00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,875 --> 00:00:20,002 Vous en avez reçu une autre. 2 00:00:29,320 --> 00:00:32,653 Ce sera tout pour ce soir. 3 00:02:38,182 --> 00:02:39,206 Immobilisez-le. 4 00:03:06,444 --> 00:03:08,439 Je comprends pourquoi ils te veulent. 5 00:03:14,151 --> 00:03:15,279 Objectif atteint. 6 00:04:20,641 --> 00:04:23,710 Je suis venue dés que j'ai reçu ton message. 7 00:04:23,877 --> 00:04:25,071 Mon dieu. 8 00:04:25,612 --> 00:04:27,948 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. 9 00:04:28,115 --> 00:04:30,050 Quand je suis arrivée, Clark était parti. 10 00:04:30,217 --> 00:04:32,151 Il voulait se rendre à la Forteresse. 11 00:04:32,319 --> 00:04:35,122 La derniére fois, Jor-El l'a piégé dans la glace. 12 00:04:35,289 --> 00:04:37,558 Pourquoi retenter le grand frisson ? 13 00:04:37,725 --> 00:04:40,494 Kara a emménagé avec Lex au manoir. 14 00:04:40,661 --> 00:04:42,996 Clark espérait que Jor-El lui rendrait sa mémoire 15 00:04:43,163 --> 00:04:46,033 - et ses pouvoirs. - Avant que Lex découvre son secret. 16 00:04:46,200 --> 00:04:50,136 Il voulait faire vite mais il devait d'abord récupèrer quelque chose. 17 00:05:02,583 --> 00:05:05,416 Il n'est pas reparti avec ce qu'il cherchait. 18 00:05:06,220 --> 00:05:08,622 Cette clé ouvre le portail de la Forteresse. 19 00:05:08,789 --> 00:05:10,019 Comment le sais-tu ? 20 00:05:11,024 --> 00:05:13,527 Je l'ai plus ou moins suivi il y a deux ans. 21 00:05:13,694 --> 00:05:14,861 Si la clé est là... 22 00:05:15,028 --> 00:05:18,589 Quelqu'un a dû l'empécher de partir pour la Forteresse. 23 00:06:04,144 --> 00:06:06,578 Reste au centre de la cellule. 24 00:06:07,047 --> 00:06:08,878 Où suis-je ? 25 00:06:12,052 --> 00:06:13,679 C'est quoi ? 26 00:06:45,786 --> 00:06:47,515 Sortez. 27 00:06:48,222 --> 00:06:50,520 Sortez et venez m'affronter ! 28 00:07:10,777 --> 00:07:13,313 Tu viens de recevoir une charge à 20 % 29 00:07:13,480 --> 00:07:16,074 de la kryptonite formant ta cellule. 30 00:07:16,516 --> 00:07:20,020 Si tu recommences, je monterai à 50 %. 31 00:07:20,187 --> 00:07:23,820 La troisiéme fois, j'imagine que 100 % te tuera. 32 00:08:07,634 --> 00:08:10,737 Qui aurait pu deviner que la fluette Patty Swann 33 00:08:10,904 --> 00:08:14,431 était l'auteur de ces messages énigmatiques ? 34 00:08:14,608 --> 00:08:17,509 C'est Patricia. Ravie de vous revoir aussi, Lionel. 35 00:08:18,045 --> 00:08:21,448 Toi et Lex étiez enfants et nagiez dans le lac, la derniére fois. 36 00:08:21,615 --> 00:08:25,385 Et ton père, Virgil Swann, adorait étre au grand air. 37 00:08:25,552 --> 00:08:30,854 Mais il s'est enfermé dans ce planétarium humide et froid. 38 00:08:31,491 --> 00:08:33,627 On sait bien que ces réunions de familles 39 00:08:33,794 --> 00:08:35,557 ne servaient pas à prendre l'air. 40 00:08:38,732 --> 00:08:41,334 À la mort de papa, j'ai hérité de ses biens. 41 00:08:41,501 --> 00:08:44,493 J'ai récemment reçu ses recherches. 42 00:08:45,405 --> 00:08:48,742 Il était obsédé par un sujet en particulier. 43 00:08:48,909 --> 00:08:53,710 Un voyageur extra-terrestre arrivé pendant une pluie de météorites. 44 00:08:54,147 --> 00:08:56,342 Un grand scientifique à l'imagination fertile. 45 00:08:56,783 --> 00:08:59,853 Il n'était pas le seul à croire en l'existence du Voyageur. 46 00:09:00,020 --> 00:09:02,556 Quatre familles se réunissaient chaque été : 47 00:09:02,723 --> 00:09:07,183 mon père, les Queen, les Teague et vous. 48 00:09:08,882 --> 00:09:13,696 D'après lui, ils avaient formé une société secréte, Veritas. 49 00:09:14,701 --> 00:09:16,933 Veritas. C'était notre club d'astronomie. 50 00:09:17,104 --> 00:09:19,906 Vous prépariez l'arrivée du Voyageur. 51 00:09:20,073 --> 00:09:22,342 Vous vous partagiez la responsabilité 52 00:09:22,509 --> 00:09:25,103 de le protéger une fois qu'il serait arrivé. 53 00:09:25,679 --> 00:09:28,011 Mais ils sont tous morts, 54 00:09:30,083 --> 00:09:31,846 sauf vous. 55 00:09:37,758 --> 00:09:39,783 Où veux-tu en venir ? 56 00:09:41,695 --> 00:09:44,364 Vous avez tué Edward Teague, 57 00:09:44,531 --> 00:09:47,193 ainsi que Robert et Laura Queen. 58 00:09:47,901 --> 00:09:51,598 Et vous avez sûrement joué un rôle dans la mort de mon père. 59 00:09:53,707 --> 00:09:56,232 Dommage que tu n'aies pas hérité de son génie. 60 00:09:59,408 --> 00:10:00,476 Je peux le prouver. 61 00:10:03,350 --> 00:10:06,911 J'ai trouvé des preuves collectées et regroupées par mon père. 62 00:10:07,354 --> 00:10:10,123 Vous vouliez le Voyageur pour vous tout seul. 63 00:10:10,290 --> 00:10:12,281 Pour votre bénéfice personnel. 64 00:10:13,627 --> 00:10:15,962 Amenez-moi au fils de Krypton 65 00:10:16,129 --> 00:10:19,621 ou je révélerai les preuves qui vous lient à ces meurtres. 66 00:10:21,435 --> 00:10:24,437 Le Voyageur d'une autre galaxie, 67 00:10:24,604 --> 00:10:27,874 une société secréte, une série de meurtres. 68 00:10:28,041 --> 00:10:29,442 Quelle histoire. 69 00:10:29,609 --> 00:10:31,634 À ne pas raconter à n'importe qui. 70 00:10:33,146 --> 00:10:35,282 Ne me testez pas, Lionel. 71 00:10:35,449 --> 00:10:38,680 Conduisez-moi au Voyageur. 72 00:10:40,287 --> 00:10:41,855 Tu n'as pas changé. 73 00:10:42,022 --> 00:10:44,923 Tu es toujours cette petite fille obstinée. 74 00:10:47,327 --> 00:10:48,692 Mais cette fois, Patty, 75 00:10:49,830 --> 00:10:52,424 tu t'aventures là où tu n'as pas pied. 76 00:11:11,213 --> 00:11:12,261 Diplôme de Biologie 77 00:11:12,428 --> 00:11:13,490 délivré à Kara Kent 78 00:11:13,657 --> 00:11:14,780 Récompense du Citoyen 79 00:11:16,890 --> 00:11:17,914 LYCEE DE CHIPPEWA 80 00:11:32,906 --> 00:11:34,203 Tu aimes ta chambre ? 81 00:11:36,643 --> 00:11:40,146 Je ne suis là que depuis hier et je me sens déjà chez moi. 82 00:11:40,313 --> 00:11:42,178 Merci de m'accueillir, Lex. 83 00:11:42,782 --> 00:11:44,884 Tu regardes encore ta biographie ? 84 00:11:45,051 --> 00:11:48,179 Oui, j'ai voulu réessayer. 85 00:11:48,788 --> 00:11:51,188 Je n'ai pas l'impression d'avoir été cette personne. 86 00:11:52,425 --> 00:11:54,052 Écoute, Kara, 87 00:11:54,661 --> 00:11:58,358 tu devrais réfléchir à l'opération dont on a parlé. 88 00:11:59,933 --> 00:12:01,835 J'ai perdu la mémoire, 89 00:12:02,002 --> 00:12:04,204 mais je sais que je n'aime pas les hôpitaux. 90 00:12:04,371 --> 00:12:09,365 Tu serais opérée dans ma clinique par les meilleurs neurologistes. 91 00:12:12,679 --> 00:12:14,848 Tu as dit que tu me faisais confiance. 92 00:12:15,015 --> 00:12:17,040 Alors laisse-moi t'aider. 93 00:12:24,658 --> 00:12:26,285 D'accord, Lex. 94 00:12:26,626 --> 00:12:28,150 Je le ferai. 95 00:12:30,363 --> 00:12:31,796 Bien. 96 00:12:34,568 --> 00:12:37,696 Je réunirai mon équipe dés que possible. 97 00:12:40,941 --> 00:12:42,670 Bonne nuit, Kara. 98 00:13:05,065 --> 00:13:06,965 On la surveille depuis son arrivée. 99 00:13:07,133 --> 00:13:10,804 Rien n'indique qu'elle est plus qu'une jolie fille du Minnesota. 100 00:13:10,971 --> 00:13:13,606 Je ne vous paye pas pour juger son apparence. 101 00:13:13,773 --> 00:13:17,300 Et les apparences peuvent étre trompeuses. 102 00:13:19,579 --> 00:13:22,015 Kara a accepté l'opération. 103 00:13:22,182 --> 00:13:25,117 Si je peux me permettre, l'observation a à peine commencé. 104 00:13:25,285 --> 00:13:29,656 Son cerveau contient peut-étre les réponses à mes questions. 105 00:13:29,823 --> 00:13:32,058 J'ai attendu assez longtemps. 106 00:13:32,225 --> 00:13:33,856 Quand le labo peut-il étre prét ? 107 00:13:34,928 --> 00:13:36,088 Demain. 108 00:13:38,365 --> 00:13:39,899 Gardez un œil sur elle. 109 00:13:40,066 --> 00:13:43,069 Si quelque chose indique qu'elle retrouve la mémoire, 110 00:13:43,236 --> 00:13:45,500 bouclez toute la zone. 111 00:14:09,229 --> 00:14:11,129 Arrétez ça tout de suite ! 112 00:14:13,199 --> 00:14:14,530 Qu'est-ce que vous fichez ? 113 00:14:15,201 --> 00:14:19,604 C'est une cellule, pas une chambre de torture. 114 00:14:21,236 --> 00:14:24,472 J'ai été engagé pour mon expérience avec ces monstres. 115 00:14:25,512 --> 00:14:27,013 S'il lui arrive quelque chose, 116 00:14:27,180 --> 00:14:30,717 quoi que ce soit, à cause de votre cruauté insatiable, 117 00:14:30,884 --> 00:14:33,682 vous en serez tenu responsable. 118 00:14:59,943 --> 00:15:02,468 Je ne suis pas d'accord avec vous. 119 00:15:03,780 --> 00:15:05,645 Pas du tout. 120 00:15:08,085 --> 00:15:09,753 Je vous rappellerai. 121 00:15:09,920 --> 00:15:13,256 J'ai envoyé mes hommes enquéter discrétement 122 00:15:13,423 --> 00:15:15,792 dans les agences gouvernementales. 123 00:15:15,959 --> 00:15:19,195 Si l'une d'elles a enlevé Clark, on le saura bientôt. 124 00:15:19,362 --> 00:15:20,630 Vous pourriez nous aider. 125 00:15:22,199 --> 00:15:23,427 Vous savez ce que c'est ? 126 00:15:27,871 --> 00:15:29,873 On dirait une électrode. 127 00:15:30,040 --> 00:15:32,736 Elle provient sûrement d'un pistolet électrique. 128 00:15:34,277 --> 00:15:35,845 C'est de la kryptonite. 129 00:15:36,012 --> 00:15:38,105 On l'a trouvée là où Clark a été enlevé. 130 00:15:38,281 --> 00:15:42,118 Tous ceux connaissant sa faiblesse sont dans cette pièce. 131 00:15:42,285 --> 00:15:44,279 Ce n'était ni Chloé, ni moi. 132 00:15:45,889 --> 00:15:49,659 Et Kara ? Elle a passé du temps avec Lex 133 00:15:49,826 --> 00:15:51,293 et elle a emménagé avec lui. 134 00:15:51,728 --> 00:15:54,397 - Mais sa mémoire... - Elle peut revenir petit à petit. 135 00:15:54,564 --> 00:15:56,766 Quelques mots suffiraient à Lex 136 00:15:56,933 --> 00:16:00,236 pour percer le secret de Clark. 137 00:16:00,403 --> 00:16:04,674 J'espère que mon fils n'est pas responsable de tout ça. 138 00:16:05,142 --> 00:16:07,010 C'est la pire crainte de Clark. 139 00:16:08,044 --> 00:16:10,847 Attendez. LX Dynamics. 140 00:16:11,014 --> 00:16:15,385 Ils ont des contrats pour développer des technologies de combat. 141 00:16:15,552 --> 00:16:19,823 Je chercherai s'ils travaillent sur une arme électrique. 142 00:16:19,990 --> 00:16:22,775 S'il fait du mal à Clark, je le tuerai. 143 00:16:26,163 --> 00:16:29,098 Je vais m'en occuper. C'est mon fils. 144 00:16:29,566 --> 00:16:32,660 Je veux le bien de Clark autant que vous. 145 00:16:41,945 --> 00:16:45,081 J'ai fait des recherches sur LX Dynamics. 146 00:16:45,248 --> 00:16:49,219 Lionel avait raison. Lex a commandé des armes expérimentales. 147 00:16:49,386 --> 00:16:53,490 J'ai aussi cherché de mon côté. Je crois savoir où est retenu Clark. 148 00:16:53,657 --> 00:16:56,993 Il y a un an et demi, LuthorCorp a acheté une piste abandonnée 149 00:16:57,160 --> 00:16:58,328 en dehors de la ville. 150 00:16:58,495 --> 00:17:02,565 Ils ont reconstruit le hangar. Regarde le cahier des charges. 151 00:17:02,732 --> 00:17:07,771 "Béton, Plexiglas renforcé et une tonne de météorite raffinée." 152 00:17:07,938 --> 00:17:09,906 Lex a construit un autre labo 33.1. 153 00:17:10,073 --> 00:17:11,374 Tu te trompes de Luthor. 154 00:17:11,541 --> 00:17:14,494 Selon ces documents, c'est Lionel le commanditaire. 155 00:17:16,947 --> 00:17:21,043 Les travaux ont commencé quand il a découvert son secret. 156 00:17:21,218 --> 00:17:23,086 D'après la compagnie d'électricité, 157 00:17:23,253 --> 00:17:26,086 Ils ont allumé les lumiéres il y a deux jours. 158 00:17:26,389 --> 00:17:29,192 Lionel préparait cet enlévement depuis des mois. 159 00:17:29,359 --> 00:17:33,557 Et si ces plans sont fiables, cet endroit ressemble à Fort Knox. 160 00:17:33,730 --> 00:17:34,831 On a besoin de Kara. 161 00:17:34,998 --> 00:17:37,333 Elle ne peut pas aider sans ses pouvoirs. 162 00:17:37,500 --> 00:17:40,570 Clark allait à la Forteresse demander de l'aide à Jor-El. 163 00:17:40,737 --> 00:17:43,640 On peut peut-étre y expédier Kara nous-mêmes. 164 00:17:43,807 --> 00:17:47,544 - Tu sais utiliser la clé ? - Je pourrais faire entrer Kara. 165 00:17:47,711 --> 00:17:50,947 Elle a voulu suivre Lex. Il sera difficile de la faire partir. 166 00:17:51,114 --> 00:17:53,683 Il a dû renforcer la sécurité. 167 00:17:53,850 --> 00:17:56,119 On ne dépassera pas la boîte aux lettres. 168 00:17:56,286 --> 00:17:58,421 Je connais un moyen plus discret. 169 00:17:58,588 --> 00:17:59,889 Quand j'étais marié à Lex, 170 00:18:00,056 --> 00:18:03,617 il m'a montré des passages secrets pour fuir en cas d'invasion. 171 00:18:05,061 --> 00:18:07,757 Entrer par les sorties secrétes ? 172 00:18:14,271 --> 00:18:17,206 Il est bon de revoir un visage amical de mon enfance. 173 00:18:17,374 --> 00:18:19,308 Que viens-tu faire à Smallville ? 174 00:18:19,476 --> 00:18:20,877 Je viens rarement, 175 00:18:21,044 --> 00:18:24,414 mais j'avais des affaires à régler et j'en ai profité pour passer. 176 00:18:24,581 --> 00:18:27,072 Tu as bien fait de venir me voir, Patricia. 177 00:18:27,350 --> 00:18:31,387 Mais j'ai peu de souvenirs de notre enfance. 178 00:18:31,554 --> 00:18:33,623 Depuis la pluie de météorites, 179 00:18:33,790 --> 00:18:36,426 les années d'avant sont floues. 180 00:18:36,593 --> 00:18:39,960 Tu étais si jeune. Ça a dû étre traumatisant. 181 00:18:40,397 --> 00:18:41,539 J'ai survécu. 182 00:18:43,733 --> 00:18:44,793 Et toi ? 183 00:18:45,869 --> 00:18:48,133 Où avais-tu disparu ? 184 00:18:48,738 --> 00:18:51,241 J'ai passé ma vie à étudier à l'étranger. 185 00:18:51,408 --> 00:18:53,927 Quand papa est mort, je suis restée Europe. 186 00:18:54,744 --> 00:18:57,614 J'ai toujours admiré le génie du Dr Swann. 187 00:18:57,781 --> 00:18:59,516 J'ai été navré d'apprendre sa mort. 188 00:19:02,585 --> 00:19:05,063 Je fais de mon mieux pour poursuivre ses travaux. 189 00:19:06,523 --> 00:19:08,566 Tu portes un trés beau médaillon. 190 00:19:10,627 --> 00:19:13,363 Papa me l'a offert juste avant de mourir. 191 00:19:13,530 --> 00:19:15,115 Je ne le quitte plus depuis. 192 00:19:17,734 --> 00:19:19,827 J'ai aussi un cadeau pour toi. 193 00:19:33,316 --> 00:19:34,926 Un dessin d'enfant ? 194 00:19:35,452 --> 00:19:36,680 C'est ton dessin. 195 00:19:37,120 --> 00:19:40,957 Je l'ai trouvé dans les affaires de mon père. 196 00:19:41,124 --> 00:19:42,976 Tu me l'avais donné. 197 00:19:43,526 --> 00:19:46,859 J'ai cru pouvoir te séduire avec mon alphabet. 198 00:19:48,765 --> 00:19:50,400 C'est un insigne 199 00:19:50,567 --> 00:19:54,094 utilisé par nos parents quand ils se réunissaient. 200 00:19:55,338 --> 00:19:57,974 Vraiment ? Je ne m'en souviens pas. 201 00:19:58,141 --> 00:20:00,618 Le V était le symbole de leur club d'astronomie. 202 00:20:01,044 --> 00:20:03,046 Tu as dû le voir et le recopier. 203 00:20:03,213 --> 00:20:06,583 Leur club s'appelait Veritas. 204 00:20:06,750 --> 00:20:08,051 Pendant que nous jouions, 205 00:20:08,218 --> 00:20:12,120 ils chuchotaient des secrets derrières des portes closes. 206 00:20:12,288 --> 00:20:14,381 Tu sais de quoi ils parlaient ? 207 00:20:14,724 --> 00:20:15,959 Aucune idée. 208 00:20:16,126 --> 00:20:18,828 Puisque ton père est le dernier membre vivant, 209 00:20:18,995 --> 00:20:20,895 il pourra sûrement tout t'expliquer. 210 00:20:25,468 --> 00:20:27,732 Tu devrais lui passer le bonjour de ma part. 211 00:20:51,809 --> 00:20:53,380 Où as-tu trouvé cela ? 212 00:20:53,911 --> 00:20:56,299 Patricia Swann m'a rendu visite. 213 00:20:56,947 --> 00:21:00,551 Je l'ai fait quand je m'exprimais avec un pinceau. 214 00:21:00,718 --> 00:21:04,722 Si tu cherches la reconnaissance de ton talent d'artiste, 215 00:21:04,889 --> 00:21:06,017 il est un peu tard. 216 00:21:06,423 --> 00:21:09,392 Patricia m'a dit que c'est le symbole de Veritas, 217 00:21:09,560 --> 00:21:12,290 mais elle ne m'a pas raconté toute l'histoire. 218 00:21:12,997 --> 00:21:15,766 Ce sont les errances de jeunes idéalistes 219 00:21:15,933 --> 00:21:17,801 avec de l'argent et du temps. 220 00:21:17,968 --> 00:21:21,338 On se prenait bien trop au sérieux. 221 00:21:21,505 --> 00:21:25,476 Pour protéger quel secret aviez-vous formé ce groupe ? 222 00:21:25,643 --> 00:21:29,313 Les SkuIl and Bones, les ScroIl and Key, les Delphic. 223 00:21:29,480 --> 00:21:32,282 Les riches complotent, les autres jouent au poker. 224 00:21:32,449 --> 00:21:35,619 Il semble que les autres membres ont fait mauvaise pioche. 225 00:21:35,786 --> 00:21:38,778 À part toi, ils sont tous morts. 226 00:21:39,790 --> 00:21:41,621 Pourquoi les as-tu tués ? 227 00:21:42,493 --> 00:21:45,329 Laisse-moi tranquille, Lex. 228 00:21:45,496 --> 00:21:47,231 Laisse cette histoire tranquille. 229 00:21:47,398 --> 00:21:50,526 Désolé, je ne peux pas faire ça. 230 00:21:53,404 --> 00:21:56,473 Pourquoi tu ne vois pas ce dessin comme ce qu'il est ? 231 00:21:56,640 --> 00:21:59,404 Un rappel de ce que tu aurais pu devenir. 232 00:22:02,746 --> 00:22:04,414 Si tu ne me dis rien, 233 00:22:04,581 --> 00:22:07,015 Je suis sûr que Patricia le fera. 234 00:22:18,963 --> 00:22:20,364 Oui. Il était là. 235 00:22:20,531 --> 00:22:22,692 Il m'a passé ton message. 236 00:22:24,501 --> 00:22:28,437 Je suis prét à trouver un terrain d'entente, Patricia. 237 00:22:31,475 --> 00:22:33,544 Lex aime tenir ses femmes en laisse. 238 00:22:33,711 --> 00:22:35,813 C'est plutôt un collier étrangleur. 239 00:22:35,980 --> 00:22:37,504 Sortons-la de cet endroit. 240 00:22:41,385 --> 00:22:43,887 Le passage débouche sur une pente raide. 241 00:22:44,054 --> 00:22:46,690 C'est loin de la route. Il va falloir escalader. 242 00:22:46,857 --> 00:22:49,917 Si c'est pour sauver Clark, j'escaladerais l'Everest. 243 00:22:59,837 --> 00:23:00,938 Elle est préte ? 244 00:23:01,105 --> 00:23:02,439 Oui, et le labo aussi. 245 00:23:02,606 --> 00:23:05,541 Bien. Il est l'heure d'aller chercher des réponses. 246 00:23:07,144 --> 00:23:08,556 Que s'est-il passé ? 247 00:23:09,041 --> 00:23:10,214 Le courant a été coupé. 248 00:23:10,381 --> 00:23:12,894 Bouclez la maison, tout de suite ! 249 00:23:16,553 --> 00:23:17,621 Vous faites quoi ? 250 00:23:17,788 --> 00:23:22,157 - Tu dois nous suivre. - On t'expliquera plus tard. 251 00:23:54,124 --> 00:23:56,388 Tu ne sortiras pas d'ici. 252 00:23:57,294 --> 00:23:59,463 J'ai aidé à construire cette cage. 253 00:23:59,630 --> 00:24:01,698 Que voulez-vous de moi ? 254 00:24:01,865 --> 00:24:05,232 J'ai vu beaucoup d'atrocités dans cette ville. 255 00:24:06,036 --> 00:24:11,804 Pourquoi cet endroit attire autant la mort et la destruction ? 256 00:24:13,944 --> 00:24:16,777 Je pense que tu y es pour quelque chose. 257 00:24:18,282 --> 00:24:20,962 Vous devriez réfléchir et me libérer. 258 00:24:23,587 --> 00:24:25,425 Vous travaillez pour le gouvernement ? 259 00:24:26,390 --> 00:24:29,159 J'étais le chef de la sécurité pour 33.1. 260 00:24:29,326 --> 00:24:32,523 J'ai traqué beaucoup de kryptomonstres, 261 00:24:33,263 --> 00:24:35,393 mais tu es un cas à part. 262 00:24:38,502 --> 00:24:40,982 Le gouvernement ne saurait pas quoi faire de toi. 263 00:24:46,643 --> 00:24:48,304 Moi, je sais. 264 00:25:00,124 --> 00:25:03,129 Passe un agréable séjour. 265 00:25:15,372 --> 00:25:16,839 Quel est cet endroit ? 266 00:25:17,007 --> 00:25:18,998 Il fait un froid glacial. 267 00:25:19,409 --> 00:25:20,744 C'est la Forteresse de Clark. 268 00:25:20,911 --> 00:25:23,209 On est au pôle Nord. 269 00:25:23,881 --> 00:25:26,149 C'est ça, une forteresse, le pôle Nord. 270 00:25:26,316 --> 00:25:30,120 Et on est arrivées par ce portail ? 271 00:25:30,287 --> 00:25:35,190 Si le temps change brutalement, enfuis-toi le plus vite possible. 272 00:25:35,592 --> 00:25:37,560 C'est rassurant. 273 00:25:38,795 --> 00:25:40,524 Il y a quelqu'un ? 274 00:25:41,698 --> 00:25:43,495 Jor-El ? 275 00:25:49,940 --> 00:25:51,908 À qui tu parles ? 276 00:25:52,543 --> 00:25:54,311 Clark a des problèmes. 277 00:25:54,478 --> 00:25:56,880 Je sais que votre frère a commencé tout ça, 278 00:25:57,047 --> 00:25:59,316 mais la seule façon d'aider votre fils, 279 00:25:59,483 --> 00:26:02,884 et de restaurer la mémoire et les pouvoirs de Kara. 280 00:26:05,722 --> 00:26:09,123 Qui que soit ce Jor-El, il n'est pas là. 281 00:26:11,461 --> 00:26:13,530 Parmi toutes les planètes de l'univers, 282 00:26:13,697 --> 00:26:17,434 vous avez envoyé votre fils unique sur celle-ci, la Terre. 283 00:26:17,601 --> 00:26:19,870 Vous nous avez fait confiance. 284 00:26:20,037 --> 00:26:23,173 S'il vous plaît, Jor-El, vous devez me faire confiance. 285 00:26:23,340 --> 00:26:24,875 J'aime votre fils. 286 00:26:25,042 --> 00:26:28,215 Il est en danger et a besoin de votre aide. 287 00:26:44,895 --> 00:26:46,233 Que se passe-t-il ? 288 00:27:17,327 --> 00:27:19,955 Qu'est-ce qu'on fait dans la Forteresse ? 289 00:27:21,531 --> 00:27:23,522 On doit sauver Clark. 290 00:27:56,134 --> 00:27:59,765 Mes avocats savent où je suis. Si vous me tuez, ils vous accuseront. 291 00:27:59,938 --> 00:28:02,340 Bien sûr. Ce sont les preuves ? 292 00:28:02,507 --> 00:28:05,061 Mon père m'a appris à tenir ma parole. 293 00:28:07,779 --> 00:28:10,577 Avant de vous les donner, je dois d'abord le voir. 294 00:28:24,796 --> 00:28:26,564 Vous l'avez mis en cage ? 295 00:28:26,731 --> 00:28:30,635 J'ai rempli ma part du marché, 296 00:28:30,802 --> 00:28:33,635 et j'attends la même chose de toi. 297 00:28:36,975 --> 00:28:38,533 Pas tout de suite. 298 00:28:43,548 --> 00:28:45,914 Je veux le rencontrer en face-à-face. 299 00:28:46,451 --> 00:28:49,284 Je dois vérifier s'il est bien le Voyageur. 300 00:28:49,520 --> 00:28:51,400 C'est possible. 301 00:28:53,958 --> 00:28:56,426 J'espère que vous avez fait vos adieux, 302 00:28:56,594 --> 00:28:58,562 car s'il est le Voyageur, 303 00:28:58,730 --> 00:29:01,995 il repartira avec moi, sur-le-champ. 304 00:29:08,210 --> 00:29:09,373 Mettez-la dans l'avion. 305 00:29:09,540 --> 00:29:12,710 Quand elle volera vers l'Europe, ramenez Kent chez lui. 306 00:29:12,877 --> 00:29:14,708 Je m'occuperai de la suite. 307 00:29:15,947 --> 00:29:18,279 Ce monstre ne va nulle part. 308 00:29:21,486 --> 00:29:23,754 - Que faites-vous ? - Vous, les gens riches. 309 00:29:23,921 --> 00:29:25,857 Votre argent vous rend stupides. 310 00:29:26,024 --> 00:29:29,020 N'importe qui verrait qu'il est dangereux. 311 00:29:29,494 --> 00:29:32,196 Il est peut-étre même une menace pour le pays. 312 00:29:32,363 --> 00:29:33,631 Pierce, écoutez-moi. 313 00:29:33,798 --> 00:29:36,067 Quand je travaillais pour Lex, 314 00:29:36,234 --> 00:29:40,671 la sécurité nationale passait avant les intéréts d'un kryptomonstre. 315 00:29:41,639 --> 00:29:43,368 Il savait quand arrêter un projet. 316 00:29:44,075 --> 00:29:45,736 Mais vous, 317 00:29:46,544 --> 00:29:48,409 vous n'étes pas votre fils. 318 00:29:48,880 --> 00:29:51,144 Et je vais y mettre un terme pour vous. 319 00:30:07,765 --> 00:30:09,367 Vous ignorez ce que vous faites. 320 00:30:09,534 --> 00:30:11,302 Clark Kent n'est pas une menace. 321 00:30:11,469 --> 00:30:14,739 Vous pensez qu'après tout ce que j'ai vu, 322 00:30:14,906 --> 00:30:19,240 je vais laisser la princesse Swann et vous le libérer ? 323 00:30:19,677 --> 00:30:22,240 Il doit étre éliminé. 324 00:30:26,784 --> 00:30:29,309 C'est un étre humain, Pierce. 325 00:30:29,620 --> 00:30:31,815 Vous commettriez un meurtre. 326 00:30:36,294 --> 00:30:38,626 Il n'est pas humain. 327 00:31:12,196 --> 00:31:13,875 TENSION MAXIMALE NIVEAU FATAL 328 00:31:48,199 --> 00:31:50,245 C'est bon de te voir de retour. 329 00:31:52,270 --> 00:31:54,568 Comment aurais-je pu t'oublier ? 330 00:32:38,167 --> 00:32:39,519 FERME DES KENT 331 00:32:46,964 --> 00:32:48,488 Tenez. 332 00:32:50,434 --> 00:32:53,976 Je n'imaginais pas le dernier fils de Krypton faire du café. 333 00:32:54,805 --> 00:32:56,272 Appelez-moi Clark. 334 00:32:58,809 --> 00:33:00,983 Vous étiez tout pour mon père. 335 00:33:02,346 --> 00:33:04,444 Le Dr Swann était un grand homme. 336 00:33:06,316 --> 00:33:07,908 J'ai quelque chose pour vous. 337 00:33:09,820 --> 00:33:11,287 Le journal de papa 338 00:33:11,455 --> 00:33:13,790 retranscrit par son assistant. 339 00:33:13,957 --> 00:33:17,415 C'est en fait le dernier des journaux qu'il ait tenus de toute sa vie. 340 00:33:19,263 --> 00:33:21,163 Je veux que vous le gardiez. 341 00:33:59,436 --> 00:34:02,894 "Le Voyageur apportera un grand changement sur Terre." 342 00:34:09,279 --> 00:34:11,975 En voyant toutes ces prophéties sur le Voyageur, 343 00:34:14,318 --> 00:34:17,845 j'espère étre vraiment à la hauteur de celui que je suis censé étre. 344 00:34:20,023 --> 00:34:22,048 Je viens de vous rencontrer, 345 00:34:22,526 --> 00:34:26,622 et je ne doute pas un instant que vous êtes une force du bien. 346 00:34:29,967 --> 00:34:31,457 Et si ça ne suffit pas ? 347 00:34:34,037 --> 00:34:35,766 Vous avez raison. 348 00:34:36,006 --> 00:34:37,774 Il y a des gens comme Lionel Luthor 349 00:34:37,941 --> 00:34:40,375 préts à détruire les autres pour vous avoir. 350 00:34:41,612 --> 00:34:44,348 Lionel a fait saboter l'avion de Robert et Laura Queen 351 00:34:44,515 --> 00:34:45,712 pour qu'il s'écrase. 352 00:34:46,150 --> 00:34:47,784 Il a empoisonné Edward Teague 353 00:34:47,951 --> 00:34:50,852 et il a sûrement fait pareil avec mon père. 354 00:34:53,953 --> 00:34:55,125 Pourquoi ferait-il ça ? 355 00:34:55,292 --> 00:34:58,693 Les membres de ce groupe avaient juré de protéger le Voyageur. 356 00:34:58,929 --> 00:35:01,061 Lionel vous voulait pour lui seul. 357 00:35:02,032 --> 00:35:05,297 Il a tué tous ces gens à cause de moi. 358 00:35:07,004 --> 00:35:11,566 Mon père me disait souvent que malgré la puissance du soleil, 359 00:35:12,109 --> 00:35:14,805 il fait toujours nuit sur la moitié de la planète. 360 00:35:16,113 --> 00:35:18,081 Pour tout le bien que vous faites, 361 00:35:18,248 --> 00:35:19,840 il y aura une part d'obscurité. 362 00:35:20,717 --> 00:35:22,844 Des gens qui voudront vous tuer 363 00:35:23,020 --> 00:35:25,614 ou exploiter votre pouvoir dans leur intérét. 364 00:35:26,356 --> 00:35:28,422 Lionel Luthor est l'un parmi d'autres. 365 00:35:31,061 --> 00:35:34,929 J'aimerais que vous acceptiez de venir avec moi. 366 00:35:35,299 --> 00:35:38,932 Tant que Lionel Luthor est en vie, il est une menace pour vous. 367 00:35:41,505 --> 00:35:43,564 Je m'occuperai de Lionel. 368 00:35:45,542 --> 00:35:48,145 Je vais donc prendre un appartement à Metropolis. 369 00:35:48,312 --> 00:35:50,246 Je veux étre là pour vous. 370 00:35:52,049 --> 00:35:54,210 Tout comme l'était mon père. 371 00:35:55,219 --> 00:35:56,914 Un jour, 372 00:35:57,321 --> 00:36:00,313 j'espère voir le Voyageur changer le monde. 373 00:36:39,529 --> 00:36:40,964 Je suis désolé. 374 00:36:41,131 --> 00:36:43,934 Je suis désolé de t'avoir emprisonné, 375 00:36:44,101 --> 00:36:47,764 mais c'était la seule façon de te mettre à l'abri. 376 00:36:48,238 --> 00:36:49,378 À l'abri de quoi ? 377 00:36:50,474 --> 00:36:51,508 J'ai reçu... 378 00:36:51,675 --> 00:36:53,910 J'ai reçu ces lettres. 379 00:36:54,077 --> 00:36:57,046 Elles menacent 380 00:36:59,283 --> 00:37:01,318 de te kidnapper, de t'enlever. 381 00:37:01,485 --> 00:37:04,054 J'ignorais qui les envoyait avant de voir Patricia. 382 00:37:04,221 --> 00:37:07,023 Mais j'ignorais combien de personnes étaient impliquées, 383 00:37:07,190 --> 00:37:10,858 ce qu'elles savaient ou ce qu'elles voulaient te faire. 384 00:37:11,328 --> 00:37:14,231 Il fallait m'avertir du danger et me laisser décider. 385 00:37:14,398 --> 00:37:17,534 Tu te serais précipité à la rencontre de tes ennemis. 386 00:37:17,701 --> 00:37:20,103 Je ne pouvais pas risquer ta vie. 387 00:37:20,270 --> 00:37:22,973 Alors vous m'avez tiré dessus avec de la kryptonite 388 00:37:23,140 --> 00:37:25,802 et enfermé dans une cellule en kryptonite. 389 00:37:29,780 --> 00:37:31,509 Pourquoi l'avoir fait construire ? 390 00:37:32,916 --> 00:37:36,052 Tu n'es pas le seul kryptonien à étre venu ici. 391 00:37:36,219 --> 00:37:39,623 Et les autres voyageurs sont extrémement violents. 392 00:37:39,790 --> 00:37:42,156 J'ai construit cette cage pour eux. 393 00:37:47,497 --> 00:37:49,166 Alors pourquoi m'y enfermer ? 394 00:37:49,333 --> 00:37:51,899 - Clark, fils... - Vous n'étes pas mon père. 395 00:37:53,733 --> 00:37:54,880 J'ai parlé à Patricia. 396 00:37:55,047 --> 00:37:57,071 Elle m'a parlé des meurtres de Veritas. 397 00:37:57,240 --> 00:38:00,676 La vérité est facile à manipuler. 398 00:38:01,144 --> 00:38:05,171 Vous le savez mieux que quiconque. Vous le faites depuis des années. 399 00:38:06,383 --> 00:38:08,248 J'ai changé. 400 00:38:08,618 --> 00:38:10,586 Je suis un homme différent. 401 00:38:21,064 --> 00:38:22,691 Non, vous ne l'étes pas. 402 00:38:59,269 --> 00:39:01,635 Salut, cousin. Besoin d'aide ? 403 00:39:02,539 --> 00:39:04,734 Tu m'as déjà beaucoup aidé. 404 00:39:07,444 --> 00:39:09,435 J'ai quelque chose pour toi. 405 00:39:10,180 --> 00:39:13,980 Je le gardais en attendant que tu retrouves la mémoire. 406 00:39:18,221 --> 00:39:19,916 Merci de m'avoir sauvé la vie. 407 00:39:21,758 --> 00:39:23,225 Je n'étais pas seule. 408 00:39:23,393 --> 00:39:28,126 Sans Chloé et Lana, Lex m'aurait disséqué le cerveau. 409 00:39:29,800 --> 00:39:31,665 Dire que je lui ai fait confiance. 410 00:39:32,202 --> 00:39:34,329 Ne sois pas trop dure avec toi-même. 411 00:39:35,172 --> 00:39:38,164 Tu n'es pas la seule à avoir été trahie par les Luthor. 412 00:39:38,408 --> 00:39:40,777 Lex était mon meilleur ami. 413 00:39:40,944 --> 00:39:42,809 Je pensais que Lionel était mon allié. 414 00:39:43,513 --> 00:39:45,515 Ça ne rime à rien. 415 00:39:45,682 --> 00:39:47,884 Lex a essayé de me sauver à Détroit. 416 00:39:48,051 --> 00:39:50,144 Son père nous a sauvés à Washington. 417 00:39:51,955 --> 00:39:56,221 Lex et Lionel font le bien quand cela sert leurs intéréts. 418 00:39:58,195 --> 00:40:00,764 Je veux voir le bon côté des gens, 419 00:40:00,931 --> 00:40:03,491 mais les Luthor sont une cause perdue. 420 00:40:27,157 --> 00:40:28,681 Pourquoi nous arrétons-nous ? 421 00:42:06,656 --> 00:42:08,647 [FRENCH]