00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,284 --> 00:00:09,515 O mundo se move tão rápido hoje. 2 00:00:11,155 --> 00:00:14,454 As pessoas esquecem como era melhor quando eram crianças. 3 00:00:15,493 --> 00:00:18,360 Quando horas pareciam dias... 4 00:00:18,529 --> 00:00:22,021 e um brinquedo favorito podia ser o melhor amigo de uma criança. 5 00:00:26,838 --> 00:00:29,636 Brinquedos são coisas poderosas, você sabe. 6 00:00:32,477 --> 00:00:36,607 São meios de transporte para a imaginação, repletos de vida... 7 00:00:37,181 --> 00:00:40,912 através do simples ato da brincadeira. 8 00:00:51,562 --> 00:00:53,359 Mercer está se arriscando demais. 9 00:00:53,531 --> 00:00:56,796 Lex arriscou a sorte com ela e está valendo a pena. 10 00:00:56,968 --> 00:00:58,959 Veja seu sucesso com o Planeta Diário. 11 00:00:59,137 --> 00:01:01,901 Lex não sabia que ela estava desviando fundos da LuthorCorp... 12 00:01:02,073 --> 00:01:04,507 para uma arma biológica altamente experimental. 13 00:01:04,676 --> 00:01:06,974 E agora ela perdeu o protótipo. 14 00:01:07,879 --> 00:01:10,814 -Eu peço um voto de não-confiança. -É, eu acompanho. 15 00:01:10,982 --> 00:01:13,348 Todos a favor de fazer uma mudança? 16 00:01:13,518 --> 00:01:14,883 Eu. 17 00:01:15,053 --> 00:01:17,317 Isso é, eu concordo que é hora de mudar, 18 00:01:17,318 --> 00:01:19,581 mas não exatamente como você quer. 19 00:01:19,757 --> 00:01:22,692 Oliver Queen, o que está fazendo em acampamento inimigo? 20 00:01:23,361 --> 00:01:25,795 Na verdade fui eu quem pediu essa reunião. 21 00:01:25,963 --> 00:01:29,364 Tess manda suas desculpas, mas ela está a caminho de Dubai... 22 00:01:29,534 --> 00:01:31,764 gerenciando nossos interesses internacionais. 23 00:01:31,936 --> 00:01:33,528 O que quer dizer com "nossos"? 24 00:01:35,873 --> 00:01:41,209 Com a cooperação de Tess, eu comprei a maioria das ações da LuthorCorp. 25 00:01:43,214 --> 00:01:48,117 Se aquela traidora foi por trás de nós e lhe ajudou com uma tomada hostil... 26 00:01:48,286 --> 00:01:50,618 Eu não acho que a diretoria da LuthorCorp... 27 00:01:50,788 --> 00:01:52,813 deveria me dar lição de moral em ética, madame. 28 00:01:52,990 --> 00:01:55,959 Você tem usado o mundo como seu quintal por tempo demais. 29 00:01:56,127 --> 00:01:58,561 O mundo está muito melhor por causa dos Luthor. 30 00:01:58,730 --> 00:02:01,699 E nenhum playboy mimado destruirá seu legado. 31 00:02:06,704 --> 00:02:07,898 Todo mundo se abaixe! 32 00:03:14,005 --> 00:03:16,530 Por favor, diga que a cama já estava ruim. 33 00:03:16,707 --> 00:03:18,231 Lana, é feita de carvalho maciço. 34 00:03:18,409 --> 00:03:21,276 Ah, meu Deus. 35 00:03:26,584 --> 00:03:29,212 O que acha de vermos o quanto o chão é forte? 36 00:03:30,021 --> 00:03:31,579 Onde consegue essa energia toda? 37 00:03:32,890 --> 00:03:35,256 Gostaria de ver outro pôr-do-sol? 38 00:03:35,426 --> 00:03:38,020 Poderíamos começar a noite tudo de novo... 39 00:03:38,196 --> 00:03:41,097 vamos para o oeste, achamos uma praia. 40 00:03:43,468 --> 00:03:45,766 Eu amo você ser tão romântico, Clark. 41 00:03:47,004 --> 00:03:51,031 Mas tem algo que eu amaria ainda mais do que uma viagem aos trópicos. 42 00:03:51,843 --> 00:03:54,209 Peça e é seu. 43 00:03:59,617 --> 00:04:02,142 Eu quero ajudar você quando estiver patrulhando Metropolis. 44 00:04:06,591 --> 00:04:09,651 -Lana, não tenho certeza que... -Clark, quando eu parei aquela bala... 45 00:04:09,827 --> 00:04:11,294 e salvei a vida do Dr. Groll... 46 00:04:11,462 --> 00:04:14,556 foi a sensação mais incrível que eu já tive. 47 00:04:14,732 --> 00:04:17,394 Eu pude usar meus novos poderes do jeito que eu sempre planejei. 48 00:04:17,802 --> 00:04:22,000 Lana, mesmo com sua força e velocidade, ainda é perigoso lá fora. 49 00:04:23,474 --> 00:04:26,272 Você me protegeu por anos. 50 00:04:26,444 --> 00:04:30,972 Mas isso é quem eu sou agora, é a vida que eu quero. 51 00:04:32,483 --> 00:04:34,951 E eu quero dividi-la com você. 52 00:04:45,630 --> 00:04:48,326 Tudo que eu sempre quis era alguém para dividir minha vida... 53 00:04:51,869 --> 00:04:54,804 para trabalhar comigo, lado a lado... 54 00:04:55,606 --> 00:04:57,267 assim como meus pais fizeram. 55 00:04:59,777 --> 00:05:01,443 Com minhas habilidades, nunca pensei... 56 00:05:01,444 --> 00:05:03,110 Clark, pare. 57 00:05:03,481 --> 00:05:05,574 Estou bem aqui. 58 00:05:20,231 --> 00:05:22,699 Clark? Lana? 59 00:05:23,434 --> 00:05:26,096 Ei, houve uma explosão na LuthorCorp. 60 00:05:26,270 --> 00:05:28,670 -O noticiário disse que foi uma bomba. -Ah, meu Deus. 61 00:05:28,839 --> 00:05:32,206 -Alguém se feriu? -Todos da diretoria foram mortos. 62 00:05:32,376 --> 00:05:35,641 Oliver estava lá. Ele está no hospital. 63 00:06:12,083 --> 00:06:15,211 Ora, se não é o mais novo casal poderoso de Metropolis. 64 00:06:15,620 --> 00:06:16,780 Como você está, Oliver? 65 00:06:16,954 --> 00:06:20,913 Estou bem. Nada que um martíni não cure. 66 00:06:22,693 --> 00:06:24,285 Mais alguém sobreviveu? 67 00:06:24,829 --> 00:06:26,626 Você foi o único. 68 00:06:26,797 --> 00:06:29,595 Disseram que a mesa o protegeu contra a explosão. 69 00:06:29,767 --> 00:06:31,701 Oliver, você faz alguma ideia de quem fez isso? 70 00:06:33,371 --> 00:06:34,895 Um acionista zangado, talvez. 71 00:06:35,072 --> 00:06:37,267 Acabei de comprar a maioria das ações da LuthorCorp. 72 00:06:38,643 --> 00:06:41,237 Estava em reunião com a diretoria para anunciar. 73 00:06:41,412 --> 00:06:44,472 Se estava tentando apagar o Luthor em LuthorCorp, há uma opção... 74 00:06:44,649 --> 00:06:46,844 de quem estava por trás desse ataque. 75 00:06:47,018 --> 00:06:48,042 Lex. 76 00:06:50,921 --> 00:06:54,413 Se ele fosse atrás de alguém, Lana, eu acho que seria você. 77 00:06:54,592 --> 00:06:56,958 Foi você quem realmente o irritou. 78 00:06:57,995 --> 00:06:59,223 Ou deveria dizer ferrou? 79 00:06:59,397 --> 00:07:02,491 A tecnologia biológica que você desapropriou era a vida dele. 80 00:07:02,667 --> 00:07:05,067 Era sua última chance de se recuperar. 81 00:07:05,236 --> 00:07:06,766 Então você provavelmente significa 82 00:07:06,767 --> 00:07:08,296 mais para ele do que essa empresa toda. 83 00:07:09,106 --> 00:07:11,438 Você se lembra de algo antes da explosão? 84 00:07:11,609 --> 00:07:14,476 Algo que possa nos ajudar a descobrir se Lex está por trás disso? 85 00:07:18,015 --> 00:07:19,448 Não. 86 00:07:19,617 --> 00:07:21,812 Não, eu não vi nada. 87 00:07:25,256 --> 00:07:26,348 Está bem. 88 00:07:26,524 --> 00:07:27,821 Não se preocupe, Oliver. 89 00:07:27,992 --> 00:07:30,290 Prometo que vamos descobrir quem fez isso. 90 00:07:39,270 --> 00:07:40,430 Ei, Rex. 91 00:07:40,604 --> 00:07:42,868 Traga aquele kit aqui, pode ser? 92 00:07:56,787 --> 00:07:59,119 Oliver tem sorte de estar vivo. 93 00:08:03,527 --> 00:08:06,360 Parece que a bomba explodiu aqui. 94 00:08:08,099 --> 00:08:10,829 Há pedaços nas paredes em toda parte. 95 00:08:12,770 --> 00:08:14,704 Clark, você está bem? 96 00:08:16,006 --> 00:08:17,564 É kryptonita. 97 00:08:29,019 --> 00:08:31,749 Parece que esse estilhaço prata era parte da bomba. 98 00:08:32,823 --> 00:08:34,484 Mas por que usariam meteorito? 99 00:08:35,559 --> 00:08:38,824 Não é a primeira vez que foi usado para fazer uma bomba mais poderosa. 100 00:08:41,832 --> 00:08:42,992 O que foi isso? 101 00:08:45,002 --> 00:08:47,698 O que quer que tenha sido, Lana, não sinto mais a kryptonita. 102 00:08:47,872 --> 00:08:51,968 Talvez tenha sido tratada com algo que perdeu efeito quando movi o chip. 103 00:08:55,479 --> 00:08:57,140 Indústrias Queen. 104 00:08:57,314 --> 00:09:00,181 Clark, acho que Oliver sabe mais do que está dizendo. 105 00:09:00,351 --> 00:09:03,218 Lana, é uma empresa grande, fazem milhares de chips por ano. 106 00:09:03,387 --> 00:09:05,582 Por que acha que Oliver seria responsável? 107 00:09:05,756 --> 00:09:09,453 Não acho, mas não parece que ele está escondendo alguma coisa? 108 00:09:09,994 --> 00:09:12,053 Mas por que ele esconderia algo de mim? 109 00:09:12,229 --> 00:09:14,129 Ele já fez antes, Clark. 110 00:09:15,199 --> 00:09:19,226 Quando eu rastreei Lex até Cuba, Oliver apareceu. 111 00:09:20,371 --> 00:09:22,532 Ele estava lá para matar Lex. 112 00:09:25,910 --> 00:09:27,707 Por que não me contou sobre isso? 113 00:09:28,312 --> 00:09:30,126 Achei que o tinha convencido do contrário, 114 00:09:30,127 --> 00:09:31,941 mas obviamente ele ainda tem seus planos. 115 00:09:34,919 --> 00:09:38,377 Acho que deveria mostrar o chip a ele e dar chance de se explicar. 116 00:09:38,556 --> 00:09:42,287 Não, não podemos mais confiar nele. Se está tão obcecado em matar Lex... 117 00:09:42,459 --> 00:09:45,792 que foi pelas minhas costas, não quero mais envolvê-lo. 118 00:09:48,899 --> 00:09:50,617 O que quer que Oliver esteja escondendo, 119 00:09:50,618 --> 00:09:52,335 vamos descobrir por conta própria. 120 00:09:56,407 --> 00:09:59,774 Sim, o jogo começou. 121 00:10:04,648 --> 00:10:08,948 Embora mesmo o melhor dos planos não garante uma execução perfeita. 122 00:10:15,593 --> 00:10:17,083 Aparentemente... 123 00:10:18,295 --> 00:10:20,627 a Srta. Mercer não estava na sala... 124 00:10:23,567 --> 00:10:26,365 e Oliver Queen sobreviveu. 125 00:10:28,906 --> 00:10:31,136 Mas não se preocupe. 126 00:10:31,342 --> 00:10:35,108 Eu vou dar um jeito em tudo, Sr. Luthor. 127 00:10:37,781 --> 00:10:39,043 Enquanto isso... 128 00:10:39,783 --> 00:10:41,375 já começamos o round dois. 129 00:10:45,189 --> 00:10:46,747 É hora... 130 00:10:46,924 --> 00:10:48,983 da nossa próxima jogada. 131 00:11:19,123 --> 00:11:22,183 Seu batimento cardíaco está um pouco mais alto do que o normal, Sr. Queen. 132 00:11:25,262 --> 00:11:26,820 Sério? 133 00:11:26,997 --> 00:11:30,194 Tenho certeza que a vista tem esse efeito em todos os seus pacientes. 134 00:11:31,168 --> 00:11:32,726 Com os medicamentos para dor que está tomando... 135 00:11:32,903 --> 00:11:37,272 temo que essa é a única vista que você terá essa noite. 136 00:11:37,441 --> 00:11:39,068 Descanse. 137 00:11:40,911 --> 00:11:43,402 Parece que alguém está se recuperando rápido. 138 00:11:43,580 --> 00:11:45,605 É, não rápido o bastante. Pode acreditar. 139 00:11:45,783 --> 00:11:49,150 Acho que não me chamou aqui para lhe dar canja de galinha. 140 00:11:49,320 --> 00:11:51,333 Não. Preciso que consiga um endereço do 141 00:11:51,334 --> 00:11:53,347 banco de dados das Indústrias Queen. 142 00:11:53,991 --> 00:11:57,051 É um engenheiro que eu demiti há seis anos. Seu nome é Winslow Schott. 143 00:11:57,227 --> 00:11:59,957 E você acha que esse ex-empregado está por trás da bomba? 144 00:12:00,130 --> 00:12:02,963 Eu o contratei assim que saiu do MIT. Ele desenvolvia explosivos. 145 00:12:03,133 --> 00:12:06,591 Qualquer coisa desde explodir túneis até quebrar cálculos renais. 146 00:12:07,004 --> 00:12:10,872 É um elogio grande para alguém que mandou embora. 147 00:12:11,041 --> 00:12:14,408 -O que aconteceu? -Trabalho de pressão. 148 00:12:14,578 --> 00:12:16,102 Ele pirou. 149 00:12:16,280 --> 00:12:18,145 Começou a trazer brinquedos para o trabalho. 150 00:12:19,383 --> 00:12:20,645 Que seja, certo? 151 00:12:20,818 --> 00:12:23,082 Mas então ele começou... 152 00:12:23,654 --> 00:12:26,782 a esconder explosivos dentro de brinquedos. 153 00:12:27,291 --> 00:12:31,887 E foi quando percebi que Winslow estava pensando demais fora do comum. 154 00:12:34,398 --> 00:12:36,389 Por que está me contando isso quando você tem... 155 00:12:36,567 --> 00:12:39,092 seu próprio esquadrão anti-bombas em Clark e Lana? 156 00:12:39,269 --> 00:12:41,203 Dê-me 10 minutos com um dos seus satélites, 157 00:12:41,204 --> 00:12:43,137 eu falo para eles irem pegá-lo. 158 00:12:43,307 --> 00:12:45,798 Não, Chloe, não podemos contar ao Clark. 159 00:12:49,079 --> 00:12:50,677 Winslow poderia ter me atacado a 160 00:12:50,678 --> 00:12:52,276 qualquer momento nos últimos seis anos. 161 00:12:52,449 --> 00:12:54,849 Ele escolheu a noite em que tomei posse da LuthorCorp para fazê-lo. 162 00:12:55,986 --> 00:12:58,614 O garoto dos brinquedos pode ter puxado o pino... 163 00:12:59,690 --> 00:13:01,487 mas acho que ele está trabalhando para o Lex. 164 00:13:02,926 --> 00:13:05,724 Então você não está interessado em rastrear esse tal de Winslow... 165 00:13:05,896 --> 00:13:07,989 você quer que ele o leve até Lex. 166 00:13:11,468 --> 00:13:13,698 E quer que Clark fique fora do caminho. 167 00:13:15,339 --> 00:13:17,318 Chloe, Clark nunca concordaria em fazer o 168 00:13:17,319 --> 00:13:19,298 necessário para acabar com Lex para sempre. 169 00:13:23,447 --> 00:13:25,074 Está falando de matar um homem. 170 00:13:25,249 --> 00:13:27,444 Estou falando de acabar com esse reinado de terror... 171 00:13:27,618 --> 00:13:29,643 que vem nos consumindo ultimamente. 172 00:13:31,455 --> 00:13:32,979 Não, não posso mentir para o Clark. 173 00:13:33,157 --> 00:13:35,648 Quer lhe dizer a verdade ou quer protegê-lo? 174 00:13:37,628 --> 00:13:38,856 Lex tentou me matar. 175 00:13:39,029 --> 00:13:40,997 Você sabe que ele irá atrás do Clark depois. 176 00:13:41,165 --> 00:13:43,725 Chloe, ele conhece o segredo dele. 177 00:13:44,601 --> 00:13:48,059 Você poderia viver consigo mesma se deixasse algo acontecer ao Clark? 178 00:14:05,055 --> 00:14:06,522 Chloe. 179 00:14:07,257 --> 00:14:09,225 O que está fazendo aqui? 180 00:14:11,028 --> 00:14:15,226 Você conhece Oliver. Mesmo uma bomba não abala sua ética de trabalho. 181 00:14:15,399 --> 00:14:17,378 Ele pediu que eu viesse pegar uns arquivos 182 00:14:17,379 --> 00:14:19,358 da transação com a LuthorCorp. 183 00:14:19,970 --> 00:14:21,631 Engraçado. 184 00:14:21,805 --> 00:14:23,818 Achava que as Indústrias Queen poderiam 185 00:14:23,819 --> 00:14:25,832 usar um funcionário para fazer isso para ele. 186 00:14:26,477 --> 00:14:28,877 Não sou bem um sistema de segurança, 187 00:14:28,878 --> 00:14:31,278 mas Oliver sabe que pode confiar em mim. 188 00:14:31,715 --> 00:14:32,875 Eu achava o mesmo. 189 00:14:36,353 --> 00:14:39,652 Está atrás de uma pista da bomba para ele, não é? 190 00:14:41,992 --> 00:14:44,119 Sinto muito, Clark. 191 00:14:44,561 --> 00:14:45,960 Chloe, você não entende. 192 00:14:46,130 --> 00:14:49,122 Lana me contou sobre a vingança de Oliver contra Lex. 193 00:14:49,299 --> 00:14:51,995 Ele sabe que eu tentaria impedi-lo. É por isso que mentiria. 194 00:14:52,169 --> 00:14:55,730 -Mas não sei por que você mentiria. -Porque não quero perder você, Clark. 195 00:14:56,273 --> 00:14:59,606 Lex sabe que os meteoritos são venenosos para os kryptonianos. 196 00:14:59,776 --> 00:15:01,175 Ele conhece a sua fraqueza. 197 00:15:01,345 --> 00:15:02,573 Ele poderia matá-lo. 198 00:15:02,746 --> 00:15:05,715 Isso não significa que eu tenha que matá-lo primeiro, Chloe. 199 00:15:05,883 --> 00:15:08,579 Não importa o que ele falou, Lex e eu não estamos brigando até a morte. 200 00:15:08,752 --> 00:15:10,617 Abra os olhos, Clark. 201 00:15:10,787 --> 00:15:12,721 Lex declarou guerra contra você há anos. 202 00:15:12,722 --> 00:15:14,655 Ele sabe de seus segredos há meses. 203 00:15:14,825 --> 00:15:18,591 -Por que ainda não fez nada? -Estou concentrado no futuro... 204 00:15:18,762 --> 00:15:21,560 em usar minhas habilidades para ajudar as pessoas. 205 00:15:23,000 --> 00:15:24,661 Não quero viver no passado. 206 00:15:24,835 --> 00:15:26,894 Mas é exatamente o que está fazendo. 207 00:15:27,070 --> 00:15:31,404 Você acha que Lex ainda é o mesmo homem que você salvou oito anos atrás? 208 00:15:31,575 --> 00:15:34,271 Não está reconhecendo o monstro que ele se tornou. 209 00:15:34,444 --> 00:15:37,743 Então porque não vou matar alguém, estou negando a verdade? 210 00:15:39,082 --> 00:15:41,095 Quando você foi dominada por Brainiac, 211 00:15:41,096 --> 00:15:43,109 você poderia ter destruído o mundo, Chloe. 212 00:15:44,121 --> 00:15:46,282 Mas eu me recusei a matar você. 213 00:15:56,166 --> 00:15:57,292 Aqui. 214 00:15:59,136 --> 00:16:01,366 É o principal suspeito de Oliver, Winslow Schott. 215 00:16:01,538 --> 00:16:04,029 Ele trabalhava para os Laboratórios S.T.A.R. 216 00:16:06,143 --> 00:16:09,374 Oliver acha que ele pode nos levar até Lex. 217 00:16:14,985 --> 00:16:17,078 Não se preocupe, tomarei cuidado. 218 00:16:24,995 --> 00:16:26,895 HOSPITAL GERAL DE METROPOLIS 219 00:16:38,008 --> 00:16:39,032 Posso ajudá-lo? 220 00:16:40,344 --> 00:16:41,777 Espero que sim. 221 00:16:41,945 --> 00:16:43,993 Pode me mostrar o quarto de Oliver Queen? 222 00:16:43,994 --> 00:16:46,041 Tenho uma entrega para ele. 223 00:17:01,798 --> 00:17:03,425 Lana. 224 00:17:07,738 --> 00:17:08,932 Você encontrou seu colar. 225 00:17:09,106 --> 00:17:12,269 Depois de toda a dor que lhe causou, estou surpreso que ainda o tenha. 226 00:17:13,877 --> 00:17:16,937 Como poderia jogar fora algo que significa tanto? 227 00:17:20,884 --> 00:17:24,012 Ainda me lembro de você usando isso na escola. 228 00:17:25,122 --> 00:17:27,886 Não podia chegar perto de você sem cair. 229 00:17:28,725 --> 00:17:30,989 Mesmo depois da sua nave ter se livrado da kryptonita... 230 00:17:31,161 --> 00:17:33,857 pareceu sempre haver algo no nosso caminho. 231 00:17:35,732 --> 00:17:37,666 Não mais. 232 00:17:38,502 --> 00:17:40,936 Estamos juntos agora, Lana. 233 00:17:41,104 --> 00:17:44,096 Não vou deixar ninguém tirar isso de nós. 234 00:17:44,941 --> 00:17:49,571 Clark, eu falei com o Dr. Groll sobre o que aconteceu com a kryptonita. 235 00:17:50,113 --> 00:17:52,081 Não foi o chip. 236 00:17:54,651 --> 00:17:56,118 Fui eu. 237 00:17:59,189 --> 00:18:01,851 Então além de força e velocidade, você pode destruir kryptonita? 238 00:18:02,025 --> 00:18:04,960 Não. O Dr. Groll disse que eu a absorvi. 239 00:18:05,128 --> 00:18:06,755 Mas estou preocupada, Clark. 240 00:18:06,930 --> 00:18:08,557 Se Lex construiu isso como uma arma... 241 00:18:09,933 --> 00:18:12,265 e se você era o alvo? 242 00:18:13,170 --> 00:18:16,071 Mas não é Lex que tem, Lana, é você. 243 00:18:16,606 --> 00:18:18,198 Nós vamos descobrir tudo. 244 00:18:18,375 --> 00:18:20,900 Precisamos manter o foco em rastrear essas bombas... 245 00:18:21,078 --> 00:18:23,478 antes que cause mais estragos. 246 00:18:24,514 --> 00:18:26,141 Encontrou alguma coisa? 247 00:18:26,616 --> 00:18:28,140 Sim. 248 00:18:30,554 --> 00:18:33,079 Você estava certa. Oliver estava escondendo algo. 249 00:18:33,256 --> 00:18:36,248 Ele acha que o culpado é alguém que trabalhava para ele. 250 00:18:37,728 --> 00:18:40,959 Fui ao endereço listado aqui, mas ele não mora mais lá. 251 00:18:41,798 --> 00:18:46,030 De acordo com isso, o Sr. Schott é um inventor muito fértil. 252 00:18:46,203 --> 00:18:49,263 Ele aplicou para várias patentes dos Laboratórios S.T.A.R. 253 00:18:50,140 --> 00:18:53,303 Um cara desses nunca deixaria de registrar sua pesquisa... 254 00:18:53,477 --> 00:18:54,967 porque Oliver o mandou embora. 255 00:18:55,145 --> 00:18:57,943 Então talvez o escritório de patentes tenha um endereço atual dele. 256 00:18:58,515 --> 00:18:59,846 Se esse cara trabalha para Lex... 257 00:19:00,016 --> 00:19:02,450 estamos lidando com mais do que um inventor de brinquedos. 258 00:19:02,619 --> 00:19:05,884 Se Lex colocou o plano em ação, ele planejou três passos à frente. 259 00:19:07,324 --> 00:19:11,988 E agora que ele não tem nada a perder, ele é mais perigoso do que nunca. 260 00:19:28,145 --> 00:19:29,169 Que diabos? 261 00:19:29,346 --> 00:19:33,009 Como se sente não estando no controle para variar? 262 00:19:33,850 --> 00:19:36,080 Solte-me agora mesmo. 263 00:19:37,754 --> 00:19:40,245 Isso não seria muito divertido. 264 00:19:47,063 --> 00:19:49,531 Ah, entendi, entendi. 265 00:19:49,699 --> 00:19:52,793 A ala infantil fica dois andares acima. 266 00:19:54,037 --> 00:19:56,335 -Como é? -Os balões, o macaco... 267 00:19:56,506 --> 00:19:58,753 essa fantasia ridícula que está usando, 268 00:19:58,754 --> 00:20:01,000 você é um palhaço, certo? Não é um palhaço? 269 00:20:03,713 --> 00:20:05,442 Eu sou Winslow Schott. 270 00:20:07,951 --> 00:20:09,902 Disse que eu era uma das melhores mentes 271 00:20:09,903 --> 00:20:11,853 da S.T.A.R. e depois me demitiu. 272 00:20:13,924 --> 00:20:15,858 Winslow. 273 00:20:16,059 --> 00:20:19,324 É claro, sim. Eu me lembro de você agora. 274 00:20:19,529 --> 00:20:22,521 É bom ver que ainda brinca com brinquedos. 275 00:20:23,333 --> 00:20:24,857 Vamos lá, cara. 276 00:20:25,035 --> 00:20:26,798 Quanto pelo macaco? 277 00:20:32,542 --> 00:20:34,874 Não preciso mais do seu dinheiro, Sr. Queen. 278 00:20:36,413 --> 00:20:39,177 Achei alguém novo para trabalhar... 279 00:20:39,349 --> 00:20:41,613 alguém que aprecia minha genialidade. 280 00:20:44,521 --> 00:20:47,649 Ninguém além de Lex Luthor em pessoa. 281 00:20:48,992 --> 00:20:51,153 Bem, é impressionante. 282 00:20:51,528 --> 00:20:52,825 Achei que ele estava morto. 283 00:20:54,464 --> 00:20:57,456 Era você quem deveria estar morto. 284 00:20:57,934 --> 00:21:00,596 Você deveria ter morrido naquela explosão assim como os outros. 285 00:21:00,770 --> 00:21:02,635 Você parece estar ficando nervoso. 286 00:21:02,636 --> 00:21:04,501 Talvez devesse pegar seus brinquedos e ir para casa. 287 00:21:06,476 --> 00:21:07,602 Na verdade... 288 00:21:12,916 --> 00:21:15,248 eu fiz um brinquedo só para você. 289 00:21:20,323 --> 00:21:24,657 Depois que esse sujeito bater os pratos 53 vezes... 290 00:21:25,829 --> 00:21:28,662 será o último som que ouvirá. 291 00:21:29,966 --> 00:21:31,126 Cinquenta e três, é? 292 00:21:32,869 --> 00:21:35,599 Parece meio arbitrário, não é? 293 00:21:35,772 --> 00:21:38,935 Eu apliquei para 53 patentes trabalhando para você. 294 00:21:39,109 --> 00:21:42,272 As Indústrias Queen fizeram milhões e eu não ganhei nada. 295 00:21:51,221 --> 00:21:55,783 Aposto que deseja ter apreciado minha arte um pouco mais agora, não é? 296 00:21:59,429 --> 00:22:01,021 Solte a outra algema. 297 00:22:02,299 --> 00:22:03,527 Vamos, 28 e contando. 298 00:22:03,700 --> 00:22:05,998 Bobo não vai diminuir tão cedo. 299 00:22:14,711 --> 00:22:18,738 Juro que vou quebrar cada um dos seus dedos artísticos. Diga-me... 300 00:22:18,915 --> 00:22:20,075 onde posso achar Lex? 301 00:22:33,330 --> 00:22:36,663 Esse é o último endereço que o escritório de patentes tem dele. 302 00:22:37,067 --> 00:22:39,331 Chloe mencionou que esse Winslow tem uma coisa por brinquedos. 303 00:22:39,502 --> 00:22:42,130 Acho que ele ainda vive aqui. 304 00:22:51,815 --> 00:22:53,407 Clark. 305 00:22:54,584 --> 00:22:57,348 Tem uma câmera sem fio dentro deste boneco. 306 00:23:00,423 --> 00:23:03,722 -Alguém está nos observando. -Posso adivinhar quem seja. 307 00:23:03,893 --> 00:23:06,885 Lex gosta de ficar de olho nas pessoas que trabalham para ele. 308 00:23:15,872 --> 00:23:17,430 Lana, veja isso. 309 00:23:21,011 --> 00:23:22,876 É Metropolis. 310 00:23:23,446 --> 00:23:26,472 Winslow deve ter encenado a bomba aqui antes do ataque. 311 00:23:26,650 --> 00:23:30,142 Se esse é o caso, o Planeta Diário é o próximo alvo do Lex. 312 00:23:38,595 --> 00:23:40,290 Com licença, Sr. Queen. 313 00:23:40,463 --> 00:23:43,023 Está na hora do remédio. 314 00:23:46,903 --> 00:23:48,165 Ah, meu Deus. 315 00:23:50,573 --> 00:23:51,972 Onde está o Sr. Queen? 316 00:23:52,142 --> 00:23:55,111 Eu só entreguei a encomenda e o cara me atacou. 317 00:23:55,278 --> 00:23:57,303 Deixe-me ajudá-lo. 318 00:23:57,480 --> 00:23:59,846 Obrigado. Muito obrigado. 319 00:24:00,550 --> 00:24:01,710 Você. 320 00:24:01,885 --> 00:24:02,909 Você é Winslow Schott. 321 00:24:03,086 --> 00:24:04,451 Não, não o desamarre. 322 00:24:21,638 --> 00:24:23,299 Venci. 323 00:24:32,682 --> 00:24:34,582 Acabei de pegar Chloe no hospital. 324 00:24:34,751 --> 00:24:38,744 Ela está bem, mas esse cara dos brinquedos escapou. 325 00:24:38,922 --> 00:24:40,890 Continue procurando, Lana. 326 00:24:43,593 --> 00:24:46,153 Pode me chamar de louca, mas não deveria estar procurando uma bomba? 327 00:24:46,329 --> 00:24:49,264 Rastrear o sinal daquela câmera pode ser nossa única chance de achar Lex. 328 00:24:49,432 --> 00:24:52,799 Lana está procurando a bomba no Planeta Diário. Teve sorte? 329 00:24:52,969 --> 00:24:54,982 O sinal da câmera foi cortado, 330 00:24:54,983 --> 00:24:56,996 mas estava transmitindo para um único receptor. 331 00:24:58,074 --> 00:24:59,268 Você encontrou Lex. 332 00:24:59,442 --> 00:25:02,502 Eu consegui passar pelo último dos roteadores fantasmas... 333 00:25:02,679 --> 00:25:05,204 e localizar o endereço IP para o qual Winslow estava mandando. 334 00:25:05,381 --> 00:25:06,405 Onde ele está? 335 00:25:06,583 --> 00:25:08,141 Onde depende de quando. 336 00:25:08,318 --> 00:25:10,616 Clark, Lex está se movimentando esse tempo todo. 337 00:25:12,555 --> 00:25:13,988 Pensei que Lex estava imobilizado. 338 00:25:14,157 --> 00:25:16,148 Lex pode estar imobilizado... 339 00:25:16,326 --> 00:25:20,558 mas seu endereço IP ainda está pulando torres de celular em um limite único. 340 00:25:20,730 --> 00:25:24,097 Eu programei o sinal em um dos satélites do Oliver... 341 00:25:24,267 --> 00:25:26,531 e sincronizei com meu PDA. 342 00:25:26,770 --> 00:25:28,965 Eu fiz um rastreador de Lex. 343 00:25:29,839 --> 00:25:32,569 O satélite do Oliver está para sair do alcance. 344 00:25:32,742 --> 00:25:36,473 Você só tem 10 minutos antes do sinal cair e Lex desaparecer de novo. 345 00:25:41,684 --> 00:25:43,242 Lana? 346 00:25:44,587 --> 00:25:47,021 Procurei em todas as salas e não consigo achar a bomba. 347 00:25:47,457 --> 00:25:48,981 Como você disse, somos um time. 348 00:26:07,343 --> 00:26:09,106 Está no telhado. 349 00:26:33,102 --> 00:26:36,299 Clark, essa quantidade de kryptonita pode destruir metade da cidade. 350 00:26:38,541 --> 00:26:42,910 Clark Kent e Lana Lang, bem-vindos ao seu destino. 351 00:26:43,079 --> 00:26:46,048 Vocês me destruíram de todos os jeitos. 352 00:26:46,216 --> 00:26:47,808 Então agora... 353 00:26:47,984 --> 00:26:51,476 eu vou tirar o que importa mais para vocês. 354 00:26:52,455 --> 00:26:54,047 Lex. 355 00:26:54,624 --> 00:26:58,720 Sabem do que as pessoas se lembram sobre os maiores romances? 356 00:26:59,128 --> 00:27:04,794 Não como os amantes se conheceram, mas como a relação terminou tragicamente. 357 00:27:06,603 --> 00:27:08,986 A pele que Lana está usando ê projetada 358 00:27:08,987 --> 00:27:11,370 para absorver meteorito bastante... 359 00:27:11,541 --> 00:27:14,840 para você nunca mais poder chegar perto dela novamente. 360 00:27:15,879 --> 00:27:17,244 Você é um covarde, Lex. 361 00:27:17,413 --> 00:27:19,574 Venha aqui, enfrente-nos. 362 00:27:19,749 --> 00:27:21,182 Não, Clark. 363 00:27:21,351 --> 00:27:24,320 É hora de vocês encararem esse momento decisivo. 364 00:27:24,487 --> 00:27:29,390 Vocês podem ir embora, sacrificando vidas inocentes para ficarem juntos... 365 00:27:29,559 --> 00:27:35,088 ou desarmarem a bomba e sacrificarem seu amor para sempre. 366 00:27:36,065 --> 00:27:37,794 Clark. 367 00:27:45,942 --> 00:27:47,534 Você precisa. 368 00:29:15,231 --> 00:29:16,357 Lana? 369 00:29:31,881 --> 00:29:32,939 Lex. 370 00:29:33,783 --> 00:29:34,977 Clark. 371 00:29:51,801 --> 00:29:54,736 Você nunca mais machucará ninguém. 372 00:30:00,510 --> 00:30:03,035 Eu sei o quanto dói agora, Clark. 373 00:30:03,212 --> 00:30:06,238 Mas se for atrás do Lex assim, você vai matá-lo. 374 00:30:08,017 --> 00:30:11,009 Depois do que ele fez conosco, Lana, ele precisa ser detido. 375 00:30:12,488 --> 00:30:17,357 Eu prometo a você, vou ajudá-lo a punir Lex. 376 00:30:19,896 --> 00:30:22,126 Mas se você matá-lo... 377 00:30:22,298 --> 00:30:25,699 você perderá muito mais do que apenas não ficarmos juntos. 378 00:30:29,205 --> 00:30:30,638 Clark... 379 00:30:30,807 --> 00:30:32,707 você perderá a si mesmo. 380 00:31:31,434 --> 00:31:33,902 Lex merecia morrer, Chloe. 381 00:31:36,506 --> 00:31:39,566 Você garantiu que ele ganhasse o que merecia. 382 00:31:39,742 --> 00:31:42,609 Identificaram os restos como sendo do Lex. 383 00:31:44,814 --> 00:31:46,748 E o que Clark acha? 384 00:31:47,884 --> 00:31:50,876 Que Winslow se virou contra Lex. 385 00:31:51,053 --> 00:31:54,386 Pedaços de uma bomba-brinquedo foram achados nos destroços. 386 00:32:00,563 --> 00:32:02,690 TERRORISTA AINDA À SOLTA 387 00:32:03,866 --> 00:32:05,390 É, bem, faz sentido. 388 00:32:05,568 --> 00:32:08,002 Não seria como Winslow brincar um jogo que ele não pode vencer. 389 00:32:10,773 --> 00:32:15,676 Você vai mesmo deixar outro homem levar a culpa por algo que você fez? 390 00:32:17,313 --> 00:32:20,714 Chloe, Winslow já é um assassino. 391 00:32:21,150 --> 00:32:22,913 Ele explodiu aquelas pessoas na LuthorCorp. 392 00:32:23,085 --> 00:32:26,452 Ele estava pronto para destruir o Planeta Diário inteiro. 393 00:32:27,089 --> 00:32:29,148 Mais uma morte não vai fazer diferença. 394 00:32:29,325 --> 00:32:31,725 Você está se ouvindo? 395 00:32:31,894 --> 00:32:35,523 -Oliver, você passou dos limites aqui. -Lex está morto. 396 00:32:35,765 --> 00:32:38,427 O mundo está mais seguro por causa disso. Clark está seguro novamente. 397 00:32:38,601 --> 00:32:39,727 Isso é assassinato. 398 00:32:39,902 --> 00:32:41,767 Isso é justiça. 399 00:32:43,072 --> 00:32:45,267 Embora Clark não seja capaz de aceitar isso... 400 00:32:45,441 --> 00:32:47,636 você sabe que o que eu fiz foi certo. 401 00:32:51,547 --> 00:32:54,539 Não fique aí parada com essa cara de inocente. 402 00:32:55,151 --> 00:32:58,678 Fiz minha própria vigilância de vídeo. 403 00:32:58,854 --> 00:33:01,652 Parece que um certo infectado chamado Sebastian Kane... 404 00:33:03,226 --> 00:33:05,956 morreu no hospital depois que ele foi visitado por alguém... 405 00:33:06,128 --> 00:33:08,562 que se parecia muito com você. 406 00:33:11,000 --> 00:33:12,558 Foi Brainiac... 407 00:33:12,735 --> 00:33:14,362 não eu. 408 00:33:15,171 --> 00:33:16,570 Foi? 409 00:33:18,741 --> 00:33:21,972 Porque pareceu um instinto bem natural de proteger o Clark. 410 00:33:25,948 --> 00:33:28,075 Agora que Lex se foi... 411 00:33:29,051 --> 00:33:31,349 não pode me dizer que não está aliviada. 412 00:33:38,060 --> 00:33:42,087 Cada fibra da minha consciência quer dizer que não é verdade... 413 00:33:43,165 --> 00:33:44,564 mas... 414 00:33:46,402 --> 00:33:48,927 Então não pode contar ao Clark o que eu fiz. 415 00:33:53,009 --> 00:33:56,069 Lex acabou de arrancar o coração dele fora, Chloe. 416 00:33:57,380 --> 00:34:00,543 Ele vai precisar dos amigos por perto mais do que nunca. 417 00:37:05,134 --> 00:37:07,034 Clark, por favor. 418 00:37:07,203 --> 00:37:09,398 Eu não quero machucá-lo. 419 00:37:12,942 --> 00:37:15,240 Lex já cuidou disso. 420 00:37:21,317 --> 00:37:23,182 Falou com o Dr. Groll? 421 00:37:25,387 --> 00:37:27,480 Ele pode nos ajudar? 422 00:37:31,494 --> 00:37:32,859 Não. 423 00:37:41,203 --> 00:37:43,728 Eu farei tudo que puder para consertar isso, Lana. 424 00:37:43,906 --> 00:37:46,238 Vou achar um jeito de nós ficarmos juntos. 425 00:37:47,309 --> 00:37:49,277 Clark, ele tentou de tudo. 426 00:37:50,079 --> 00:37:52,343 Ele não pode reverter o processo. 427 00:38:01,857 --> 00:38:03,688 Eu amo você. 428 00:38:04,960 --> 00:38:07,121 Sempre amarei. 429 00:38:08,697 --> 00:38:11,427 Eu sei o que preciso fazer com a minha vida agora. 430 00:38:14,803 --> 00:38:16,293 A vida... 431 00:38:17,072 --> 00:38:19,267 é tão preciosa... 432 00:38:19,441 --> 00:38:21,602 tão linda. 433 00:38:22,044 --> 00:38:26,174 E ser capaz de proteger isso é um dom incrível. 434 00:38:27,583 --> 00:38:29,881 Sei que você sente o mesmo. 435 00:38:32,955 --> 00:38:35,389 O que nós temos é lindo. 436 00:38:39,061 --> 00:38:42,121 Clark, nós fizemos nossa escolha naquele telhado... 437 00:38:42,631 --> 00:38:45,122 e eu sei que faríamos de novo... 438 00:38:45,301 --> 00:38:47,548 porque nós dois somos motivados a fazer isso, 439 00:38:47,549 --> 00:38:49,795 mesmo que não façamos juntos. 440 00:38:50,839 --> 00:38:52,431 Não vá embora. 441 00:38:53,042 --> 00:38:54,839 Não vá embora de novo, Lana. 442 00:38:58,847 --> 00:39:01,941 Mesmo que não possamos estar juntos, eu quero você na minha vida. 443 00:39:03,786 --> 00:39:06,414 É aí que você é mais forte que eu. 444 00:39:09,291 --> 00:39:11,259 Ver você... 445 00:39:11,927 --> 00:39:14,327 na rua todo dia... 446 00:39:15,397 --> 00:39:17,991 e não ser capaz de tocar em você... 447 00:39:19,868 --> 00:39:21,335 Fique. 448 00:39:22,037 --> 00:39:23,698 Não. 449 00:39:27,943 --> 00:39:29,103 Clark, não. 450 00:39:32,448 --> 00:39:33,847 Clark. 451 00:39:41,156 --> 00:39:42,521 Clark. 452 00:40:24,900 --> 00:40:27,368 Adeus, Clark Kent. 453 00:40:39,848 --> 00:40:44,182 Naquela noite no cemitério, quando eu apresentei você aos meus pais... 454 00:40:44,353 --> 00:40:47,584 você me disse que eu nunca ficaria sozinha... 455 00:40:47,990 --> 00:40:50,220 que minha mãe sempre estaria me protegendo. 456 00:40:51,727 --> 00:40:54,958 Se estamos no coração um do outro, Clark... 457 00:40:55,130 --> 00:40:58,031 eu sempre estarei com você. 458 00:40:59,935 --> 00:41:01,926 Não importa o que aconteça. 459 00:41:05,607 --> 00:41:07,438 Eu amo você. 460 00:41:34,503 --> 00:41:36,403 Eu amo você.