00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,799 Año de novato 2001 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,970 Llegaremos este año a las finales de la liga estatal? 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,472 Sí! 5 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 No os oigo! 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,600 Quienes van a ganar el campeonato? 7 00:00:16,600 --> 00:00:17,559 Los Cuervos! 8 00:00:18,268 --> 00:00:20,687 Necesito un novato valiente para un desafío 9 00:00:21,980 --> 00:00:24,983 Veamos qué machito va a probar que es mejor quarterback que yo 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,070 Kent, te atreves? 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,699 No, gracias 12 00:00:32,699 --> 00:00:34,868 Si estás tan ocupado ordeñando vacas para unirte al equipo... 13 00:00:34,868 --> 00:00:37,162 al menos podrías mostrar algo de entusiasmo por el equipo... 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 No os parece? 15 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Kent? 16 00:00:41,291 --> 00:00:44,169 Vamos Kent, no quieres tirar a la novata más sexy del instituto?? 17 00:00:46,463 --> 00:00:47,673 Vamos , Clark! 18 00:00:57,975 --> 00:00:59,393 Tómate tu tiempo! 19 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 Vamos Clark tú puedes! 20 00:01:03,272 --> 00:01:05,274 Crows, crows! Viva el equipo! 21 00:01:05,274 --> 00:01:08,193 Vamos Cuervos! 22 00:01:09,987 --> 00:01:11,488 Aúpa los Cuervos! 23 00:01:13,699 --> 00:01:15,367 Eh quién es la novata afortunada este año? 24 00:01:16,159 --> 00:01:18,161 Seguro que la más patética como cada año... 25 00:01:18,495 --> 00:01:19,580 Venga quítate el disfraz 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,164 - Venga quítate la careta - Déjala en paz! 27 00:01:21,164 --> 00:01:23,000 Por favor, no lo hagáis 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 dejadme en paz chicos, vale? 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,087 Siempre torturamos a la mascota... es una tradición 30 00:01:27,087 --> 00:01:28,589 Dejadme en paz 31 00:01:29,464 --> 00:01:30,591 Parad! 32 00:01:33,594 --> 00:01:34,595 Cara Paella! 33 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Cara Paella! 34 00:01:38,765 --> 00:01:41,768 Cara Paella! 35 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 Cara Paella! 36 00:01:52,696 --> 00:01:54,698 Ponte la máscara otra vez leprosa! 37 00:01:57,159 --> 00:01:59,786 Vale, quien es el siguiente en atreverse... a afrontar un desafío? 38 00:02:16,094 --> 00:02:18,096 Pobre Abi... 39 00:02:18,096 --> 00:02:21,266 han pasado 3 años pero por fin dejas que tu mami te ayude 40 00:02:24,895 --> 00:02:26,480 No te preocupes cariño, 41 00:02:27,064 --> 00:02:30,192 no dejaré que malgastes tu último año como los anteriores 42 00:02:31,568 --> 00:02:33,195 Promestiste que le gustaría a la gente 43 00:02:33,195 --> 00:02:35,197 - Les gustarás, te lo prometo... 44 00:02:35,781 --> 00:02:37,199 Igual que les gusté yo 45 00:02:44,665 --> 00:02:46,667 Les gustarás a Todo el mundo cuando conozcan tu verdadero yo... 46 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 a la chica que ha estado escondida dentro de ti todo este tiempo 47 00:02:59,596 --> 00:03:02,891 Vas a tener un último año que nadie podrá olvidar 48 00:03:06,645 --> 00:03:12,484 Smallville 4ªT Ep.03 - Fachada 49 00:03:14,403 --> 00:03:17,781 Que alguien me salve! 50 00:03:20,993 --> 00:03:24,121 Deja que tus aguas me atraviesen al romper 51 00:03:24,788 --> 00:03:27,791 Que alguien me salve! 52 00:03:31,044 --> 00:03:34,631 Me da igual cómo lo hagas! 53 00:03:35,174 --> 00:03:38,093 Sólo sálvame! Sálvame! 54 00:03:39,887 --> 00:03:40,554 Vamos! 55 00:03:41,638 --> 00:03:44,619 He estado esperándote ... 56 00:03:51,023 --> 00:03:55,027 He hecho que el mundo entero brille para ti 57 00:03:55,527 --> 00:03:58,864 Sálvame! Sálvame! 58 00:03:59,740 --> 00:04:01,033 Vamos! 59 00:04:05,871 --> 00:04:08,081 Qué partidazo! 60 00:04:08,081 --> 00:04:11,293 Empate a 5 segundos del final... la emoción es impresionante en el estadio! 61 00:04:11,293 --> 00:04:15,797 Clark Kent, el joven prodigio de Smallville ha liderado a su equipo en una remontada increíble 62 00:04:16,673 --> 00:04:18,759 Kent Se prepara para lanzar desde la línea de 10 yardas... 63 00:04:18,759 --> 00:04:19,968 Es la hora del espectáculo! 64 00:04:19,968 --> 00:04:22,679 Ahí va el pase! 65 00:04:22,888 --> 00:04:26,475 Una bala que vuela por el campo y sobrepasa a su propio delantero, 66 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 ... pero atención... Kent está volando a través del campo y... 67 00:04:29,186 --> 00:04:31,688 VA A COGER SU PROPIO PASE!!! 68 00:04:31,688 --> 00:04:36,276 Ensayo! Ganan los Meteoros! Ha sido INCREÍBLE! 69 00:04:41,782 --> 00:04:43,492 Buen tiro chico de granja! 70 00:04:44,660 --> 00:04:46,078 Cuándo es el primer partido? 71 00:04:47,579 --> 00:04:49,164 No estoy en el equipo 72 00:04:49,164 --> 00:04:50,165 - Por qué no? 73 00:04:50,165 --> 00:04:53,085 Con ese brazo puedes dejar de ser un empollón 74 00:04:53,669 --> 00:04:54,962 Aunque quisiera jugar... 75 00:04:54,962 --> 00:04:56,296 - y obviamente quieres... 76 00:04:56,463 --> 00:04:57,965 Esa no sería la razón... 77 00:04:59,091 --> 00:05:01,093 No me considero un empollón 78 00:05:02,970 --> 00:05:03,971 Entonces... 79 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 ... qué te consideras? 80 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 No lo sé... 81 00:05:08,892 --> 00:05:09,893 Alguien que va por libre, diría 82 00:05:11,270 --> 00:05:14,064 Eso es la receta perfecta para que siempre te hagan bromas pesadas 83 00:05:14,273 --> 00:05:16,191 Te he dicho cuánto te voy a echar de menos? 84 00:05:20,571 --> 00:05:21,864 Papi! 85 00:05:23,699 --> 00:05:25,659 No estabas haciendo de niñera de 3000 muchachos? 86 00:05:26,076 --> 00:05:28,287 Necesitas controlarme constantemente? 87 00:05:28,287 --> 00:05:29,663 Parece que sí... 88 00:05:30,497 --> 00:05:33,792 Me he retrasado pero aún puedo llegar a tiempo al campus para hablar con mi tutor 89 00:05:33,876 --> 00:05:35,294 Ahórrate el viaje, 90 00:05:35,377 --> 00:05:37,462 la Universidad de Metrópolis ha cancelado tu admisión 91 00:05:38,088 --> 00:05:39,089 Qué? 92 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 No pueden hacer eso! 93 00:05:40,090 --> 00:05:42,384 Pueden si no tienes suficientes créditos para terminar el instituto... 94 00:05:42,384 --> 00:05:44,761 Ya sé que me he saltado unas cuantas clases pero... 95 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 Lo, te han suspendido en el último cuatrimestre... 96 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 No es para preocuparse sin embargo... 97 00:05:55,063 --> 00:05:58,066 Seguro que Clark disfrutará enseñándote los alrededores... 98 00:05:59,484 --> 00:06:00,777 Los alrededores de dónde? 99 00:06:01,987 --> 00:06:03,780 mañana por la mañana tempranito... 100 00:06:04,573 --> 00:06:06,783 ... empiezas en el Instituto de Smallville... 101 00:06:12,289 --> 00:06:13,499 Genial! 102 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 Sabes? 103 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Si te olvidas de las férreas jerarquías sociales y de necesitar permiso para salir de clase... 104 00:06:23,383 --> 00:06:24,968 este sitio no es tan malo... 105 00:06:26,970 --> 00:06:29,973 Es la versión colegial del 7º anillo del infierno de Dante! 106 00:06:30,682 --> 00:06:32,059 Vamos! Sabes cuánta gente mataría por poder revivir... 107 00:06:32,059 --> 00:06:34,061 ... su último año de instituto? 108 00:06:34,394 --> 00:06:38,398 Querrás decir un cuatrimestre, porque en cuanto tenga 5 créditos más me las piro de esta plasta 109 00:06:38,398 --> 00:06:40,776 Qué dices? 5 créditos en un cuatrimestre? 110 00:06:40,776 --> 00:06:42,486 Eso es imposible ... 111 00:06:42,486 --> 00:06:44,488 a no ser que participes en una actividad extraescolar! 112 00:06:44,488 --> 00:06:47,491 Como por ejemplo... quizás... escribir para "La Antorcha" 113 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 No te lo tomes a mal primita, pero al contrario que tú, lo último ... 114 00:06:50,577 --> 00:06:53,080 que quisiera ser es reportera 115 00:06:53,997 --> 00:06:56,875 Ya... que sería peor que descubir la verdad y... 116 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 proteger al público? 117 00:06:57,960 --> 00:07:00,170 Entrometerte en los asuntos de los demás... 118 00:07:00,170 --> 00:07:01,880 - Y en eso serías perfecta! 119 00:07:03,298 --> 00:07:04,967 Venga, entremos! 120 00:07:07,594 --> 00:07:09,388 Va a ser genial que estés aquí! 121 00:07:12,266 --> 00:07:14,393 <> 122 00:07:14,685 --> 00:07:16,979 Ficha a la nueva! 123 00:07:29,366 --> 00:07:30,659 Hola Clark 124 00:07:34,997 --> 00:07:36,373 Abby? 125 00:07:36,665 --> 00:07:38,458 - Ahora es Abigail 126 00:07:42,171 --> 00:07:43,881 Casi no te reconozco... 127 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 - Después de todo un verano en el campamento para obesos? 128 00:07:47,885 --> 00:07:49,178 Bien... 129 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Con suerte ... 130 00:07:51,180 --> 00:07:53,974 la taquilla será lo único que siga igual este curso 131 00:07:56,393 --> 00:07:58,187 Sí, eso no será difícil.. 132 00:07:59,271 --> 00:08:01,899 Y la causa de este... 133 00:08:03,275 --> 00:08:04,276 - ... cambio? 134 00:08:07,696 --> 00:08:10,365 Me di cuenta de que no podía pasar 135 00:08:10,365 --> 00:08:13,577 otro año más odiando a los demás por lo que tienen... 136 00:08:13,577 --> 00:08:15,370 y he decido hacer algo para cambiar yo 137 00:08:16,163 --> 00:08:17,873 Es mi último año, Clark... 138 00:08:18,290 --> 00:08:20,083 es mi última oportunidad 139 00:08:22,085 --> 00:08:24,087 No me puedo creer que sea ella! 140 00:08:24,880 --> 00:08:25,881 Buenos días Clark 141 00:08:25,881 --> 00:08:27,090 Eh, Abby. 142 00:08:29,092 --> 00:08:32,095 Guauu! O ella se ha pasado todo el verano en una granja de silicona 143 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 ... o yo me estoy equivocando... 144 00:08:33,388 --> 00:08:34,389 de tienda de productos cosméticos 145 00:08:34,973 --> 00:08:36,391 Pero qué edad tiene? 17? 146 00:08:36,391 --> 00:08:39,478 Es cómo hechar el tomate antes de que la pasta esté cocida.. 147 00:08:39,895 --> 00:08:42,564 No me digas que el mundo no es mejor para los guapos... 148 00:08:42,981 --> 00:08:44,566 además es su cuerpo... 149 00:08:44,566 --> 00:08:47,569 y si se siente mejor... no es de nuestra incumbencia 150 00:08:50,364 --> 00:08:51,365 Qué? 151 00:08:52,699 --> 00:08:53,659 Estoy flipando porque ... 152 00:08:53,659 --> 00:08:56,078 la editora jefe no se escandaliza de que una chica se recauchute de arriba a abajo... 153 00:08:56,078 --> 00:08:59,998 para convertirse en una muñequita de plástico 154 00:08:59,998 --> 00:09:01,875 Me parece que está preciosa... 155 00:09:02,960 --> 00:09:04,294 Qué sorpresa! 156 00:09:04,878 --> 00:09:07,589 Ese es el problema del instituto... todo es una mierda... 157 00:09:07,589 --> 00:09:10,592 Todo el mundo trata de ocultar su verdadero yo para aparentar ser otra cosa 158 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Suena como si tuvieras un tema para tu primer artículo 159 00:09:13,387 --> 00:09:14,888 Te veo en La Antorcha 160 00:09:16,682 --> 00:09:19,184 Vale escribiré para ti pero más te vale darme un crédito extra! 161 00:09:21,395 --> 00:09:22,771 Lana 162 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 Oficina del Entrenador 163 00:09:34,867 --> 00:09:36,076 Hola, Teague. 164 00:09:41,290 --> 00:09:43,167 Una nota por el respiradero de mi taquilla! 165 00:09:43,792 --> 00:09:45,169 Qué inspiración! 166 00:09:45,169 --> 00:09:48,672 Es que tengo un talento sorprendente para volver a los 14 años 167 00:09:49,673 --> 00:09:50,674 Qué haces aquí? 168 00:09:50,674 --> 00:09:52,593 Si nos cogen me pueden castigar 169 00:09:53,260 --> 00:09:54,595 Y a mi me pueden despedir 170 00:09:58,098 --> 00:09:59,183 Entrenador Teague. 171 00:10:04,479 --> 00:10:05,898 Soy Clark Kent 172 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 - Hola 173 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Lana? 174 00:10:12,487 --> 00:10:13,572 Qué haces aquí? 175 00:10:13,572 --> 00:10:14,573 Esto... eh.. 176 00:10:14,573 --> 00:10:17,367 El director le ha pedido a la jovencita que... 177 00:10:17,367 --> 00:10:19,077 me muestre todo el instituto 178 00:10:19,995 --> 00:10:21,371 Me alegro de conocerte... Clark. 179 00:10:23,373 --> 00:10:25,375 No me dijeron que era Jason Teague. 180 00:10:26,585 --> 00:10:28,587 Él batió el record de pases en una temporada... 181 00:10:28,587 --> 00:10:29,796 ... siendo novato en la universidad de Metrópolis 182 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 Podría haber llegado a profesionales! 183 00:10:31,173 --> 00:10:32,966 Pues ahora me acaban de trasferir 184 00:10:32,966 --> 00:10:34,468 desde la Univ. Kansas Central... 185 00:10:34,468 --> 00:10:37,888 Es increíble cómo te borran de las listas los ojeadores si te rompes los ligamentos 186 00:10:39,264 --> 00:10:42,184 Entonces tenemos una gran suerte de tenerle aquí entrenador... 187 00:10:43,268 --> 00:10:44,478 Ayudante de entrenador, 188 00:10:44,895 --> 00:10:45,896 Srta. Lang. 189 00:10:48,482 --> 00:10:50,192 Dentro de nada estaré con vosotros para asignaros los puestos... 190 00:10:51,276 --> 00:10:52,694 En realidad... no estoy en el equipo... 191 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Me gustaría hacer las pruebas... 192 00:10:57,574 --> 00:10:59,368 Eres grandote, de acuerdo 193 00:11:02,871 --> 00:11:03,872 El café? 194 00:11:03,872 --> 00:11:07,459 - Lex está de acuerdo con que lo dirija... 195 00:11:09,962 --> 00:11:11,964 Es una suerte que encontrara un trabajo...Jonathan 196 00:11:11,964 --> 00:11:14,383 no es como si mi curriculum fuera espectacular... 197 00:11:14,383 --> 00:11:15,384 Querida... 198 00:11:15,384 --> 00:11:16,969 si estamos tan mal de dinero, 199 00:11:16,969 --> 00:11:18,971 revisemos las cuentas de nuevo ... 200 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 y recortemos gastos... 201 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 Dónde podemos recortar más? 202 00:11:21,390 --> 00:11:23,475 Llevamos 2 meses buscando... 203 00:11:23,475 --> 00:11:26,186 No hay otra manera de pagar todas las facturas médicas... 204 00:11:26,186 --> 00:11:28,564 No te culpo cariño, es que... 205 00:11:30,399 --> 00:11:32,776 No quiero seguir esperando y arriesgarnos a perder la granja... 206 00:11:32,776 --> 00:11:34,069 Has trabajado duro en ella! 207 00:11:34,069 --> 00:11:36,071 - Para que tú no tuvieras que hacerlo... 208 00:11:37,573 --> 00:11:40,075 No es tan malo que trabaje ahora... 209 00:11:40,784 --> 00:11:43,662 Tú tienes la granja y Clark irá a la Universidad el año que viene... 210 00:11:43,662 --> 00:11:45,581 Necesito tener algo propio 211 00:11:45,873 --> 00:11:48,167 - Pero por qué con los Luthor de por medio? 212 00:11:48,292 --> 00:11:50,460 Voy a servir capuccinos Jonathan... 213 00:11:50,460 --> 00:11:52,963 no a planear OPAs hostiles 214 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 Bueno, 215 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 siempre supe que .... 216 00:11:58,969 --> 00:12:01,597 querías algo más que esta vieja granja 217 00:12:02,973 --> 00:12:04,975 Y no seré yo quien te lo impida 218 00:12:06,977 --> 00:12:08,979 - Gracias, cariño - De nada 219 00:12:09,980 --> 00:12:10,981 Eh Kent! 220 00:12:11,565 --> 00:12:13,358 Dame la autorización paterna... 221 00:12:20,991 --> 00:12:22,993 En qué posición juegas? 222 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Ninguna, 223 00:12:25,287 --> 00:12:26,997 nunca antes he estado en un equipo ... 224 00:12:27,789 --> 00:12:29,666 a mi padre no le hacía gracia la idea... 225 00:12:29,875 --> 00:12:31,668 Tu padre no sabe que estás aquí, verdad? 226 00:12:34,087 --> 00:12:36,465 - Soy un maestro en lo que se refiere a desafiar a un padre... 227 00:12:39,176 --> 00:12:41,178 No lo hago por él... 228 00:12:43,180 --> 00:12:44,765 Muchos chicos entran en el equipo sólo... 229 00:12:44,765 --> 00:12:47,267 para chulear con la cazadora del equipo 230 00:12:48,185 --> 00:12:50,687 Porque desean que la gente les mire de otra manera... 231 00:12:52,689 --> 00:12:54,191 Pero el Fútbol americano sólo es un juego... 232 00:12:56,068 --> 00:12:58,070 Si quieres cambiar has de hacerlo por ti mismo 233 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 Por eso estoy aquí 234 00:13:06,578 --> 00:13:08,288 Vale, veremos lo que vales 235 00:13:18,590 --> 00:13:19,591 Vamos chaval! 236 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 Demuestranos lo que vales! 237 00:13:26,890 --> 00:13:29,768 De acuerdo muchachos! Poneos las pilas! 238 00:13:37,693 --> 00:13:39,695 De acuerdo tíos, a la de dos! 239 00:13:53,167 --> 00:13:54,459 Muy bien! 240 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Poneos en línea de nuevo muchachos! 241 00:13:57,462 --> 00:13:58,964 Eh fichad a la cara paella! 242 00:14:00,966 --> 00:14:02,259 Son de plástico, tío! 243 00:14:08,473 --> 00:14:10,184 Tío, qué buena está! 244 00:14:30,579 --> 00:14:32,080 No pretendía asustarte... 245 00:14:33,499 --> 00:14:35,083 ... no puedo dejar de pensar en ti... 246 00:14:36,585 --> 00:14:39,171 En la chica a la que pusiste el mote de "cara paella"? 247 00:14:40,464 --> 00:14:42,382 Me merezco tu rechazo... 248 00:14:43,592 --> 00:14:45,093 ojalá hubiera tenido más paciencia... 249 00:14:45,093 --> 00:14:47,596 ... para apreciar quien eres de verdad... 250 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 La chica.... 251 00:14:50,098 --> 00:14:51,892 más guapa del colegio... 252 00:15:05,489 --> 00:15:07,491 Tengo mucho de lo que disculparme... 253 00:15:08,784 --> 00:15:10,160 Qué tal ... 254 00:15:11,161 --> 00:15:13,664 ... si vamos a algún sitio más tranquilo? 255 00:15:25,592 --> 00:15:26,969 Y dónde vamos? 256 00:15:28,178 --> 00:15:30,681 Vestuario de chicos 257 00:16:25,569 --> 00:16:27,571 Qué haces? - No has sentido eso? 258 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 Pues claro 259 00:16:31,992 --> 00:16:33,994 No, debo irme... 260 00:16:35,996 --> 00:16:37,372 Qué pasa? 261 00:16:37,372 --> 00:16:38,665 Espera ... Abby! 262 00:16:39,500 --> 00:16:40,792 ya lo entiendo, 263 00:16:40,792 --> 00:16:43,462 cuerpo nuevo pero en el fondo sigues siendo la cara paella de siempre 264 00:16:47,299 --> 00:16:48,300 Eh! 265 00:16:55,182 --> 00:16:56,683 Dios mío! 266 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 Qué me está pasando! 267 00:17:02,064 --> 00:17:03,482 Dios mío! 268 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Dios mío! Mi cara! 269 00:17:06,360 --> 00:17:09,279 Dios mío! Qué me has hecho? 270 00:17:12,699 --> 00:17:13,659 No! 271 00:17:13,659 --> 00:17:14,660 Mi cara!! 272 00:17:14,868 --> 00:17:15,869 Oficina de admisiones? 273 00:17:15,869 --> 00:17:18,664 Mire estoy en la capital mundial del maiz repitiendo matemáticas... 274 00:17:18,664 --> 00:17:20,666 No me ponga en espera! 275 00:17:20,666 --> 00:17:22,376 Podría empeorar más mi día?? 276 00:17:29,967 --> 00:17:33,679 - No puede contarme algo más? - No, eso es todo lo que recuerdo 277 00:17:33,762 --> 00:17:34,680 - Gracias 278 00:17:39,476 --> 00:17:41,270 Lois, qué pasó? 279 00:17:41,979 --> 00:17:43,689 Corrió directo hacia mi coche... 280 00:17:45,065 --> 00:17:46,567 no sé... han dicho que estará bien... 281 00:17:46,567 --> 00:17:47,985 al menos físicamente... 282 00:17:48,485 --> 00:17:50,195 Los polis creen que ha perdido un tornillo 283 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Quién? Brad? 284 00:17:53,198 --> 00:17:55,284 Acabo de entrenar con él, y parecía estar bien 285 00:17:55,993 --> 00:17:57,494 - Estás seguro? Sí 286 00:17:58,287 --> 00:18:00,873 - Piénsalo un poco Clark.... ... comienza la nueva temporada... 287 00:18:01,582 --> 00:18:02,791 la beca... 288 00:18:02,791 --> 00:18:04,960 todo la ciudad esperando que seas el héroe... 289 00:18:05,794 --> 00:18:08,797 Quién sabe qué tipo de psicosis se esconde tras esa máscara de deportista popular 290 00:18:08,797 --> 00:18:11,175 Eso es imposible. Si acaso su defecto sería el exceso de confianza. 291 00:18:11,466 --> 00:18:13,177 Probablemente ni te vió.... 292 00:18:13,594 --> 00:18:16,597 Sí, tal vez eso explique el parabrisas roto, pero... 293 00:18:16,597 --> 00:18:20,184 por qué iba corriendo medio en bolas y empapado? 294 00:18:20,267 --> 00:18:21,560 Quién haría eso? 295 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 Eh, la última vez que pregunté por ti me enteré que perdiste créditos por entrar aqui... 296 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 Así que has preguntado sobre mi por ahí? 297 00:18:35,199 --> 00:18:37,159 Lois, espera fuera 298 00:18:37,868 --> 00:18:39,161 - Estás de broma? 299 00:18:39,161 --> 00:18:42,498 Un veterano atormentado no puede con su papel de héroe local y se derrumba... 300 00:18:43,290 --> 00:18:46,293 Esto tiene tanta carne como mi artículo sobre la cirugía estética en adolescentes 301 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 Perdona, 302 00:18:48,879 --> 00:18:50,881 conocías bien a Brad Anderson? 303 00:18:51,590 --> 00:18:53,675 No tan bien como me gustaría conocerte a ti 304 00:18:53,967 --> 00:18:55,177 Qué encantador! 305 00:18:55,177 --> 00:18:56,970 Mira... Brad se abalanzó sobre mi coche... 306 00:18:56,970 --> 00:18:59,097 Alguno sabe algo sobre el asunto? 307 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 No me mires a mi... 308 00:19:33,966 --> 00:19:34,967 Los pictogramas de América Central 309 00:19:39,596 --> 00:19:41,765 Acostumbras a curiosear el correo de otras personas? 310 00:19:44,393 --> 00:19:46,770 Perdona, la caja iba dirigida al café 311 00:19:48,188 --> 00:19:50,983 Algo me dice que no lo compraste por ser un best seller 312 00:19:52,693 --> 00:19:56,363 Y esta fascinación con escrituras antiguas? 313 00:19:57,990 --> 00:19:59,992 Un trabajo para el instituto... 314 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 Parece que trabajas en el mismo proyecto que Clark ... 315 00:20:04,663 --> 00:20:08,083 Para ser dos personas tan diferentes, vuestros intereses son muy afines... 316 00:20:11,461 --> 00:20:13,672 Todavía me sorprende lo que hiciste con este sitio... 317 00:20:14,089 --> 00:20:17,676 Viste futuro en algo que le gente veía condenado sin remisión 318 00:20:19,970 --> 00:20:22,598 Ja! Un lado de Lex Luthor que no conocía... 319 00:20:24,975 --> 00:20:28,061 Casi parece que tuvieras nostalgia 320 00:20:42,159 --> 00:20:43,994 Debo darte la enhorabuena... 321 00:20:45,996 --> 00:20:48,290 llamó el entrenador para decir que estabas admitido en el equipo 322 00:20:49,374 --> 00:20:51,668 No te preocupes, papá, no voy a hacerle daño a nadie 323 00:20:52,294 --> 00:20:53,962 Puedo controlar mis habilidades. 324 00:20:53,962 --> 00:20:56,381 - Me preocupa que seas tú quien sufra Clark 325 00:20:59,968 --> 00:21:02,596 Vas a tener siempre la tentación de... correr un poco más rápido... 326 00:21:02,763 --> 00:21:04,097 ... de lanzar el balón.... 327 00:21:05,098 --> 00:21:07,267 ... un poco más lejos... ... con tal de ganar cada partido ... 328 00:21:09,394 --> 00:21:11,063 Crees que voy a hacer trampas? 329 00:21:11,480 --> 00:21:12,689 No pienso sobrepasar los límites! 330 00:21:12,689 --> 00:21:15,359 Ni siquiera sabes cuáles son los límites, Clark... 331 00:21:17,361 --> 00:21:22,074 Piénsalo bien, tus amigos en el campo dando el máximo... y tú tratarás de ganar... 332 00:21:22,699 --> 00:21:24,284 En eso consiste el fútbol americano, hijo 333 00:21:25,661 --> 00:21:28,497 Si participas, nunca será un juego justo 334 00:21:29,498 --> 00:21:31,083 Y qué es lo justo? 335 00:21:32,167 --> 00:21:34,586 Qué te viene primero a la mente al pensar en la época de instituto? 336 00:21:35,295 --> 00:21:36,880 No me digas que no es el fútbol americano! 337 00:21:39,800 --> 00:21:41,260 Yo también quiero poder recordarlo así, papá 338 00:21:41,260 --> 00:21:44,263 Y estoy harto de suplicar oportunidades para hacer las cosas que tú pudiste hacer 339 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 Quiero tener una vida propia 340 00:22:05,492 --> 00:22:08,495 No eres la primera arrepentida de hacerse un tatuaje que entra en mi consulta, 341 00:22:10,164 --> 00:22:12,166 pero eres la primera que no se lo hizo con tinta 342 00:22:13,167 --> 00:22:14,168 - Qué? 343 00:22:14,168 --> 00:22:16,378 No sé que pigmento usaron pero parece como si ... 344 00:22:16,378 --> 00:22:19,381 el símbolo estuviera marcado a fuego bajo tu piel... 345 00:22:21,383 --> 00:22:23,677 Alguien te quiso marcar de forma que no lo olvidaras fácilmente... 346 00:22:24,970 --> 00:22:26,972 Pero puede hacerlo desaparecer, no? 347 00:22:27,764 --> 00:22:29,975 Voy a enviar la muestra de tejido al Laboratorio para que la analicen... 348 00:22:29,975 --> 00:22:33,562 Pero me temo que será necesario un injerto de piel 349 00:22:35,189 --> 00:22:36,690 Ya veremos... 350 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 Vas al colegio con mi hija, verdad? 351 00:22:44,198 --> 00:22:45,365 Nunca olvido una cara... 352 00:22:47,659 --> 00:22:51,163 especialmente un rostro perfecto como el tuyo 353 00:22:53,665 --> 00:22:55,959 Con él debes conseguir todo lo que quieras, no? 354 00:22:59,880 --> 00:23:01,173 Abby? 355 00:23:02,090 --> 00:23:03,300 Cómo está Brad? 356 00:23:03,300 --> 00:23:04,676 Os ví en el pasillo... 357 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 No tengo ni idea de lo que hablas... 358 00:23:09,264 --> 00:23:10,474 Luego hablamos... 359 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 Gracias ... 360 00:23:12,893 --> 00:23:13,894 Adiós ... 361 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 ... doctora Fine 362 00:23:16,688 --> 00:23:17,981 Qué me has hecho? 363 00:23:19,983 --> 00:23:21,860 Nada más besar a ese chico... 364 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 empezó a alucinar, se volvió loco... 365 00:23:23,862 --> 00:23:26,073 Abigail, tú has sido mi primer ensayo y siempre ... 366 00:23:26,698 --> 00:23:28,659 ... pueden surgir complicaciones... 367 00:23:28,659 --> 00:23:30,661 Complicaciones...? Brad está en el hospital por mi culpa! 368 00:23:30,661 --> 00:23:31,662 Brad? 369 00:23:31,662 --> 00:23:34,081 El chico que te puso el mote "cara paella"? 370 00:23:34,998 --> 00:23:37,084 Tal vez sólo tuvo lo que se merecía... 371 00:23:37,292 --> 00:23:38,460 igual que Lana lo merece también... 372 00:23:38,877 --> 00:23:41,797 Lana? Pero Lana nunca me hizo nada malo 373 00:23:45,592 --> 00:23:47,761 Lana os vió juntos a los dos ... 374 00:23:47,761 --> 00:23:49,388 ... y está haciendo preguntas... 375 00:23:49,763 --> 00:23:50,973 Crees que lo sabe? 376 00:23:51,181 --> 00:23:53,559 - Tenemos un serio problema, Abigail 377 00:23:55,686 --> 00:23:56,979 Si Lana le cuenta algo de lo que... 378 00:23:56,979 --> 00:23:59,773 ha pasado entre tú y ese chico... 379 00:24:00,899 --> 00:24:02,860 Me quitarán todo el equipo... 380 00:24:03,068 --> 00:24:04,570 ... y sin tu tratamiento ... 381 00:24:05,362 --> 00:24:07,990 ... volverás a tener el aspecto de antes 382 00:24:08,866 --> 00:24:10,993 Es eso lo que quieres? 383 00:24:11,785 --> 00:24:12,786 - No 384 00:24:12,870 --> 00:24:15,164 Lo he hecho todo por ti. 385 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Ahora necesito que tú hagas algo por mi 386 00:24:33,265 --> 00:24:35,058 El viejo aula de teatro ... - Hála! 387 00:24:38,395 --> 00:24:41,565 Interesante desviación en el camino al despacho del entrenador... 388 00:24:42,274 --> 00:24:43,984 Ni siquiera sabía que este cuarto existiera 389 00:24:43,984 --> 00:24:47,070 - Esperemos que nadie más lo sepa... 390 00:24:47,988 --> 00:24:51,575 Aún no me creo que consiguieras un trabajo en mi instituto... 391 00:24:53,785 --> 00:24:55,287 Lo sé.... y me tendré que acostumbrar a ver ... 392 00:24:55,287 --> 00:24:56,872 ... cómo los chavales babean sobre ti 393 00:24:56,872 --> 00:24:58,874 No tienes nada de lo que preocuparte... 394 00:24:59,666 --> 00:25:00,876 Ah no? 395 00:25:00,876 --> 00:25:02,878 Y Clark Kent? 396 00:25:06,965 --> 00:25:09,384 Me dijiste que tenías una sorpresa para mi... 397 00:25:09,384 --> 00:25:12,095 Por qué me hablas de Clark? 398 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 Fue raro... 399 00:25:15,182 --> 00:25:16,683 ... se abrió a mi hoy ... 400 00:25:17,476 --> 00:25:21,396 - No sabes lo raro que es eso... 401 00:25:21,396 --> 00:25:22,481 Ah Sí? - Sí 402 00:25:22,481 --> 00:25:24,191 Lo curioso es que organizar los entrenamientos... 403 00:25:24,191 --> 00:25:26,860 montar un buen equipo ... 404 00:25:27,569 --> 00:25:29,863 todo eso está bien, pero... 405 00:25:30,989 --> 00:25:32,991 ... que chicos como Clark vengan a pedirme consejo... 406 00:25:33,784 --> 00:25:35,994 no va a ser nada fácil... Estos chicos me ven como a un adulto... 407 00:25:35,994 --> 00:25:37,996 y yo aún me siento como uno del equipo 408 00:25:43,293 --> 00:25:44,586 Pero este momento no es para mi... 409 00:25:45,462 --> 00:25:46,588 - Ah no? 410 00:25:49,800 --> 00:25:51,093 Necesito esto... 411 00:25:51,093 --> 00:25:52,094 - Oh dios, 412 00:25:52,261 --> 00:25:55,097 eso es una venda? - Sí lo es... 413 00:25:55,597 --> 00:25:57,599 - Vale, qué quieres conseguir con esto? 414 00:25:57,599 --> 00:25:59,184 Nada, es sólo que .... 415 00:25:59,560 --> 00:26:02,563 nunca celebramos de verdad el cumpleaños de alguien... 416 00:26:02,980 --> 00:26:04,189 Es cierto... 417 00:26:04,189 --> 00:26:06,400 - Así que no te muevas... 418 00:26:06,775 --> 00:26:07,776 Vale - Vale 419 00:26:09,570 --> 00:26:10,863 No mires! 420 00:26:23,876 --> 00:26:25,377 Jason? 421 00:26:28,964 --> 00:26:29,965 Hola? 422 00:26:36,680 --> 00:26:38,473 Jason, qué estás ...? 423 00:26:52,279 --> 00:26:53,280 Abby? 424 00:26:54,364 --> 00:26:55,365 - Lo siento Lana... 425 00:27:52,464 --> 00:27:54,466 No sé si siquiera puedes oirme, Lana, 426 00:27:57,386 --> 00:27:59,388 pero si supieras cuánto siginificas para mi... 427 00:28:01,765 --> 00:28:03,892 Creo que lo correcto en estos casos es... 428 00:28:04,268 --> 00:28:06,687 ... toser para que te dieras cuenta de que estoy aquí... 429 00:28:07,688 --> 00:28:09,773 ... pero eso simpre me ha parecido demasiado forzado, no? 430 00:28:14,069 --> 00:28:15,362 Cómo está? 431 00:28:16,280 --> 00:28:17,990 - No saben lo que le pasa... 432 00:28:18,574 --> 00:28:20,075 ...es difícil decirlo 433 00:28:21,994 --> 00:28:23,162 Lex Luthor. 434 00:28:24,371 --> 00:28:25,664 Jason Teague. 435 00:28:26,665 --> 00:28:29,877 Trabajo en la escuela, soy el nuevo asistente del entrenador del equipo 436 00:28:29,877 --> 00:28:30,878 Teague... 437 00:28:32,171 --> 00:28:34,882 ...como en Marion, Teague & Wiseman? 438 00:28:38,093 --> 00:28:40,095 Es la firma de mi padre 439 00:28:41,096 --> 00:28:42,973 Y decidiste apartarte lo más posible ... 440 00:28:42,973 --> 00:28:44,975 ... de los negocios de tu padre? 441 00:28:45,392 --> 00:28:46,977 Sabia decisión 442 00:28:48,478 --> 00:28:51,398 No fue exactamente así... Él me desheredó 443 00:28:52,691 --> 00:28:56,987 Y dónde mejor para empezar una carrera... ... que en el instituto de Smallville? 444 00:28:59,198 --> 00:29:00,866 Qué detalle por parte del colegio 445 00:29:00,866 --> 00:29:02,868 el enviar a alguien para visitarla... 446 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 Esto... eh.. 447 00:29:06,788 --> 00:29:08,999 Me pillaba de camino a casa... 448 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 No fué nada... 449 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 Lo dudo 450 00:29:26,683 --> 00:29:28,685 Lana se merece lo mejor... 451 00:29:31,772 --> 00:29:33,774 Espero que estés a la altura 452 00:29:49,164 --> 00:29:51,594 <> <> 453 00:29:54,575 --> 00:29:56,088 <> <> 454 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 Eh! Cómo está? 455 00:30:08,267 --> 00:30:09,268 - Está muy alterada 456 00:30:10,477 --> 00:30:12,479 Le han dado un sedante... Repetía todo el rato : 457 00:30:12,479 --> 00:30:13,689 "no dejen que me vea" 458 00:30:13,689 --> 00:30:14,690 Una y otra vez... 459 00:30:14,690 --> 00:30:16,275 Parece una crisis nerviosa 460 00:30:16,275 --> 00:30:18,485 - Brad actuaba de la misma manera cuando le encontraron 461 00:30:18,861 --> 00:30:21,780 La única relación es una subida de sus niveles de serotonina... 462 00:30:22,364 --> 00:30:23,365 Serotonina? 463 00:30:23,365 --> 00:30:24,783 - Es una sustancia del cerebro... 464 00:30:24,783 --> 00:30:26,785 ... cuyos efectos imitan el LSD y otros alucinógenos... 465 00:30:28,495 --> 00:30:31,165 Es el término que Lois escribió mal 3 veces ... 466 00:30:31,165 --> 00:30:34,376 ... en artículo sobre la cirugía innecesaria y agresiva... 467 00:30:35,294 --> 00:30:37,880 Ya... pero Lana y Brad no son del tipo que se hace la cirugía plástica... 468 00:30:37,880 --> 00:30:39,673 Sí, pero Aby lo era... 469 00:30:39,882 --> 00:30:43,760 y no dijo Lana que vió a Brad con ella antes de enloquecer? 470 00:30:44,970 --> 00:30:47,764 A lo mejor la operación la convirtió más en Bestia que en Bella... 471 00:30:53,979 --> 00:30:55,981 Mis padres no me entienden... 472 00:30:55,981 --> 00:30:58,192 dicen que soy muy joven para operarme de estética 473 00:30:58,984 --> 00:31:01,987 Algunos padres no se acuerdan de... lo mal que se pasa de joven... 474 00:31:02,571 --> 00:31:05,199 Cuando yo era joven no era exactamente la reina del baile... 475 00:31:06,074 --> 00:31:08,494 Trabajaba más duro que las niñas bonitas, 476 00:31:08,494 --> 00:31:10,496 pero ellas lo conseguían todo más fácil 477 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 Pero 7 operaciones en 2 años terminaron con todo eso... 478 00:31:21,381 --> 00:31:25,594 Me interesa esa nueva técnica que usó con Aby... 479 00:31:26,386 --> 00:31:28,597 Es verdad que se consigue en una única sesión? 480 00:31:29,181 --> 00:31:30,974 Por eso desarrollé esta técnica, 481 00:31:31,600 --> 00:31:33,977 no quería que mi hija sufriera lo mismo que yo... 482 00:31:33,977 --> 00:31:34,978 sólo para conseguir ... 483 00:31:34,978 --> 00:31:37,481 lo que otras tienen de nacimiento... 484 00:31:39,066 --> 00:31:41,276 Vamos a darte una hora... 485 00:31:41,777 --> 00:31:42,778 - Sí por favor 486 00:31:46,281 --> 00:31:48,200 Se me hace un poco tarde, sabe? 487 00:31:48,200 --> 00:31:50,160 - Me estás grabando? 488 00:31:53,580 --> 00:31:54,873 Voy a contarlo todo sobre usted 489 00:31:55,082 --> 00:31:57,376 - Quién eres tú para impedir que la gente mejore ? 490 00:31:58,585 --> 00:31:59,795 Aunque parezca insensato, 491 00:31:59,795 --> 00:32:02,089 siempre he creído que la belleza ... 492 00:32:03,173 --> 00:32:04,800 ... está en el interior. 493 00:32:09,179 --> 00:32:10,597 Los únicos que dicen eso son... 494 00:32:10,973 --> 00:32:13,559 ... los que poseen belleza exterior 495 00:32:19,565 --> 00:32:21,275 Vaya leonera que tienes aquí! Qué bicharracos frecuentan este lugar? 496 00:32:21,275 --> 00:32:22,693 Uno que se llama Lois. 497 00:32:22,693 --> 00:32:25,696 Ella ha estado leyendo artículos escritos por... 498 00:32:25,696 --> 00:32:27,573 la madre de Aby sobre su... 499 00:32:27,573 --> 00:32:29,491 revolucionaria técnica de transformación instantánea 500 00:32:29,491 --> 00:32:32,077 Pero la doctora Fine halló un grave defecto: 501 00:32:32,077 --> 00:32:34,663 El procedimiento dispara los niveles de serotonina de los pacientes 502 00:32:36,373 --> 00:32:38,876 Dice que la doctora Fine ha desarrollado un supresor 503 00:32:38,876 --> 00:32:41,378 llamado Serythro para mantener los niveles de serotonina dentro de lo normal 504 00:32:41,879 --> 00:32:43,172 Tal vez funcionó y ... 505 00:32:43,172 --> 00:32:45,090 ... Abby fué su cobaya 506 00:32:46,884 --> 00:32:50,762 Excepto que tras su operación ella no sufrió las crisis 507 00:32:51,763 --> 00:32:53,765 Ella le transfiere algo a la gente ... 508 00:32:53,765 --> 00:32:55,976 ... que dispara sus niveles de serotonina 509 00:32:56,476 --> 00:32:59,396 Eso tiene sentido si besó a Brad... pero qué le pasó a Lana? 510 00:33:00,564 --> 00:33:03,275 No lo sé... lo único claro es que Aby no sufre alucinaciones... 511 00:33:03,275 --> 00:33:07,196 Puede que Brad y Lana se curen tomando una dosis de Serythro... 512 00:33:12,284 --> 00:33:15,457 Parece que Lois se nos adelantó... <> 513 00:33:23,462 --> 00:33:24,671 Qué hace? 514 00:33:24,963 --> 00:33:27,299 - Te voy a dar la exclusiva... 515 00:33:29,593 --> 00:33:32,679 Quieres saber cómo lo pasaba Aby durante todos estos años? 516 00:33:34,765 --> 00:33:36,683 Lo vas a descubrir! 517 00:33:47,778 --> 00:33:51,490 Sin el supresor del nivel de serotonina... 518 00:33:51,782 --> 00:33:54,493 publicarás tu artículo desde el manicomio... 519 00:34:51,466 --> 00:34:52,467 Clark! 520 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Clark! Estás bien? 521 00:34:55,179 --> 00:34:56,388 - Sácame de aquí! 522 00:35:02,978 --> 00:35:03,979 Puta! 523 00:35:12,362 --> 00:35:15,365 No sé como contarte esto ... 524 00:35:15,365 --> 00:35:17,993 sin sonar como una creída 525 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 Ya sé que eres una creída... Tenía que habértelo dicho antes... 526 00:35:21,163 --> 00:35:24,374 Eres gracioso... - Ya... gracias... 527 00:35:27,085 --> 00:35:28,962 Jason, trato de hablar en serio... 528 00:35:29,379 --> 00:35:30,380 - Vale 529 00:35:32,174 --> 00:35:34,259 Cuando era novata, 530 00:35:34,676 --> 00:35:36,261 ... entré en el equipo de animadoras ... 531 00:35:37,679 --> 00:35:39,681 ... y eso definía mi identidad... 532 00:35:40,599 --> 00:35:42,392 Poniendo la cara ... 533 00:35:42,392 --> 00:35:44,394 ... que creía que todo el mundo quería ver... 534 00:35:53,987 --> 00:35:57,199 No dejo de pensar en las veces que me has dicho que soy bella ... 535 00:35:57,991 --> 00:35:59,159 y... 536 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 No puedo evitar preguntarme... 537 00:36:02,579 --> 00:36:04,790 Cuánto de mi puedes ver en verdad? 538 00:36:11,296 --> 00:36:13,674 Lana te digo que eres bella, por ... 539 00:36:13,674 --> 00:36:16,093 ... la persona que eres no por lo que veo ... 540 00:36:19,596 --> 00:36:22,891 Eres la chica por la que atravesé la mitad del mundo 541 00:36:25,769 --> 00:36:26,770 La chica que ... 542 00:36:27,688 --> 00:36:29,398 me destroza jugando a la X-Box 543 00:36:29,398 --> 00:36:30,983 y se parte de risa... 544 00:36:33,360 --> 00:36:36,864 Te he visto con diarrea, con ojos hinchados, 545 00:36:36,864 --> 00:36:38,365 ... con mocos, y otros... yagggg! 546 00:36:38,365 --> 00:36:40,492 Vale, vale Me hago una idea 547 00:36:45,372 --> 00:36:46,874 Lo que estoy diciendo es que ... 548 00:36:48,167 --> 00:36:50,169 las razones por las que te quiero... 549 00:36:53,297 --> 00:36:55,299 ... no pueden verse en un espejo 550 00:36:59,761 --> 00:37:02,389 Vámonos, quiero apuntar eso para poder usarlo otra vez 551 00:37:19,573 --> 00:37:21,575 El entrenamiento acabó tarde, no? 552 00:37:28,999 --> 00:37:30,959 Papá, siento haberte decepcionado... 553 00:37:32,294 --> 00:37:34,296 pero sigo en el equipo 554 00:37:37,299 --> 00:37:39,259 Estoy cansado de vivir mi vida en la sombra 555 00:37:39,676 --> 00:37:41,261 - Lo he comprendido Clark... 556 00:37:43,096 --> 00:37:45,390 Y he comprendido que es tu último año en el instituto... 557 00:37:46,475 --> 00:37:48,769 Y que desde ahora tomarás muchas decisiones por tu cuenta 558 00:37:53,398 --> 00:37:54,399 Pero si quieres ser ... 559 00:37:55,192 --> 00:37:58,195 un adulto en la familia... vas a tener que actuar como si lo fueras 560 00:38:03,992 --> 00:38:05,994 Los adultos en esta familia no se largan... 561 00:38:06,787 --> 00:38:08,997 y hacen cosas sin hablarlas antes 562 00:38:14,169 --> 00:38:15,170 Lo sé... 563 00:38:17,297 --> 00:38:19,466 por eso quiero preguntarte una cosa... 564 00:38:22,678 --> 00:38:26,098 Vas a dejar que un asistente de entrenador de Metrópolis le enseñe a tu hijo cómo jugar? 565 00:38:35,983 --> 00:38:37,192 Corre hasta el final del campo 566 00:38:49,288 --> 00:38:50,164 Sí! 567 00:38:58,964 --> 00:39:00,966 <> >>Tras la fachada del instituto<< 568 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 Admirando el genio interior, eh? 569 00:39:07,764 --> 00:39:09,099 Fue una errata... 570 00:39:09,099 --> 00:39:11,059 - Ya, buen intento... 571 00:39:11,059 --> 00:39:14,188 Hice el seguimiento de la historia de Aby... 572 00:39:14,188 --> 00:39:18,483 y resulta que Mamá Cirujana va a ejercer en el manicomio de ahora en adelante... 573 00:39:19,276 --> 00:39:20,486 Y Aby estará bien? 574 00:39:20,486 --> 00:39:21,862 - Sí, volverá la semana que viene 575 00:39:21,862 --> 00:39:24,072 Dime no te emociona participar en tu primera exhibición de animadoras? 576 00:39:24,072 --> 00:39:26,575 No ha sido la noche de viernes que estaba soñando... 577 00:39:26,575 --> 00:39:29,578 Venga ya, es un éxito, eres la nueva celebridad de Smallville. 578 00:39:29,578 --> 00:39:31,997 Ya... seguro ... una simple historia de poca monta 579 00:39:31,997 --> 00:39:34,166 y van a inundarme de telegramas 580 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 Te vas a sorprender.... 581 00:39:35,167 --> 00:39:38,587 No renuncio a mi convicción de que una mujer tiene derecho a hacerse la rinoplastia... 582 00:39:39,296 --> 00:39:41,173 Pero tienes fans que te escriben 583 00:39:41,173 --> 00:39:43,759 Parece que tu exclusiva le ha gustado a mucha gente 584 00:39:43,759 --> 00:39:46,887 No pensaba que alguien fuera a leerlo y menos aún ... 585 00:39:47,387 --> 00:39:49,681 que llegara a ser : "una experiencia que cambiará mi vida" ?? 586 00:39:49,681 --> 00:39:50,682 Venga ya! 587 00:39:50,682 --> 00:39:51,892 - Lo que sea.. dí lo que quieras pero... 588 00:39:51,892 --> 00:39:54,394 .... me doy cuenta de que en el fondo te está gustando... 589 00:39:54,394 --> 00:39:56,688 Bienvenida a la profesión Srta Lane! 590 00:39:57,272 --> 00:40:01,693 Te vienes a ver a Clark Kent con la camiseta mojada? 591 00:40:02,361 --> 00:40:04,696 Como si no hubiera visto eso antes 592 00:40:14,798 --> 00:40:15,999 Mantén la vista en la diana! 593 00:40:17,668 --> 00:40:20,379 Venga Lois! Esos tíos del ejército no te enseñaron nada? 594 00:40:20,879 --> 00:40:22,381 Te morirías si te lo contara... 595 00:40:23,298 --> 00:40:25,092 Da igual! Porque te vas a mojar! 596 00:40:25,092 --> 00:40:26,593 No te lo crees ni tú! 597 00:40:26,593 --> 00:40:29,596 Dale! Dale! Dale! 598 00:40:32,794 --> 00:40:37,392 Traducido por Lacenaire ***LuMonCa*** 599 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Acknowledgements: Thanks to MsCasper from www.Filetopia.org