00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:18,500 --> 00:00:22,890 Ce vreme aiurea. Ce facem, Lex ? 2 00:00:22,900 --> 00:00:25,090 Nu te-a rugat nimeni să fii aici, Lois. 3 00:00:25,100 --> 00:00:28,190 Crede-mă, nu am plănuit niciodată să fiu Sundance Kid, 4 00:00:28,200 --> 00:00:31,990 în special în mână oraşului motor. 5 00:00:32,500 --> 00:00:34,490 Ce te face să crezi că, Kara e aici ? 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,890 Colierul ei emite un semnal gps. 7 00:00:36,900 --> 00:00:39,390 Este undeva în raza a 100 de metri. 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,290 I-ai pus un transmiţător ? 9 00:00:41,300 --> 00:00:43,190 Este amnezică. 10 00:00:43,200 --> 00:00:47,090 Cine ştie pe unde poate fi dacă a leşinat din nou ? 11 00:00:47,600 --> 00:00:48,990 În regulă. 12 00:00:49,000 --> 00:00:53,590 Bine, navighează în continuare, Columbus. Eu o să îmi trasez propriul curs pentru a o găsi. 13 00:01:29,100 --> 00:01:30,890 Kara ! 14 00:01:30,900 --> 00:01:32,790 Eşti în regulă ? 15 00:01:33,800 --> 00:01:34,990 Mă cunoşti ? 16 00:01:35,000 --> 00:01:36,290 Ştii cine sunt ? 17 00:01:36,300 --> 00:01:39,090 Chiar nu îţi aminteşti nimic, nu ? 18 00:01:42,800 --> 00:01:44,190 Tipul ăsta, Finley 19 00:01:44,200 --> 00:01:47,990 m-a încuiat în camera asta, spunând că mă protejează. 20 00:01:48,000 --> 00:01:50,790 Poţi să mă scoţi de aici ? 21 00:01:50,800 --> 00:01:54,290 MacGyver roşeşte de fiecare dată când trece pe lângă mine ? 22 00:01:54,300 --> 00:01:56,890 Aduc ceva să bruschez încuietoarea. 23 00:02:01,000 --> 00:02:02,390 Asta nu e treaba ta. 24 00:02:02,400 --> 00:02:04,990 Finley, pune arma jos, ok ? 25 00:02:05,000 --> 00:02:07,790 Las-o ! 26 00:02:09,400 --> 00:02:13,290 Hey, chelule, uite, chiar merită să o omori pe ea ca să pui mâna pe mine ? 27 00:02:13,300 --> 00:02:16,090 Întrebare retorică Lex ! 28 00:02:16,100 --> 00:02:17,590 Finley, nu fă asta. 29 00:02:17,600 --> 00:02:20,090 Nu voi permite să fii rănită Linda. 30 00:02:57,400 --> 00:02:59,890 Lex ! 31 00:03:05,500 --> 00:03:12,390 Titrare şi Adaptare : RENO 33 00:04:07,300 --> 00:04:09,090 Stai să îmi iau nişte bani. 34 00:04:09,100 --> 00:04:12,290 Şi când mă întorc, ne gândim ce să facem cu ea. 35 00:04:12,300 --> 00:04:13,990 Da, bine. 36 00:04:20,900 --> 00:04:21,890 Eşti în regulă ? 37 00:04:21,900 --> 00:04:25,490 Sigur, ce ar fi de regretat că m-am trezit în această dimineaţă ? 38 00:04:26,200 --> 00:04:27,990 Mi-a spus Kara. 39 00:04:28,000 --> 00:04:29,290 Kara kent. 40 00:04:29,300 --> 00:04:33,690 Sunt prietena vărului tău, ai cărui blugi i-ai împrumutat. 41 00:04:33,700 --> 00:04:34,790 Sigur. 42 00:04:34,800 --> 00:04:36,190 Lois. 43 00:04:36,200 --> 00:04:37,490 Uite, ÅŸtiu că suferi de amnezie. 44 00:04:37,500 --> 00:04:39,490 Trebuie să crezi că tipul tău este şic. 45 00:04:39,500 --> 00:04:41,690 Ce se întâmplă ? 46 00:04:41,700 --> 00:04:44,790 Finely este doar un picolo, doar atât. 47 00:04:44,800 --> 00:04:46,490 Grozav. 48 00:04:46,500 --> 00:04:48,390 Asta seamănă exact cu overtime. 49 00:04:48,400 --> 00:04:50,690 Cum am ajuns aici ? 50 00:04:51,100 --> 00:04:56,190 Acum câteva luni, mi-am pierdut memoria. 51 00:04:56,200 --> 00:04:59,890 Am hoinărit pe străzi şi am ajuns într-un restaurant unde am cunoscut o chelneriţă. 52 00:04:59,900 --> 00:05:03,490 Mi-a oferit un pat, o slujbă. 53 00:05:03,700 --> 00:05:06,990 Toată lumea de la restaurant m-a primit ca într-o familie. 54 00:05:07,000 --> 00:05:10,090 Se pare că Finely vrea să-i fii mai mult decât o soră. 55 00:05:10,100 --> 00:05:12,690 De obicei era drăguţ. 56 00:05:13,000 --> 00:05:16,190 Nu credeam că poate să explodeze. 57 00:05:19,000 --> 00:05:22,190 Nu pot să cred că Lex e mort. 58 00:05:24,200 --> 00:05:26,490 Păi, este. 59 00:05:26,500 --> 00:05:30,790 Şi dacă nu găsim o cale de ieşire, noi urmăm. 60 00:05:44,700 --> 00:05:46,390 Lionel, cine e ? 61 00:05:46,400 --> 00:05:49,690 E, uh, în comă. 62 00:05:49,700 --> 00:05:53,490 Bine că l-am adus în regulă aici de la Detroit. 63 00:05:53,500 --> 00:05:57,990 Neurochirurgul a reuşit să extragă glonţul. 64 00:05:58,000 --> 00:06:03,790 Doctorul zice că e o posibilitate foarte mare ca Lex... 65 00:06:03,800 --> 00:06:07,090 să nu-şi mai recapete cunoştinţa niciodată. 66 00:06:11,300 --> 00:06:14,190 Îmi pare rău. 67 00:06:16,900 --> 00:06:20,490 Nu am fost niciodată apropiaţi. 68 00:06:20,500 --> 00:06:23,090 Multe au fost spuse. 69 00:06:23,800 --> 00:06:27,890 Multe au trecut nespuse. 70 00:06:27,900 --> 00:06:31,190 Clark, ştiu sigur că fiecare poliţist din Michigan investighează cazul 71 00:06:31,200 --> 00:06:35,590 şi în continuare, nu există suspecţi sau martori. 72 00:06:35,600 --> 00:06:38,090 Îmi vine greu să cred că atacatorul l-ar lăsa pe Lex 73 00:06:38,100 --> 00:06:40,590 şi nimeni nu a văzut nimic. 74 00:06:40,600 --> 00:06:44,590 Ascultă, am un prieten în Detroit, un poliţist. 75 00:06:44,600 --> 00:06:47,890 El m-a sunat când am aflat despre Lex. 76 00:06:47,900 --> 00:06:51,890 El m-a lăsat să împrumut ăsta. 77 00:06:56,200 --> 00:06:57,490 Kara e în viaţă ? 78 00:06:57,500 --> 00:07:00,390 Poza asta a fost făcut acum 12 ore. 79 00:07:00,900 --> 00:07:03,290 - Scuzaţi-mă, D-le Luthor ? - Da. 80 00:07:05,700 --> 00:07:07,390 Clark, ăsta e numărul lui Lois. 81 00:07:07,400 --> 00:07:09,490 Lois, Kara şi Lex ? 82 00:07:09,500 --> 00:07:11,290 Nu chiar trioul perfect. 83 00:07:11,300 --> 00:07:13,090 Kara purta un bandaj. 84 00:07:13,100 --> 00:07:15,690 Poate fi rănită, ceea ce înseamnă că nu mai are puterile. 85 00:07:15,700 --> 00:07:18,790 Şi oricum ar fi rezolvat-o, Lex nu se juca, 86 00:07:18,800 --> 00:07:21,290 Ceea ce înseamnă că dacă Lois şi Kara erau cu el... 87 00:07:21,300 --> 00:07:22,490 atunci sunt în pericol. 88 00:07:22,500 --> 00:07:24,890 Trebuie să le găsim. 89 00:07:25,300 --> 00:07:28,790 Îmi voi folosi puterile vindecătoare pe Lex, el ne poate zice unde se află Lois şi Kara. 90 00:07:28,800 --> 00:07:31,990 Chloe, ultima dată când ţi-ai folosit puterile, te-am scos de la morgă. 91 00:07:32,000 --> 00:07:35,090 Da şi atunci am ieşit în regulă de acolo. 92 00:07:35,100 --> 00:07:38,190 Chloe, dacă îţi foloseşti puterile din nou, ai putea muri, de tot. 93 00:07:38,200 --> 00:07:40,390 Sau s-ar putea să mă obişnuiesc cu puterile mele. 94 00:07:40,400 --> 00:07:41,490 Vreau să zic, că nu avem de unde şti. 95 00:07:41,500 --> 00:07:43,190 Nimic nu s-a întâmplat când l-am vindecat pe Jimmy, 96 00:07:43,200 --> 00:07:45,090 Nu avem de ales. 97 00:07:45,100 --> 00:07:50,490 Singurul indiciu care îl avem este în mintea lui Lex. 98 00:08:01,100 --> 00:08:02,790 Nu-mi dau seama ce făcea Lex în Detroit, 99 00:08:02,800 --> 00:08:05,090 dar se pare că am găsit ceva care să ne ajute. 100 00:08:05,100 --> 00:08:06,390 Proiectul "intercept" ? 101 00:08:06,400 --> 00:08:07,590 Este militar ? 102 00:08:07,600 --> 00:08:10,490 Luthorcorp l-a produs pentru interogarea teroriştilor, 103 00:08:10,500 --> 00:08:13,690 prin intrarea în capul lor, vorbim la propriu. 104 00:08:13,700 --> 00:08:16,890 Întregul proiect a fost coordonat de Lionel. 105 00:08:16,900 --> 00:08:20,090 "Intercept" leagă undele cerebrale ale suspectului cu cele ale interogatorului, 106 00:08:20,100 --> 00:08:24,490 permiţându-i interogatorului să vadă toate memoriile şi gândurile acestuia. 107 00:08:24,500 --> 00:08:27,790 Vrei să spui că cineva chiar ar putea intra în mintea lui Lex ? 108 00:08:33,900 --> 00:08:35,690 Unde se află asta ? 109 00:08:35,700 --> 00:08:40,190 Luthorcorp încă mai deţine echipamentele, dar a fost dezasamblat acum şase luni. 110 00:08:40,200 --> 00:08:41,490 Păi, îmi dau seama de ce. 111 00:08:41,500 --> 00:08:43,290 Cum arata asta ? 112 00:08:43,300 --> 00:08:45,390 "Proiectul a funcţionat de mai multe ori" 113 00:08:45,400 --> 00:08:50,890 "dar a fost abandonat după ce trei din interogatori au murit în timpul procesului" 114 00:08:50,900 --> 00:08:56,290 "La autopsie s-a constatat că sistemul central nervos a fost ars" 115 00:08:57,400 --> 00:08:59,590 Ei nu sunt ca mine. 116 00:08:59,900 --> 00:09:02,490 Pot să fac asta. 117 00:09:14,300 --> 00:09:18,590 Clark, corpul tău poate fi invincibil, dar cine spune că mintea ta nu e vulnerabilă cumva ? 118 00:09:18,600 --> 00:09:20,290 Este vina mea că lipseşte Kara. 119 00:09:20,300 --> 00:09:23,090 Dar să foloseşti tehnologie construită de Lionel Luthor ? 120 00:09:23,100 --> 00:09:24,890 Numai Dumnezeu ştie de ce a creat acea chestie. 121 00:09:24,900 --> 00:09:26,490 Lana, nu există altă variantă. 122 00:09:26,500 --> 00:09:28,690 Clark, ai grijă, ok ? 123 00:09:29,700 --> 00:09:33,590 Domnule, am văzut trei agenţi de teren cum au murit după ce creierul lor a intrat în şoc cerebral. 124 00:09:33,600 --> 00:09:35,190 Această maşină este o capcană a morţii. 125 00:09:35,200 --> 00:09:40,790 Te plătesc cu o mică avere doctore, deci păstrează-ţi opiniile negative. 126 00:09:43,400 --> 00:09:47,190 Doamnelor, vă rog să aşteptaţi afară. 127 00:09:58,000 --> 00:10:01,390 Când Lex se trezeşte nu v-a şti niciodată că am fost în capul lui, nu ? 128 00:10:01,400 --> 00:10:06,190 În puţinele cazuri reuşite, teroriştii nu au ţinut minte nimic din proces. 129 00:10:06,500 --> 00:10:09,790 Acum, cele mai proaspete amintiri vor fi probabil primele care vor veni. 130 00:10:09,800 --> 00:10:11,990 Cu cât mergi mai departe, cu atât riscul e mai mare. 131 00:10:12,000 --> 00:10:15,490 Dacă creierul tău arăta vreun semn de slăbiciune, voi întrerupe imediat procedura. 132 00:10:15,500 --> 00:10:18,290 Nu plănuiesc să stau acolo aşa de mult. 133 00:10:18,700 --> 00:10:21,990 Softul a fost codat cu ceea ce vei vedea, o uşă roşie. 134 00:10:22,000 --> 00:10:24,090 Aia este ieşirea în caz de urgenţă. 135 00:10:24,100 --> 00:10:27,490 Uşă roşie Clark, nu trebuie să o pierzi niciodată. 136 00:10:27,500 --> 00:10:34,490 Dacă ne deconectăm este singura legătură între subconştientul lui Lex şi realitatea. 137 00:10:38,800 --> 00:10:40,290 Hai să terminăm odată. 138 00:10:40,300 --> 00:10:41,390 Sigur. 139 00:10:41,400 --> 00:10:47,690 Acuma relaxează-te şi stai nemişcat, procedura nu provoacă dureri. 140 00:10:50,700 --> 00:10:52,090 Gazdă conectată. 141 00:11:24,300 --> 00:11:26,390 A intrat. 142 00:12:47,400 --> 00:12:50,990 Intră mai departe în cortexul cerebral. 143 00:13:03,200 --> 00:13:05,090 Îmi pare rău că Frank a ţipat la tine. 144 00:13:05,100 --> 00:13:06,490 Nu-i problemă. 145 00:13:06,500 --> 00:13:08,190 M-am obişnuit. 146 00:13:08,200 --> 00:13:10,990 Am crescut cu un bătrân ca el. 147 00:13:11,000 --> 00:13:16,490 Eşti un dulce că mă acoperi Finely. Îţi rămân datoare. 148 00:13:16,500 --> 00:13:18,590 Kara ? 149 00:13:24,900 --> 00:13:27,090 Kara. 150 00:13:28,500 --> 00:13:29,590 Pot să te încălzesc ? 151 00:13:29,600 --> 00:13:31,390 Sigur. 152 00:13:31,400 --> 00:13:34,890 Încep să te văd ca pe cineva mai special. 153 00:13:35,900 --> 00:13:37,490 Dă vina pe plăcintă. 154 00:13:37,500 --> 00:13:39,890 Este pe departe a doua cea mai bună pe care am avut-o. 155 00:13:39,900 --> 00:13:41,590 A doua ? 156 00:13:41,600 --> 00:13:43,090 Am să comunic asta la bucătărie. 157 00:13:43,100 --> 00:13:46,590 Dă-le un stimulent. 158 00:13:46,600 --> 00:13:48,490 Lex. 159 00:13:50,800 --> 00:13:52,190 Linda. 160 00:13:52,200 --> 00:13:53,990 Linda ? 161 00:13:54,000 --> 00:13:56,590 Nu te prinde. 162 00:13:57,100 --> 00:13:58,190 Serios ? 163 00:13:58,200 --> 00:14:00,090 Dar cu cine, uh, semăn ? 164 00:14:00,100 --> 00:14:01,590 Nu ştiu. 165 00:14:01,600 --> 00:14:04,690 Cu cineva care nu aparţine acestui loc, asta-i sigur. 166 00:14:05,400 --> 00:14:08,090 Vezi ? Iar încep cu opiniile mele. 167 00:14:08,100 --> 00:14:10,190 Ce ştiu eu ? 168 00:14:10,200 --> 00:14:13,590 Păi, mai multe decât realizezi. 169 00:14:14,300 --> 00:14:18,790 Ştii, câteodată, mă întreb ce caut eu aici. 170 00:14:19,300 --> 00:14:21,490 Păi, pleacă. 171 00:14:21,500 --> 00:14:24,090 Acel şorţ nu este legat de tejghea. 172 00:14:25,900 --> 00:14:29,590 Nu ştiu unde altundeva să mă duc. 173 00:14:30,200 --> 00:14:35,490 Este cumva jenant, dar acuma câteva luni mi-am pierdut memoria. 174 00:14:37,800 --> 00:14:40,090 Îmi pare rău să aud asta. 175 00:14:41,200 --> 00:14:44,390 De fapt această brăţară este singurul lucru din trecutul meu. 176 00:14:44,400 --> 00:14:47,390 Uite, nu ştiu dacă te-ar interesa, Linda, 177 00:14:47,400 --> 00:14:52,990 dar cunosc unii dintre cei mai buni cercetători din lume. 178 00:14:53,300 --> 00:14:56,590 Poate unul te poate ajuta. 179 00:14:58,100 --> 00:15:00,590 Crezi că mă poţi ajuta să îmi recapăt memoria ? 180 00:15:00,600 --> 00:15:04,090 Ce faci aici Clark ? 181 00:15:08,500 --> 00:15:10,490 Mă poţi vedea ? 182 00:15:10,500 --> 00:15:13,190 Nu ar trebui să fii aici. 183 00:15:13,200 --> 00:15:16,690 Lex. Te rog. 184 00:15:16,700 --> 00:15:19,490 Ieşi afară din capul meu. 185 00:15:19,500 --> 00:15:21,290 Lex. 186 00:15:21,300 --> 00:15:23,890 Ieşi ! 187 00:15:26,200 --> 00:15:29,490 Încearcă să mă omoare şi pe mine de când mă ştiu. 188 00:15:29,500 --> 00:15:31,390 Cine eşti ? 189 00:15:31,800 --> 00:15:33,890 Sunt Alexander. 190 00:15:34,400 --> 00:15:35,990 Haide. 191 00:15:36,000 --> 00:15:38,590 Trebuie să plecăm. 192 00:15:40,200 --> 00:15:42,590 De ce ar vrea să te omoare ? Eşti partea bună din el, nu ? 193 00:15:42,600 --> 00:15:43,990 Spune că îl fac slab. 194 00:15:44,000 --> 00:15:47,290 Şi dacă ne găseşte, ne omoară pe amândoi. 195 00:15:53,800 --> 00:15:55,190 Uite, nu prea am mult timp la dispoziţie. 196 00:15:55,200 --> 00:15:59,390 Caut două fete, Kara Kent şi Lois Lane. 197 00:15:59,400 --> 00:16:00,390 Ştii unde se află ? 198 00:16:00,400 --> 00:16:02,390 Nu, dar încep să caut. 199 00:16:02,400 --> 00:16:05,090 Între timp, trebuie să te ascunzi. 200 00:16:07,100 --> 00:16:09,090 Ăsta e locul unde Lex nu vine niciodată. 201 00:16:09,100 --> 00:16:11,190 Vei fi în siguranţă acolo. 202 00:16:11,200 --> 00:16:13,190 Ai încredere în mine clark. 203 00:16:13,200 --> 00:16:16,290 Eşti cel mai bun prieten al meu. 204 00:16:27,200 --> 00:16:32,290 Activitatea cerebrală e prea ridicată. 205 00:16:33,000 --> 00:16:35,590 Se aventurează şi mai departe. 206 00:16:35,600 --> 00:16:39,190 Dacă Clark înaintează prea departe, este posibil să nu mai revină niciodată. 207 00:16:39,300 --> 00:16:44,290 ♪♪♪ 208 00:17:05,400 --> 00:17:10,590 Alexander ! Alexander ! Alexander Luthor ! 209 00:17:14,600 --> 00:17:17,990 Care este regulă în legătură cu servieta mea Alexander ? 210 00:17:19,000 --> 00:17:20,890 Nu o atinge niciodată. 211 00:17:22,100 --> 00:17:24,790 Şi ştii că îmi dau seama când e deschisă. 212 00:17:25,600 --> 00:17:28,290 Ai deschis-o ? 213 00:17:28,900 --> 00:17:30,890 Deci ? 214 00:17:32,100 --> 00:17:34,290 Nu. Jur. 215 00:17:34,300 --> 00:17:35,890 Tată, nu am atins-o ! 216 00:17:35,900 --> 00:17:39,390 Nu mă minţi, Lex, 217 00:17:41,800 --> 00:17:43,490 Nu căuta scuze. 218 00:17:43,500 --> 00:17:44,890 În regulă. 219 00:17:46,300 --> 00:17:50,390 Fii bărbat Lex şi admite adevărul. 220 00:17:50,400 --> 00:17:51,490 Recunoaşte. 221 00:17:51,500 --> 00:17:52,590 Dar nu am făcut-o eu ! 222 00:17:52,600 --> 00:17:54,990 Nu-mi pasă de munca ta ! 223 00:17:55,000 --> 00:17:56,990 Bine Lex. 224 00:17:57,000 --> 00:18:00,090 În regulă, dacă nu ai fost tu atunci cine a fost ? 225 00:18:00,100 --> 00:18:01,290 Răspunde-mi !!! 226 00:18:01,300 --> 00:18:03,990 Cine mi-a deschis servieta ? 227 00:18:04,000 --> 00:18:06,190 Răspunde-mi, Lex ! 228 00:18:06,200 --> 00:18:08,090 Mama, 229 00:18:13,600 --> 00:18:16,590 Am văzut-o în biroul tău umblând prin sertare. 230 00:18:16,600 --> 00:18:19,990 Mi-a zis să nu-ţi zic nimica. 231 00:18:20,000 --> 00:18:22,290 Dă-i drumul. 232 00:18:23,800 --> 00:18:26,290 A trebuit să ştiu adevărul. 233 00:18:26,300 --> 00:18:31,290 Veritas. Ce este ? 234 00:18:31,600 --> 00:18:32,490 Lillian, du-te. 235 00:18:32,500 --> 00:18:34,790 - Du-te, Lillian. - M-am săturat de secrete. 236 00:18:34,800 --> 00:18:37,690 Dispărând în mijlocul nopţii la întâlnirile tale. 237 00:18:37,700 --> 00:18:38,690 Te rog ! 238 00:18:38,700 --> 00:18:40,090 Ce ascunzi faţa de mine ? 239 00:18:40,100 --> 00:18:41,490 Ce faci ?! 240 00:18:41,500 --> 00:18:44,290 Veritas nu e treaba ta ! 241 00:18:49,900 --> 00:18:53,090 Vezi-ţi de treaba ta Lillian. 242 00:18:57,300 --> 00:19:01,190 Mamă ? Eşti bine ? 243 00:19:01,200 --> 00:19:02,490 Îmi pare rău. 244 00:19:02,500 --> 00:19:04,490 Nu, lex. 245 00:19:05,600 --> 00:19:07,790 Ai spus destule. 246 00:19:12,300 --> 00:19:14,290 Nu te du. 247 00:19:47,100 --> 00:19:49,090 E frumos. 248 00:19:49,700 --> 00:19:51,190 St. Anthony ? 249 00:19:51,200 --> 00:19:54,490 Sfântul protector al sufletelor pierdute. 250 00:19:55,300 --> 00:19:58,490 Ştii, în sfârşit ştii, în sfârşit ai spus că îţi pasă numai de bani. 251 00:19:58,500 --> 00:20:01,590 Dar sunt oameni, nu Lex ? 252 00:20:02,500 --> 00:20:07,690 Mi-am făcut temele. 253 00:20:07,700 --> 00:20:09,190 Eşti un umanitar... 254 00:20:09,700 --> 00:20:12,490 toate spitalele care le-ai construit, toate şcolile pe care le-ai sponsorizat. 255 00:20:12,500 --> 00:20:16,090 Şi dea lungul timpului am văzut mulţi oameni care au primit ajutorul de care au nevoie. 256 00:20:16,100 --> 00:20:18,190 Uite, totul a fost aranjat. 257 00:20:18,200 --> 00:20:20,890 Avionul meu te aşteaptă să te ducă la tratament. 258 00:20:22,700 --> 00:20:25,390 Deci, asta se întâmplă cu adevărat ? 259 00:20:25,400 --> 00:20:28,190 Cred că vom afla dacă mie frică de zbor. 260 00:20:28,200 --> 00:20:32,690 Orice vei afla, voi fi lângă tine pas cu pas până la sfârşit. 261 00:20:33,400 --> 00:20:35,590 Eu doar... vreau să meargă asta. 262 00:20:35,600 --> 00:20:37,290 Crede-mă. 263 00:20:37,300 --> 00:20:41,490 Nu este nimic din ce s-a pierdut ce nu poate fi regăsit. 264 00:20:44,900 --> 00:20:49,790 Îi voi mulţumi lui Finley şi îmi voi lua rămas bună de la toţi. 265 00:21:03,900 --> 00:21:05,990 Eşti un fermecător, nu ? 266 00:21:07,500 --> 00:21:10,590 Eşti cam departe de casă Lois. 267 00:21:10,600 --> 00:21:12,690 Ce naiba faci aici ? 268 00:21:12,700 --> 00:21:15,390 Păi, mi-am dat seama că nu ai venit în Detroit pentru o prezentare, 269 00:21:15,400 --> 00:21:18,490 dar nu am crezut niciodată că vei avea o întâlnire secretă cu verişoara lui Clark. 270 00:21:18,500 --> 00:21:20,190 O ajut. 271 00:21:20,200 --> 00:21:21,890 Nu am mai auzit-o pe asta. 272 00:21:21,900 --> 00:21:25,590 Uite, nu mă aştept să înţelegi. 273 00:21:25,600 --> 00:21:27,490 Ai dreptate. 274 00:21:27,500 --> 00:21:29,590 Lucrez mai bine cu ajutor vizual. 275 00:21:29,600 --> 00:21:32,790 Şi acum dacă stau bine şi mă gândesc şi Clark face la fel. 276 00:21:36,400 --> 00:21:38,290 Ce naiba faci ? 277 00:21:46,200 --> 00:21:48,390 Ce este ? Ce se întâmplă ? 278 00:21:48,400 --> 00:21:51,490 E.E.G., arată semne de urcare. Sunt într-o fază. 279 00:21:51,500 --> 00:21:53,690 Eşti agitat, de ce ? 280 00:21:53,700 --> 00:21:55,190 Subiectul a pătruns prea adânc. 281 00:21:55,200 --> 00:21:57,790 Nu am reuşit să aducem pe nimeni înapoi din acest punct. 282 00:21:57,800 --> 00:21:58,990 În regulă. 283 00:21:59,900 --> 00:22:00,890 În regulă. În regulă. 284 00:22:00,900 --> 00:22:02,790 Încetează procedura. 285 00:22:02,800 --> 00:22:04,890 Scoate-l pe Clark afară... ACUM !!! 286 00:22:04,900 --> 00:22:06,090 Am încercat deja. 287 00:22:06,100 --> 00:22:07,590 E blocat D-le Luthor. 288 00:22:07,600 --> 00:22:10,790 Atâta timp cât undele lor cerebrale sunt sincronizate, nu îi pot separa. 289 00:22:10,800 --> 00:22:13,390 Acum depinde doar de Clar dacă va ieşi. 290 00:22:14,400 --> 00:22:16,790 În faza 291 00:22:21,300 --> 00:22:24,590 am ştiut tot timpul că a fost un voiajor care a umblat în spatele acelui telescop. 292 00:22:24,600 --> 00:22:26,690 Uite, nu vreau probleme. 293 00:22:26,700 --> 00:22:28,190 Iartă-mă. 294 00:22:28,200 --> 00:22:30,290 Am fost o gazdă teribilă. 295 00:22:30,300 --> 00:22:32,590 Lasă-mă să îţi fac un tur. 296 00:22:47,500 --> 00:22:49,390 Aşteaptă. 297 00:22:49,400 --> 00:22:52,290 Devine din ce în ce mai frumos. 298 00:23:14,700 --> 00:23:17,490 Te voi iubi mereu. 299 00:23:18,500 --> 00:23:20,190 Asculţi asta Clark ? 300 00:23:20,200 --> 00:23:23,290 Mă va iubi mereu. 301 00:23:37,500 --> 00:23:39,290 Clark ! 302 00:23:40,200 --> 00:23:41,990 Ţi-am găsit prietena. 303 00:23:48,800 --> 00:23:50,590 Nu mă minţi. 304 00:23:50,600 --> 00:23:53,290 Haide. Haide. 305 00:24:30,300 --> 00:24:34,090 Alexander ! Ştiu că eşti acolo. 306 00:24:34,100 --> 00:24:36,090 Clark. 307 00:24:39,000 --> 00:24:42,590 Mă va omorî. 308 00:24:46,300 --> 00:24:48,390 Îl voi omorî. 309 00:24:48,400 --> 00:24:50,890 Eşti patetic. 310 00:24:53,700 --> 00:24:55,990 Nu vreau să merg cu tine ! 311 00:24:56,000 --> 00:24:59,090 Dă-mi drumul. 312 00:25:03,400 --> 00:25:04,390 Lex dispare. 313 00:25:04,400 --> 00:25:06,690 Dacă îl pierdem, îi pierdem pe amândoi. 314 00:25:09,400 --> 00:25:12,590 Avem 4 minute să îl aducem înapoi până intră în moarte cerebrală. 315 00:25:13,200 --> 00:25:14,490 Nu. 316 00:25:14,500 --> 00:25:15,390 Încarcă. 317 00:25:15,400 --> 00:25:16,890 La o parte. 318 00:25:23,000 --> 00:25:24,790 La o parte. 319 00:25:26,900 --> 00:25:28,490 La o parte. 320 00:25:28,500 --> 00:25:32,190 De ce durează aşa mult ? Dumnezeule. 321 00:25:32,600 --> 00:25:33,590 3, 2... încarcă. La o parte ! 322 00:25:33,600 --> 00:25:34,990 Nu ar trebui să fii aici Domnişoară Sullivan. 323 00:25:35,000 --> 00:25:37,090 Ce se întâmplă ? De ce nu merg ? Clark sus ? 324 00:25:37,100 --> 00:25:39,790 E în mintea lui Lex. E blocat. 325 00:25:39,800 --> 00:25:43,290 Dacă Lex moare, atunci moare şi Clark, 326 00:25:43,300 --> 00:25:44,790 Domnule... 327 00:25:46,100 --> 00:25:48,190 L-am pierdut. 328 00:25:52,600 --> 00:25:54,690 Îl pot salvă. 329 00:25:55,200 --> 00:25:56,790 Cum ? 330 00:25:58,100 --> 00:26:01,890 Aveţi încredere în mine D-le Luthor. Pot. 331 00:26:25,300 --> 00:26:27,490 Mă tragi înapoi Alexander. 332 00:26:27,500 --> 00:26:31,190 Opreşte-te. Te rog. 333 00:26:32,800 --> 00:26:33,590 Lex ! 334 00:26:33,600 --> 00:26:34,990 Este timpul să îţi iei la revedere. 335 00:26:35,000 --> 00:26:36,590 Nu ! 336 00:27:09,900 --> 00:27:13,090 Du-te ! Fugi ! 337 00:27:32,700 --> 00:27:34,290 Clark ! 338 00:27:35,400 --> 00:27:37,690 Nu plecă. 339 00:27:37,700 --> 00:27:40,290 Trebuie. 340 00:27:48,000 --> 00:27:49,690 Bine, hai să ne promitem ceva. 341 00:27:55,200 --> 00:27:59,090 Promite-mi că ne vom revedea. 342 00:27:59,100 --> 00:28:01,290 Îţi promit clark. 343 00:28:01,600 --> 00:28:07,390 Promite-mi şi tu că nu te vei opri din luptă niciodată. 344 00:28:11,700 --> 00:28:14,190 Eşti mai puternic decât crezi. 345 00:28:14,200 --> 00:28:16,590 De unde ştii ? 346 00:28:22,900 --> 00:28:25,890 Pentru că eşti prietenul meu. 347 00:28:25,900 --> 00:28:30,690 Şi acum ştiu că eşti aici, aşa că voi veghea asupra ta. 348 00:28:34,800 --> 00:28:38,990 Voi fi întotdeauna aici pentru tine. 349 00:29:08,500 --> 00:29:10,190 Ştiu unde sunt. 350 00:29:17,600 --> 00:29:19,190 Chloe. 351 00:29:19,200 --> 00:29:20,890 Ce s-a întâmplat ? 352 00:29:21,500 --> 00:29:22,590 Ne trebuie un doctor. 353 00:29:22,600 --> 00:29:24,690 Nu, nu, nu. Fără doctori. 354 00:29:24,700 --> 00:29:26,290 Doar du-o acasă la ea. 355 00:29:26,300 --> 00:29:28,690 Clark, e aproape moartă. 356 00:29:28,700 --> 00:29:31,690 Crede-mă, doctorii nu pot să facă nimic pentru ea. 357 00:29:31,700 --> 00:29:33,890 Doar du-o acasă. 358 00:29:38,900 --> 00:29:41,090 Eşti sigur că ştii ce faci ? 359 00:29:41,100 --> 00:29:42,790 Când tatăl tău îţi închide maşina în magazie 360 00:29:42,800 --> 00:29:45,390 pentru că te furişezi să vezi trupa prietenului tău, 361 00:29:45,400 --> 00:29:48,390 înveţi câteva trucuri. 362 00:29:50,800 --> 00:29:53,090 Bingo. 363 00:30:04,800 --> 00:30:07,090 S-a întors. 364 00:30:07,100 --> 00:30:09,790 Trebuie să găsim o altă ieşire. 365 00:30:13,300 --> 00:30:15,290 Cred că poarta e înainte. 366 00:30:22,900 --> 00:30:26,290 După tot ce am făcut pentru tine ? 367 00:30:28,600 --> 00:30:33,690 Uite, înainte să apeşi pe trăgaci, hai să fim raţionali. 368 00:30:33,700 --> 00:30:35,990 Sunt un om raţional. 369 00:30:37,400 --> 00:30:40,090 Dar tocmai am ucis o persoană. 370 00:30:41,100 --> 00:30:44,090 Nu aşa trebuia să se întâmple. 372 00:30:48,100 --> 00:30:50,890 Ştiu cum e să o iei de la început. 373 00:30:51,800 --> 00:30:55,290 Oamenii profită de tine. 374 00:30:56,100 --> 00:30:58,590 Se uită la tine altfel. 375 00:30:59,500 --> 00:31:01,890 Eu sunt altfel 376 00:31:02,700 --> 00:31:05,090 Şi eu nu sunt Linda. 377 00:31:06,600 --> 00:31:08,990 Ce faci ? 378 00:31:09,700 --> 00:31:14,290 Dacă vrei să o omori pe Lois, trebuie să mă omori şi pe mine. 379 00:31:14,300 --> 00:31:19,590 Dacă nu vrei să vii cu mine, înseamnă că o să mă predai poliţiei. 380 00:31:21,800 --> 00:31:24,690 Şi nu pot să mă întorc la închisoare Linda 381 00:32:25,000 --> 00:32:27,390 Ne-ai îngrijorat. 382 00:32:29,300 --> 00:32:31,590 Cum te simţi ? 383 00:32:33,200 --> 00:32:36,090 Asta e problema tată. 384 00:32:36,500 --> 00:32:38,690 Mă simt bine. 385 00:32:39,500 --> 00:32:41,390 Ce se întâmplă ? 386 00:32:41,400 --> 00:32:43,790 Sunt internat aici cu un glonte în capul meu 387 00:32:43,800 --> 00:32:45,890 şi acum nu mai este nici măcar o zgârietură pe mine. 388 00:32:45,900 --> 00:32:48,290 Poţi să îi mulţumeşti prietenului tău... 389 00:32:48,300 --> 00:32:53,090 Oliver Queen, tehnologia de vindecare, descoperită de laboratoarele lui Queen. 390 00:32:53,100 --> 00:32:55,790 Tu ar trebui să ştii asta cel mai bine. 391 00:32:55,800 --> 00:32:58,890 Trăiam cu impresia că tot serul a fost distrus. 392 00:32:58,900 --> 00:33:02,990 Da, totul mai puţin o singură doză, pe care am salvat-o. 393 00:33:03,000 --> 00:33:07,790 Pentru mine, în caz că voi avea nevoie vreodată. 394 00:33:09,100 --> 00:33:11,290 Dar mi-ai dat-o mie ? 395 00:33:11,900 --> 00:33:14,190 Pari surprins. 396 00:33:14,200 --> 00:33:15,190 Eşti fiul meu. 397 00:33:15,200 --> 00:33:18,090 Crezi că voi sta aici şi voi privi cum mori ? 398 00:33:19,400 --> 00:33:24,290 Sincer tată. Nu ştiu. 399 00:33:36,100 --> 00:33:40,290 Azi am realizat când... 400 00:33:48,900 --> 00:33:54,290 îmi era frică că nu voi avea şansa să îţi zic ceva. 401 00:33:56,000 --> 00:33:57,590 Da ? 402 00:33:57,600 --> 00:33:59,690 Ce ? 403 00:34:02,700 --> 00:34:05,990 Te iubesc, Lex... 404 00:34:06,300 --> 00:34:08,690 fiul meu. 405 00:34:35,100 --> 00:34:38,690 - Ţine. - Mulţumesc. 406 00:34:42,100 --> 00:34:43,890 Lois nu m-a văzut... 407 00:34:43,900 --> 00:34:47,890 moartă, nu ? 408 00:34:47,900 --> 00:34:52,290 Nu, a trebuit să fugă la redacţie să scrie un articol despre ce s-a întâmplat. 409 00:34:53,300 --> 00:34:56,890 Da, Lex v-a omorî povestea aia într-o secundă. 410 00:34:56,900 --> 00:35:03,090 Vorbind de bătăi de inimă, tu n-ai avut una în ultimele 18 ore. 411 00:35:09,000 --> 00:35:11,490 Uite, speram să sărim peste morală şi să mergem direct la "cină de întoarcere" 412 00:35:11,500 --> 00:35:12,690 Mi-e foame, 413 00:35:12,700 --> 00:35:15,790 E cu 15 ore mai mult decât data trecută Chloe. 414 00:35:15,800 --> 00:35:20,790 Am stat aici gândindu-mă la ce voi spune la înmormântarea ta. 415 00:35:22,000 --> 00:35:27,790 Păi, hai să ne bucurăm că sunt în viaţă, cu toţii ştim că urăşti să ţii discursuri. 416 00:35:28,600 --> 00:35:30,290 Chloe, apreciez tot ce ai făcut pentru mine. 417 00:35:30,300 --> 00:35:32,190 E dincolo de prietenie. 418 00:35:32,200 --> 00:35:33,290 Dar nu trebuie să o mai faci niciodată. 419 00:35:33,300 --> 00:35:36,090 Clark, deţin puterea de a salva oameni. 420 00:35:36,100 --> 00:35:37,790 Acum, desigur, sunt ultima persoană 421 00:35:37,800 --> 00:35:40,990 care l-ar salva pe Lex, 422 00:35:41,000 --> 00:35:43,990 dar a fost decizia mea. 423 00:35:47,400 --> 00:35:49,390 Desigur că a fost. 424 00:35:54,900 --> 00:35:56,690 Dar, ştii, că nu greşeşti. 425 00:35:56,700 --> 00:36:01,990 Vreau să zic că, oricât de mare ar fi, puterea vine cu multe consecinţe. 426 00:36:03,100 --> 00:36:07,590 Şi cred că una dintre responsabilităţile noastre este să... 427 00:36:08,400 --> 00:36:11,490 stăm în viaţă. 428 00:36:12,400 --> 00:36:16,290 Ştii, cred că îmi întind norocul cu toată treaba asta. 429 00:36:17,100 --> 00:36:20,590 Vreau să zic, că e vorba de moarte. 430 00:36:25,800 --> 00:36:29,390 Asta înseamnă că nu îţi vei mai folosi puterile niciodată ? 431 00:36:34,100 --> 00:36:38,490 Înseamnă că sunt mai confuză acuma că niciodată. 432 00:36:39,700 --> 00:36:42,390 Din tot catalogul de puteri, 433 00:36:42,400 --> 00:36:46,890 de ce am fost eu aleasă cu un dar aşa de deosebit ? 434 00:37:08,700 --> 00:37:09,790 Este ca un reflex. 435 00:37:09,800 --> 00:37:12,590 Te văd pe tine şi încep să mă apăr pe mine. 436 00:37:12,900 --> 00:37:15,390 Asta face vina unei persoane. 437 00:37:16,200 --> 00:37:18,590 Acum, ce făceai în Detroit cu Kara ? 438 00:37:18,600 --> 00:37:20,890 Încercam să o ajut. 439 00:37:21,100 --> 00:37:23,390 Şi a ajuns să fie răpită ? 440 00:37:25,800 --> 00:37:28,190 Ştiai că suferă de amnezie. 441 00:37:28,200 --> 00:37:30,390 Sigur, de îndată ce mi-a zis. 442 00:37:30,400 --> 00:37:33,490 Atunci m-am oferit voluntar să o ajut. 443 00:37:34,200 --> 00:37:36,790 Ţi-a trecut vreodată prin cap să pui mâna pe telefon şi să mă suni ? 444 00:37:36,800 --> 00:37:38,890 Am sunat... de două ori. 445 00:37:38,900 --> 00:37:42,590 Lana mi-a închis înainte să apuc să vorbesc. 446 00:37:47,700 --> 00:37:50,690 Măcar ştii când mai minţi ? 447 00:37:51,000 --> 00:37:53,890 Ştii, nu mă mai prefac de mult că îmi pasă dacă mă crezi sau nu 448 00:37:53,900 --> 00:37:56,790 şi de ce nu o faci ? 449 00:37:59,500 --> 00:38:02,690 Pentru că îmi pasă Lex. 450 00:38:04,100 --> 00:38:07,190 Şi e o parte din tine care ştie ce e bine. 451 00:38:09,300 --> 00:38:13,190 Oare ce m-aş face fără Clark Kent, vocea raţiunii ? 452 00:38:13,200 --> 00:38:17,090 Vocea aia nu sunt eu Lex. Eşti tu. 453 00:38:17,100 --> 00:38:18,290 Încă mai există bine în tine. 454 00:38:18,300 --> 00:38:20,390 Lasă vocea aia să te conducă înapoi. 455 00:38:20,400 --> 00:38:25,890 Nu am crezut că a trebuit doar o experienţă cu moartea să îţi arate partea sensibilă. 456 00:38:28,000 --> 00:38:32,190 Crede-mă Lex, nimic din ce e pierdut nu se poate regăsi. 457 00:38:57,100 --> 00:38:59,690 Ceva bun ? 458 00:39:00,600 --> 00:39:02,590 Nu ştiu. 459 00:39:02,600 --> 00:39:06,990 Cred că ăsta e unul din cântecele mele preferate şi nici măcar nu mai ştiu cum sună. 460 00:39:09,100 --> 00:39:11,290 Lex, am văzut ce s-a întâmplat. 461 00:39:14,900 --> 00:39:16,290 Sângerai. 462 00:39:16,300 --> 00:39:19,490 Ţi-am spus, cunosc doctori talentaţi. 463 00:39:21,500 --> 00:39:23,890 Se pare că da. 464 00:39:29,200 --> 00:39:31,890 Deci, cred că lucrăm aici. 465 00:39:31,900 --> 00:39:34,390 Mă întreb dacă îmi vor oferi vechea slujbă înapoi ? 466 00:39:34,600 --> 00:39:37,890 Păi cred că patronul va înţelege. 467 00:39:42,400 --> 00:39:44,790 Mulţumesc că te-ai întâlnit cu mine. 468 00:39:44,800 --> 00:39:46,490 Casa nu pare prea... 469 00:39:46,500 --> 00:39:48,590 familiar ? 470 00:39:49,300 --> 00:39:50,790 Da. 471 00:39:50,800 --> 00:39:53,090 Clark pare un băiat foarte drăguţ, 472 00:39:53,100 --> 00:39:57,590 dar cred că ascunde ceva de mine. 473 00:39:59,000 --> 00:40:03,290 Cunosc acest sentiment. 474 00:40:03,300 --> 00:40:06,990 Vezi tu, Clark nici măcar nu a menţionat că voi doi aţi fost prieteni. 475 00:40:10,100 --> 00:40:11,890 Ce s-a întâmplat ? 476 00:40:13,700 --> 00:40:16,190 M-am maturizat. 477 00:40:17,900 --> 00:40:23,090 Kara, nu mă interesează să ţin secrete. 478 00:40:24,600 --> 00:40:26,690 Acest tratament te va ajuta să îţi recapeţi memoria 479 00:40:26,700 --> 00:40:30,290 şi cu ajutorul ei vom afla adevărul... 480 00:40:33,700 --> 00:40:35,190 odată şi pentru totdeauna.