00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,799
Año de novato 2001
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,970
Llegaremos este año a las finales
de la liga estatal?
4
00:00:11,970 --> 00:00:13,472
Sí!
5
00:00:13,472 --> 00:00:14,890
No os oigo!
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,600
Quienes van a ganar el campeonato?
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,559
Los Cuervos!
8
00:00:18,268 --> 00:00:20,687
Necesito un novato valiente para
un desafío
9
00:00:21,980 --> 00:00:24,983
Veamos qué machito va a probar
que es mejor quarterback que yo
10
00:00:26,985 --> 00:00:28,070
Kent, te atreves?
11
00:00:31,281 --> 00:00:32,699
No, gracias
12
00:00:32,699 --> 00:00:34,868
Si estás tan ocupado ordeñando vacas
para unirte al equipo...
13
00:00:34,868 --> 00:00:37,162
al menos podrías mostrar algo de
entusiasmo por el equipo...
14
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
No os parece?
15
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Kent?
16
00:00:41,291 --> 00:00:44,169
Vamos Kent, no quieres tirar a la novata
más sexy del instituto??
17
00:00:46,463 --> 00:00:47,673
Vamos , Clark!
18
00:00:57,975 --> 00:00:59,393
Tómate tu tiempo!
19
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
Vamos Clark tú puedes!
20
00:01:03,272 --> 00:01:05,274
Crows, crows!
Viva el equipo!
21
00:01:05,274 --> 00:01:08,193
Vamos Cuervos!
22
00:01:09,987 --> 00:01:11,488
Aúpa los Cuervos!
23
00:01:13,699 --> 00:01:15,367
Eh quién es la novata afortunada este año?
24
00:01:16,159 --> 00:01:18,161
Seguro que la más patética como cada año...
25
00:01:18,495 --> 00:01:19,580
Venga quítate el disfraz
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,164
- Venga quítate la careta
- Déjala en paz!
27
00:01:21,164 --> 00:01:23,000
Por favor, no lo hagáis
28
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
dejadme en paz chicos, vale?
29
00:01:24,376 --> 00:01:27,087
Siempre torturamos a la mascota...
es una tradición
30
00:01:27,087 --> 00:01:28,589
Dejadme en paz
31
00:01:29,464 --> 00:01:30,591
Parad!
32
00:01:33,594 --> 00:01:34,595
Cara Paella!
33
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
Cara Paella!
34
00:01:38,765 --> 00:01:41,768
Cara Paella!
35
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
Cara Paella!
36
00:01:52,696 --> 00:01:54,698
Ponte la máscara otra vez leprosa!
37
00:01:57,159 --> 00:01:59,786
Vale, quien es el siguiente en atreverse...
a afrontar un desafío?
38
00:02:16,094 --> 00:02:18,096
Pobre Abi...
39
00:02:18,096 --> 00:02:21,266
han pasado 3 años pero por fin
dejas que tu mami te ayude
40
00:02:24,895 --> 00:02:26,480
No te preocupes cariño,
41
00:02:27,064 --> 00:02:30,192
no dejaré que malgastes
tu último año como los anteriores
42
00:02:31,568 --> 00:02:33,195
Promestiste que le gustaría a la gente
43
00:02:33,195 --> 00:02:35,197
- Les gustarás, te lo prometo...
44
00:02:35,781 --> 00:02:37,199
Igual que les gusté yo
45
00:02:44,665 --> 00:02:46,667
Les gustarás a Todo el mundo cuando
conozcan tu verdadero yo...
46
00:02:47,167 --> 00:02:49,586
a la chica que ha estado escondida
dentro de ti todo este tiempo
47
00:02:59,596 --> 00:03:02,891
Vas a tener un último año que nadie
podrá olvidar
48
00:03:06,645 --> 00:03:12,484
Smallville 4ªT Ep.03 - Fachada
49
00:03:14,403 --> 00:03:17,781
Que alguien me salve!
50
00:03:20,993 --> 00:03:24,121
Deja que tus aguas me atraviesen
al romper
51
00:03:24,788 --> 00:03:27,791
Que alguien me salve!
52
00:03:31,044 --> 00:03:34,631
Me da igual cómo lo hagas!
53
00:03:35,174 --> 00:03:38,093
Sólo sálvame!
Sálvame!
54
00:03:39,887 --> 00:03:40,554
Vamos!
55
00:03:41,638 --> 00:03:44,619
He estado esperándote ...
56
00:03:51,023 --> 00:03:55,027
He hecho que el mundo entero
brille para ti
57
00:03:55,527 --> 00:03:58,864
Sálvame!
Sálvame!
58
00:03:59,740 --> 00:04:01,033
Vamos!
59
00:04:05,871 --> 00:04:08,081
Qué partidazo!
60
00:04:08,081 --> 00:04:11,293
Empate a 5 segundos del final...
la emoción es impresionante en el estadio!
61
00:04:11,293 --> 00:04:15,797
Clark Kent, el joven prodigio de Smallville
ha liderado a su equipo en una remontada increíble
62
00:04:16,673 --> 00:04:18,759
Kent Se prepara para lanzar desde
la línea de 10 yardas...
63
00:04:18,759 --> 00:04:19,968
Es la hora del espectáculo!
64
00:04:19,968 --> 00:04:22,679
Ahí va el pase!
65
00:04:22,888 --> 00:04:26,475
Una bala que vuela por el campo
y sobrepasa a su propio delantero,
66
00:04:27,184 --> 00:04:29,186
... pero atención...
Kent está volando a través del campo y...
67
00:04:29,186 --> 00:04:31,688
VA A COGER SU PROPIO PASE!!!
68
00:04:31,688 --> 00:04:36,276
Ensayo! Ganan los Meteoros!
Ha sido INCREÍBLE!
69
00:04:41,782 --> 00:04:43,492
Buen tiro chico de granja!
70
00:04:44,660 --> 00:04:46,078
Cuándo es el primer partido?
71
00:04:47,579 --> 00:04:49,164
No estoy en el equipo
72
00:04:49,164 --> 00:04:50,165
- Por qué no?
73
00:04:50,165 --> 00:04:53,085
Con ese brazo puedes dejar de
ser un empollón
74
00:04:53,669 --> 00:04:54,962
Aunque quisiera jugar...
75
00:04:54,962 --> 00:04:56,296
- y obviamente quieres...
76
00:04:56,463 --> 00:04:57,965
Esa no sería la razón...
77
00:04:59,091 --> 00:05:01,093
No me considero un empollón
78
00:05:02,970 --> 00:05:03,971
Entonces...
79
00:05:04,388 --> 00:05:06,390
... qué te consideras?
80
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
No lo sé...
81
00:05:08,892 --> 00:05:09,893
Alguien que va por libre, diría
82
00:05:11,270 --> 00:05:14,064
Eso es la receta perfecta para
que siempre te hagan bromas pesadas
83
00:05:14,273 --> 00:05:16,191
Te he dicho cuánto te voy a echar de menos?
84
00:05:20,571 --> 00:05:21,864
Papi!
85
00:05:23,699 --> 00:05:25,659
No estabas haciendo de niñera
de 3000 muchachos?
86
00:05:26,076 --> 00:05:28,287
Necesitas controlarme constantemente?
87
00:05:28,287 --> 00:05:29,663
Parece que sí...
88
00:05:30,497 --> 00:05:33,792
Me he retrasado pero aún puedo llegar a tiempo
al campus para hablar con mi tutor
89
00:05:33,876 --> 00:05:35,294
Ahórrate el viaje,
90
00:05:35,377 --> 00:05:37,462
la Universidad de Metrópolis
ha cancelado tu admisión
91
00:05:38,088 --> 00:05:39,089
Qué?
92
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
No pueden hacer eso!
93
00:05:40,090 --> 00:05:42,384
Pueden si no tienes suficientes créditos
para terminar el instituto...
94
00:05:42,384 --> 00:05:44,761
Ya sé que me he saltado unas
cuantas clases pero...
95
00:05:45,470 --> 00:05:47,472
Lo, te han suspendido en
el último cuatrimestre...
96
00:05:53,770 --> 00:05:54,771
No es para preocuparse sin embargo...
97
00:05:55,063 --> 00:05:58,066
Seguro que Clark disfrutará enseñándote
los alrededores...
98
00:05:59,484 --> 00:06:00,777
Los alrededores de dónde?
99
00:06:01,987 --> 00:06:03,780
mañana por la mañana tempranito...
100
00:06:04,573 --> 00:06:06,783
... empiezas en el Instituto de Smallville...
101
00:06:12,289 --> 00:06:13,499
Genial!
102
00:06:19,880 --> 00:06:20,881
Sabes?
103
00:06:20,881 --> 00:06:23,383
Si te olvidas de las férreas jerarquías sociales
y de necesitar permiso para salir de clase...
104
00:06:23,383 --> 00:06:24,968
este sitio no es tan malo...
105
00:06:26,970 --> 00:06:29,973
Es la versión colegial del 7º anillo
del infierno de Dante!
106
00:06:30,682 --> 00:06:32,059
Vamos! Sabes cuánta gente
mataría por poder revivir...
107
00:06:32,059 --> 00:06:34,061
... su último año de instituto?
108
00:06:34,394 --> 00:06:38,398
Querrás decir un cuatrimestre, porque en cuanto
tenga 5 créditos más me las piro de esta plasta
109
00:06:38,398 --> 00:06:40,776
Qué dices? 5 créditos en un cuatrimestre?
110
00:06:40,776 --> 00:06:42,486
Eso es imposible ...
111
00:06:42,486 --> 00:06:44,488
a no ser que participes en
una actividad extraescolar!
112
00:06:44,488 --> 00:06:47,491
Como por ejemplo... quizás... escribir
para "La Antorcha"
113
00:06:49,493 --> 00:06:50,577
No te lo tomes a mal primita, pero al contrario
que tú, lo último ...
114
00:06:50,577 --> 00:06:53,080
que quisiera ser es reportera
115
00:06:53,997 --> 00:06:56,875
Ya... que sería peor que descubir la verdad y...
116
00:06:56,875 --> 00:06:57,960
proteger al público?
117
00:06:57,960 --> 00:07:00,170
Entrometerte en los asuntos de los demás...
118
00:07:00,170 --> 00:07:01,880
- Y en eso serías perfecta!
119
00:07:03,298 --> 00:07:04,967
Venga, entremos!
120
00:07:07,594 --> 00:07:09,388
Va a ser genial que estés aquí!
121
00:07:12,266 --> 00:07:14,393
<>
122
00:07:14,685 --> 00:07:16,979
Ficha a la nueva!
123
00:07:29,366 --> 00:07:30,659
Hola Clark
124
00:07:34,997 --> 00:07:36,373
Abby?
125
00:07:36,665 --> 00:07:38,458
- Ahora es Abigail
126
00:07:42,171 --> 00:07:43,881
Casi no te reconozco...
127
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
- Después de todo un verano en
el campamento para obesos?
128
00:07:47,885 --> 00:07:49,178
Bien...
129
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Con suerte ...
130
00:07:51,180 --> 00:07:53,974
la taquilla será lo único que
siga igual este curso
131
00:07:56,393 --> 00:07:58,187
Sí, eso no será difícil..
132
00:07:59,271 --> 00:08:01,899
Y la causa de este...
133
00:08:03,275 --> 00:08:04,276
- ... cambio?
134
00:08:07,696 --> 00:08:10,365
Me di cuenta de que no podía pasar
135
00:08:10,365 --> 00:08:13,577
otro año más
odiando a los demás por lo que tienen...
136
00:08:13,577 --> 00:08:15,370
y he decido hacer algo para cambiar yo
137
00:08:16,163 --> 00:08:17,873
Es mi último año, Clark...
138
00:08:18,290 --> 00:08:20,083
es mi última oportunidad
139
00:08:22,085 --> 00:08:24,087
No me puedo creer que sea ella!
140
00:08:24,880 --> 00:08:25,881
Buenos días Clark
141
00:08:25,881 --> 00:08:27,090
Eh, Abby.
142
00:08:29,092 --> 00:08:32,095
Guauu! O ella se ha pasado todo el verano
en una granja de silicona
143
00:08:32,095 --> 00:08:33,388
... o yo me estoy equivocando...
144
00:08:33,388 --> 00:08:34,389
de tienda de productos cosméticos
145
00:08:34,973 --> 00:08:36,391
Pero qué edad tiene?
17?
146
00:08:36,391 --> 00:08:39,478
Es cómo hechar el
tomate antes de que la pasta esté cocida..
147
00:08:39,895 --> 00:08:42,564
No me digas que el mundo
no es mejor para los guapos...
148
00:08:42,981 --> 00:08:44,566
además es su cuerpo...
149
00:08:44,566 --> 00:08:47,569
y si se siente mejor... no es de
nuestra incumbencia
150
00:08:50,364 --> 00:08:51,365
Qué?
151
00:08:52,699 --> 00:08:53,659
Estoy flipando porque ...
152
00:08:53,659 --> 00:08:56,078
la editora jefe no se escandaliza de que
una chica se recauchute de arriba a abajo...
153
00:08:56,078 --> 00:08:59,998
para convertirse
en una muñequita de plástico
154
00:08:59,998 --> 00:09:01,875
Me parece que está preciosa...
155
00:09:02,960 --> 00:09:04,294
Qué sorpresa!
156
00:09:04,878 --> 00:09:07,589
Ese es el problema del instituto...
todo es una mierda...
157
00:09:07,589 --> 00:09:10,592
Todo el mundo trata de ocultar su verdadero yo
para aparentar ser otra cosa
158
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Suena como si tuvieras un tema para
tu primer artículo
159
00:09:13,387 --> 00:09:14,888
Te veo en La Antorcha
160
00:09:16,682 --> 00:09:19,184
Vale escribiré para ti pero más te vale
darme un crédito extra!
161
00:09:21,395 --> 00:09:22,771
Lana
162
00:09:26,984 --> 00:09:28,277
Oficina del Entrenador
163
00:09:34,867 --> 00:09:36,076
Hola, Teague.
164
00:09:41,290 --> 00:09:43,167
Una nota por el respiradero
de mi taquilla!
165
00:09:43,792 --> 00:09:45,169
Qué inspiración!
166
00:09:45,169 --> 00:09:48,672
Es que tengo un talento sorprendente
para volver a los 14 años
167
00:09:49,673 --> 00:09:50,674
Qué haces aquí?
168
00:09:50,674 --> 00:09:52,593
Si nos cogen me pueden castigar
169
00:09:53,260 --> 00:09:54,595
Y a mi me pueden despedir
170
00:09:58,098 --> 00:09:59,183
Entrenador Teague.
171
00:10:04,479 --> 00:10:05,898
Soy Clark Kent
172
00:10:05,898 --> 00:10:06,899
- Hola
173
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
Lana?
174
00:10:12,487 --> 00:10:13,572
Qué haces aquí?
175
00:10:13,572 --> 00:10:14,573
Esto... eh..
176
00:10:14,573 --> 00:10:17,367
El director le ha pedido a la jovencita que...
177
00:10:17,367 --> 00:10:19,077
me muestre todo el instituto
178
00:10:19,995 --> 00:10:21,371
Me alegro de conocerte... Clark.
179
00:10:23,373 --> 00:10:25,375
No me dijeron que era Jason Teague.
180
00:10:26,585 --> 00:10:28,587
Él batió el record de pases
en una temporada...
181
00:10:28,587 --> 00:10:29,796
... siendo novato en la universidad de Metrópolis
182
00:10:29,796 --> 00:10:31,173
Podría haber llegado a profesionales!
183
00:10:31,173 --> 00:10:32,966
Pues ahora me acaban de trasferir
184
00:10:32,966 --> 00:10:34,468
desde la Univ. Kansas Central...
185
00:10:34,468 --> 00:10:37,888
Es increíble cómo te borran de las listas los
ojeadores si te rompes los ligamentos
186
00:10:39,264 --> 00:10:42,184
Entonces tenemos una gran suerte de
tenerle aquí entrenador...
187
00:10:43,268 --> 00:10:44,478
Ayudante de entrenador,
188
00:10:44,895 --> 00:10:45,896
Srta. Lang.
189
00:10:48,482 --> 00:10:50,192
Dentro de nada estaré con vosotros
para asignaros los puestos...
190
00:10:51,276 --> 00:10:52,694
En realidad... no estoy en el equipo...
191
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Me gustaría hacer las pruebas...
192
00:10:57,574 --> 00:10:59,368
Eres grandote, de acuerdo
193
00:11:02,871 --> 00:11:03,872
El café?
194
00:11:03,872 --> 00:11:07,459
- Lex está de acuerdo con que lo dirija...
195
00:11:09,962 --> 00:11:11,964
Es una suerte que encontrara un trabajo...Jonathan
196
00:11:11,964 --> 00:11:14,383
no es como si mi curriculum
fuera espectacular...
197
00:11:14,383 --> 00:11:15,384
Querida...
198
00:11:15,384 --> 00:11:16,969
si estamos tan mal de dinero,
199
00:11:16,969 --> 00:11:18,971
revisemos las cuentas de nuevo ...
200
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
y recortemos gastos...
201
00:11:20,389 --> 00:11:21,390
Dónde podemos recortar más?
202
00:11:21,390 --> 00:11:23,475
Llevamos 2 meses buscando...
203
00:11:23,475 --> 00:11:26,186
No hay otra manera de pagar todas las
facturas médicas...
204
00:11:26,186 --> 00:11:28,564
No te culpo cariño, es que...
205
00:11:30,399 --> 00:11:32,776
No quiero seguir esperando y
arriesgarnos a perder la granja...
206
00:11:32,776 --> 00:11:34,069
Has trabajado duro en ella!
207
00:11:34,069 --> 00:11:36,071
- Para que tú no tuvieras que hacerlo...
208
00:11:37,573 --> 00:11:40,075
No es tan malo que trabaje ahora...
209
00:11:40,784 --> 00:11:43,662
Tú tienes la granja
y Clark irá a la Universidad el año que viene...
210
00:11:43,662 --> 00:11:45,581
Necesito tener algo propio
211
00:11:45,873 --> 00:11:48,167
- Pero por qué con los Luthor de por medio?
212
00:11:48,292 --> 00:11:50,460
Voy a servir capuccinos Jonathan...
213
00:11:50,460 --> 00:11:52,963
no a planear OPAs hostiles
214
00:11:54,965 --> 00:11:55,966
Bueno,
215
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
siempre supe que ....
216
00:11:58,969 --> 00:12:01,597
querías algo más
que esta vieja granja
217
00:12:02,973 --> 00:12:04,975
Y no seré yo quien te lo impida
218
00:12:06,977 --> 00:12:08,979
- Gracias, cariño
- De nada
219
00:12:09,980 --> 00:12:10,981
Eh Kent!
220
00:12:11,565 --> 00:12:13,358
Dame la autorización paterna...
221
00:12:20,991 --> 00:12:22,993
En qué posición juegas?
222
00:12:24,286 --> 00:12:25,287
Ninguna,
223
00:12:25,287 --> 00:12:26,997
nunca antes he estado en un equipo ...
224
00:12:27,789 --> 00:12:29,666
a mi padre no le hacía gracia la idea...
225
00:12:29,875 --> 00:12:31,668
Tu padre no sabe que estás aquí, verdad?
226
00:12:34,087 --> 00:12:36,465
- Soy un maestro en lo que se refiere a
desafiar a un padre...
227
00:12:39,176 --> 00:12:41,178
No lo hago por él...
228
00:12:43,180 --> 00:12:44,765
Muchos chicos entran en el equipo sólo...
229
00:12:44,765 --> 00:12:47,267
para chulear con la cazadora del equipo
230
00:12:48,185 --> 00:12:50,687
Porque desean que la gente
les mire de otra manera...
231
00:12:52,689 --> 00:12:54,191
Pero el Fútbol americano sólo es un juego...
232
00:12:56,068 --> 00:12:58,070
Si quieres cambiar has de hacerlo por ti mismo
233
00:12:59,571 --> 00:13:01,281
Por eso estoy aquí
234
00:13:06,578 --> 00:13:08,288
Vale, veremos lo que vales
235
00:13:18,590 --> 00:13:19,591
Vamos chaval!
236
00:13:20,968 --> 00:13:22,469
Demuestranos lo que vales!
237
00:13:26,890 --> 00:13:29,768
De acuerdo muchachos!
Poneos las pilas!
238
00:13:37,693 --> 00:13:39,695
De acuerdo tíos, a la de dos!
239
00:13:53,167 --> 00:13:54,459
Muy bien!
240
00:13:54,960 --> 00:13:55,961
Poneos en línea de nuevo muchachos!
241
00:13:57,462 --> 00:13:58,964
Eh fichad a la cara paella!
242
00:14:00,966 --> 00:14:02,259
Son de plástico, tío!
243
00:14:08,473 --> 00:14:10,184
Tío, qué buena está!
244
00:14:30,579 --> 00:14:32,080
No pretendía asustarte...
245
00:14:33,499 --> 00:14:35,083
... no puedo dejar de pensar en ti...
246
00:14:36,585 --> 00:14:39,171
En la chica a la que pusiste el mote
de "cara paella"?
247
00:14:40,464 --> 00:14:42,382
Me merezco tu rechazo...
248
00:14:43,592 --> 00:14:45,093
ojalá hubiera tenido más paciencia...
249
00:14:45,093 --> 00:14:47,596
... para apreciar quien eres de verdad...
250
00:14:48,388 --> 00:14:49,598
La chica....
251
00:14:50,098 --> 00:14:51,892
más guapa del colegio...
252
00:15:05,489 --> 00:15:07,491
Tengo mucho de lo que disculparme...
253
00:15:08,784 --> 00:15:10,160
Qué tal ...
254
00:15:11,161 --> 00:15:13,664
... si vamos a algún sitio más tranquilo?
255
00:15:25,592 --> 00:15:26,969
Y dónde vamos?
256
00:15:28,178 --> 00:15:30,681
Vestuario de chicos
257
00:16:25,569 --> 00:16:27,571
Qué haces?
- No has sentido eso?
258
00:16:28,697 --> 00:16:29,865
Pues claro
259
00:16:31,992 --> 00:16:33,994
No, debo irme...
260
00:16:35,996 --> 00:16:37,372
Qué pasa?
261
00:16:37,372 --> 00:16:38,665
Espera ... Abby!
262
00:16:39,500 --> 00:16:40,792
ya lo entiendo,
263
00:16:40,792 --> 00:16:43,462
cuerpo nuevo pero en el fondo
sigues siendo la cara paella de siempre
264
00:16:47,299 --> 00:16:48,300
Eh!
265
00:16:55,182 --> 00:16:56,683
Dios mío!
266
00:16:58,477 --> 00:16:59,770
Qué me está pasando!
267
00:17:02,064 --> 00:17:03,482
Dios mío!
268
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Dios mío!
Mi cara!
269
00:17:06,360 --> 00:17:09,279
Dios mío!
Qué me has hecho?
270
00:17:12,699 --> 00:17:13,659
No!
271
00:17:13,659 --> 00:17:14,660
Mi cara!!
272
00:17:14,868 --> 00:17:15,869
Oficina de admisiones?
273
00:17:15,869 --> 00:17:18,664
Mire estoy en la capital mundial del maiz
repitiendo matemáticas...
274
00:17:18,664 --> 00:17:20,666
No me ponga en espera!
275
00:17:20,666 --> 00:17:22,376
Podría empeorar más mi día??
276
00:17:29,967 --> 00:17:33,679
- No puede contarme algo más?
- No, eso es todo lo que recuerdo
277
00:17:33,762 --> 00:17:34,680
- Gracias
278
00:17:39,476 --> 00:17:41,270
Lois, qué pasó?
279
00:17:41,979 --> 00:17:43,689
Corrió directo hacia mi coche...
280
00:17:45,065 --> 00:17:46,567
no sé... han dicho
que estará bien...
281
00:17:46,567 --> 00:17:47,985
al menos físicamente...
282
00:17:48,485 --> 00:17:50,195
Los polis creen que
ha perdido un tornillo
283
00:17:50,696 --> 00:17:51,697
Quién? Brad?
284
00:17:53,198 --> 00:17:55,284
Acabo de entrenar con él, y parecía estar bien
285
00:17:55,993 --> 00:17:57,494
- Estás seguro?
Sí
286
00:17:58,287 --> 00:18:00,873
- Piénsalo un poco Clark....
... comienza la nueva temporada...
287
00:18:01,582 --> 00:18:02,791
la beca...
288
00:18:02,791 --> 00:18:04,960
todo la ciudad esperando
que seas el héroe...
289
00:18:05,794 --> 00:18:08,797
Quién sabe qué tipo de psicosis se esconde
tras esa máscara de deportista popular
290
00:18:08,797 --> 00:18:11,175
Eso es imposible. Si acaso su defecto
sería el exceso de confianza.
291
00:18:11,466 --> 00:18:13,177
Probablemente ni te vió....
292
00:18:13,594 --> 00:18:16,597
Sí, tal vez eso explique
el parabrisas roto, pero...
293
00:18:16,597 --> 00:18:20,184
por qué iba corriendo
medio en bolas y empapado?
294
00:18:20,267 --> 00:18:21,560
Quién haría eso?
295
00:18:28,692 --> 00:18:31,862
Eh, la última vez que pregunté por ti me enteré
que perdiste créditos por entrar aqui...
296
00:18:32,362 --> 00:18:34,072
Así que has preguntado
sobre mi por ahí?
297
00:18:35,199 --> 00:18:37,159
Lois, espera fuera
298
00:18:37,868 --> 00:18:39,161
- Estás de broma?
299
00:18:39,161 --> 00:18:42,498
Un veterano atormentado no puede con
su papel de héroe local y se derrumba...
300
00:18:43,290 --> 00:18:46,293
Esto tiene tanta carne como mi artículo
sobre la cirugía estética en adolescentes
301
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Perdona,
302
00:18:48,879 --> 00:18:50,881
conocías bien a Brad Anderson?
303
00:18:51,590 --> 00:18:53,675
No tan bien como me gustaría
conocerte a ti
304
00:18:53,967 --> 00:18:55,177
Qué encantador!
305
00:18:55,177 --> 00:18:56,970
Mira... Brad se abalanzó sobre mi coche...
306
00:18:56,970 --> 00:18:59,097
Alguno sabe algo sobre el asunto?
307
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
No me mires a mi...
308
00:19:33,966 --> 00:19:34,967
Los pictogramas de
América Central
309
00:19:39,596 --> 00:19:41,765
Acostumbras a curiosear el correo
de otras personas?
310
00:19:44,393 --> 00:19:46,770
Perdona, la caja iba dirigida al café
311
00:19:48,188 --> 00:19:50,983
Algo me dice que no lo compraste
por ser un best seller
312
00:19:52,693 --> 00:19:56,363
Y esta fascinación con escrituras antiguas?
313
00:19:57,990 --> 00:19:59,992
Un trabajo para el instituto...
314
00:20:01,285 --> 00:20:03,787
Parece que trabajas en
el mismo proyecto que Clark ...
315
00:20:04,663 --> 00:20:08,083
Para ser dos personas tan diferentes,
vuestros intereses son muy afines...
316
00:20:11,461 --> 00:20:13,672
Todavía me sorprende lo que hiciste
con este sitio...
317
00:20:14,089 --> 00:20:17,676
Viste futuro en algo que le gente veía
condenado sin remisión
318
00:20:19,970 --> 00:20:22,598
Ja! Un lado de Lex Luthor
que no conocía...
319
00:20:24,975 --> 00:20:28,061
Casi parece que tuvieras nostalgia
320
00:20:42,159 --> 00:20:43,994
Debo darte la enhorabuena...
321
00:20:45,996 --> 00:20:48,290
llamó el entrenador para decir que
estabas admitido en el equipo
322
00:20:49,374 --> 00:20:51,668
No te preocupes, papá, no voy
a hacerle daño a nadie
323
00:20:52,294 --> 00:20:53,962
Puedo controlar mis habilidades.
324
00:20:53,962 --> 00:20:56,381
- Me preocupa que seas tú quien sufra Clark
325
00:20:59,968 --> 00:21:02,596
Vas a tener siempre la tentación de...
correr un poco más rápido...
326
00:21:02,763 --> 00:21:04,097
... de lanzar el balón....
327
00:21:05,098 --> 00:21:07,267
... un poco más lejos...
... con tal de ganar cada partido ...
328
00:21:09,394 --> 00:21:11,063
Crees que voy a hacer trampas?
329
00:21:11,480 --> 00:21:12,689
No pienso sobrepasar los límites!
330
00:21:12,689 --> 00:21:15,359
Ni siquiera sabes cuáles son los límites, Clark...
331
00:21:17,361 --> 00:21:22,074
Piénsalo bien, tus amigos en el campo dando el
máximo... y tú tratarás de ganar...
332
00:21:22,699 --> 00:21:24,284
En eso consiste el fútbol americano, hijo
333
00:21:25,661 --> 00:21:28,497
Si participas, nunca será un juego justo
334
00:21:29,498 --> 00:21:31,083
Y qué es lo justo?
335
00:21:32,167 --> 00:21:34,586
Qué te viene primero a la mente
al pensar en la época de instituto?
336
00:21:35,295 --> 00:21:36,880
No me digas que no es el fútbol americano!
337
00:21:39,800 --> 00:21:41,260
Yo también quiero poder recordarlo así, papá
338
00:21:41,260 --> 00:21:44,263
Y estoy harto de suplicar oportunidades para
hacer las cosas que tú pudiste hacer
339
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
Quiero tener una vida propia
340
00:22:05,492 --> 00:22:08,495
No eres la primera arrepentida de hacerse un
tatuaje que entra en mi consulta,
341
00:22:10,164 --> 00:22:12,166
pero eres la primera que no se lo hizo con tinta
342
00:22:13,167 --> 00:22:14,168
- Qué?
343
00:22:14,168 --> 00:22:16,378
No sé que pigmento
usaron pero parece como si ...
344
00:22:16,378 --> 00:22:19,381
el símbolo estuviera marcado
a fuego bajo tu piel...
345
00:22:21,383 --> 00:22:23,677
Alguien te quiso marcar de forma que
no lo olvidaras fácilmente...
346
00:22:24,970 --> 00:22:26,972
Pero puede hacerlo desaparecer, no?
347
00:22:27,764 --> 00:22:29,975
Voy a enviar la muestra de tejido
al Laboratorio para que la analicen...
348
00:22:29,975 --> 00:22:33,562
Pero me temo que será necesario
un injerto de piel
349
00:22:35,189 --> 00:22:36,690
Ya veremos...
350
00:22:40,360 --> 00:22:43,363
Vas al colegio con mi hija, verdad?
351
00:22:44,198 --> 00:22:45,365
Nunca olvido una cara...
352
00:22:47,659 --> 00:22:51,163
especialmente un rostro perfecto
como el tuyo
353
00:22:53,665 --> 00:22:55,959
Con él debes conseguir
todo lo que quieras, no?
354
00:22:59,880 --> 00:23:01,173
Abby?
355
00:23:02,090 --> 00:23:03,300
Cómo está Brad?
356
00:23:03,300 --> 00:23:04,676
Os ví en el pasillo...
357
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
No tengo ni idea de lo que hablas...
358
00:23:09,264 --> 00:23:10,474
Luego hablamos...
359
00:23:11,683 --> 00:23:12,684
Gracias ...
360
00:23:12,893 --> 00:23:13,894
Adiós ...
361
00:23:13,894 --> 00:23:14,895
... doctora Fine
362
00:23:16,688 --> 00:23:17,981
Qué me has hecho?
363
00:23:19,983 --> 00:23:21,860
Nada más besar a ese chico...
364
00:23:21,860 --> 00:23:23,862
empezó a alucinar, se volvió loco...
365
00:23:23,862 --> 00:23:26,073
Abigail, tú has sido
mi primer ensayo y siempre ...
366
00:23:26,698 --> 00:23:28,659
... pueden surgir complicaciones...
367
00:23:28,659 --> 00:23:30,661
Complicaciones...?
Brad está en el hospital por mi culpa!
368
00:23:30,661 --> 00:23:31,662
Brad?
369
00:23:31,662 --> 00:23:34,081
El chico que te puso el mote "cara paella"?
370
00:23:34,998 --> 00:23:37,084
Tal vez sólo tuvo lo que se merecía...
371
00:23:37,292 --> 00:23:38,460
igual que Lana lo merece también...
372
00:23:38,877 --> 00:23:41,797
Lana?
Pero Lana nunca me hizo nada malo
373
00:23:45,592 --> 00:23:47,761
Lana os vió juntos a los dos ...
374
00:23:47,761 --> 00:23:49,388
... y está haciendo preguntas...
375
00:23:49,763 --> 00:23:50,973
Crees que lo sabe?
376
00:23:51,181 --> 00:23:53,559
- Tenemos un serio problema, Abigail
377
00:23:55,686 --> 00:23:56,979
Si Lana le cuenta algo de lo que...
378
00:23:56,979 --> 00:23:59,773
ha pasado entre tú y ese chico...
379
00:24:00,899 --> 00:24:02,860
Me quitarán todo el equipo...
380
00:24:03,068 --> 00:24:04,570
... y sin tu tratamiento ...
381
00:24:05,362 --> 00:24:07,990
... volverás a tener el aspecto de antes
382
00:24:08,866 --> 00:24:10,993
Es eso lo que quieres?
383
00:24:11,785 --> 00:24:12,786
- No
384
00:24:12,870 --> 00:24:15,164
Lo he hecho todo por ti.
385
00:24:18,584 --> 00:24:20,961
Ahora necesito que tú hagas algo por mi
386
00:24:33,265 --> 00:24:35,058
El viejo aula de teatro ...
- Hála!
387
00:24:38,395 --> 00:24:41,565
Interesante desviación en el camino al
despacho del entrenador...
388
00:24:42,274 --> 00:24:43,984
Ni siquiera sabía que este cuarto existiera
389
00:24:43,984 --> 00:24:47,070
- Esperemos que nadie más lo sepa...
390
00:24:47,988 --> 00:24:51,575
Aún no me creo que consiguieras
un trabajo en mi instituto...
391
00:24:53,785 --> 00:24:55,287
Lo sé.... y me tendré que acostumbrar a ver ...
392
00:24:55,287 --> 00:24:56,872
... cómo los chavales babean sobre ti
393
00:24:56,872 --> 00:24:58,874
No tienes nada de lo que preocuparte...
394
00:24:59,666 --> 00:25:00,876
Ah no?
395
00:25:00,876 --> 00:25:02,878
Y Clark Kent?
396
00:25:06,965 --> 00:25:09,384
Me dijiste que tenías una sorpresa para mi...
397
00:25:09,384 --> 00:25:12,095
Por qué me hablas de Clark?
398
00:25:13,263 --> 00:25:14,681
Fue raro...
399
00:25:15,182 --> 00:25:16,683
... se abrió a mi hoy ...
400
00:25:17,476 --> 00:25:21,396
- No sabes lo raro que es eso...
401
00:25:21,396 --> 00:25:22,481
Ah Sí?
- Sí
402
00:25:22,481 --> 00:25:24,191
Lo curioso es que
organizar los entrenamientos...
403
00:25:24,191 --> 00:25:26,860
montar un buen equipo ...
404
00:25:27,569 --> 00:25:29,863
todo eso está bien, pero...
405
00:25:30,989 --> 00:25:32,991
... que chicos como Clark
vengan a pedirme consejo...
406
00:25:33,784 --> 00:25:35,994
no va a ser nada fácil...
Estos chicos me ven como a un adulto...
407
00:25:35,994 --> 00:25:37,996
y yo aún me siento como uno del equipo
408
00:25:43,293 --> 00:25:44,586
Pero este momento no es para mi...
409
00:25:45,462 --> 00:25:46,588
- Ah no?
410
00:25:49,800 --> 00:25:51,093
Necesito esto...
411
00:25:51,093 --> 00:25:52,094
- Oh dios,
412
00:25:52,261 --> 00:25:55,097
eso es una venda?
- Sí lo es...
413
00:25:55,597 --> 00:25:57,599
- Vale, qué quieres conseguir con esto?
414
00:25:57,599 --> 00:25:59,184
Nada, es sólo que ....
415
00:25:59,560 --> 00:26:02,563
nunca celebramos de verdad
el cumpleaños de alguien...
416
00:26:02,980 --> 00:26:04,189
Es cierto...
417
00:26:04,189 --> 00:26:06,400
- Así que no te muevas...
418
00:26:06,775 --> 00:26:07,776
Vale
- Vale
419
00:26:09,570 --> 00:26:10,863
No mires!
420
00:26:23,876 --> 00:26:25,377
Jason?
421
00:26:28,964 --> 00:26:29,965
Hola?
422
00:26:36,680 --> 00:26:38,473
Jason, qué estás ...?
423
00:26:52,279 --> 00:26:53,280
Abby?
424
00:26:54,364 --> 00:26:55,365
- Lo siento Lana...
425
00:27:52,464 --> 00:27:54,466
No sé si siquiera puedes oirme, Lana,
426
00:27:57,386 --> 00:27:59,388
pero si supieras cuánto siginificas para mi...
427
00:28:01,765 --> 00:28:03,892
Creo que lo correcto en estos casos es...
428
00:28:04,268 --> 00:28:06,687
... toser para que te dieras cuenta
de que estoy aquí...
429
00:28:07,688 --> 00:28:09,773
... pero eso simpre me ha parecido
demasiado forzado, no?
430
00:28:14,069 --> 00:28:15,362
Cómo está?
431
00:28:16,280 --> 00:28:17,990
- No saben lo que le pasa...
432
00:28:18,574 --> 00:28:20,075
...es difícil decirlo
433
00:28:21,994 --> 00:28:23,162
Lex Luthor.
434
00:28:24,371 --> 00:28:25,664
Jason Teague.
435
00:28:26,665 --> 00:28:29,877
Trabajo en la escuela, soy el nuevo
asistente del entrenador del equipo
436
00:28:29,877 --> 00:28:30,878
Teague...
437
00:28:32,171 --> 00:28:34,882
...como en Marion, Teague & Wiseman?
438
00:28:38,093 --> 00:28:40,095
Es la firma de mi padre
439
00:28:41,096 --> 00:28:42,973
Y decidiste apartarte lo más posible ...
440
00:28:42,973 --> 00:28:44,975
... de los negocios de tu padre?
441
00:28:45,392 --> 00:28:46,977
Sabia decisión
442
00:28:48,478 --> 00:28:51,398
No fue exactamente así...
Él me desheredó
443
00:28:52,691 --> 00:28:56,987
Y dónde mejor para empezar una carrera...
... que en el instituto de Smallville?
444
00:28:59,198 --> 00:29:00,866
Qué detalle por parte del colegio
445
00:29:00,866 --> 00:29:02,868
el enviar a alguien para visitarla...
446
00:29:04,786 --> 00:29:05,787
Esto... eh..
447
00:29:06,788 --> 00:29:08,999
Me pillaba de camino a casa...
448
00:29:09,666 --> 00:29:10,667
No fué nada...
449
00:29:12,961 --> 00:29:14,796
Lo dudo
450
00:29:26,683 --> 00:29:28,685
Lana se merece lo mejor...
451
00:29:31,772 --> 00:29:33,774
Espero que estés a la altura
452
00:29:49,164 --> 00:29:51,594
<>
<>
453
00:29:54,575 --> 00:29:56,088
<>
<>
454
00:30:05,973 --> 00:30:07,975
Eh! Cómo está?
455
00:30:08,267 --> 00:30:09,268
- Está muy alterada
456
00:30:10,477 --> 00:30:12,479
Le han dado un sedante...
Repetía todo el rato :
457
00:30:12,479 --> 00:30:13,689
"no dejen que me vea"
458
00:30:13,689 --> 00:30:14,690
Una y otra vez...
459
00:30:14,690 --> 00:30:16,275
Parece una crisis nerviosa
460
00:30:16,275 --> 00:30:18,485
- Brad actuaba de la misma manera
cuando le encontraron
461
00:30:18,861 --> 00:30:21,780
La única relación es una subida de sus
niveles de serotonina...
462
00:30:22,364 --> 00:30:23,365
Serotonina?
463
00:30:23,365 --> 00:30:24,783
- Es una sustancia del cerebro...
464
00:30:24,783 --> 00:30:26,785
... cuyos efectos imitan el LSD
y otros alucinógenos...
465
00:30:28,495 --> 00:30:31,165
Es el término que Lois escribió mal 3 veces ...
466
00:30:31,165 --> 00:30:34,376
... en artículo sobre
la cirugía innecesaria y agresiva...
467
00:30:35,294 --> 00:30:37,880
Ya... pero Lana y Brad no son del tipo
que se hace la cirugía plástica...
468
00:30:37,880 --> 00:30:39,673
Sí, pero Aby lo era...
469
00:30:39,882 --> 00:30:43,760
y no dijo Lana que vió a Brad
con ella antes de enloquecer?
470
00:30:44,970 --> 00:30:47,764
A lo mejor la operación la convirtió
más en Bestia que en Bella...
471
00:30:53,979 --> 00:30:55,981
Mis padres no me entienden...
472
00:30:55,981 --> 00:30:58,192
dicen que soy muy joven
para operarme de estética
473
00:30:58,984 --> 00:31:01,987
Algunos padres no se acuerdan de...
lo mal que se pasa de joven...
474
00:31:02,571 --> 00:31:05,199
Cuando yo era joven no era exactamente
la reina del baile...
475
00:31:06,074 --> 00:31:08,494
Trabajaba más duro que las niñas bonitas,
476
00:31:08,494 --> 00:31:10,496
pero ellas lo conseguían todo más fácil
477
00:31:12,080 --> 00:31:14,958
Pero 7 operaciones en 2 años
terminaron con todo eso...
478
00:31:21,381 --> 00:31:25,594
Me interesa esa nueva técnica
que usó con Aby...
479
00:31:26,386 --> 00:31:28,597
Es verdad que se consigue en una
única sesión?
480
00:31:29,181 --> 00:31:30,974
Por eso desarrollé esta técnica,
481
00:31:31,600 --> 00:31:33,977
no quería que mi hija
sufriera lo mismo que yo...
482
00:31:33,977 --> 00:31:34,978
sólo para conseguir ...
483
00:31:34,978 --> 00:31:37,481
lo que otras tienen de nacimiento...
484
00:31:39,066 --> 00:31:41,276
Vamos a darte una hora...
485
00:31:41,777 --> 00:31:42,778
- Sí por favor
486
00:31:46,281 --> 00:31:48,200
Se me hace un poco tarde, sabe?
487
00:31:48,200 --> 00:31:50,160
- Me estás grabando?
488
00:31:53,580 --> 00:31:54,873
Voy a contarlo todo sobre usted
489
00:31:55,082 --> 00:31:57,376
- Quién eres tú para impedir
que la gente mejore ?
490
00:31:58,585 --> 00:31:59,795
Aunque parezca insensato,
491
00:31:59,795 --> 00:32:02,089
siempre he creído
que la belleza ...
492
00:32:03,173 --> 00:32:04,800
... está en el interior.
493
00:32:09,179 --> 00:32:10,597
Los únicos que dicen eso son...
494
00:32:10,973 --> 00:32:13,559
... los que poseen belleza exterior
495
00:32:19,565 --> 00:32:21,275
Vaya leonera que tienes aquí!
Qué bicharracos frecuentan este lugar?
496
00:32:21,275 --> 00:32:22,693
Uno que se llama Lois.
497
00:32:22,693 --> 00:32:25,696
Ella ha estado leyendo artículos escritos por...
498
00:32:25,696 --> 00:32:27,573
la madre de Aby sobre su...
499
00:32:27,573 --> 00:32:29,491
revolucionaria técnica
de transformación instantánea
500
00:32:29,491 --> 00:32:32,077
Pero la doctora Fine
halló un grave defecto:
501
00:32:32,077 --> 00:32:34,663
El procedimiento dispara los niveles
de serotonina de los pacientes
502
00:32:36,373 --> 00:32:38,876
Dice que la doctora Fine
ha desarrollado un supresor
503
00:32:38,876 --> 00:32:41,378
llamado Serythro para mantener los niveles
de serotonina dentro de lo normal
504
00:32:41,879 --> 00:32:43,172
Tal vez funcionó y ...
505
00:32:43,172 --> 00:32:45,090
... Abby fué su cobaya
506
00:32:46,884 --> 00:32:50,762
Excepto que tras su operación
ella no sufrió las crisis
507
00:32:51,763 --> 00:32:53,765
Ella le transfiere algo a la gente ...
508
00:32:53,765 --> 00:32:55,976
... que dispara
sus niveles de serotonina
509
00:32:56,476 --> 00:32:59,396
Eso tiene sentido si besó a Brad...
pero qué le pasó a Lana?
510
00:33:00,564 --> 00:33:03,275
No lo sé... lo único claro es que Aby
no sufre alucinaciones...
511
00:33:03,275 --> 00:33:07,196
Puede que Brad y Lana se curen
tomando una dosis de Serythro...
512
00:33:12,284 --> 00:33:15,457
Parece que Lois se nos adelantó...
<>
513
00:33:23,462 --> 00:33:24,671
Qué hace?
514
00:33:24,963 --> 00:33:27,299
- Te voy a dar la exclusiva...
515
00:33:29,593 --> 00:33:32,679
Quieres saber cómo lo pasaba Aby
durante todos estos años?
516
00:33:34,765 --> 00:33:36,683
Lo vas a descubrir!
517
00:33:47,778 --> 00:33:51,490
Sin el supresor del nivel de serotonina...
518
00:33:51,782 --> 00:33:54,493
publicarás tu artículo
desde el manicomio...
519
00:34:51,466 --> 00:34:52,467
Clark!
520
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Clark! Estás bien?
521
00:34:55,179 --> 00:34:56,388
- Sácame de aquí!
522
00:35:02,978 --> 00:35:03,979
Puta!
523
00:35:12,362 --> 00:35:15,365
No sé como contarte esto ...
524
00:35:15,365 --> 00:35:17,993
sin sonar como una creída
525
00:35:17,993 --> 00:35:21,163
Ya sé que eres una creída...
Tenía que habértelo dicho antes...
526
00:35:21,163 --> 00:35:24,374
Eres gracioso...
- Ya... gracias...
527
00:35:27,085 --> 00:35:28,962
Jason, trato de hablar en serio...
528
00:35:29,379 --> 00:35:30,380
- Vale
529
00:35:32,174 --> 00:35:34,259
Cuando era novata,
530
00:35:34,676 --> 00:35:36,261
... entré en el equipo de animadoras ...
531
00:35:37,679 --> 00:35:39,681
... y eso definía mi identidad...
532
00:35:40,599 --> 00:35:42,392
Poniendo la cara ...
533
00:35:42,392 --> 00:35:44,394
... que creía que todo el mundo quería ver...
534
00:35:53,987 --> 00:35:57,199
No dejo de pensar en las veces que me
has dicho que soy bella ...
535
00:35:57,991 --> 00:35:59,159
y...
536
00:35:59,993 --> 00:36:02,079
No puedo evitar preguntarme...
537
00:36:02,579 --> 00:36:04,790
Cuánto de mi puedes ver en verdad?
538
00:36:11,296 --> 00:36:13,674
Lana te digo que eres bella, por ...
539
00:36:13,674 --> 00:36:16,093
... la persona que eres no por lo que veo ...
540
00:36:19,596 --> 00:36:22,891
Eres la chica por la que atravesé
la mitad del mundo
541
00:36:25,769 --> 00:36:26,770
La chica que ...
542
00:36:27,688 --> 00:36:29,398
me destroza jugando a la X-Box
543
00:36:29,398 --> 00:36:30,983
y se parte de risa...
544
00:36:33,360 --> 00:36:36,864
Te he visto con diarrea,
con ojos hinchados,
545
00:36:36,864 --> 00:36:38,365
... con mocos,
y otros... yagggg!
546
00:36:38,365 --> 00:36:40,492
Vale, vale
Me hago una idea
547
00:36:45,372 --> 00:36:46,874
Lo que estoy diciendo es que ...
548
00:36:48,167 --> 00:36:50,169
las razones por las que te quiero...
549
00:36:53,297 --> 00:36:55,299
... no pueden verse en un espejo
550
00:36:59,761 --> 00:37:02,389
Vámonos, quiero apuntar eso para
poder usarlo otra vez
551
00:37:19,573 --> 00:37:21,575
El entrenamiento acabó tarde, no?
552
00:37:28,999 --> 00:37:30,959
Papá, siento haberte decepcionado...
553
00:37:32,294 --> 00:37:34,296
pero sigo en el equipo
554
00:37:37,299 --> 00:37:39,259
Estoy cansado de vivir mi vida en la sombra
555
00:37:39,676 --> 00:37:41,261
- Lo he comprendido Clark...
556
00:37:43,096 --> 00:37:45,390
Y he comprendido que es
tu último año en el instituto...
557
00:37:46,475 --> 00:37:48,769
Y que desde ahora tomarás muchas
decisiones por tu cuenta
558
00:37:53,398 --> 00:37:54,399
Pero si quieres ser ...
559
00:37:55,192 --> 00:37:58,195
un adulto en la familia...
vas a tener que actuar como si lo fueras
560
00:38:03,992 --> 00:38:05,994
Los adultos en esta familia no se largan...
561
00:38:06,787 --> 00:38:08,997
y hacen cosas sin hablarlas antes
562
00:38:14,169 --> 00:38:15,170
Lo sé...
563
00:38:17,297 --> 00:38:19,466
por eso quiero preguntarte una cosa...
564
00:38:22,678 --> 00:38:26,098
Vas a dejar que un asistente de entrenador de
Metrópolis le enseñe a tu hijo cómo jugar?
565
00:38:35,983 --> 00:38:37,192
Corre hasta el final del campo
566
00:38:49,288 --> 00:38:50,164
Sí!
567
00:38:58,964 --> 00:39:00,966
<>
>>Tras la fachada del instituto<<
568
00:39:05,095 --> 00:39:07,181
Admirando el genio interior, eh?
569
00:39:07,764 --> 00:39:09,099
Fue una errata...
570
00:39:09,099 --> 00:39:11,059
- Ya, buen intento...
571
00:39:11,059 --> 00:39:14,188
Hice el seguimiento de la historia de Aby...
572
00:39:14,188 --> 00:39:18,483
y resulta que Mamá Cirujana va a ejercer
en el manicomio de ahora en adelante...
573
00:39:19,276 --> 00:39:20,486
Y Aby estará bien?
574
00:39:20,486 --> 00:39:21,862
- Sí, volverá la semana que viene
575
00:39:21,862 --> 00:39:24,072
Dime no te emociona participar
en tu primera exhibición de animadoras?
576
00:39:24,072 --> 00:39:26,575
No ha sido la noche de viernes
que estaba soñando...
577
00:39:26,575 --> 00:39:29,578
Venga ya, es un éxito, eres la
nueva celebridad de Smallville.
578
00:39:29,578 --> 00:39:31,997
Ya... seguro ... una simple
historia de poca monta
579
00:39:31,997 --> 00:39:34,166
y van a inundarme de telegramas
580
00:39:34,166 --> 00:39:35,167
Te vas a sorprender....
581
00:39:35,167 --> 00:39:38,587
No renuncio a mi convicción de que una mujer
tiene derecho a hacerse la rinoplastia...
582
00:39:39,296 --> 00:39:41,173
Pero tienes fans que te escriben
583
00:39:41,173 --> 00:39:43,759
Parece que tu exclusiva le
ha gustado a mucha gente
584
00:39:43,759 --> 00:39:46,887
No pensaba que alguien fuera a leerlo
y menos aún ...
585
00:39:47,387 --> 00:39:49,681
que llegara a ser :
"una experiencia que cambiará mi vida" ??
586
00:39:49,681 --> 00:39:50,682
Venga ya!
587
00:39:50,682 --> 00:39:51,892
- Lo que sea..
dí lo que quieras pero...
588
00:39:51,892 --> 00:39:54,394
.... me doy cuenta de que en
el fondo te está gustando...
589
00:39:54,394 --> 00:39:56,688
Bienvenida a la profesión Srta Lane!
590
00:39:57,272 --> 00:40:01,693
Te vienes a ver a Clark Kent
con la camiseta mojada?
591
00:40:02,361 --> 00:40:04,696
Como si no hubiera visto eso antes
592
00:40:14,798 --> 00:40:15,999
Mantén la vista en la diana!
593
00:40:17,668 --> 00:40:20,379
Venga Lois! Esos tíos del ejército
no te enseñaron nada?
594
00:40:20,879 --> 00:40:22,381
Te morirías si te lo contara...
595
00:40:23,298 --> 00:40:25,092
Da igual!
Porque te vas a mojar!
596
00:40:25,092 --> 00:40:26,593
No te lo crees ni tú!
597
00:40:26,593 --> 00:40:29,596
Dale! Dale! Dale!
598
00:40:32,794 --> 00:40:37,392
Traducido por Lacenaire
***LuMonCa***
599
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Acknowledgements: Thanks to
MsCasper from www.Filetopia.org