar melhor para procurar homenzinhos verdes? 264 00:28:06,249 --> 00:28:08,979 Por que ele está tão interessado em você? 265 00:28:09,185 --> 00:28:14,213 Ele não está interessado em mim. Só está interessado no meu celeiro. 266 00:28:14,758 --> 00:28:18,421 Virgil Swann não dá um telefonema há treze anos. 267 00:28:18,628 --> 00:28:20,596 De repente, ele quer ser seu melhor amigo? 268 00:28:23,333 --> 00:28:26,894 Ele deve achar esse símbolo muito importante. 269 00:28:28,405 --> 00:28:30,066 Foi só uma brincadeira. 270 00:28:31,141 --> 00:28:34,508 Um dos homens mais brilhantes do mundo discorda. 271 00:28:34,711 --> 00:28:37,407 Se eu fosse você, descobriria por quê. 272 00:28:46,423 --> 00:28:49,984 - Houve mudança no estado dele? - A exposição que ele sofreu... 273 00:28:50,193 --> 00:28:53,685 estimulou muito o córtex cerebral, causando uma pane repentina. 274 00:28:53,897 --> 00:28:58,527 - Foi excesso de informação? - Em outras palavras, sim. 275 00:28:58,735 --> 00:29:01,533 Não sabemos se ele recuperará a consciência. 276 00:29:01,738 --> 00:29:03,729 Sinto muito, Sr. Luthor. 277 00:29:09,112 --> 00:29:14,778 Não se preocupe, doutor. Um dia você me contará seus segredos. 278 00:29:21,458 --> 00:29:24,621 Se vai fugir de casa, devia fazer uma mala menor. 279 00:29:25,328 --> 00:29:28,786 A casa não é minha. Por mais que você e seu pai tenham sido ótimos... 280 00:29:28,998 --> 00:29:32,024 não acho que tenha sido uma boa idéia. 281 00:29:32,235 --> 00:29:36,069 Se é por causa do incidente do computador, desculpe. 282 00:29:36,639 --> 00:29:40,598 Eu exagerei, mas quando se trata do Clark... 283 00:29:40,810 --> 00:29:43,938 e do que sinto... 284 00:29:44,147 --> 00:29:48,106 eu nunca sou racional. 285 00:29:50,086 --> 00:29:52,077 Não tenho culpa se Clark gosta de mim. 286 00:29:52,288 --> 00:29:53,653 Eu sei. 287 00:29:57,994 --> 00:30:01,191 Antes que se vá, eu queria lhe mostrar uma coisa. 288 00:30:01,398 --> 00:30:04,060 É minha árvore genealógica. 289 00:30:05,869 --> 00:30:07,530 MEU NOME 290 00:30:07,737 --> 00:30:09,602 MINHA IRMÃ 291 00:30:10,540 --> 00:30:13,168 Você me colocou como irmã? 292 00:30:15,078 --> 00:30:17,308 Por quê? 293 00:30:18,248 --> 00:30:23,743 Porque decidi que minha família não é quem nunca me amou. 294 00:30:23,953 --> 00:30:27,787 É quem me ama. Não importa o que aconteça. 295 00:30:29,125 --> 00:30:31,821 Meus amigos. 296 00:30:34,898 --> 00:30:37,332 Isso tudo é muito suspeito. 297 00:30:37,534 --> 00:30:39,399 Ele pode me dar respostas, ele sabe ler a linguagem. 298 00:30:39,602 --> 00:30:43,231 Você acha. Como sabemos que você está lendo certo? 299 00:30:43,440 --> 00:30:46,034 Não sabemos o que aquela caverna fez com você. 300 00:30:47,043 --> 00:30:50,604 - Mãe, me ajude. - Não sabemos nada sobre esse Swann. 301 00:30:50,814 --> 00:30:53,510 Pode ser um plano só para chegar até você. 302 00:30:53,716 --> 00:30:56,048 Estão sendo paranóicos. 303 00:30:56,252 --> 00:30:58,277 Não acham que ele pode estar querendo ajudar? 304 00:30:58,488 --> 00:31:02,049 Não, não acho. Quando se trata de sua proteção e de seu segredo... 305 00:31:02,258 --> 00:31:05,250 só tem aparecido gente interesseira querendo levar vantagem. 306 00:31:05,462 --> 00:31:09,865 - Não pode me proteger pra sempre! - Não estou pronto para desistir disso! 307 00:31:13,770 --> 00:31:17,900 Não queremos te impedir de saber sobre o seu passado. 308 00:31:18,141 --> 00:31:21,975 Só não queremos que se machuque. 309 00:31:22,479 --> 00:31:27,940 Tenho várias perguntas e não posso mais trancá-las no porão. 310 00:31:29,786 --> 00:31:32,050 Por que meus pais me puseram naquela nave? 311 00:31:32,255 --> 00:31:36,055 O que era tão ruim que tiveram que me despachar? 312 00:31:40,129 --> 00:31:42,927 Eu preciso fazer isso. 313 00:31:47,136 --> 00:31:50,503 Então vamos juntos, como uma família. 314 00:31:51,241 --> 00:31:54,005 Pai, preciso ir sozinho. 315 00:31:54,544 --> 00:31:57,240 É o único jeito. 316 00:32:05,622 --> 00:32:10,650 Não importa o que eu descubra, nada mudará o que sinto por vocês. 317 00:32:10,860 --> 00:32:14,455 Continuarão a ser minha mãe e meu pai. 318 00:32:41,958 --> 00:32:44,449 Dr. Swann! 319 00:32:49,599 --> 00:32:53,933 - O que estou fazendo aqui? - Procurando respostas, suponho. 320 00:33:12,388 --> 00:33:15,323 Olá, Clark. 321 00:33:15,525 --> 00:33:17,720 Eu estava à sua espera. 322 00:33:18,761 --> 00:33:20,888 Deve estar pensando por que um cientista bilionário... 323 00:33:21,097 --> 00:33:24,498 trabalha nos fundos do planetário. 324 00:33:25,435 --> 00:33:29,633 - Passou pela minha cabeça. - O lugar é tranqüilo. 325 00:33:29,839 --> 00:33:33,297 Além do mais, sou dono do prédio. 326 00:33:35,011 --> 00:33:37,775 Ativar tela. 327 00:33:44,387 --> 00:33:47,288 Reconhece alguma coisa? 328 00:33:49,292 --> 00:33:51,453 O que é isso? 329 00:33:51,661 --> 00:33:53,720 Uma mensagem das estrelas. 330 00:33:54,297 --> 00:33:57,698 Passei a vida olhando para o espaço e me perguntando... 331 00:33:57,900 --> 00:34:02,894 se havia alguém lá. Aí, treze anos atrás, obtive uma resposta. 332 00:34:03,239 --> 00:34:04,729 O dia da chuva de meteoros. 333 00:34:06,909 --> 00:34:10,777 Uma de minhas estações receptoras captou um sinal fraco. 334 00:34:10,980 --> 00:34:14,143 Levei anos para decifrá-lo. 335 00:34:14,350 --> 00:34:18,013 Finalmente, descobri um código matemático... 336 00:34:18,421 --> 00:34:21,390 que fora embutido na transmissão. 337 00:34:21,591 --> 00:34:24,526 - Consegue lê-lo? - Sim, ele diz... 338 00:34:24,727 --> 00:34:27,423 "Este é Kal-El de Krypton. " 339 00:34:28,164 --> 00:34:32,567 "Nosso filho pequeno, nossa última esperança. " 340 00:34:35,271 --> 00:34:37,466 Por favor, proteja-o e o afaste do mal". 341 00:34:41,110 --> 00:34:42,737 Kal-El. 342 00:34:44,914 --> 00:34:46,211 Krypton. 343 00:34:46,416 --> 00:34:51,911 Sempre pensei no destino do menino. Se sobreviveu à viagem. 344 00:34:52,321 --> 00:34:56,018 Se vivia entre nós. Aí, três dias atrás... 345 00:34:56,225 --> 00:35:01,094 vi o símbolo de "ESPERANÇA" marcado a fogo num celeiro em Smallville. 346 00:35:01,297 --> 00:35:06,257 E descobri que o fazendeiro e sua esposa tinham um filho adotivo. 347 00:35:10,306 --> 00:35:13,366 Então acha que eu sou Kal-El? 348 00:35:13,943 --> 00:35:19,006 - Sou apenas Clark Kent. - Não estou tentando expô-lo... 349 00:35:19,215 --> 00:35:21,581 só estou procurando a verdade. 350 00:35:23,086 --> 00:35:25,213 Desculpe, doutor. 351 00:35:25,421 --> 00:35:27,252 A verdade é que não sou quem pensa que sou. 352 00:35:27,857 --> 00:35:30,417 Se pode viver com essa decisão, eu também posso. 353 00:35:32,361 --> 00:35:33,521 Mas... 354 00:35:33,730 --> 00:35:38,599 se sair por aquela porta, ela nunca mais se abrirá para você. 355 00:35:43,239 --> 00:35:47,437 E você nunca saberá a segunda parte da mensagem. 356 00:35:53,015 --> 00:35:57,679 Me diga uma coisa, doutor. Por que está fazendo isso comigo? 357 00:35:57,887 --> 00:36:00,549 Todos temos nossos moinhos de vento, Clark. 358 00:36:00,757 --> 00:36:03,658 Preciso saber que estou certo. 359 00:36:04,293 --> 00:36:07,820 Quando eu souber, jamais divulgarei. 360 00:36:14,203 --> 00:36:17,070 - Me mostre. - A segunda tela. 361 00:36:20,777 --> 00:36:23,803 "Estaremos com você, Kal-El... 362 00:36:24,013 --> 00:36:26,072 por todos os dias de nossas vidas. " 363 00:36:29,218 --> 00:36:31,209 - O que isso quer dizer? - Não tenho certeza... 364 00:36:31,420 --> 00:36:36,722 mas uma coisa que aprendi com a ciência é o valor da paciência. 365 00:36:41,030 --> 00:36:42,622 É aqui que fica Krypton? 366 00:36:42,832 --> 00:36:45,733 Não, é onde Krypton ficava. 367 00:36:46,302 --> 00:36:49,567 Segui o caminho do sinal por bilhões de quilômetros no espaço. 368 00:36:49,772 --> 00:36:53,606 Esperava descobrir a origem dele, mas em vez disso... 369 00:36:53,810 --> 00:36:57,769 não encontrei nada. 370 00:37:01,150 --> 00:37:04,051 Planetas não desaparecem, simplesmente. 371 00:37:09,992 --> 00:37:11,357 O que acha que aconteceu com ele? 372 00:37:11,561 --> 00:37:14,291 Pode ser uma entre milhões de alternativas. 373 00:37:14,497 --> 00:37:17,694 Guerra, fome, doença... 374 00:37:18,234 --> 00:37:21,465 Olhe para o mundo à nossa volta. 375 00:37:22,104 --> 00:37:25,596 É tão difícil de acreditar? 376 00:37:26,876 --> 00:37:30,334 Não posso ser o único. Devem haver outros como eu. 377 00:37:30,546 --> 00:37:33,777 Só havia uma mensagem. 378 00:37:39,922 --> 00:37:44,552 Por que eu? Deve haver um motivo para eu ter sido mandado para cá. 379 00:37:44,760 --> 00:37:48,628 Não encontrará as respostas olhando para as estrelas. 380 00:37:48,831 --> 00:37:52,824 É uma viagem que terá de fazer olhando para dentro de si mesmo. 381 00:37:53,035 --> 00:37:56,994 Você deve escrever seu próprio destino, Kal-El. 382 00:38:26,035 --> 00:38:28,970 Sua mãe disse que você tinha voltado. 383 00:38:33,709 --> 00:38:35,870 Clark... 384 00:38:36,913 --> 00:38:42,510 sei que o que o Dr. Swann disse deve ter sido um choque, mas... 385 00:38:44,587 --> 00:38:47,351 se precisar conversar, sua mãe e eu estaremos sempre aqui. 386 00:38:52,895 --> 00:38:56,797 Desde que me contou da nave, fiquei pensando se havia outros como eu. 387 00:38:59,869 --> 00:39:02,633 Agora sei que não há. 388 00:39:02,838 --> 00:39:05,898 Estou completamente só. 389 00:39:09,612 --> 00:39:11,637 Clark... 390 00:39:13,215 --> 00:39:19,848 você nunca estará só, filho. Esta casa é sua, e nós o amamos muito. 391 00:39:24,827 --> 00:39:27,625 - Venha, vamos subir. - Daqui a pouco. 392 00:39:37,606 --> 00:39:39,437 Eu descobri o que é isso. 393 00:39:45,781 --> 00:39:48,944 É o coração da nave. 394 00:39:49,518 --> 00:39:51,850 É mesmo? 395 00:39:58,327 --> 00:40:00,727 Já testou? 396 00:40:01,497 --> 00:40:04,591 Não queria testar sozinho. 397 00:40:07,903 --> 00:40:10,895 Vamos fazer isso juntos. 398 00:40:44,540 --> 00:40:47,941 É difícil acreditar que você já foi tão pequeno. 399 00:41:15,771 --> 00:41:18,069 O que é isso, filho? 400 00:41:20,976 --> 00:41:25,970 É uma mensagem do meu pai biológico. 401 00:41:26,182 --> 00:41:30,414 - Com certeza estou lendo errado. - O que está escrito? 402 00:41:31,487 --> 00:41:34,820 "Neste terceiro planeta da estrela Sol... 403 00:41:35,024 --> 00:41:38,289 você será um deus dentre os homens. 404 00:41:38,494 --> 00:41:40,553 São uma raça imperfeita. Governe-os com firmeza, filho... 405 00:41:40,763 --> 00:41:44,756 é aí que reside sua grandeza. " 406 00:41:50,005 --> 00:41:53,236 Acho que fui enviado para cá para conquistar. 407 00:41:55,644 --> 00:41:58,112 Que tipo de planeta é esse de onde vim? 408 00:41:58,914 --> 00:42:00,973 Talvez tenha lido errado, Clark. 409 00:42:01,183 --> 00:42:05,381 Mesmo que não tenha, é você quem decide a vida que levará. 410 00:42:05,588 --> 00:42:09,547 Não sou eu, nem sua mãe, nem seus... pais biológicos. 411 00:42:09,758 --> 00:42:12,022 E se isso fizer parte de quem sou? 412 00:42:12,228 --> 00:42:16,756 - É esse o tipo de homem que serei? - Veio para ser uma força do bem. 413 00:42:16,966 --> 00:42:19,992 - Não uma força do mal. - Como pode ter tanta certeza? 414 00:42:20,202 --> 00:42:24,036 Porque eu sou seu pai. Eu te criei. 415 00:42:24,240 --> 00:42:27,732 E eu te conheço melhor do que ninguém. 416 00:43:06,415 --> 00:43:07,939 Ajude-nos a vencer a paralisia. 417 00:43:08,150 --> 00:43:12,951 Ligue para a Fundação Christopher Reeve: 1-800-225-0292. 418 00:43:13,155 --> 00:43:16,682 Ou visite o site www.christopherreeve.org 419 00:43:16,892 --> 00:43:18,325 - Obrigado. - Obrigado a você. 420 00:43:18,527 --> 00:43:21,189 - Não, muito obrigado a você. - Obrigado. 421 00:43:21,397 --> 00:43:22,659 Por favor... 422 00:43:22,865 --> 00:43:25,561 Por favor, liguem! 423 00:43:27,000 --> 00:43:37,000 Legendas Pkelfx/redcarr * Resincronização *