00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,284 --> 00:00:09,515
O mundo se move tão rápido hoje.
2
00:00:11,155 --> 00:00:14,454
As pessoas esquecem como
era melhor quando eram crianças.
3
00:00:15,493 --> 00:00:18,360
Quando horas pareciam dias...
4
00:00:18,529 --> 00:00:22,021
e um brinquedo favorito podia ser
o melhor amigo de uma criança.
5
00:00:26,838 --> 00:00:29,636
Brinquedos são
coisas poderosas, você sabe.
6
00:00:32,477 --> 00:00:36,607
São meios de transporte para
a imaginação, repletos de vida...
7
00:00:37,181 --> 00:00:40,912
através do simples ato da brincadeira.
8
00:00:51,562 --> 00:00:53,359
Mercer está se arriscando demais.
9
00:00:53,531 --> 00:00:56,796
Lex arriscou a sorte com
ela e está valendo a pena.
10
00:00:56,968 --> 00:00:58,959
Veja seu sucesso com o Planeta Diário.
11
00:00:59,137 --> 00:01:01,901
Lex não sabia que ela estava
desviando fundos da LuthorCorp...
12
00:01:02,073 --> 00:01:04,507
para uma arma biológica
altamente experimental.
13
00:01:04,676 --> 00:01:06,974
E agora ela perdeu o protótipo.
14
00:01:07,879 --> 00:01:10,814
-Eu peço um voto de não-confiança.
-É, eu acompanho.
15
00:01:10,982 --> 00:01:13,348
Todos a favor de fazer uma mudança?
16
00:01:13,518 --> 00:01:14,883
Eu.
17
00:01:15,053 --> 00:01:17,317
Isso é, eu concordo
que é hora de mudar,
18
00:01:17,318 --> 00:01:19,581
mas não exatamente como você quer.
19
00:01:19,757 --> 00:01:22,692
Oliver Queen, o que está fazendo
em acampamento inimigo?
20
00:01:23,361 --> 00:01:25,795
Na verdade fui eu
quem pediu essa reunião.
21
00:01:25,963 --> 00:01:29,364
Tess manda suas desculpas,
mas ela está a caminho de Dubai...
22
00:01:29,534 --> 00:01:31,764
gerenciando nossos
interesses internacionais.
23
00:01:31,936 --> 00:01:33,528
O que quer dizer com "nossos"?
24
00:01:35,873 --> 00:01:41,209
Com a cooperação de Tess, eu comprei
a maioria das ações da LuthorCorp.
25
00:01:43,214 --> 00:01:48,117
Se aquela traidora foi por trás de nós
e lhe ajudou com uma tomada hostil...
26
00:01:48,286 --> 00:01:50,618
Eu não acho que a diretoria
da LuthorCorp...
27
00:01:50,788 --> 00:01:52,813
deveria me dar lição
de moral em ética, madame.
28
00:01:52,990 --> 00:01:55,959
Você tem usado o mundo como
seu quintal por tempo demais.
29
00:01:56,127 --> 00:01:58,561
O mundo está muito melhor
por causa dos Luthor.
30
00:01:58,730 --> 00:02:01,699
E nenhum playboy mimado
destruirá seu legado.
31
00:02:06,704 --> 00:02:07,898
Todo mundo se abaixe!
32
00:03:14,005 --> 00:03:16,530
Por favor, diga que a
cama já estava ruim.
33
00:03:16,707 --> 00:03:18,231
Lana, é feita de carvalho maciço.
34
00:03:18,409 --> 00:03:21,276
Ah, meu Deus.
35
00:03:26,584 --> 00:03:29,212
O que acha de vermos
o quanto o chão é forte?
36
00:03:30,021 --> 00:03:31,579
Onde consegue essa energia toda?
37
00:03:32,890 --> 00:03:35,256
Gostaria de ver
outro pôr-do-sol?
38
00:03:35,426 --> 00:03:38,020
Poderíamos começar
a noite tudo de novo...
39
00:03:38,196 --> 00:03:41,097
vamos para o oeste, achamos uma praia.
40
00:03:43,468 --> 00:03:45,766
Eu amo você ser tão romântico, Clark.
41
00:03:47,004 --> 00:03:51,031
Mas tem algo que eu amaria ainda mais
do que uma viagem aos trópicos.
42
00:03:51,843 --> 00:03:54,209
Peça e é seu.
43
00:03:59,617 --> 00:04:02,142
Eu quero ajudar você quando estiver
patrulhando Metropolis.
44
00:04:06,591 --> 00:04:09,651
-Lana, não tenho certeza que...
-Clark, quando eu parei aquela bala...
45
00:04:09,827 --> 00:04:11,294
e salvei a vida do Dr. Groll...
46
00:04:11,462 --> 00:04:14,556
foi a sensação mais incrível
que eu já tive.
47
00:04:14,732 --> 00:04:17,394
Eu pude usar meus novos poderes
do jeito que eu sempre planejei.
48
00:04:17,802 --> 00:04:22,000
Lana, mesmo com sua força e
velocidade, ainda é perigoso lá fora.
49
00:04:23,474 --> 00:04:26,272
Você me protegeu por anos.
50
00:04:26,444 --> 00:04:30,972
Mas isso é quem eu sou agora,
é a vida que eu quero.
51
00:04:32,483 --> 00:04:34,951
E eu quero dividi-la com você.
52
00:04:45,630 --> 00:04:48,326
Tudo que eu sempre quis era alguém
para dividir minha vida...
53
00:04:51,869 --> 00:04:54,804
para trabalhar comigo, lado a lado...
54
00:04:55,606 --> 00:04:57,267
assim como meus pais fizeram.
55
00:04:59,777 --> 00:05:01,443
Com minhas habilidades,
nunca pensei...
56
00:05:01,444 --> 00:05:03,110
Clark, pare.
57
00:05:03,481 --> 00:05:05,574
Estou bem aqui.
58
00:05:20,231 --> 00:05:22,699
Clark? Lana?
59
00:05:23,434 --> 00:05:26,096
Ei, houve uma explosão na LuthorCorp.
60
00:05:26,270 --> 00:05:28,670
-O noticiário disse que foi uma bomba.
-Ah, meu Deus.
61
00:05:28,839 --> 00:05:32,206
-Alguém se feriu?
-Todos da diretoria foram mortos.
62
00:05:32,376 --> 00:05:35,641
Oliver estava lá.
Ele está no hospital.
63
00:06:12,083 --> 00:06:15,211
Ora, se não é o mais novo
casal poderoso de Metropolis.
64
00:06:15,620 --> 00:06:16,780
Como você está, Oliver?
65
00:06:16,954 --> 00:06:20,913
Estou bem. Nada que
um martíni não cure.
66
00:06:22,693 --> 00:06:24,285
Mais alguém sobreviveu?
67
00:06:24,829 --> 00:06:26,626
Você foi o único.
68
00:06:26,797 --> 00:06:29,595
Disseram que a mesa o protegeu
contra a explosão.
69
00:06:29,767 --> 00:06:31,701
Oliver, você faz
alguma ideia de quem fez isso?
70
00:06:33,371 --> 00:06:34,895
Um acionista zangado, talvez.
71
00:06:35,072 --> 00:06:37,267
Acabei de comprar a
maioria das ações da LuthorCorp.
72
00:06:38,643 --> 00:06:41,237
Estava em reunião com a
diretoria para anunciar.
73
00:06:41,412 --> 00:06:44,472
Se estava tentando apagar o Luthor
em LuthorCorp, há uma opção...
74
00:06:44,649 --> 00:06:46,844
de quem estava por trás desse ataque.
75
00:06:47,018 --> 00:06:48,042
Lex.
76
00:06:50,921 --> 00:06:54,413
Se ele fosse atrás de
alguém, Lana, eu acho que seria você.
77
00:06:54,592 --> 00:06:56,958
Foi você quem realmente o irritou.
78
00:06:57,995 --> 00:06:59,223
Ou deveria dizer ferrou?
79
00:06:59,397 --> 00:07:02,491
A tecnologia biológica que
você desapropriou era a vida dele.
80
00:07:02,667 --> 00:07:05,067
Era sua última chance de se recuperar.
81
00:07:05,236 --> 00:07:06,766
Então você provavelmente significa
82
00:07:06,767 --> 00:07:08,296
mais para ele do que
essa empresa toda.
83
00:07:09,106 --> 00:07:11,438
Você se lembra de algo
antes da explosão?
84
00:07:11,609 --> 00:07:14,476
Algo que possa nos ajudar a descobrir
se Lex está por trás disso?
85
00:07:18,015 --> 00:07:19,448
Não.
86
00:07:19,617 --> 00:07:21,812
Não, eu não vi nada.
87
00:07:25,256 --> 00:07:26,348
Está bem.
88
00:07:26,524 --> 00:07:27,821
Não se preocupe, Oliver.
89
00:07:27,992 --> 00:07:30,290
Prometo que vamos descobrir
quem fez isso.
90
00:07:39,270 --> 00:07:40,430
Ei, Rex.
91
00:07:40,604 --> 00:07:42,868
Traga aquele kit aqui, pode ser?
92
00:07:56,787 --> 00:07:59,119
Oliver tem sorte de estar vivo.
93
00:08:03,527 --> 00:08:06,360
Parece que a bomba explodiu aqui.
94
00:08:08,099 --> 00:08:10,829
Há pedaços nas paredes em toda parte.
95
00:08:12,770 --> 00:08:14,704
Clark, você está bem?
96
00:08:16,006 --> 00:08:17,564
É kryptonita.
97
00:08:29,019 --> 00:08:31,749
Parece que esse
estilhaço prata era parte da bomba.
98
00:08:32,823 --> 00:08:34,484
Mas por que usariam meteorito?
99
00:08:35,559 --> 00:08:38,824
Não é a primeira vez que foi usado
para fazer uma bomba mais poderosa.
100
00:08:41,832 --> 00:08:42,992
O que foi isso?
101
00:08:45,002 --> 00:08:47,698
O que quer que tenha sido, Lana,
não sinto mais a kryptonita.
102
00:08:47,872 --> 00:08:51,968
Talvez tenha sido tratada com algo
que perdeu efeito quando movi o chip.
103
00:08:55,479 --> 00:08:57,140
Indústrias Queen.
104
00:08:57,314 --> 00:09:00,181
Clark, acho que Oliver sabe
mais do que está dizendo.
105
00:09:00,351 --> 00:09:03,218
Lana, é uma empresa grande,
fazem milhares de chips por ano.
106
00:09:03,387 --> 00:09:05,582
Por que acha que Oliver
seria responsável?
107
00:09:05,756 --> 00:09:09,453
Não acho, mas não parece que ele
está escondendo alguma coisa?
108
00:09:09,994 --> 00:09:12,053
Mas por que ele esconderia
algo de mim?
109
00:09:12,229 --> 00:09:14,129
Ele já fez antes, Clark.
110
00:09:15,199 --> 00:09:19,226
Quando eu rastreei Lex até
Cuba, Oliver apareceu.
111
00:09:20,371 --> 00:09:22,532
Ele estava lá para matar Lex.
112
00:09:25,910 --> 00:09:27,707
Por que não me contou sobre isso?
113
00:09:28,312 --> 00:09:30,126
Achei que o tinha
convencido do contrário,
114
00:09:30,127 --> 00:09:31,941
mas obviamente ele
ainda tem seus planos.
115
00:09:34,919 --> 00:09:38,377
Acho que deveria mostrar o chip
a ele e dar chance de se explicar.
116
00:09:38,556 --> 00:09:42,287
Não, não podemos mais confiar nele.
Se está tão obcecado em matar Lex...
117
00:09:42,459 --> 00:09:45,792
que foi pelas minhas costas,
não quero mais envolvê-lo.
118
00:09:48,899 --> 00:09:50,617
O que quer que Oliver
esteja escondendo,
119
00:09:50,618 --> 00:09:52,335
vamos descobrir por conta própria.
120
00:09:56,407 --> 00:09:59,774
Sim, o jogo começou.
121
00:10:04,648 --> 00:10:08,948
Embora mesmo o melhor dos planos
não garante uma execução perfeita.
122
00:10:15,593 --> 00:10:17,083
Aparentemente...
123
00:10:18,295 --> 00:10:20,627
a Srta. Mercer não estava na sala...
124
00:10:23,567 --> 00:10:26,365
e Oliver Queen sobreviveu.
125
00:10:28,906 --> 00:10:31,136
Mas não se preocupe.
126
00:10:31,342 --> 00:10:35,108
Eu vou dar um jeito
em tudo, Sr. Luthor.
127
00:10:37,781 --> 00:10:39,043
Enquanto isso...
128
00:10:39,783 --> 00:10:41,375
já começamos o round dois.
129
00:10:45,189 --> 00:10:46,747
É hora...
130
00:10:46,924 --> 00:10:48,983
da nossa próxima jogada.
131
00:11:19,123 --> 00:11:22,183
Seu batimento cardíaco está um pouco
mais alto do que o normal, Sr. Queen.
132
00:11:25,262 --> 00:11:26,820
Sério?
133
00:11:26,997 --> 00:11:30,194
Tenho certeza que a vista tem esse
efeito em todos os seus pacientes.
134
00:11:31,168 --> 00:11:32,726
Com os medicamentos
para dor que está tomando...
135
00:11:32,903 --> 00:11:37,272
temo que essa é a única vista
que você terá essa noite.
136
00:11:37,441 --> 00:11:39,068
Descanse.
137
00:11:40,911 --> 00:11:43,402
Parece que alguém está
se recuperando rápido.
138
00:11:43,580 --> 00:11:45,605
É, não rápido o bastante.
Pode acreditar.
139
00:11:45,783 --> 00:11:49,150
Acho que não me chamou aqui
para lhe dar canja de galinha.
140
00:11:49,320 --> 00:11:51,333
Não. Preciso que
consiga um endereço do
141
00:11:51,334 --> 00:11:53,347
banco de dados das Indústrias Queen.
142
00:11:53,991 --> 00:11:57,051
É um engenheiro que eu demiti há
seis anos. Seu nome é Winslow Schott.
143
00:11:57,227 --> 00:11:59,957
E você acha que esse ex-empregado
está por trás da bomba?
144
00:12:00,130 --> 00:12:02,963
Eu o contratei assim que saiu
do MIT. Ele desenvolvia explosivos.
145
00:12:03,133 --> 00:12:06,591
Qualquer coisa desde explodir túneis
até quebrar cálculos renais.
146
00:12:07,004 --> 00:12:10,872
É um elogio grande para
alguém que mandou embora.
147
00:12:11,041 --> 00:12:14,408
-O que aconteceu?
-Trabalho de pressão.
148
00:12:14,578 --> 00:12:16,102
Ele pirou.
149
00:12:16,280 --> 00:12:18,145
Começou a trazer brinquedos
para o trabalho.
150
00:12:19,383 --> 00:12:20,645
Que seja, certo?
151
00:12:20,818 --> 00:12:23,082
Mas então ele começou...
152
00:12:23,654 --> 00:12:26,782
a esconder explosivos
dentro de brinquedos.
153
00:12:27,291 --> 00:12:31,887
E foi quando percebi que Winslow
estava pensando demais fora do comum.
154
00:12:34,398 --> 00:12:36,389
Por que está me
contando isso quando você tem...
155
00:12:36,567 --> 00:12:39,092
seu próprio esquadrão anti-bombas
em Clark e Lana?
156
00:12:39,269 --> 00:12:41,203
Dê-me 10 minutos com
um dos seus satélites,
157
00:12:41,204 --> 00:12:43,137
eu falo para eles irem pegá-lo.
158
00:12:43,307 --> 00:12:45,798
Não, Chloe, não podemos
contar ao Clark.
159
00:12:49,079 --> 00:12:50,677
Winslow poderia ter me atacado a
160
00:12:50,678 --> 00:12:52,276
qualquer momento nos
últimos seis anos.
161
00:12:52,449 --> 00:12:54,849
Ele escolheu a noite em que tomei
posse da LuthorCorp para fazê-lo.
162
00:12:55,986 --> 00:12:58,614
O garoto dos brinquedos
pode ter puxado o pino...
163
00:12:59,690 --> 00:13:01,487
mas acho que ele está
trabalhando para o Lex.
164
00:13:02,926 --> 00:13:05,724
Então você não está interessado
em rastrear esse tal de Winslow...
165
00:13:05,896 --> 00:13:07,989
você quer que ele o leve até Lex.
166
00:13:11,468 --> 00:13:13,698
E quer que Clark
fique fora do caminho.
167
00:13:15,339 --> 00:13:17,318
Chloe, Clark nunca
concordaria em fazer o
168
00:13:17,319 --> 00:13:19,298
necessário para acabar
com Lex para sempre.
169
00:13:23,447 --> 00:13:25,074
Está falando de matar um homem.
170
00:13:25,249 --> 00:13:27,444
Estou falando de acabar
com esse reinado de terror...
171
00:13:27,618 --> 00:13:29,643
que vem nos consumindo ultimamente.
172
00:13:31,455 --> 00:13:32,979
Não, não posso mentir para o Clark.
173
00:13:33,157 --> 00:13:35,648
Quer lhe dizer a verdade
ou quer protegê-lo?
174
00:13:37,628 --> 00:13:38,856
Lex tentou me matar.
175
00:13:39,029 --> 00:13:40,997
Você sabe que ele irá
atrás do Clark depois.
176
00:13:41,165 --> 00:13:43,725
Chloe, ele conhece o segredo dele.
177
00:13:44,601 --> 00:13:48,059
Você poderia viver consigo mesma
se deixasse algo acontecer ao Clark?
178
00:14:05,055 --> 00:14:06,522
Chloe.
179
00:14:07,257 --> 00:14:09,225
O que está fazendo aqui?
180
00:14:11,028 --> 00:14:15,226
Você conhece Oliver. Mesmo uma bomba
não abala sua ética de trabalho.
181
00:14:15,399 --> 00:14:17,378
Ele pediu que eu viesse
pegar uns arquivos
182
00:14:17,379 --> 00:14:19,358
da transação com a LuthorCorp.
183
00:14:19,970 --> 00:14:21,631
Engraçado.
184
00:14:21,805 --> 00:14:23,818
Achava que as
Indústrias Queen poderiam
185
00:14:23,819 --> 00:14:25,832
usar um funcionário
para fazer isso para ele.
186
00:14:26,477 --> 00:14:28,877
Não sou bem um sistema de segurança,
187
00:14:28,878 --> 00:14:31,278
mas Oliver sabe que
pode confiar em mim.
188
00:14:31,715 --> 00:14:32,875
Eu achava o mesmo.
189
00:14:36,353 --> 00:14:39,652
Está atrás de uma pista
da bomba para ele, não é?
190
00:14:41,992 --> 00:14:44,119
Sinto muito, Clark.
191
00:14:44,561 --> 00:14:45,960
Chloe, você não entende.
192
00:14:46,130 --> 00:14:49,122
Lana me contou sobre a vingança
de Oliver contra Lex.
193
00:14:49,299 --> 00:14:51,995
Ele sabe que eu tentaria impedi-lo.
É por isso que mentiria.
194
00:14:52,169 --> 00:14:55,730
-Mas não sei por que você mentiria.
-Porque não quero perder você, Clark.
195
00:14:56,273 --> 00:14:59,606
Lex sabe que os meteoritos são
venenosos para os kryptonianos.
196
00:14:59,776 --> 00:15:01,175
Ele conhece a sua fraqueza.
197
00:15:01,345 --> 00:15:02,573
Ele poderia matá-lo.
198
00:15:02,746 --> 00:15:05,715
Isso não significa que eu tenha
que matá-lo primeiro, Chloe.
199
00:15:05,883 --> 00:15:08,579
Não importa o que ele falou, Lex e
eu não estamos brigando até a morte.
200
00:15:08,752 --> 00:15:10,617
Abra os olhos, Clark.
201
00:15:10,787 --> 00:15:12,721
Lex declarou guerra
contra você há anos.
202
00:15:12,722 --> 00:15:14,655
Ele sabe de seus segredos há meses.
203
00:15:14,825 --> 00:15:18,591
-Por que ainda não fez nada?
-Estou concentrado no futuro...
204
00:15:18,762 --> 00:15:21,560
em usar minhas habilidades
para ajudar as pessoas.
205
00:15:23,000 --> 00:15:24,661
Não quero viver no passado.
206
00:15:24,835 --> 00:15:26,894
Mas é exatamente o que está fazendo.
207
00:15:27,070 --> 00:15:31,404
Você acha que Lex ainda é o mesmo
homem que você salvou oito anos atrás?
208
00:15:31,575 --> 00:15:34,271
Não está reconhecendo o monstro
que ele se tornou.
209
00:15:34,444 --> 00:15:37,743
Então porque não vou matar alguém,
estou negando a verdade?
210
00:15:39,082 --> 00:15:41,095
Quando você foi dominada por Brainiac,
211
00:15:41,096 --> 00:15:43,109
você poderia ter
destruído o mundo, Chloe.
212
00:15:44,121 --> 00:15:46,282
Mas eu me recusei a matar você.
213
00:15:56,166 --> 00:15:57,292
Aqui.
214
00:15:59,136 --> 00:16:01,366
É o principal suspeito de
Oliver, Winslow Schott.
215
00:16:01,538 --> 00:16:04,029
Ele trabalhava para
os Laboratórios S.T.A.R.
216
00:16:06,143 --> 00:16:09,374
Oliver acha que ele pode
nos levar até Lex.
217
00:16:14,985 --> 00:16:17,078
Não se preocupe, tomarei cuidado.
218
00:16:24,995 --> 00:16:26,895
HOSPITAL GERAL DE METROPOLIS
219
00:16:38,008 --> 00:16:39,032
Posso ajudá-lo?
220
00:16:40,344 --> 00:16:41,777
Espero que sim.
221
00:16:41,945 --> 00:16:43,993
Pode me mostrar o
quarto de Oliver Queen?
222
00:16:43,994 --> 00:16:46,041
Tenho uma entrega para ele.
223
00:17:01,798 --> 00:17:03,425
Lana.
224
00:17:07,738 --> 00:17:08,932
Você encontrou seu colar.
225
00:17:09,106 --> 00:17:12,269
Depois de toda a dor que lhe causou,
estou surpreso que ainda o tenha.
226
00:17:13,877 --> 00:17:16,937
Como poderia jogar fora
algo que significa tanto?
227
00:17:20,884 --> 00:17:24,012
Ainda me lembro de você
usando isso na escola.
228
00:17:25,122 --> 00:17:27,886
Não podia chegar perto
de você sem cair.
229
00:17:28,725 --> 00:17:30,989
Mesmo depois da sua nave
ter se livrado da kryptonita...
230
00:17:31,161 --> 00:17:33,857
pareceu sempre haver
algo no nosso caminho.
231
00:17:35,732 --> 00:17:37,666
Não mais.
232
00:17:38,502 --> 00:17:40,936
Estamos juntos agora, Lana.
233
00:17:41,104 --> 00:17:44,096
Não vou deixar ninguém
tirar isso de nós.
234
00:17:44,941 --> 00:17:49,571
Clark, eu falei com o Dr. Groll sobre
o que aconteceu com a kryptonita.
235
00:17:50,113 --> 00:17:52,081
Não foi o chip.
236
00:17:54,651 --> 00:17:56,118
Fui eu.
237
00:17:59,189 --> 00:18:01,851
Então além de força e velocidade,
você pode destruir kryptonita?
238
00:18:02,025 --> 00:18:04,960
Não. O Dr. Groll
disse que eu a absorvi.
239
00:18:05,128 --> 00:18:06,755
Mas estou preocupada, Clark.
240
00:18:06,930 --> 00:18:08,557
Se Lex construiu isso como uma arma...
241
00:18:09,933 --> 00:18:12,265
e se você era o alvo?
242
00:18:13,170 --> 00:18:16,071
Mas não é Lex que tem, Lana, é você.
243
00:18:16,606 --> 00:18:18,198
Nós vamos descobrir tudo.
244
00:18:18,375 --> 00:18:20,900
Precisamos manter o foco
em rastrear essas bombas...
245
00:18:21,078 --> 00:18:23,478
antes que cause mais estragos.
246
00:18:24,514 --> 00:18:26,141
Encontrou alguma coisa?
247
00:18:26,616 --> 00:18:28,140
Sim.
248
00:18:30,554 --> 00:18:33,079
Você estava certa.
Oliver estava escondendo algo.
249
00:18:33,256 --> 00:18:36,248
Ele acha que o culpado é alguém
que trabalhava para ele.
250
00:18:37,728 --> 00:18:40,959
Fui ao endereço listado aqui,
mas ele não mora mais lá.
251
00:18:41,798 --> 00:18:46,030
De acordo com isso, o Sr.
Schott é um inventor muito fértil.
252
00:18:46,203 --> 00:18:49,263
Ele aplicou para várias patentes
dos Laboratórios S.T.A.R.
253
00:18:50,140 --> 00:18:53,303
Um cara desses nunca deixaria
de registrar sua pesquisa...
254
00:18:53,477 --> 00:18:54,967
porque Oliver o mandou embora.
255
00:18:55,145 --> 00:18:57,943
Então talvez o escritório de patentes
tenha um endereço atual dele.
256
00:18:58,515 --> 00:18:59,846
Se esse cara trabalha para Lex...
257
00:19:00,016 --> 00:19:02,450
estamos lidando com mais do que
um inventor de brinquedos.
258
00:19:02,619 --> 00:19:05,884
Se Lex colocou o plano em ação,
ele planejou três passos à frente.
259
00:19:07,324 --> 00:19:11,988
E agora que ele não tem nada a perder,
ele é mais perigoso do que nunca.
260
00:19:28,145 --> 00:19:29,169
Que diabos?
261
00:19:29,346 --> 00:19:33,009
Como se sente não estando
no controle para variar?
262
00:19:33,850 --> 00:19:36,080
Solte-me agora mesmo.
263
00:19:37,754 --> 00:19:40,245
Isso não seria muito divertido.
264
00:19:47,063 --> 00:19:49,531
Ah, entendi, entendi.
265
00:19:49,699 --> 00:19:52,793
A ala infantil fica
dois andares acima.
266
00:19:54,037 --> 00:19:56,335
-Como é?
-Os balões, o macaco...
267
00:19:56,506 --> 00:19:58,753
essa fantasia ridícula
que está usando,
268
00:19:58,754 --> 00:20:01,000
você é um palhaço,
certo? Não é um palhaço?
269
00:20:03,713 --> 00:20:05,442
Eu sou Winslow Schott.
270
00:20:07,951 --> 00:20:09,902
Disse que eu era uma
das melhores mentes
271
00:20:09,903 --> 00:20:11,853
da S.T.A.R. e depois me demitiu.
272
00:20:13,924 --> 00:20:15,858
Winslow.
273
00:20:16,059 --> 00:20:19,324
É claro, sim. Eu me
lembro de você agora.
274
00:20:19,529 --> 00:20:22,521
É bom ver que ainda
brinca com brinquedos.
275
00:20:23,333 --> 00:20:24,857
Vamos lá, cara.
276
00:20:25,035 --> 00:20:26,798
Quanto pelo macaco?
277
00:20:32,542 --> 00:20:34,874
Não preciso mais do seu
dinheiro, Sr. Queen.
278
00:20:36,413 --> 00:20:39,177
Achei alguém novo para trabalhar...
279
00:20:39,349 --> 00:20:41,613
alguém que aprecia minha genialidade.
280
00:20:44,521 --> 00:20:47,649
Ninguém além de Lex Luthor em pessoa.
281
00:20:48,992 --> 00:20:51,153
Bem, é impressionante.
282
00:20:51,528 --> 00:20:52,825
Achei que ele estava morto.
283
00:20:54,464 --> 00:20:57,456
Era você quem deveria estar morto.
284
00:20:57,934 --> 00:21:00,596
Você deveria ter morrido naquela
explosão assim como os outros.
285
00:21:00,770 --> 00:21:02,635
Você parece estar ficando nervoso.
286
00:21:02,636 --> 00:21:04,501
Talvez devesse pegar seus
brinquedos e ir para casa.
287
00:21:06,476 --> 00:21:07,602
Na verdade...
288
00:21:12,916 --> 00:21:15,248
eu fiz um brinquedo só para você.
289
00:21:20,323 --> 00:21:24,657
Depois que esse sujeito
bater os pratos 53 vezes...
290
00:21:25,829 --> 00:21:28,662
será o último som que ouvirá.
291
00:21:29,966 --> 00:21:31,126
Cinquenta e três, é?
292
00:21:32,869 --> 00:21:35,599
Parece meio arbitrário, não é?
293
00:21:35,772 --> 00:21:38,935
Eu apliquei para 53 patentes
trabalhando para você.
294
00:21:39,109 --> 00:21:42,272
As Indústrias Queen fizeram
milhões e eu não ganhei nada.
295
00:21:51,221 --> 00:21:55,783
Aposto que deseja ter apreciado minha
arte um pouco mais agora, não é?
296
00:21:59,429 --> 00:22:01,021
Solte a outra algema.
297
00:22:02,299 --> 00:22:03,527
Vamos, 28 e contando.
298
00:22:03,700 --> 00:22:05,998
Bobo não vai diminuir tão cedo.
299
00:22:14,711 --> 00:22:18,738
Juro que vou quebrar cada um
dos seus dedos artísticos. Diga-me...
300
00:22:18,915 --> 00:22:20,075
onde posso achar Lex?
301
00:22:33,330 --> 00:22:36,663
Esse é o último endereço que o
escritório de patentes tem dele.
302
00:22:37,067 --> 00:22:39,331
Chloe mencionou que esse Winslow
tem uma coisa por brinquedos.
303
00:22:39,502 --> 00:22:42,130
Acho que ele ainda vive aqui.
304
00:22:51,815 --> 00:22:53,407
Clark.
305
00:22:54,584 --> 00:22:57,348
Tem uma câmera sem fio
dentro deste boneco.
306
00:23:00,423 --> 00:23:03,722
-Alguém está nos observando.
-Posso adivinhar quem seja.
307
00:23:03,893 --> 00:23:06,885
Lex gosta de ficar de olho nas
pessoas que trabalham para ele.
308
00:23:15,872 --> 00:23:17,430
Lana, veja isso.
309
00:23:21,011 --> 00:23:22,876
É Metropolis.
310
00:23:23,446 --> 00:23:26,472
Winslow deve ter encenado
a bomba aqui antes do ataque.
311
00:23:26,650 --> 00:23:30,142
Se esse é o caso, o Planeta Diário
é o próximo alvo do Lex.
312
00:23:38,595 --> 00:23:40,290
Com licença, Sr. Queen.
313
00:23:40,463 --> 00:23:43,023
Está na hora do remédio.
314
00:23:46,903 --> 00:23:48,165
Ah, meu Deus.
315
00:23:50,573 --> 00:23:51,972
Onde está o Sr. Queen?
316
00:23:52,142 --> 00:23:55,111
Eu só entreguei a encomenda
e o cara me atacou.
317
00:23:55,278 --> 00:23:57,303
Deixe-me
ajudá-lo.
318
00:23:57,480 --> 00:23:59,846
Obrigado. Muito obrigado.
319
00:24:00,550 --> 00:24:01,710
Você.
320
00:24:01,885 --> 00:24:02,909
Você é Winslow Schott.
321
00:24:03,086 --> 00:24:04,451
Não, não o desamarre.
322
00:24:21,638 --> 00:24:23,299
Venci.
323
00:24:32,682 --> 00:24:34,582
Acabei de pegar Chloe no hospital.
324
00:24:34,751 --> 00:24:38,744
Ela está bem, mas esse cara
dos brinquedos escapou.
325
00:24:38,922 --> 00:24:40,890
Continue procurando, Lana.
326
00:24:43,593 --> 00:24:46,153
Pode me chamar de louca, mas não
deveria estar procurando uma bomba?
327
00:24:46,329 --> 00:24:49,264
Rastrear o sinal daquela câmera pode
ser nossa única chance de achar Lex.
328
00:24:49,432 --> 00:24:52,799
Lana está procurando a bomba
no Planeta Diário. Teve sorte?
329
00:24:52,969 --> 00:24:54,982
O sinal da câmera foi cortado,
330
00:24:54,983 --> 00:24:56,996
mas estava transmitindo
para um único receptor.
331
00:24:58,074 --> 00:24:59,268
Você encontrou Lex.
332
00:24:59,442 --> 00:25:02,502
Eu consegui passar pelo último
dos roteadores fantasmas...
333
00:25:02,679 --> 00:25:05,204
e localizar o endereço IP para
o qual Winslow estava mandando.
334
00:25:05,381 --> 00:25:06,405
Onde ele está?
335
00:25:06,583 --> 00:25:08,141
Onde depende de quando.
336
00:25:08,318 --> 00:25:10,616
Clark, Lex está se movimentando
esse tempo todo.
337
00:25:12,555 --> 00:25:13,988
Pensei que Lex estava imobilizado.
338
00:25:14,157 --> 00:25:16,148
Lex pode estar imobilizado...
339
00:25:16,326 --> 00:25:20,558
mas seu endereço IP ainda está pulando
torres de celular em um limite único.
340
00:25:20,730 --> 00:25:24,097
Eu programei o sinal em
um dos satélites do Oliver...
341
00:25:24,267 --> 00:25:26,531
e sincronizei com meu PDA.
342
00:25:26,770 --> 00:25:28,965
Eu fiz um rastreador de Lex.
343
00:25:29,839 --> 00:25:32,569
O satélite do Oliver
está para sair do alcance.
344
00:25:32,742 --> 00:25:36,473
Você só tem 10 minutos antes do sinal
cair e Lex desaparecer de novo.
345
00:25:41,684 --> 00:25:43,242
Lana?
346
00:25:44,587 --> 00:25:47,021
Procurei em todas as salas
e não consigo achar a bomba.
347
00:25:47,457 --> 00:25:48,981
Como você disse, somos um time.
348
00:26:07,343 --> 00:26:09,106
Está no telhado.
349
00:26:33,102 --> 00:26:36,299
Clark, essa quantidade de kryptonita
pode destruir metade da cidade.
350
00:26:38,541 --> 00:26:42,910
Clark Kent e Lana Lang,
bem-vindos ao seu destino.
351
00:26:43,079 --> 00:26:46,048
Vocês me destruíram
de todos os jeitos.
352
00:26:46,216 --> 00:26:47,808
Então agora...
353
00:26:47,984 --> 00:26:51,476
eu vou tirar o que importa
mais para vocês.
354
00:26:52,455 --> 00:26:54,047
Lex.
355
00:26:54,624 --> 00:26:58,720
Sabem do que as pessoas se lembram
sobre os maiores romances?
356
00:26:59,128 --> 00:27:04,794
Não como os amantes se conheceram, mas
como a relação terminou tragicamente.
357
00:27:06,603 --> 00:27:08,986
A pele que Lana está
usando ê projetada
358
00:27:08,987 --> 00:27:11,370
para absorver meteorito bastante...
359
00:27:11,541 --> 00:27:14,840
para você nunca mais poder
chegar perto dela novamente.
360
00:27:15,879 --> 00:27:17,244
Você é um covarde, Lex.
361
00:27:17,413 --> 00:27:19,574
Venha aqui, enfrente-nos.
362
00:27:19,749 --> 00:27:21,182
Não, Clark.
363
00:27:21,351 --> 00:27:24,320
É hora de vocês encararem
esse momento decisivo.
364
00:27:24,487 --> 00:27:29,390
Vocês podem ir embora, sacrificando
vidas inocentes para ficarem juntos...
365
00:27:29,559 --> 00:27:35,088
ou desarmarem a bomba e sacrificarem
seu amor para sempre.
366
00:27:36,065 --> 00:27:37,794
Clark.
367
00:27:45,942 --> 00:27:47,534
Você precisa.
368
00:29:15,231 --> 00:29:16,357
Lana?
369
00:29:31,881 --> 00:29:32,939
Lex.
370
00:29:33,783 --> 00:29:34,977
Clark.
371
00:29:51,801 --> 00:29:54,736
Você nunca mais machucará ninguém.
372
00:30:00,510 --> 00:30:03,035
Eu sei o quanto dói agora, Clark.
373
00:30:03,212 --> 00:30:06,238
Mas se for atrás do Lex
assim, você vai matá-lo.
374
00:30:08,017 --> 00:30:11,009
Depois do que ele fez
conosco, Lana, ele precisa ser detido.
375
00:30:12,488 --> 00:30:17,357
Eu prometo a você,
vou ajudá-lo a punir Lex.
376
00:30:19,896 --> 00:30:22,126
Mas se você matá-lo...
377
00:30:22,298 --> 00:30:25,699
você perderá muito mais do que
apenas não ficarmos juntos.
378
00:30:29,205 --> 00:30:30,638
Clark...
379
00:30:30,807 --> 00:30:32,707
você perderá a si mesmo.
380
00:31:31,434 --> 00:31:33,902
Lex merecia morrer, Chloe.
381
00:31:36,506 --> 00:31:39,566
Você garantiu que ele
ganhasse o que merecia.
382
00:31:39,742 --> 00:31:42,609
Identificaram os restos
como sendo do Lex.
383
00:31:44,814 --> 00:31:46,748
E o que Clark acha?
384
00:31:47,884 --> 00:31:50,876
Que Winslow se virou contra Lex.
385
00:31:51,053 --> 00:31:54,386
Pedaços de uma bomba-brinquedo
foram achados nos destroços.
386
00:32:00,563 --> 00:32:02,690
TERRORISTA AINDA À SOLTA
387
00:32:03,866 --> 00:32:05,390
É, bem, faz sentido.
388
00:32:05,568 --> 00:32:08,002
Não seria como Winslow brincar
um jogo que ele não pode vencer.
389
00:32:10,773 --> 00:32:15,676
Você vai mesmo deixar outro homem
levar a culpa por algo que você fez?
390
00:32:17,313 --> 00:32:20,714
Chloe, Winslow já é um assassino.
391
00:32:21,150 --> 00:32:22,913
Ele explodiu aquelas
pessoas na LuthorCorp.
392
00:32:23,085 --> 00:32:26,452
Ele estava pronto para destruir
o Planeta Diário inteiro.
393
00:32:27,089 --> 00:32:29,148
Mais uma morte não
vai fazer diferença.
394
00:32:29,325 --> 00:32:31,725
Você está se ouvindo?
395
00:32:31,894 --> 00:32:35,523
-Oliver, você passou dos limites aqui.
-Lex está morto.
396
00:32:35,765 --> 00:32:38,427
O mundo está mais seguro por causa
disso. Clark está seguro novamente.
397
00:32:38,601 --> 00:32:39,727
Isso é assassinato.
398
00:32:39,902 --> 00:32:41,767
Isso é justiça.
399
00:32:43,072 --> 00:32:45,267
Embora Clark não seja
capaz de aceitar isso...
400
00:32:45,441 --> 00:32:47,636
você sabe que o que eu fiz foi certo.
401
00:32:51,547 --> 00:32:54,539
Não fique aí parada
com essa cara de inocente.
402
00:32:55,151 --> 00:32:58,678
Fiz minha própria vigilância de vídeo.
403
00:32:58,854 --> 00:33:01,652
Parece que um certo infectado
chamado Sebastian Kane...
404
00:33:03,226 --> 00:33:05,956
morreu no hospital depois
que ele foi visitado por alguém...
405
00:33:06,128 --> 00:33:08,562
que se parecia muito com você.
406
00:33:11,000 --> 00:33:12,558
Foi Brainiac...
407
00:33:12,735 --> 00:33:14,362
não eu.
408
00:33:15,171 --> 00:33:16,570
Foi?
409
00:33:18,741 --> 00:33:21,972
Porque pareceu um instinto
bem natural de proteger o Clark.
410
00:33:25,948 --> 00:33:28,075
Agora que Lex se foi...
411
00:33:29,051 --> 00:33:31,349
não pode me dizer
que não está aliviada.
412
00:33:38,060 --> 00:33:42,087
Cada fibra da minha consciência
quer dizer que não é verdade...
413
00:33:43,165 --> 00:33:44,564
mas...
414
00:33:46,402 --> 00:33:48,927
Então não pode contar
ao Clark o que eu fiz.
415
00:33:53,009 --> 00:33:56,069
Lex acabou de arrancar o
coração dele fora, Chloe.
416
00:33:57,380 --> 00:34:00,543
Ele vai precisar dos amigos
por perto mais do que nunca.
417
00:37:05,134 --> 00:37:07,034
Clark, por favor.
418
00:37:07,203 --> 00:37:09,398
Eu não quero machucá-lo.
419
00:37:12,942 --> 00:37:15,240
Lex já cuidou disso.
420
00:37:21,317 --> 00:37:23,182
Falou com o Dr. Groll?
421
00:37:25,387 --> 00:37:27,480
Ele pode nos ajudar?
422
00:37:31,494 --> 00:37:32,859
Não.
423
00:37:41,203 --> 00:37:43,728
Eu farei tudo que puder
para consertar isso, Lana.
424
00:37:43,906 --> 00:37:46,238
Vou achar um jeito
de nós ficarmos juntos.
425
00:37:47,309 --> 00:37:49,277
Clark, ele tentou de tudo.
426
00:37:50,079 --> 00:37:52,343
Ele não pode reverter o processo.
427
00:38:01,857 --> 00:38:03,688
Eu amo você.
428
00:38:04,960 --> 00:38:07,121
Sempre amarei.
429
00:38:08,697 --> 00:38:11,427
Eu sei o que preciso fazer
com a minha vida agora.
430
00:38:14,803 --> 00:38:16,293
A vida...
431
00:38:17,072 --> 00:38:19,267
é tão preciosa...
432
00:38:19,441 --> 00:38:21,602
tão linda.
433
00:38:22,044 --> 00:38:26,174
E ser capaz de
proteger isso é um dom incrível.
434
00:38:27,583 --> 00:38:29,881
Sei que você sente o mesmo.
435
00:38:32,955 --> 00:38:35,389
O que nós temos é lindo.
436
00:38:39,061 --> 00:38:42,121
Clark, nós fizemos
nossa escolha naquele telhado...
437
00:38:42,631 --> 00:38:45,122
e eu sei que faríamos de novo...
438
00:38:45,301 --> 00:38:47,548
porque nós dois somos
motivados a fazer isso,
439
00:38:47,549 --> 00:38:49,795
mesmo que não façamos juntos.
440
00:38:50,839 --> 00:38:52,431
Não vá embora.
441
00:38:53,042 --> 00:38:54,839
Não vá embora de novo, Lana.
442
00:38:58,847 --> 00:39:01,941
Mesmo que não possamos estar juntos,
eu quero você na minha vida.
443
00:39:03,786 --> 00:39:06,414
É aí que você é mais forte que eu.
444
00:39:09,291 --> 00:39:11,259
Ver você...
445
00:39:11,927 --> 00:39:14,327
na rua todo dia...
446
00:39:15,397 --> 00:39:17,991
e não ser capaz de tocar em você...
447
00:39:19,868 --> 00:39:21,335
Fique.
448
00:39:22,037 --> 00:39:23,698
Não.
449
00:39:27,943 --> 00:39:29,103
Clark, não.
450
00:39:32,448 --> 00:39:33,847
Clark.
451
00:39:41,156 --> 00:39:42,521
Clark.
452
00:40:24,900 --> 00:40:27,368
Adeus, Clark Kent.
453
00:40:39,848 --> 00:40:44,182
Naquela noite no cemitério, quando
eu apresentei você aos meus pais...
454
00:40:44,353 --> 00:40:47,584
você me disse que eu
nunca ficaria sozinha...
455
00:40:47,990 --> 00:40:50,220
que minha mãe sempre
estaria me protegendo.
456
00:40:51,727 --> 00:40:54,958
Se estamos no coração
um do outro, Clark...
457
00:40:55,130 --> 00:40:58,031
eu sempre estarei com você.
458
00:40:59,935 --> 00:41:01,926
Não importa o que aconteça.
459
00:41:05,607 --> 00:41:07,438
Eu amo você.
460
00:41:34,503 --> 00:41:36,403
Eu amo você.