00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,899 --> 00:00:19,026 Vous en avez reçu une autre. 2 00:00:28,344 --> 00:00:31,677 Ce sera tout pour ce soir. 3 00:02:37,206 --> 00:02:38,230 lmmobilisez-le. 4 00:03:05,468 --> 00:03:07,459 Je comprends pourquoi ils te veulent. 5 00:03:13,175 --> 00:03:14,301 Objectif atteint. 6 00:04:18,741 --> 00:04:21,801 Je suis venue dés que j'ai reçu ton message. 7 00:04:21,977 --> 00:04:23,171 Mon dieu. 8 00:04:23,712 --> 00:04:26,044 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. 9 00:04:26,215 --> 00:04:28,149 Quand je suis arrivée, Clark était parti. 10 00:04:28,317 --> 00:04:30,251 ll voulait se rendre à la Forteresse. 11 00:04:30,419 --> 00:04:33,217 La derniére fois, Jor-El l'a piégé dans la glace. 12 00:04:33,389 --> 00:04:35,653 Pourquoi retenter le grand frisson ? 13 00:04:35,825 --> 00:04:38,589 Kara a emménagé avec Lex au manoir. 14 00:04:38,761 --> 00:04:41,093 Clark espérait que Jor-El lui rendrait sa mémoire 15 00:04:41,263 --> 00:04:44,130 - et ses pouvoirs. - Avant que Lex découvre son secret. 16 00:04:44,300 --> 00:04:48,236 ll voulait faire vite mais il devait d'abord récupérer quelque chose. 17 00:05:00,683 --> 00:05:03,516 ll n'est pas reparti avec ce qu'il cherchait. 18 00:05:04,320 --> 00:05:06,720 Cette clé ouvre le portail de la Forteresse. 19 00:05:06,889 --> 00:05:08,117 Comment le sais-tu ? 20 00:05:09,124 --> 00:05:11,615 Je l'ai plus ou moins suivi il y a deux ans. 21 00:05:11,794 --> 00:05:12,954 Si la clé est là... 22 00:05:13,128 --> 00:05:16,689 Quelqu'un a dû l'empécher de partir pour la Forteresse. 23 00:06:02,244 --> 00:06:04,678 Reste au centre de la cellule. 24 00:06:05,147 --> 00:06:06,978 Où suis-je ? 25 00:06:10,152 --> 00:06:11,779 C'est quoi ? 26 00:06:43,886 --> 00:06:45,615 Sortez. 27 00:06:46,322 --> 00:06:48,620 Sortez et venez m'affronter ! 28 00:07:08,877 --> 00:07:11,402 Tu viens de recevoir une charge à 20 % 29 00:07:11,580 --> 00:07:14,174 de la kryptonite formant ta cellule. 30 00:07:14,616 --> 00:07:18,108 Si tu recommences, je monterai à 50 % . 31 00:07:18,287 --> 00:07:21,916 La troisiéme fois, j'imagine que 1 00 % te tuera. 32 00:08:05,734 --> 00:08:08,828 Qui aurait pu deviner que la fluette Patty Swann 33 00:08:09,004 --> 00:08:12,531 était l'auteur de ces messages énigmatiques ? 34 00:08:12,708 --> 00:08:15,609 C'est Patricia. Ravie de vous revoir aussi, Lionel. 35 00:08:16,145 --> 00:08:19,546 Toi et Lex étiez enfants et nagiez dans le lac, la derniére fois. 36 00:08:19,715 --> 00:08:23,481 Et ton pére, Virgil Swann, adorait étre au grand air. 37 00:08:23,652 --> 00:08:28,954 Mais il s'est enfermé dans ce planétarium humide et froid. 38 00:08:29,591 --> 00:08:31,718 On sait bien que ces réunions de familles 39 00:08:31,894 --> 00:08:33,657 ne servaient pas à prendre l'air. 40 00:08:36,832 --> 00:08:39,426 A la mort de papa, j'ai hérité de ses biens. 41 00:08:39,601 --> 00:08:42,593 J'ai récemment reçu ses recherches. 42 00:08:43,505 --> 00:08:46,838 ll était obsédé par un sujet en particulier. 43 00:08:47,009 --> 00:08:51,810 Un voyageur extra-terrestre arrivé pendant une pluie de météorites. 44 00:08:52,247 --> 00:08:54,442 Un grand scientifique à l'imagination fertile. 45 00:08:54,883 --> 00:08:57,943 ll n'était pas le seul à croire en l'existence du Voyageur. 46 00:08:58,120 --> 00:09:00,645 Quatre familles se réunissaient chaque été : 47 00:09:00,823 --> 00:09:05,283 mon pére, les Queen, les Teague et vous. 48 00:09:06,995 --> 00:09:11,796 D'aprés lui, ils avaient formé une société secréte, Veritas. 49 00:09:12,801 --> 00:09:15,031 Veritas. C'était notre club d'astronomie. 50 00:09:15,204 --> 00:09:18,002 Vous prépariez l'arrivée du Voyageur. 51 00:09:18,173 --> 00:09:20,437 Vous vous partagiez la responsabilité 52 00:09:20,609 --> 00:09:23,203 de le protéger une fois qu'il serait arrivé. 53 00:09:23,779 --> 00:09:26,111 Mais ils sont tous morts, 54 00:09:28,183 --> 00:09:29,946 sauf vous. 55 00:09:35,858 --> 00:09:37,883 Où veux-tu en venir ? 56 00:09:39,795 --> 00:09:42,457 Vous avez tué Edward Teague, 57 00:09:42,631 --> 00:09:45,293 ainsi que Robert et Laura Queen. 58 00:09:46,001 --> 00:09:49,698 Et vous avez sûrement joué un rôle dans la mort de mon pére. 59 00:09:51,807 --> 00:09:54,332 Dommage que tu n'aies pas hérité de son génie. 60 00:09:57,546 --> 00:09:58,570 Je peux le prouver. 61 00:10:01,450 --> 00:10:05,011 J'ai trouvé des preuves collectées et regroupées par mon pére. 62 00:10:05,454 --> 00:10:08,218 Vous vouliez le Voyageur pour vous tout seul. 63 00:10:08,390 --> 00:10:10,381 Pour votre bénéfice personnel. 64 00:10:11,727 --> 00:10:14,059 Amenez-moi au fils de Krypton 65 00:10:14,229 --> 00:10:17,721 ou je révélerai les preuves qui vous lient à ces meurtres. 66 00:10:19,535 --> 00:10:22,527 Le Voyageur d'une autre galaxie, 67 00:10:22,704 --> 00:10:25,969 une société secréte, une série de meurtres. 68 00:10:26,141 --> 00:10:27,540 Quelle histoire. 69 00:10:27,709 --> 00:10:29,734 A ne pas raconter à n'importe qui. 70 00:10:31,246 --> 00:10:33,373 Ne me testez pas, Lionel. 71 00:10:33,549 --> 00:10:36,780 Conduisez-moi au Voyageur. 72 00:10:38,387 --> 00:10:39,945 Tu n'as pas changé. 73 00:10:40,122 --> 00:10:43,023 Tu es toujours cette petite fille obstinée. 74 00:10:45,427 --> 00:10:46,792 Mais cette fois, Patty, 75 00:10:47,930 --> 00:10:50,524 tu t'aventures là où tu n'as pas pied. 76 00:11:09,318 --> 00:11:10,342 Diplôme de Biologie 77 00:11:10,519 --> 00:11:11,543 délivré à Kara Kent 78 00:11:11,720 --> 00:11:12,880 Récompense du Citoyen 79 00:11:14,990 --> 00:11:16,014 LYCEE DE CHlPPEWA 80 00:11:31,006 --> 00:11:32,303 Tu aimes ta chambre ? 81 00:11:34,743 --> 00:11:38,235 Je ne suis là que depuis hier et je me sens déjà chez moi. 82 00:11:38,413 --> 00:11:40,278 Merci de m'accueillir, Lex. 83 00:11:40,882 --> 00:11:42,975 Tu regardes encore ta biographie ? 84 00:11:43,151 --> 00:11:46,279 Oui, j'ai voulu réessayer. 85 00:11:46,888 --> 00:11:49,288 Je n'ai pas l'impression d'avoir été cette personne. 86 00:11:50,525 --> 00:11:52,152 Ecoute, Kara, 87 00:11:52,761 --> 00:11:56,458 tu devrais réfléchir à l'opération dont on a parlé. 88 00:11:58,033 --> 00:11:59,933 J'ai perdu la mémoire, 89 00:12:00,102 --> 00:12:02,297 mais je sais que je n'aime pas les hôpitaux. 90 00:12:02,471 --> 00:12:07,465 Tu serais opérée dans ma clinique par les meilleurs neurologistes. 91 00:12:10,779 --> 00:12:12,940 Tu as dit que tu me faisais confiance. 92 00:12:13,115 --> 00:12:15,140 Alors laisse-moi t'aider. 93 00:12:22,758 --> 00:12:24,385 D'accord, Lex. 94 00:12:24,726 --> 00:12:26,250 Je le ferai. 95 00:12:28,463 --> 00:12:29,896 Bien. 96 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 Je réunirai mon équipe dés que possible. 97 00:12:39,041 --> 00:12:40,770 Bonne nuit, Kara. 98 00:13:03,165 --> 00:13:05,065 On la surveille depuis son arrivée. 99 00:13:05,233 --> 00:13:08,896 Rien n'indique qu'elle est plus qu'une jolie fille du Minnesota. 100 00:13:09,071 --> 00:13:11,699 Je ne vous paye pas pour juger son apparence. 101 00:13:11,873 --> 00:13:15,400 Et les apparences peuvent étre trompeuses. 102 00:13:17,679 --> 00:13:20,113 Kara a accepté l'opération. 103 00:13:20,282 --> 00:13:23,217 Si je peux me permettre, l'observation a à peine commencé. 104 00:13:23,385 --> 00:13:27,754 Son cerveau contient peut-étre les réponses à mes questions. 105 00:13:27,923 --> 00:13:30,153 J'ai attendu assez longtemps. 106 00:13:30,325 --> 00:13:31,952 Quand le labo peut-il étre prét ? 107 00:13:33,028 --> 00:13:34,188 Demain. 108 00:13:36,465 --> 00:13:37,989 Gardez un oeil sur elle. 109 00:13:38,166 --> 00:13:41,158 Si quelque chose indique qu'elle retrouve la mémoire, 110 00:13:41,336 --> 00:13:43,600 bouclez toute la zone. 111 00:14:07,329 --> 00:14:09,229 Arrétez ça tout de suite ! 112 00:14:11,299 --> 00:14:12,630 Qu'est-ce que vous fichez ? 113 00:14:13,301 --> 00:14:17,704 C'est une cellule, pas une chambre de torture. 114 00:14:19,341 --> 00:14:22,572 J'ai été engagé pour mon expérience avec ces monstres. 115 00:14:23,612 --> 00:14:25,102 S'il lui arrive quelque chose, 116 00:14:25,280 --> 00:14:28,807 quoi que ce soit, à cause de votre cruauté insatiable, 117 00:14:28,984 --> 00:14:31,782 vous en serez tenu responsable. 118 00:14:57,312 --> 00:14:59,837 Je ne suis pas d'accord avec vous. 119 00:15:01,149 --> 00:15:03,014 Pas du tout. 120 00:15:05,454 --> 00:15:07,115 Je vous rappellerai. 121 00:15:07,289 --> 00:15:10,622 J'ai envoyé mes hommes enquéter discrétement 122 00:15:10,792 --> 00:15:13,158 dans les agences gouvernementales. 123 00:15:13,328 --> 00:15:16,559 Si l'une d'elles a enlevé Clark, on le saura bientôt. 124 00:15:16,731 --> 00:15:17,993 Vous pourriez nous aider. 125 00:15:19,568 --> 00:15:20,796 Vous savez ce que c'est ? 126 00:15:25,240 --> 00:15:27,231 On dirait une électrode. 127 00:15:27,409 --> 00:15:30,105 Elle provient sûrement d'un pistolet électrique. 128 00:15:31,646 --> 00:15:33,204 C'est de la kryptonite. 129 00:15:33,381 --> 00:15:35,474 On l'a trouvée là où Clark a été enlevé. 130 00:15:35,650 --> 00:15:39,484 Tous ceux connaissant sa faiblesse sont dans cette piéce. 131 00:15:39,654 --> 00:15:41,645 Ce n'était ni Chloé, ni moi. 132 00:15:43,258 --> 00:15:47,024 Et Kara ? Elle a passé du temps avec Lex 133 00:15:47,195 --> 00:15:48,662 et elle a emménagé avec lui. 134 00:15:49,097 --> 00:15:51,759 - Mais sa mémoire... - Elle peut revenir petit à petit. 135 00:15:51,933 --> 00:15:54,128 Quelques mots suffiraient à Lex 136 00:15:54,302 --> 00:15:57,601 pour percer le secret de Clark. 137 00:15:57,772 --> 00:16:02,038 J'espére que mon fils n'est pas responsable de tout ça. 138 00:16:02,511 --> 00:16:04,376 C'est la pire crainte de Clark. 139 00:16:05,413 --> 00:16:08,211 Attendez. LX Dynamics. 140 00:16:08,383 --> 00:16:12,752 lls ont des contrats pour développer des technologies de combat. 141 00:16:12,921 --> 00:16:17,187 Je chercherai s'ils travaillent sur une arme électrique. 142 00:16:17,359 --> 00:16:20,123 S'il fait du mal à Clark, je le tuerai. 143 00:16:23,532 --> 00:16:26,467 Je vais m'en occuper. C'est mon fils. 144 00:16:26,935 --> 00:16:30,029 Je veux le bien de Clark autant que vous. 145 00:16:39,314 --> 00:16:42,442 J'ai fait des recherches sur LX Dynamics. 146 00:16:42,617 --> 00:16:46,576 Lionel avait raison. Lex a commandé des armes expérimentales. 147 00:16:46,755 --> 00:16:50,851 J'ai aussi cherché de mon côté. Je crois savoir où est retenu Clark. 148 00:16:51,026 --> 00:16:54,359 ll y a un an et demi, LuthorCorp a acheté une piste abandonnée 149 00:16:54,529 --> 00:16:55,689 en dehors de la ville. 150 00:16:55,864 --> 00:16:59,925 lls ont reconstruit le hangar. Regarde le cahier des charges. 151 00:17:00,101 --> 00:17:05,129 ''Béton, Plexiglas renforcé et une tonne de météorite raffinée.'' 152 00:17:05,307 --> 00:17:07,275 Lex a construit un autre labo 33.1 . 153 00:17:07,442 --> 00:17:08,739 Tu te trompes de Luthor. 154 00:17:08,910 --> 00:17:11,845 Selon ces documents, c'est Lionel le commanditaire. 155 00:17:14,316 --> 00:17:18,412 Les travaux ont commencé quand il a découvert son secret. 156 00:17:18,587 --> 00:17:20,452 D'aprés la compagnie d'électricité, 157 00:17:20,622 --> 00:17:23,455 lls ont allumé les lumiéres il y a deux jours. 158 00:17:23,758 --> 00:17:26,556 Lionel préparait cet enlévement depuis des mois. 159 00:17:26,728 --> 00:17:30,926 Et si ces plans sont fiables, cet endroit ressemble à Fort Knox. 160 00:17:31,099 --> 00:17:32,191 On a besoin de Kara. 161 00:17:32,367 --> 00:17:34,699 Elle ne peut pas aider sans ses pouvoirs. 162 00:17:34,869 --> 00:17:37,929 Clark allait à la Forteresse demander de l'aide à Jor-El. 163 00:17:38,106 --> 00:17:41,007 On peut peut-étre y expédier Kara nous-mémes. 164 00:17:41,176 --> 00:17:44,907 - Tu sais utiliser la clé ? - Je pourrais faire entrer Kara. 165 00:17:45,080 --> 00:17:48,311 Elle a voulu suivre Lex. ll sera difficile de la faire partir. 166 00:17:48,483 --> 00:17:51,043 ll a dû renforcer la sécurité. 167 00:17:51,219 --> 00:17:53,483 On ne dépassera pas la boîte aux lettres. 168 00:17:53,655 --> 00:17:55,782 Je connais un moyen plus discret. 169 00:17:55,957 --> 00:17:57,254 Quand j'étais marié à Lex, 170 00:17:57,425 --> 00:18:00,986 il m'a montré des passages secrets pour fuir en cas d'invasion. 171 00:18:02,430 --> 00:18:05,126 Entrer par les sorties secrétes ? 172 00:18:11,640 --> 00:18:14,575 ll est bon de revoir un visage amical de mon enfance. 173 00:18:14,743 --> 00:18:16,677 Que viens-tu faire à Smallville ? 174 00:18:16,845 --> 00:18:18,244 Je viens rarement, 175 00:18:18,413 --> 00:18:21,780 mais j'avais des affaires à régler et j'en ai profité pour passer. 176 00:18:21,950 --> 00:18:24,441 Tu as bien fait de venir me voir, Patricia. 177 00:18:24,719 --> 00:18:28,746 Mais j'ai peu de souvenirs de notre enfance. 178 00:18:28,923 --> 00:18:30,982 Depuis la pluie de météorites, 179 00:18:31,159 --> 00:18:33,787 les années d'avant sont floues. 180 00:18:33,962 --> 00:18:37,329 Tu étais si jeune. Ca a dû étre traumatisant. 181 00:18:37,766 --> 00:18:38,892 J'ai survécu. 182 00:18:41,102 --> 00:18:42,160 Et toi ? 183 00:18:43,238 --> 00:18:45,502 Où avais-tu disparu ? 184 00:18:46,107 --> 00:18:48,598 J'ai passé ma vie à étudier à l'étranger. 185 00:18:48,777 --> 00:18:51,268 Quand papa est mort, je suis restée Europe. 186 00:18:52,113 --> 00:18:54,980 J'ai toujours admiré le génie du Dr Swann. 187 00:18:55,150 --> 00:18:56,879 J'ai été navré d'apprendre sa mort. 188 00:18:59,954 --> 00:19:02,422 Je fais de mon mieux pour poursuivre ses travaux. 189 00:19:03,892 --> 00:19:05,917 Tu portes un trés beau médaillon. 190 00:19:07,996 --> 00:19:10,726 Papa me l'a offert juste avant de mourir. 191 00:19:10,899 --> 00:19:12,457 Je ne le quitte plus depuis. 192 00:19:15,103 --> 00:19:17,196 J'ai aussi un cadeau pour toi. 193 00:19:30,685 --> 00:19:32,277 Un dessin d'enfant ? 194 00:19:32,821 --> 00:19:34,049 C'est ton dessin. 195 00:19:34,489 --> 00:19:38,323 Je l'ai trouvé dans les affaires de mon pére. 196 00:19:38,493 --> 00:19:40,324 Tu me l'avais donné. 197 00:19:40,895 --> 00:19:44,228 J'ai cru pouvoir te séduire avec mon alphabet. 198 00:19:46,134 --> 00:19:47,761 C'est un insigne 199 00:19:47,936 --> 00:19:51,463 utilisé par nos parents quand ils se réunissaient. 200 00:19:52,707 --> 00:19:55,335 Vraiment ? Je ne m'en souviens pas. 201 00:19:55,510 --> 00:19:57,978 Le V était le symbole de leur club d'astronomie. 202 00:19:58,413 --> 00:20:00,404 Tu as dû le voir et le recopier. 203 00:20:00,582 --> 00:20:03,949 Leur club s'appelait Veritas. 204 00:20:04,119 --> 00:20:05,416 Pendant que nous jouions, 205 00:20:05,587 --> 00:20:09,489 ils chuchotaient des secrets derriéres des portes closes. 206 00:20:09,657 --> 00:20:11,750 Tu sais de quoi ils parlaient ? 207 00:20:12,093 --> 00:20:13,321 Aucune idée. 208 00:20:13,495 --> 00:20:16,191 Puisque ton pére est le dernier membre vivant, 209 00:20:16,364 --> 00:20:18,264 il pourra sûrement tout t'expliquer. 210 00:20:22,837 --> 00:20:25,101 Tu devrais lui passer le bonjour de ma part. 211 00:20:48,730 --> 00:20:50,288 Où as-tu trouvé cela ? 212 00:20:50,832 --> 00:20:53,198 Patricia Swann m'a rendu visite. 213 00:20:53,868 --> 00:20:57,463 Je l'ai fait quand je m'exprimais avec un pinceau. 214 00:20:57,639 --> 00:21:01,632 Si tu cherches la reconnaissance de ton talent d'artiste, 215 00:21:01,810 --> 00:21:02,902 il est un peu tard. 216 00:21:03,344 --> 00:21:06,313 Patricia m'a dit que c'est le symbole de Veritas, 217 00:21:06,481 --> 00:21:09,211 mais elle ne m'a pas raconté toute l'histoire. 218 00:21:09,918 --> 00:21:12,682 Ce sont les errances de jeunes idéalistes 219 00:21:12,854 --> 00:21:14,719 avec de l'argent et du temps. 220 00:21:14,889 --> 00:21:18,256 On se prenait bien trop au sérieux. 221 00:21:18,426 --> 00:21:22,385 Pour protéger quel secret aviez-vous formé ce groupe ? 222 00:21:22,564 --> 00:21:26,227 Les Skull and Bones, les Scroll and Key, les Delphic. 223 00:21:26,401 --> 00:21:29,199 Les riches complotent, les autres jouent au poker. 224 00:21:29,370 --> 00:21:32,533 ll semble que les autres membres ont fait mauvaise pioche. 225 00:21:32,707 --> 00:21:35,699 A part toi, ils sont tous morts. 226 00:21:36,711 --> 00:21:38,542 Pourquoi les as-tu tués ? 227 00:21:39,414 --> 00:21:42,247 Laisse-moi tranquille, Lex. 228 00:21:42,417 --> 00:21:44,146 Laisse cette histoire tranquille. 229 00:21:44,319 --> 00:21:47,447 Désolé, je ne peux pas faire ça. 230 00:21:50,325 --> 00:21:53,385 Pourquoi tu ne vois pas ce dessin comme ce qu'il est ? 231 00:21:53,561 --> 00:21:56,291 Un rappel de ce que tu aurais pu devenir. 232 00:21:59,667 --> 00:22:01,328 Si tu ne me dis rien, 233 00:22:01,502 --> 00:22:03,936 Je suis sûr que Patricia le fera. 234 00:22:15,884 --> 00:22:17,283 Oui. ll était là. 235 00:22:17,452 --> 00:22:19,613 ll m'a passé ton message. 236 00:22:21,422 --> 00:22:25,358 Je suis prét à trouver un terrain d'entente, Patricia. 237 00:22:28,396 --> 00:22:30,455 Lex aime tenir ses femmes en laisse. 238 00:22:30,632 --> 00:22:32,725 C'est plutôt un collier étrangleur. 239 00:22:32,901 --> 00:22:34,425 Sortons-la de cet endroit. 240 00:22:38,306 --> 00:22:40,797 Le passage débouche sur une pente raide. 241 00:22:40,975 --> 00:22:43,603 C'est loin de la route. ll va falloir escalader. 242 00:22:43,778 --> 00:22:46,838 Si c'est pour sauver Clark, j'escaladerais l'Everest. 243 00:22:56,758 --> 00:22:57,850 Elle est préte ? 244 00:22:58,026 --> 00:22:59,357 Oui, et le labo aussi. 245 00:22:59,527 --> 00:23:02,462 Bien. ll est l'heure d'aller chercher des réponses. 246 00:23:04,065 --> 00:23:05,464 Que s'est-il passé ? 247 00:23:06,100 --> 00:23:07,124 Le courant a été coupé. 248 00:23:07,302 --> 00:23:09,793 Bouclez la maison, tout de suite ! 249 00:23:13,474 --> 00:23:14,532 Vous faites quoi ? 250 00:23:14,709 --> 00:23:19,078 - Tu dois nous suivre. - On t'expliquera plus tard. 251 00:23:51,045 --> 00:23:53,309 Tu ne sortiras pas d'ici. 252 00:23:54,215 --> 00:23:56,376 J'ai aidé à construire cette cage. 253 00:23:56,551 --> 00:23:58,610 Que voulez-vous de moi ? 254 00:23:58,786 --> 00:24:02,153 J'ai vu beaucoup d'atrocités dans cette ville. 255 00:24:02,957 --> 00:24:08,725 Pourquoi cet endroit attire autant la mort et la destruction ? 256 00:24:10,865 --> 00:24:13,698 Je pense que tu y es pour quelque chose. 257 00:24:15,203 --> 00:24:17,865 Vous devriez réfléchir et me libérer. 258 00:24:20,508 --> 00:24:22,339 Vous travaillez pour le gouvernement ? 259 00:24:23,311 --> 00:24:26,075 J'étais le chef de la sécurité pour 33.1 . 260 00:24:26,247 --> 00:24:29,444 J'ai traqué beaucoup de kryptomonstres, 261 00:24:30,184 --> 00:24:32,277 mais tu es un cas à part. 262 00:24:35,423 --> 00:24:37,891 Le gouvernement ne saurait pas quoi faire de toi. 263 00:24:43,564 --> 00:24:45,225 Moi, je sais. 264 00:24:57,045 --> 00:25:00,037 Passe un agréable séjour. 265 00:25:12,293 --> 00:25:13,760 Quel est cet endroit ? 266 00:25:13,928 --> 00:25:15,919 ll fait un froid glacial. 267 00:25:16,330 --> 00:25:17,661 C'est la Forteresse de Clark. 268 00:25:17,832 --> 00:25:20,130 On est au pôle Nord. 269 00:25:20,802 --> 00:25:23,066 C'est ça, une forteresse, le pôle Nord. 270 00:25:23,237 --> 00:25:27,037 Et on est arrivées par ce portail ? 271 00:25:27,208 --> 00:25:32,111 Si le temps change brutalement, enfuis-toi le plus vite possible. 272 00:25:32,513 --> 00:25:34,481 C'est rassurant. 273 00:25:35,716 --> 00:25:37,445 ll y a quelqu'un ? 274 00:25:38,619 --> 00:25:40,416 Jor-El ? 275 00:25:46,861 --> 00:25:48,829 A qui tu parles ? 276 00:25:49,464 --> 00:25:51,227 Clark a des problémes. 277 00:25:51,399 --> 00:25:53,799 Je sais que votre frére a commencé tout ça, 278 00:25:53,968 --> 00:25:56,232 mais la seule façon d'aider votre fils, 279 00:25:56,404 --> 00:25:59,805 et de restaurer la mémoire et les pouvoirs de Kara. 280 00:26:02,643 --> 00:26:06,044 Qui que soit ce Jor-El, il n'est pas là. 281 00:26:08,382 --> 00:26:10,441 Parmi toutes les planétes de l'univers, 282 00:26:10,618 --> 00:26:14,349 vous avez envoyé votre fils unique sur celle-ci, la Terre. 283 00:26:14,522 --> 00:26:16,786 Vous nous avez fait confiance. 284 00:26:16,958 --> 00:26:20,086 S'il vous plaît, Jor-El, vous devez me faire confiance. 285 00:26:20,261 --> 00:26:21,785 J'aime votre fils. 286 00:26:21,963 --> 00:26:25,126 ll est en danger et a besoin de votre aide. 287 00:26:41,816 --> 00:26:43,147 Que se passe-t-il ? 288 00:27:14,248 --> 00:27:16,876 Qu'est-ce qu'on fait dans la Forteresse ? 289 00:27:18,452 --> 00:27:20,443 On doit sauver Clark. 290 00:27:52,420 --> 00:27:56,049 Mes avocats savent où je suis. Si vous me tuez, ils vous accuseront. 291 00:27:56,224 --> 00:27:58,624 Bien sûr. Ce sont les preuves ? 292 00:27:58,793 --> 00:28:01,318 Mon pére m'a appris à tenir ma parole. 293 00:28:04,065 --> 00:28:06,863 Avant de vous les donner, je dois d'abord le voir. 294 00:28:21,082 --> 00:28:22,845 Vous l'avez mis en cage ? 295 00:28:23,017 --> 00:28:26,919 J'ai rempli ma part du marché, 296 00:28:27,088 --> 00:28:29,921 et j'attends la méme chose de toi. 297 00:28:33,261 --> 00:28:34,819 Pas tout de suite. 298 00:28:39,834 --> 00:28:42,200 Je veux le rencontrer en face-à-face. 299 00:28:42,737 --> 00:28:45,570 Je dois vérifier s'il est bien le Voyageur. 300 00:28:45,806 --> 00:28:47,671 C'est possible. 301 00:28:50,244 --> 00:28:52,712 J'espére que vous avez fait vos adieux, 302 00:28:52,880 --> 00:28:54,848 car s'il est le Voyageur, 303 00:28:55,016 --> 00:28:58,281 il repartira avec moi, sur le champ. 304 00:29:04,625 --> 00:29:05,649 Mettez-la dans l'avion. 305 00:29:05,826 --> 00:29:08,989 Quand elle volera vers l'Europe, ramenez Kent chez lui. 306 00:29:09,163 --> 00:29:10,994 Je m'occuperai de la suite. 307 00:29:12,233 --> 00:29:14,565 Ce monstre ne va nulle part. 308 00:29:17,772 --> 00:29:20,036 - Que faites-vous ? - Vous, les gens riches. 309 00:29:20,207 --> 00:29:22,141 Votre argent vous rend stupides. 310 00:29:22,310 --> 00:29:25,302 N'importe qui verrait qu'il est dangereux. 311 00:29:25,780 --> 00:29:28,476 ll est peut-étre méme une menace pour le pays. 312 00:29:28,649 --> 00:29:29,911 Pierce, écoutez-moi. 313 00:29:30,084 --> 00:29:32,348 Quand je travaillais pour Lex, 314 00:29:32,520 --> 00:29:36,957 la sécurité nationale passait avant les intéréts d'un kryptomonstre. 315 00:29:37,925 --> 00:29:39,654 ll savait quand arréter un projet. 316 00:29:40,361 --> 00:29:42,022 Mais vous, 317 00:29:42,830 --> 00:29:44,695 vous n'étes pas votre fils. 318 00:29:45,166 --> 00:29:47,430 Et je vais y mettre un terme pour vous. 319 00:30:04,051 --> 00:30:05,643 Vous ignorez ce que vous faites. 320 00:30:05,820 --> 00:30:07,583 Clark Kent n'est pas une menace. 321 00:30:07,755 --> 00:30:11,020 Vous pensez qu'aprés tout ce que j'ai vu, 322 00:30:11,192 --> 00:30:15,526 je vais laisser la princesse Swann et vous le libérer ? 323 00:30:15,963 --> 00:30:18,523 ll doit étre éliminé. 324 00:30:23,070 --> 00:30:25,595 C'est un étre humain, Pierce. 325 00:30:25,906 --> 00:30:28,101 Vous commettriez un meurtre. 326 00:30:32,580 --> 00:30:34,912 ll n'est pas humain. 327 00:31:08,482 --> 00:31:10,143 TENSlON MAXlMALE NlVEAU FATAL 328 00:31:44,485 --> 00:31:46,510 C'est bon de te voir de retour. 329 00:31:48,556 --> 00:31:50,854 Comment aurais-je pu t'oublier ? 330 00:32:33,667 --> 00:32:34,998 FERME DES KENT 331 00:32:42,443 --> 00:32:43,967 Tenez. 332 00:32:45,913 --> 00:32:49,440 Je n'imaginais pas le dernier fils de Krypton faire du café. 333 00:32:50,284 --> 00:32:51,751 Appelez-moi Clark. 334 00:32:54,288 --> 00:32:56,449 Vous étiez tout pour mon pére. 335 00:32:57,825 --> 00:32:59,918 Le Dr Swann était un grand homme. 336 00:33:01,795 --> 00:33:03,387 J'ai quelque chose pour vous. 337 00:33:05,299 --> 00:33:06,766 Le journal de papa 338 00:33:06,934 --> 00:33:09,266 retranscrit par son assistant. 339 00:33:09,436 --> 00:33:12,894 C'est en fait le dernier des journaux qu'il ait tenus de toute sa vie. 340 00:33:14,742 --> 00:33:16,642 Je veux que vous le gardiez. 341 00:33:54,915 --> 00:33:58,373 ''Le Voyageur apportera un grand changement sur Terre.'' 342 00:34:04,758 --> 00:34:07,454 En voyant toutes ces prophéties sur le Voyageur, 343 00:34:09,797 --> 00:34:13,324 j'espére étre vraiment à la hauteur de celui que je suis censé étre. 344 00:34:15,502 --> 00:34:17,527 Je viens de vous rencontrer, 345 00:34:18,005 --> 00:34:22,101 et je ne doute pas un instant que vous étes une force du bien. 346 00:34:25,446 --> 00:34:26,936 Et si ça ne suffit pas ? 347 00:34:29,516 --> 00:34:31,245 Vous avez raison. 348 00:34:31,485 --> 00:34:33,248 ll y a des gens comme Lionel Luthor 349 00:34:33,420 --> 00:34:35,854 préts à détruire les autres pour vous avoir. 350 00:34:37,091 --> 00:34:39,821 Lionel a fait saboter l'avion de Robert et Laura Queen 351 00:34:39,994 --> 00:34:41,188 pour qu'il s'écrase. 352 00:34:41,629 --> 00:34:43,256 ll a empoisonné Edward Teague 353 00:34:43,430 --> 00:34:46,331 et il a sûrement fait pareil avec mon pére. 354 00:34:49,570 --> 00:34:50,594 Pourquoi ferait-il ça ? 355 00:34:50,771 --> 00:34:54,172 Les membres de ce groupe avaient juré de protéger le Voyageur. 356 00:34:54,408 --> 00:34:56,535 Lionel vous voulait pour lui seul. 357 00:34:57,511 --> 00:35:00,776 ll a tué tous ces gens à cause de moi. 358 00:35:02,483 --> 00:35:07,045 Mon pére me disait souvent que malgré la puissance du soleil, 359 00:35:07,588 --> 00:35:10,284 il fait toujours nuit sur la moitié de la planéte. 360 00:35:11,592 --> 00:35:13,560 Pour tout le bien que vous faites, 361 00:35:13,727 --> 00:35:15,319 il y aura une part d'obscurité. 362 00:35:16,196 --> 00:35:18,323 Des gens qui voudront vous tuer 363 00:35:18,499 --> 00:35:21,093 ou exploiter votre pouvoir dans leur intérét. 364 00:35:21,835 --> 00:35:23,894 Lionel Luthor est l'un parmi d'autres. 365 00:35:26,540 --> 00:35:30,408 J'aimerais que vous acceptiez de venir avec moi. 366 00:35:30,778 --> 00:35:34,407 Tant que Lionel Luthor est en vie, il est une menace pour vous. 367 00:35:36,984 --> 00:35:39,043 Je m'occuperai de Lionel. 368 00:35:41,021 --> 00:35:43,615 Je vais donc prendre un appartement à Metropolis. 369 00:35:43,791 --> 00:35:45,725 Je veux étre là pour vous. 370 00:35:47,528 --> 00:35:49,689 Tout comme l'était mon pére. 371 00:35:50,698 --> 00:35:52,393 Un jour, 372 00:35:52,800 --> 00:35:55,792 j'espére voir le Voyageur changer le monde. 373 00:36:35,008 --> 00:36:36,441 Je suis désolé. 374 00:36:36,610 --> 00:36:39,408 Je suis désolé de t'avoir emprisonné, 375 00:36:39,580 --> 00:36:43,243 mais c'était la seule façon de te mettre à l'abri. 376 00:36:43,717 --> 00:36:44,843 A l'abri de quoi ? 377 00:36:45,953 --> 00:36:46,977 J'ai reçu... 378 00:36:47,154 --> 00:36:49,384 J'ai reçu ces lettres. 379 00:36:49,556 --> 00:36:52,525 Elles menacent 380 00:36:54,762 --> 00:36:56,787 de te kidnapper, de t'enlever. 381 00:36:56,964 --> 00:36:59,524 J'ignorais qui les envoyait avant de voir Patricia. 382 00:36:59,700 --> 00:37:02,498 Mais j'ignorais combien de personnes étaient impliquées, 383 00:37:02,669 --> 00:37:06,332 ce qu'elles savaient ou ce qu'elles voulaient te faire. 384 00:37:06,807 --> 00:37:09,708 ll fallait m'avertir du danger et me laisser décider. 385 00:37:09,877 --> 00:37:13,005 Tu te serais précipité à la rencontre de tes ennemis. 386 00:37:13,180 --> 00:37:15,580 Je ne pouvais pas risquer ta vie. 387 00:37:15,749 --> 00:37:18,445 Alors vous m'avez tiré dessus avec de la kryptonite 388 00:37:18,619 --> 00:37:21,281 et enfermé dans une cellule en kryptonite. 389 00:37:25,259 --> 00:37:26,988 Pourquoi l'avoir fait construire ? 390 00:37:28,395 --> 00:37:31,523 Tu n'es pas le seul kryptonien à étre venu ici. 391 00:37:31,698 --> 00:37:35,099 Et les autres voyageurs sont extrémement violents. 392 00:37:35,269 --> 00:37:37,635 J'ai construit cette cage pour eux. 393 00:37:42,976 --> 00:37:44,637 Alors pourquoi m'y enfermer ? 394 00:37:44,812 --> 00:37:47,372 - Clark, fils... - Vous n'étes pas mon pére. 395 00:37:49,216 --> 00:37:50,240 J'ai parlé à Patricia. 396 00:37:50,417 --> 00:37:52,544 Elle m'a parlé des meurtres de Veritas. 397 00:37:52,719 --> 00:37:56,155 La vérité est facile à manipuler. 398 00:37:56,623 --> 00:38:00,650 Vous le savez mieux que quiconque. Vous le faites depuis des années. 399 00:38:01,862 --> 00:38:03,727 J'ai changé. 400 00:38:04,097 --> 00:38:06,065 Je suis un homme différent. 401 00:38:16,543 --> 00:38:18,170 Non, vous ne l'étes pas. 402 00:38:54,748 --> 00:38:57,114 Salut, cousin. Besoin d'aide ? 403 00:38:58,018 --> 00:39:00,213 Tu m'as déjà beaucoup aidé. 404 00:39:02,923 --> 00:39:04,914 J'ai quelque chose pour toi. 405 00:39:05,659 --> 00:39:09,459 Je le gardais en attendant que tu retrouves la mémoire. 406 00:39:13,700 --> 00:39:15,395 Merci de m'avoir sauvé la vie. 407 00:39:17,237 --> 00:39:18,704 Je n'étais pas seule. 408 00:39:18,872 --> 00:39:23,605 Sans Chloé et Lana, Lex m'aurait disséqué le cerveau. 409 00:39:25,279 --> 00:39:27,144 Dire que je lui ai fait confiance. 410 00:39:27,681 --> 00:39:29,808 Ne sois pas trop dure avec toi-méme. 411 00:39:30,651 --> 00:39:33,643 Tu n'es pas la seule à avoir été trahie par les Luthor. 412 00:39:33,887 --> 00:39:36,253 Lex était mon meilleur ami. 413 00:39:36,423 --> 00:39:38,288 Je pensais que Lionel était mon allié. 414 00:39:38,992 --> 00:39:40,983 Ca ne rime à rien. 415 00:39:41,161 --> 00:39:43,356 Lex a essayé de me sauver à Détroit. 416 00:39:43,530 --> 00:39:45,623 Son pére nous a sauvés à Washington. 417 00:39:47,434 --> 00:39:51,700 Lex et Lionel font le bien quand cela sert leurs intéréts. 418 00:39:53,674 --> 00:39:56,234 Je veux voir le bon côté des gens, 419 00:39:56,410 --> 00:39:58,970 mais les Luthor sont une cause perdue. 420 00:40:22,636 --> 00:40:24,160 Pourquoi nous arrétons-nous ? 421 00:42:02,135 --> 00:42:04,126 [FRENCH]