00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:03,033 --> 00:00:05,512
Sabe, Lex Luthor puede
que se haya impresionado
3
00:00:05,513 --> 00:00:08,910
por sus espejos de humos
de alta tecnología Dr. Gruel.
4
00:00:08,944 --> 00:00:11,873
Pero yo espero mucho más
evidencias del difícil núcleo
5
00:00:11,874 --> 00:00:13,901
de estos niños y sus juguetes.
6
00:00:13,902 --> 00:00:18,270
Hasta ahora, mis juguetes
siempre atravesaron el cristal original.
7
00:00:18,597 --> 00:00:21,076
Demuéstreme que no estaba
equivocada con los gastos semanales,
8
00:00:21,077 --> 00:00:24,578
Sacando a uno de los mejores
científicos que Lex tenía escondido.
9
00:00:24,753 --> 00:00:27,288
Después de una exhaustiva
batería de pruebas, hemos descubierto
10
00:00:27,289 --> 00:00:28,834
Que la descomposición del cristal
11
00:00:28,835 --> 00:00:31,175
no coincide con ningún
elemento de este planeta.
12
00:00:31,176 --> 00:00:34,238
Parece ser algún tipo
de disco duro de computador.
13
00:00:34,871 --> 00:00:37,040
Creemos que pueda ser alienígena.
14
00:00:37,605 --> 00:00:39,586
No hablará en serio.
15
00:00:39,587 --> 00:00:42,202
Sé que es difícil de aceptar,
pero eso es lo que dicen los hechos
16
00:00:42,203 --> 00:00:44,577
No, los hechos son,
que Lex desapareció en el ártico
17
00:00:44,578 --> 00:00:46,361
Y los residuos están aquí en la tierra,
18
00:00:46,362 --> 00:00:47,961
él no está perdido en el espacio.
19
00:00:47,962 --> 00:00:49,322
Este cristal es la única clave
20
00:00:49,323 --> 00:00:51,361
que tenemos, así que
apéguese a la ciencia,
21
00:00:51,362 --> 00:00:54,248
No a la ciencia ficción,
y encuéntreme a Lex Luthor.
22
00:00:56,253 --> 00:00:59,058
Los resultados preliminares sugieren
que el cristal responde
23
00:00:59,059 --> 00:01:01,699
en un nivel molecular
a vibraciones sónicas.
24
00:01:01,700 --> 00:01:05,496
Si me permite proceder,
este generador de frecuencia
25
00:01:05,497 --> 00:01:08,242
Quizá sea la llave para decirle
que es lo que quiere saber.
26
00:01:09,836 --> 00:01:13,057
Por su bien,
espero que así sea.
27
00:01:47,878 --> 00:01:49,605
¿Qué está sucediendo?
28
00:01:59,753 --> 00:02:02,523
Mira Matt, sé que
el producto es basura.
29
00:02:02,615 --> 00:02:04,778
Pero estamos en una
bomba de tiempo amigo mío.
30
00:02:04,779 --> 00:02:06,412
Así que entusiásmate,
véndela, y me hacen
31
00:02:06,413 --> 00:02:07,890
un beneficio, o
estás muerto para mí.
32
00:02:08,282 --> 00:02:09,545
¿Hola?
33
00:02:10,090 --> 00:02:11,309
¿Hola?
34
00:02:39,012 --> 00:02:41,847
Vine cuando vi
tu faro kriptoniano.
35
00:02:42,998 --> 00:02:44,125
Sí.
36
00:02:44,357 --> 00:02:46,132
Lo que tú digas.
37
00:02:48,318 --> 00:02:52,008
Soy Máxima, reina de Almerac.
38
00:02:55,585 --> 00:02:57,810
He estado esperando por ti.
39
00:02:58,730 --> 00:03:00,786
Bueno, estoy aquí bebé.
40
00:03:20,871 --> 00:03:22,815
Tan deprisa.
41
00:03:22,816 --> 00:03:24,569
¿Por qué me lo diste?
42
00:03:25,593 --> 00:03:27,987
Una probadita de cosas
que están por venir.
43
00:03:46,461 --> 00:03:48,583
Me mentiste.
44
00:03:48,584 --> 00:03:50,383
No eres kriptoniano.
45
00:03:50,783 --> 00:03:52,305
¡¿Qué está pasando?!
46
00:03:52,306 --> 00:03:55,497
Estás muriendo a causa
de que no eres por quién vine.
47
00:03:59,566 --> 00:04:01,688
Pero lo encontraré.
48
00:04:05,737 --> 00:04:10,338
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a
49
00:04:11,049 --> 00:04:15,181
Una traducción de:
ToteX, safes,Lore-arg,geocorp
50
00:04:15,182 --> 00:04:18,882
Una corrección de:
ToteX
51
00:04:18,883 --> 00:04:23,983
-=[SMALLVILLE]=-
Capítulo 8x04 "Instinct"
52
00:05:05,176 --> 00:05:07,730
¿Listo para algo
de desayuno, niño?
53
00:05:09,925 --> 00:05:11,353
Sabes, aún no puedo acostumbrarme
54
00:05:11,354 --> 00:05:13,127
al hecho que solo
tú y yo estemos aquí.
55
00:05:40,452 --> 00:05:43,156
- ¿Hola?
- Te necesito Smallville...
56
00:05:43,180 --> 00:05:44,470
Acabo de llegar al "Planet", y estoy
57
00:05:44,471 --> 00:05:46,225
lista para tener un día
de trabajo del demonio.
58
00:05:46,350 --> 00:05:47,956
¿Cuál es tu posición?
59
00:05:47,957 --> 00:05:49,047
Voy volando para el edificio
60
00:05:49,048 --> 00:05:50,605
ahora mismo, estaré
ahí en un segundo.
61
00:05:58,348 --> 00:06:00,439
Vamos, comételo.
62
00:06:04,479 --> 00:06:06,488
Oye, pensé que dijiste
que venias de aterrizaje.
63
00:06:06,489 --> 00:06:08,756
¿Qué te pasó...?
¿Corres dentro de una turbulencia?
64
00:06:08,757 --> 00:06:10,273
De acuerdo al reloj, aún llegué a dos
65
00:06:10,274 --> 00:06:12,281
minutos más temprano,
ahora, ¿Cuál es la prisa?
66
00:06:12,282 --> 00:06:14,459
Bien, necesito que tomes sobre
algo de mi trabajo cargado.
67
00:06:14,460 --> 00:06:16,934
Este es mi segundo cuarto de cafecitos,
y aún no funciono
68
00:06:16,935 --> 00:06:19,377
en los ocho cilindros.
- ¿Duro sueño el de anoche?
69
00:06:19,378 --> 00:06:20,767
Más como, una noche sin dormir.
70
00:06:20,768 --> 00:06:22,029
Jimmy se trasladó, para
que él y Chloe puedan
71
00:06:22,030 --> 00:06:23,015
ahorran unos
centavos para la boda,
72
00:06:23,016 --> 00:06:25,444
Pero el novio ronca
como un tren de carga.
73
00:06:25,764 --> 00:06:28,703
Estoy tan celosa de ti en esa
granja Kent toda tuya.
74
00:06:28,704 --> 00:06:30,675
Con tantas
habitaciones vacías, ¿No?
75
00:06:31,828 --> 00:06:33,518
Es muy tranquila.
76
00:06:37,350 --> 00:06:40,909
Eres tan predecible como
las pistas lisas de Nascar.
77
00:06:41,237 --> 00:06:42,411
Una pequeña mención de que estás
78
00:06:42,412 --> 00:06:44,063
viviendo solo en casa,
y comienzas a cantar
79
00:06:44,064 --> 00:06:46,044
el blues "Extraño a Lana".
80
00:06:46,045 --> 00:06:48,230
Sabes, odio ser la única en
servirte el plato de ayuda
81
00:06:48,231 --> 00:06:50,023
de ese duro amor Clark,
82
00:06:50,423 --> 00:06:52,536
Pero Lana se fue para bien.
83
00:06:52,537 --> 00:06:54,987
Es hora de volver a la
silla de montar, vaquero.
84
00:06:54,988 --> 00:06:57,541
pero está vez, necesitas mirar
más allá de tu casa rodante.
85
00:06:57,542 --> 00:06:59,224
No sabía que tenía
una casa rodante.
86
00:06:59,225 --> 00:07:02,804
Por supuesto que sí... linda, amistosa,
damisela en apuros.
87
00:07:02,805 --> 00:07:05,342
Necesitas otra cuchara
para los 31 sabores,
88
00:07:05,343 --> 00:07:07,383
Quizá un poquito de dulce de vainilla,
89
00:07:07,384 --> 00:07:09,100
y mucho más de guinda salvaje.
90
00:07:09,101 --> 00:07:11,593
Volvamos al trabajo... por favor.
91
00:07:11,594 --> 00:07:12,899
Buena idea.
92
00:07:13,083 --> 00:07:15,440
Enterrar el dolor en el trabajo
93
00:07:16,205 --> 00:07:18,139
Aquí, comienza con esto.
94
00:07:18,140 --> 00:07:20,296
Agente "Cara de bebé"
muere por problemas de corazón.
95
00:07:20,297 --> 00:07:21,574
¿Cómo puede la salud
de alguien de 25 años
96
00:07:21,575 --> 00:07:22,850
morir súbitamente de
un ataque al corazón?
97
00:07:22,851 --> 00:07:25,535
No tengo tiempo para de la mano,
pero el reporte del coronel
98
00:07:25,536 --> 00:07:28,014
Dice endorfina y adrenalina
a niveles muy elevados.
99
00:07:28,015 --> 00:07:29,510
lo llevaron a volar alto.
100
00:07:29,937 --> 00:07:31,918
Ya sabes... ¿endorfina?
101
00:07:32,192 --> 00:07:34,183
Esas son hormonas que son lanzadas
102
00:07:34,184 --> 00:07:36,054
- Cuando el cuerpo realiza
ciertas actividades.
103
00:07:36,055 --> 00:07:37,301
- Como cuando haces un deporte.
104
00:07:37,988 --> 00:07:41,265
O hay otra clase de actividad,
que dos personas que comparten...
105
00:07:41,266 --> 00:07:42,709
Movimientos repetitivos,
106
00:07:42,710 --> 00:07:44,716
Logrando un clímax.
107
00:07:45,896 --> 00:07:47,380
Gracias.
108
00:07:50,824 --> 00:07:52,093
La policía dice que encontraron
109
00:07:52,094 --> 00:07:53,566
a la víctima completamente vestido
110
00:07:54,377 --> 00:07:56,790
¿Qué?, ¿Él ni siquiera
pasó la primera base?
111
00:07:56,992 --> 00:07:59,170
Y la M.E. dijeron que los
niveles hormonales no estaban
112
00:07:59,174 --> 00:08:01,159
Sólo a través de las nubes, sino
que son superiores a cualquier
113
00:08:01,160 --> 00:08:03,084
cuerpo humano normal
que pueda producir.
114
00:08:10,433 --> 00:08:12,696
Sabes, desempacar
las cosas del novio
115
00:08:12,697 --> 00:08:15,072
Realmente debería ser un
curso de requerimientos de boda.
116
00:08:15,073 --> 00:08:17,328
No tenía idea
que tenías inclinación
117
00:08:17,329 --> 00:08:19,232
Para grabar programas de pescas
118
00:08:19,233 --> 00:08:21,994
y leyendo poemas de
amor de Pablo Neruda...
119
00:08:21,995 --> 00:08:25,823
Y que coleccionabas
todos los CD hechos por Abba.
120
00:08:26,016 --> 00:08:27,650
Soy complicado.
121
00:08:27,747 --> 00:08:30,583
¿Quién hubiese pensado que había
tantos lados de Jimmy Olsen?
122
00:08:30,633 --> 00:08:32,868
¿Por qué? ¿Tienes
un problema con eso?
123
00:08:32,869 --> 00:08:35,603
No del todo, adoro a
un hombre misterioso.
124
00:08:37,615 --> 00:08:40,178
Pero yo tendría a Abba,
lejos de Lois.
125
00:08:40,179 --> 00:08:42,701
Ella es un chica Whitesnake,
y no creo que ella
126
00:08:42,702 --> 00:08:43,536
- Comprenda ese lado tuyo.
127
00:08:43,537 --> 00:08:44,980
- Bien, no creo que a
Lois le guste ninguna
128
00:08:44,981 --> 00:08:46,155
parte de mí estos días. Ella aún está
129
00:08:46,156 --> 00:08:47,552
como loca porque no
le contamos la verdad.
130
00:08:47,553 --> 00:08:49,177
Acerca del ártico con Lex Luthor.
131
00:08:49,178 --> 00:08:52,121
Sí, Lois se gana las medallas de
celebración de rencores.
132
00:08:52,122 --> 00:08:53,472
No te preocupes.
133
00:08:53,473 --> 00:08:54,455
Sólo un par de semanas de caminar
134
00:08:54,456 --> 00:08:55,675
alrededor con unos
huevos del infierno,
135
00:08:55,676 --> 00:08:57,363
Y se acabará.
136
00:08:57,364 --> 00:08:58,508
Grandioso.
137
00:09:16,909 --> 00:09:18,938
Deseo contarte
un secreto Clark.
138
00:09:18,939 --> 00:09:20,909
No soy quien tú
crees que soy...
139
00:09:29,708 --> 00:09:31,007
Creo que no hemos puesto a la
140
00:09:31,008 --> 00:09:33,023
palestra una conversación
sobre los límites
141
00:09:35,556 --> 00:09:37,507
Parece que me
tropecé en la alambrada
142
00:09:37,508 --> 00:09:39,355
Que rodea a Clark, otra vez.
143
00:09:41,548 --> 00:09:44,206
Sé que él fue tu
primer amor, sólo que...
144
00:09:44,854 --> 00:09:47,060
Nunca sabía que te sentías así.
145
00:09:47,692 --> 00:09:49,927
Es historia vieja.
146
00:09:49,928 --> 00:09:53,210
Lo escribí cuando tenía 15,
te lo había dicho antes...
147
00:09:53,211 --> 00:09:55,595
Clark es mi mejor amigo,
y eso es todo.
148
00:09:57,123 --> 00:10:01,921
"Soy la chica de tus sueños,
enmascarada como tu mejor amiga."
149
00:10:04,700 --> 00:10:05,931
Te das cuenta de que estoy viviendo
150
00:10:05,932 --> 00:10:07,057
mi gran pesadilla ahora mismo.
151
00:10:07,058 --> 00:10:09,112
Jimmy, se trata de
una colegiala flechada.
152
00:10:09,358 --> 00:10:12,339
Y para ser perfectamente honesta,
esta inseguridad constante
153
00:10:12,340 --> 00:10:14,954
Acerca de Clark realmente comienza
a desgastar la línea.
154
00:10:14,955 --> 00:10:17,128
Todo el tiempo he tratado
y dejar eso en el pasado,
155
00:10:17,129 --> 00:10:19,334
Precisamente vuelve
en la actualidad.
156
00:10:21,286 --> 00:10:23,540
No sé qué otra cosa puedo hacer.
157
00:10:24,793 --> 00:10:26,934
¿Por qué no
empiezas preguntándote...
158
00:10:27,339 --> 00:10:29,593
¿Por qué nunca me
dices a mí estas cosas?
159
00:10:44,236 --> 00:10:46,359
Llegó esta mañana.
160
00:10:55,085 --> 00:10:57,404
"Reúnete conmigo en el Ace of Clubs".
161
00:10:58,860 --> 00:11:02,006
Está claro que Oliver no ha
perdido su gusto dramático.
162
00:11:02,007 --> 00:11:04,320
Lo tendrás comiendo de tu mano.
163
00:11:06,810 --> 00:11:09,853
Dale las gracias por el vestido,
pero preséntale mis disculpas.
164
00:11:31,580 --> 00:11:32,632
Bien.
165
00:11:32,633 --> 00:11:34,428
Hablando de moda transgresora,
166
00:11:34,429 --> 00:11:37,041
me temo que te has colado
en la discoteca equivocada.
167
00:11:37,462 --> 00:11:40,035
Seas quién seas, creo que
es hora de que te marches.
168
00:11:42,134 --> 00:11:44,482
¿Dónde está el dueño del cristal?
169
00:11:49,853 --> 00:11:53,055
¿Cristal? lo siento,
Pero no me suena.
170
00:11:53,782 --> 00:11:57,650
Pero tal vez si me hablas
sobre el dueño, te pueda ayudar.
171
00:12:00,074 --> 00:12:02,074
Es kryptoniano.
172
00:12:02,075 --> 00:12:04,316
Y mi pareja perfecta.
173
00:12:04,630 --> 00:12:07,174
Sabes, pensé que había más
de uno en este planeta,
174
00:12:07,175 --> 00:12:10,893
Pero cada hombre que me
he encontrado eran humanos.
175
00:12:13,670 --> 00:12:16,356
Quizás si trabajamos juntas...
176
00:12:17,630 --> 00:12:21,856
Podría ayudarte a encontrar
a ese... kryptoniano.
177
00:12:23,226 --> 00:12:25,170
¡Me estás mintiendo!
178
00:12:25,280 --> 00:12:27,289
Sé que la señal venía de aquí.
179
00:12:28,026 --> 00:12:30,307
¿Es el hombre que te ha enviado esto?
180
00:12:32,571 --> 00:12:35,764
Tratas de guardártelo para ti, ¿no?
181
00:12:35,948 --> 00:12:37,324
Bueno, he venido de muy lejos para
182
00:12:37,325 --> 00:12:38,943
dejar que te
interpongas en mi camino.
183
00:12:50,063 --> 00:12:51,480
Gracias.
184
00:12:51,481 --> 00:12:52,935
Lois, creí que dijiste que no tenías
185
00:12:52,936 --> 00:12:54,551
tiempo para trabajar
en este artículo.
186
00:12:54,552 --> 00:12:56,767
Eso fue cuando iba a acabar
enterrado en la última página,
187
00:12:56,839 --> 00:12:58,752
Pero con el ángulo
de la súper-endorfina,
188
00:12:58,753 --> 00:13:00,028
la primicia es mucho mayor.
189
00:13:00,112 --> 00:13:01,619
Acabas de aprender como nadar a lo perro
190
00:13:01,620 --> 00:13:03,051
a tu modo a través
de las historias.
191
00:13:03,086 --> 00:13:04,593
¿Qué clase de amiga si te lanzo a
192
00:13:04,594 --> 00:13:06,238
las profundidades
sin un flotador?
193
00:13:07,357 --> 00:13:09,439
¿Qué dijo el oficial de policía?
194
00:13:09,440 --> 00:13:11,327
Encontraron indicios
de fuego en el callejón,
195
00:13:11,328 --> 00:13:12,885
pero sospechan que
no tiene relación.
196
00:13:12,959 --> 00:13:14,141
Así que, en otras palabras, no hay
197
00:13:14,142 --> 00:13:15,463
ningún motivo para
venir hasta aquí.
198
00:13:15,464 --> 00:13:17,284
Error común de novato.
199
00:13:17,285 --> 00:13:19,414
Ves, por eso tienes
suerte de que haya venido.
200
00:13:19,446 --> 00:13:22,030
Las marcas de quemaduras son
probablemente de un vagabundo.
201
00:13:22,031 --> 00:13:23,901
Si hablamos con algunos transeúntes
202
00:13:23,902 --> 00:13:25,771
locales, tal vez
alguno vio algo.
203
00:13:41,013 --> 00:13:43,896
Bueno, esta historia acaba
de convertirse en portada.
204
00:13:43,897 --> 00:13:44,894
Los policías hablan de una línea de
205
00:13:44,895 --> 00:13:46,005
cuerpos con altos niveles de hormonas
206
00:13:46,006 --> 00:13:48,630
Aparecidas entre
Metrópolis y Smallville...
207
00:13:48,631 --> 00:13:49,841
Todos hombres.
208
00:13:49,842 --> 00:13:51,321
Si me preguntas... Creo que tenemos
209
00:13:51,322 --> 00:13:53,095
a un fenómeno de
meteoritos enloquecido.
210
00:14:32,930 --> 00:14:36,132
Hacen que parezca tan fácil.
211
00:14:37,345 --> 00:14:40,302
Las mujeres son complicadas, amigo.
212
00:14:40,303 --> 00:14:43,259
Tienes que creer un poco en
la ley del más fuerte.
213
00:14:43,879 --> 00:14:47,673
Haz que se dé cuenta
que no es la única.
214
00:14:48,994 --> 00:14:51,734
Tienes tanta razón.
215
00:14:59,016 --> 00:15:01,861
Veo que eres el único
de aquí que está solo.
216
00:15:02,219 --> 00:15:05,205
Creo que eres el hombre
que estaba buscando.
217
00:15:23,356 --> 00:15:25,226
Me alegro de verte.
218
00:15:25,227 --> 00:15:28,077
Ahora que Lois está de pistolera
en tu máquina de misterio
219
00:15:28,078 --> 00:15:29,894
tu vieja compañera está
aburrida sin pistas Scooby
220
00:15:29,895 --> 00:15:31,965
Déjame ver que
sacaste del hormigón.
221
00:15:31,966 --> 00:15:33,916
Sé que no es kryptoniano.
222
00:15:33,917 --> 00:15:36,107
Es una marca de Hypogeous.
223
00:15:36,574 --> 00:15:39,247
Es el emblema real del
planeta llamado Almerac.
224
00:15:39,248 --> 00:15:42,331
- Esto pertenece a su reina.
- ¿Un planeta llamado Almerac?
225
00:15:43,093 --> 00:15:45,344
Chloe, no sabía que tu
descarga de Brainiac
226
00:15:45,345 --> 00:15:48,088
incluyese una especie de
enciclopedia intergaláctica.
227
00:15:48,089 --> 00:15:50,326
¿Hay nuevas marcas de
quemaduras en la zona?
228
00:15:50,652 --> 00:15:51,784
Sí.
229
00:15:51,785 --> 00:15:54,378
Entonces debe haberse
tele transportado recientemente.
230
00:15:54,379 --> 00:15:57,136
Utilizan un brazalete Ucrilliano,
que actúa como un hipermotor...
231
00:15:57,137 --> 00:15:59,604
comprimiendo las fibras
espacio temporales.
232
00:16:03,784 --> 00:16:06,704
¿Has dicho que los restos químicos
en sus víctimas eran elevados?
233
00:16:06,947 --> 00:16:09,022
Endorfinas y adrenalina.
234
00:16:09,023 --> 00:16:10,957
Todos los hombres
murieron del mismo modo.
235
00:16:12,171 --> 00:16:14,509
Está buscando pareja.
236
00:16:14,833 --> 00:16:17,145
Esos compuestos químicos debe
liberarlos en sus víctimas
237
00:16:17,146 --> 00:16:19,189
al juntar sus labios con los de ellos.
238
00:16:19,190 --> 00:16:21,824
Ella ganó la guerra de
los sexos en su planeta,
239
00:16:21,825 --> 00:16:23,714
y ahora está buscando
un nuevo contendiente.
240
00:16:23,715 --> 00:16:26,439
Si puede encontrar a alguien
que sobreviva a su beso mortal,
241
00:16:26,440 --> 00:16:28,233
entonces podrá vivir feliz por siempre.
242
00:16:28,234 --> 00:16:29,357
El único problema es que los humanos no
243
00:16:29,358 --> 00:16:30,537
pueden soportar el incremento hormonal.
244
00:16:30,538 --> 00:16:33,863
- Todos caen fulminados
- Eso seguro que disminuye sus opciones.
245
00:16:34,599 --> 00:16:37,491
Si hay muchas muertes, entonces
quizás pueda encontrar un patrón
246
00:16:37,492 --> 00:16:39,867
para que puedas detener
a esa roba besos.
247
00:16:43,295 --> 00:16:46,178
Chloe, ¿te acuerdas cuando dijiste
que hablásemos de tu estado?
248
00:16:46,544 --> 00:16:48,648
Ya sabes, ¿si las
cosas se ponían peor?
249
00:16:49,657 --> 00:16:52,829
Clark, he analizado todos
los escenarios posibles,
250
00:16:52,830 --> 00:16:55,467
y por mucho que me asuste,
no puedes agitar
251
00:16:55,468 --> 00:16:57,889
tu varita mágica Kriptoniana
y salvarme de esto.
252
00:16:57,890 --> 00:17:00,910
- Encontraré la manera.
- Clark, esto es lo que hay.
253
00:17:00,911 --> 00:17:03,759
No hay nada que puedas hacer,
déjalo pasar.
254
00:17:08,950 --> 00:17:10,745
Allá vamos. Según la radio de la
255
00:17:10,746 --> 00:17:12,820
policía, parece que atacó de nuevo.
256
00:17:12,821 --> 00:17:14,512
Acaban de encontrar un empresario
257
00:17:14,513 --> 00:17:16,715
alemán en el exterior
del "Ace of Clubs".
258
00:17:18,149 --> 00:17:21,107
Clark, no soy la única en el
mundo que necesita de tu ayuda.
259
00:17:21,542 --> 00:17:23,392
Tienes que ir.
260
00:17:31,472 --> 00:17:34,035
Por algunos bailes como
los que acabas de hacer
261
00:17:34,036 --> 00:17:36,147
podrían detenerte en la
mayoría de los estados
262
00:17:36,148 --> 00:17:37,717
Espera a ver alguno de los movimientos
263
00:17:37,718 --> 00:17:39,452
que te enseñaré
ahora que estamos solos.
264
00:17:49,054 --> 00:17:50,698
Lo siento.
265
00:17:50,950 --> 00:17:52,499
Mira...
266
00:17:52,921 --> 00:17:55,278
Eres muy, muy guapa,
267
00:17:55,572 --> 00:17:58,772
Y... ardiente.
268
00:18:00,485 --> 00:18:02,795
Pero antes no
fui sincero contigo.
269
00:18:05,716 --> 00:18:07,800
Estoy enamorado de otra mujer.
270
00:18:07,801 --> 00:18:09,563
Te lo prometo.
271
00:18:09,715 --> 00:18:14,290
Sólo un beso, y verás
que estoy hecha para ti.
272
00:18:47,799 --> 00:18:49,780
Esto es embarazoso.
273
00:18:53,941 --> 00:18:55,594
Ayúdame.
274
00:18:56,268 --> 00:18:58,428
Lo siento de veras.
275
00:18:58,429 --> 00:19:01,595
Eras tan dulce,
hubiese deseado que fueses tú.
276
00:19:36,928 --> 00:19:39,426
- Jimmy, ¿qué sucede?
- Es mi corazón.
277
00:19:43,440 --> 00:19:45,759
Ahora, esto sí
que está mejor.
278
00:19:58,072 --> 00:20:00,063
Buenas tardes, señorita Sullivan.
279
00:20:00,638 --> 00:20:02,991
Siento tanto misterio
280
00:20:02,992 --> 00:20:04,187
pero no tuve tiempo
de programar
281
00:20:04,188 --> 00:20:05,643
esta pequeña reunión
de presentación.
282
00:20:06,095 --> 00:20:09,109
- Me llamo...
- Puede ahorrarse la introducción.
283
00:20:09,110 --> 00:20:10,414
Sé quién es usted.
284
00:20:10,415 --> 00:20:13,316
Y no me importa hablar con
alguien relacionado con Lex Luthor.
285
00:20:13,718 --> 00:20:15,452
No es ningún secreto que usted y
286
00:20:15,453 --> 00:20:17,456
Lex tienen sus
diferencias, pero...
287
00:20:18,113 --> 00:20:20,674
Estoy segura de que es lo bastante justa
288
00:20:20,675 --> 00:20:22,862
como para culparme de sus errores.
289
00:20:24,410 --> 00:20:26,908
Porque necesito de su ayuda.
290
00:20:27,268 --> 00:20:30,179
Sé que ha penetrado en
algunos de los más complejos
291
00:20:30,180 --> 00:20:33,014
y protegidos sistemas
informáticos del mundo,
292
00:20:33,015 --> 00:20:35,811
Y me gustaría contratarla para
que hiciese lo mismo para mí.
293
00:20:35,881 --> 00:20:37,361
Supongo que los lacayos de Lex no
294
00:20:37,362 --> 00:20:39,111
le contaron que realmente me hicieron
295
00:20:39,115 --> 00:20:41,659
daño por ser un genio de la técnica.
296
00:20:41,660 --> 00:20:44,440
Estuve prisionera.
No fue divertido.
297
00:20:44,643 --> 00:20:46,868
Bueno, no violaremos ninguna ley.
298
00:20:47,603 --> 00:20:52,855
Intentarás penetrar en un
supercomputador muy especial.
299
00:20:54,714 --> 00:20:57,719
Perdón, estoy ocupadísima
300
00:20:58,359 --> 00:21:00,361
Sí, estoy segura que organizar
una boda y poner en marcha
301
00:21:00,362 --> 00:21:03,514
la fundación I.S. la
tienen muy ocupada.
302
00:21:05,806 --> 00:21:07,590
¿Cómo sabe todo eso?
303
00:21:08,256 --> 00:21:11,440
Tengo acceso a los archivos de Lex.
304
00:21:11,864 --> 00:21:14,615
Y lo sabe todo de ti, Chloe.
305
00:21:15,045 --> 00:21:18,059
Por eso sé que eres la única
persona que puede ayudarme.
306
00:21:18,651 --> 00:21:21,092
¿Así que espero
que lo reconsidere?
307
00:21:22,251 --> 00:21:24,664
Has aprendido bien de Lex.
308
00:21:25,567 --> 00:21:29,777
Cuándo no consigues lo que
quieres...teatro.
309
00:21:30,980 --> 00:21:32,536
Esta no es mi primera misión en
310
00:21:32,537 --> 00:21:34,342
el campo de batalla
de los Luthor,
311
00:21:34,343 --> 00:21:35,611
así que tendrás que venir por
312
00:21:35,612 --> 00:21:37,228
mi con mucha más
potencia de fuego.
313
00:21:57,793 --> 00:22:01,492
Parece que un camión Mack ha
pasado por encima de mi pecho,
314
00:22:01,493 --> 00:22:03,849
y el resto ha sido arrastrado
detrás de él.
315
00:22:03,850 --> 00:22:06,247
Llegaste al hospital justo a tiempo.
316
00:22:06,661 --> 00:22:08,190
Los médicos dicen que tus signos vitales
317
00:22:08,191 --> 00:22:09,720
se han estabilizado,
vas a estar bien.
318
00:22:12,016 --> 00:22:14,476
Necesito saber qué sucedió
en el Ace of Clubs, Jimmy.
319
00:22:17,532 --> 00:22:20,800
Si, deben haber sido todos
esos vasos de tequila.
320
00:22:23,933 --> 00:22:26,157
Sé que estabas con
una mujer, Jimmy.
321
00:22:29,827 --> 00:22:32,117
No fue mi culpa, C.K.
322
00:22:33,412 --> 00:22:36,126
Quiero decir, lo de la bebida sí,
pero...
323
00:22:39,743 --> 00:22:42,382
Todo empezó con esa carta.
324
00:22:43,143 --> 00:22:44,927
¿De qué estás hablando?
325
00:22:50,360 --> 00:22:53,149
Encontré una vieja carta
de amor que escribió Chloe
326
00:22:55,129 --> 00:22:56,838
Y me di cuenta...
327
00:22:59,693 --> 00:23:02,735
...de que una persona nunca
supera a su primer amor verdadero .
328
00:23:06,724 --> 00:23:08,678
Quiero decir...
329
00:23:10,704 --> 00:23:13,721
Crees que vas a pasar el resto
de tu vida con alguien,
330
00:23:14,979 --> 00:23:16,801
Que es la única.
331
00:23:19,423 --> 00:23:22,456
Y cuando empiezas algo otra
vez con alguien nuevo...
332
00:23:24,245 --> 00:23:26,061
¿Es siempre lo mismo?
333
00:23:31,997 --> 00:23:34,298
Todo el mundo tiene
que avanzar Jimmy.
334
00:23:36,146 --> 00:23:38,634
Chloe debe haberlo hecho porque
te encontró a ti.
335
00:23:42,793 --> 00:23:45,077
No sabes lo afortunados que eres
de tenerse el uno al otro.
336
00:23:51,089 --> 00:23:53,530
Besé a otra mujer, C.K.
337
00:23:56,970 --> 00:23:59,599
No fue culpa tuya Jimmy,
no tenías el control.
338
00:24:00,606 --> 00:24:02,597
Pero necesito que me digas
que aspecto tenía...
339
00:24:02,598 --> 00:24:03,787
...para que pueda encontrarla antes
340
00:24:03,788 --> 00:24:05,010
de que le haga
daño a alguien más.
341
00:24:05,669 --> 00:24:07,124
Mira, todo está confuso después
342
00:24:07,125 --> 00:24:08,955
de que ella se me
acercara en el bar.
343
00:24:11,807 --> 00:24:14,337
Jimmy, ¿qué pasó?
344
00:24:16,805 --> 00:24:18,467
Se pondrá bien.
345
00:24:18,468 --> 00:24:21,044
Estaba en el Ace of Clubs y las
cosas se pusieron un poco feas
346
00:24:22,647 --> 00:24:25,314
Lo importante es que ahora
estén juntos.
347
00:25:17,725 --> 00:25:19,302
Clark Kent.
348
00:25:20,625 --> 00:25:22,522
Ese es un nombre fuerte.
349
00:25:23,218 --> 00:25:25,491
- Me gusta.
- ¿Quién eres?
350
00:25:26,866 --> 00:25:28,509
Máxima.
351
00:25:29,782 --> 00:25:32,805
No sabes cuánto tiempo te
he estado buscando.
352
00:25:57,515 --> 00:25:58,945
No aquí.
353
00:26:30,186 --> 00:26:31,744
Smallville.
354
00:26:34,567 --> 00:26:35,857
¿Lois?
355
00:26:40,533 --> 00:26:42,524
Tomaré las escaleras.
356
00:26:46,120 --> 00:26:47,622
Déjala ir.
357
00:26:53,118 --> 00:26:54,425
¡Lois!.
358
00:26:54,426 --> 00:26:56,603
- ¡Lois, espera!
- ¡¿Qué?!
359
00:26:57,234 --> 00:26:59,549
Perdona interrumpir
tu orgía, Smallville,
360
00:26:59,550 --> 00:27:01,037
creo que asusté a tu cita.
361
00:27:01,038 --> 00:27:02,267
¿A dónde habrá ido?
362
00:27:02,268 --> 00:27:04,656
Probablemente a encontrarse en una
habitación de hotel.
363
00:27:04,738 --> 00:27:07,239
- No lo entiendes.
- ¡¿Qué no hay que entender?!
364
00:27:07,240 --> 00:27:09,551
Estaban haciendo un "Nueve
semanas y media" en el ascensor
365
00:27:09,552 --> 00:27:12,106
Quiero decir, que no le te den una
membrecía en un alto club,
366
00:27:12,107 --> 00:27:13,482
- pero oye, tienes que
empezar por algún lado, ¿no?
367
00:27:13,483 --> 00:27:14,407
- Tranquilízate. ¡Estoy tranquila!
368
00:27:14,408 --> 00:27:16,581
¡Estoy tranquila!.
¡Estoy perfectamente tranquila!
369
00:27:16,582 --> 00:27:19,373
¿Por qué no debería estarlo?
Baja el ego, Smallville.
370
00:27:19,374 --> 00:27:21,474
No me importa lo que haces
con tu vida amorosa.
371
00:27:31,776 --> 00:27:33,288
Dame un descanso.
372
00:27:33,289 --> 00:27:34,940
¿Realmente cree que me importa un
373
00:27:34,941 --> 00:27:36,741
pepino con quién
se acuesta o qué?
374
00:27:39,775 --> 00:27:41,020
¡Hola!
375
00:27:41,252 --> 00:27:44,106
Esa perra
ni siquiera era su tipo.
376
00:28:03,587 --> 00:28:06,084
No pude matarte delante de él.
377
00:28:06,085 --> 00:28:08,999
pero ahora que estás sola, me
aseguraré de que no me lo quites.
378
00:28:09,200 --> 00:28:11,154
¿Quién... Smallville?
379
00:28:11,693 --> 00:28:15,968
Mira, no sé quién o qué eres,
pero te equivocas, señorita.
380
00:28:15,969 --> 00:28:18,465
No hay nada romántico
entre Lois y Clark.
381
00:28:18,466 --> 00:28:21,281
Tienes una fuerte conexión con él.
La sentí.
382
00:28:21,282 --> 00:28:23,393
Entonces debes de tener el
radar estropeado,
383
00:28:23,394 --> 00:28:25,840
porque 'ni en un día bueno',
somos poco más que amigos.
384
00:28:25,841 --> 00:28:28,033
Nunca hubiera podido
liberarse de mí,
385
00:28:28,034 --> 00:28:30,395
si no fuera porque, fue arrastrado
por su atracción hacia ti.
386
00:28:30,396 --> 00:28:32,130
Mira... se siente tan atraído hacia mí
387
00:28:32,131 --> 00:28:34,457
como un fan de los Red
Sox fan hacia los Yankees.
388
00:28:34,458 --> 00:28:37,795
Quizá no lo sepa aún.
Pero créeme... hay un vínculo.
389
00:28:37,796 --> 00:28:40,518
Y pude verlo en tu cara
cuando nos encontraste
390
00:28:40,519 --> 00:28:42,116
También lo sientes.
391
00:28:43,335 --> 00:28:46,246
Pero por fin he encontrado
al hombre de mi vida,
392
00:28:46,247 --> 00:28:49,272
- y no podrá ser tuyo.
- ¡Quieta!
393
00:29:06,492 --> 00:29:10,579
Chloe, tu guíame por el programa
de reconocimiento facial.
394
00:29:11,287 --> 00:29:13,405
Ya te llamaré.
395
00:29:13,946 --> 00:29:16,242
Increíble, Kent.
396
00:29:16,384 --> 00:29:17,843
Parece que estemos donde estemos en el
397
00:29:17,844 --> 00:29:19,647
universo, nuestras
estelas siguen cruzándose.
398
00:29:19,648 --> 00:29:21,357
Es extraño.
399
00:29:21,358 --> 00:29:22,948
Especialmente cuando te encuentro en una
400
00:29:22,949 --> 00:29:24,696
oficina cerrada y tú
no tienes las llaves.
401
00:29:25,400 --> 00:29:27,874
¿Y cómo es que Clark Kent tiene
un pase de media-noche.
402
00:29:27,875 --> 00:29:30,307
- A una clínica para los
enfermos del meteorito
403
00:29:30,308 --> 00:29:31,573
- Mi amiga trabaja aquí.
404
00:29:31,574 --> 00:29:33,938
Me está ayudando con un artículo.
405
00:29:38,539 --> 00:29:41,601
¿Estás escribiendo una historia
sobre esa mujer?
406
00:29:42,367 --> 00:29:44,390
¿La conoces?
407
00:29:47,098 --> 00:29:50,282
Tuvimos un pequeño
encuentro esta tarde.
408
00:29:52,156 --> 00:29:54,849
¿Qué sabes sobre ella?
409
00:29:54,850 --> 00:29:57,251
La buscan por asesinato.
410
00:30:00,052 --> 00:30:02,771
Es una noticia que le queda
grande al chico de las copias.
411
00:30:02,772 --> 00:30:05,466
Hasta ahora, sólo ha
atacado a hombres.
412
00:30:06,506 --> 00:30:09,294
Me preguntaba...
¿por qué fue por ti?
413
00:30:11,168 --> 00:30:14,353
Tiene la mente puesta
en encontrar a alguien.
414
00:30:15,253 --> 00:30:16,770
¿Quién?
415
00:30:19,965 --> 00:30:22,767
Al tipo al que pertenece esto.
416
00:30:25,534 --> 00:30:29,703
Esperaba que Chloe utilizara
sus... habilidades
417
00:30:29,704 --> 00:30:31,815
para poner un poco
de luz sobre el tema.
418
00:30:33,139 --> 00:30:35,790
¿De dónde sacaste algo así?
419
00:30:35,791 --> 00:30:38,825
Fue lo único que encontré en
el lugar donde desapareció Lex.
420
00:30:40,353 --> 00:30:44,234
Pasaste mucho tiempo con Lex.
¿Lo has visto alguna vez con esto?
421
00:30:45,540 --> 00:30:47,043
No.
422
00:30:48,159 --> 00:30:50,524
Clark, ¿sabes qué es esto?
423
00:30:53,104 --> 00:30:55,701
Nunca antes lo había visto.
424
00:31:02,336 --> 00:31:03,655
¿Sí?
425
00:31:04,343 --> 00:31:06,433
Blanco localizado, señorita Mercer.
426
00:31:06,434 --> 00:31:08,284
Esquina de Melbourne y Holly.
427
00:31:08,285 --> 00:31:12,390
Volteó un auto. Una civil
quedó atrapada en su Pontiac.
428
00:31:17,536 --> 00:31:20,599
¿Hola? ¿Qué está pasando?
429
00:31:34,602 --> 00:31:36,911
Dale, zorra.
430
00:31:44,399 --> 00:31:46,038
Por fin.
431
00:31:46,186 --> 00:31:48,756
Un hombre con un poco de fuerza.
432
00:31:48,757 --> 00:31:51,943
Ningún hombre de mi planeta
tiene el aguante para seguirme.
433
00:31:52,703 --> 00:31:55,573
A lo mejor no debiste venir
con tanta fuerza.
434
00:31:55,810 --> 00:31:58,707
No parece importarte,
volviste por más.
435
00:31:58,708 --> 00:32:01,402
Vine para impedir
que mates a Lois.
436
00:32:01,403 --> 00:32:04,104
¿Qué le habrías hecho si no
te hubiera parado?
437
00:32:05,218 --> 00:32:08,280
No pude dejar que te tenga,
eres mi alma gemela.
438
00:32:08,281 --> 00:32:10,623
¡Ni siquiera sabes quién soy!
439
00:32:10,624 --> 00:32:12,903
Cuando era una niña, escuché
las historias,
440
00:32:12,904 --> 00:32:15,105
de los valientes y
galantes hombres de Kriptón,
441
00:32:15,106 --> 00:32:16,435
hombres merecedores de estar
442
00:32:16,436 --> 00:32:18,144
Al lado de una reina.
443
00:32:18,926 --> 00:32:21,940
Cuando supe que tu planeta
había sido destruido...
444
00:32:23,400 --> 00:32:25,720
...recé para que hubiera
algún superviviente.
445
00:32:26,912 --> 00:32:29,410
Y cuando vi tu señal...
446
00:32:31,912 --> 00:32:34,006
Yo no fui el de la señal.
447
00:32:37,206 --> 00:32:39,037
No... tiene importancia.
448
00:32:40,631 --> 00:32:43,670
Encontré al último hijo de Kriptón, y...
449
00:32:44,237 --> 00:32:46,612
Eres todo lo que siempre he deseado.
450
00:32:48,946 --> 00:32:50,694
Un hombre que...
451
00:32:52,720 --> 00:32:54,683
... es mi igual.
452
00:32:57,035 --> 00:32:58,819
Cuando nos besamos...
453
00:33:00,055 --> 00:33:02,707
Siento una pasión mucho más fuerte de la
454
00:33:02,708 --> 00:33:05,558
que he sentido con
cualquier otro hombre.
455
00:33:08,557 --> 00:33:10,144
Y...
456
00:33:10,496 --> 00:33:12,539
Puedo sentir que estás tan desesperado
457
00:33:12,540 --> 00:33:14,421
como yo por encontrar una pareja.
458
00:33:16,643 --> 00:33:18,206
Tú me quieres...
459
00:33:19,400 --> 00:33:21,522
tanto como yo te quiero a ti.
460
00:33:23,465 --> 00:33:25,155
Yo no te quiero.
461
00:33:26,741 --> 00:33:28,246
¿Estás seguro?
462
00:33:28,873 --> 00:33:32,028
Porque nadie en este planeta
será una mejor compañera para ti.
463
00:33:33,231 --> 00:33:35,203
Yo conozco la soledad que se siente
464
00:33:35,204 --> 00:33:37,062
al no encontrar tu alma gemela.
465
00:33:37,269 --> 00:33:41,654
Regresaste conmigo,
y nunca más estarás solo.
466
00:33:43,230 --> 00:33:45,737
Es nuestro destino estar juntos.
467
00:33:48,178 --> 00:33:50,291
Mi destino está aquí.
468
00:33:50,477 --> 00:33:52,355
Y tú no eres parte de él.
469
00:34:12,141 --> 00:34:14,620
Oye, acabo de
hablar con el doctor.
470
00:34:14,621 --> 00:34:16,893
Voy a llevar a Jimmy a casa en dos horas,
con su corazón...
471
00:34:16,894 --> 00:34:19,916
en el lugar correcto y
sus hormonas revisadas.
472
00:34:20,376 --> 00:34:23,165
Creo que te imaginas que
Máxima besó a Jimmy.
473
00:34:23,286 --> 00:34:24,822
Por favor.
474
00:34:24,823 --> 00:34:28,329
Una mirada al grupo sanguíneo de Jimmy,
y podré juntarlo todo.
475
00:34:28,330 --> 00:34:29,923
No puedo decir que esté encantada
476
00:34:29,924 --> 00:34:32,143
que el haya atraído a
una deidad alienígena,
477
00:34:32,144 --> 00:34:35,887
Pero tengo que decirlo... Máxima sabe
como afectar a los hombres.
478
00:34:35,888 --> 00:34:38,879
Si, por la experiencia,
no tenía ninguna oportunidad.
479
00:34:39,119 --> 00:34:40,614
Especialmente desde que ella fue detrás
480
00:34:40,615 --> 00:34:42,032
de él cuando estaba
más vulnerable.
481
00:34:42,533 --> 00:34:45,058
Estaba realmente
impactado por una carta.
482
00:34:46,691 --> 00:34:48,061
Si.
483
00:34:48,062 --> 00:34:50,219
Esa carta era para ti.
484
00:34:50,220 --> 00:34:52,698
Yo, recuerdas tu segundo
año de preparatoria
485
00:34:52,699 --> 00:34:54,350
cuando estuviste muy enfermo.
486
00:34:54,411 --> 00:34:55,763
Fue la única forma
en que tuve suficiente
487
00:34:55,764 --> 00:34:57,147
valor para decirte lo
que realmente sentía
488
00:34:57,148 --> 00:34:59,030
Cuando tú estabas inconsciente.
489
00:35:10,651 --> 00:35:12,715
"Quizás yo no sea
a la que tu amas ahora,
490
00:35:12,716 --> 00:35:14,416
"pero te dejare ir por ahora,
491
00:35:14,417 --> 00:35:16,819
esperando el día
en que regreses a mí."
492
00:35:18,937 --> 00:35:21,848
Lo peor es que tú respondiste,
con una sola palabra...
493
00:35:22,721 --> 00:35:24,155
"Lana."
494
00:35:26,506 --> 00:35:28,409
Creo que yo siempre lo supe, yo solo...
495
00:35:28,410 --> 00:35:31,407
Clark, eso fue hace mucho tiempo.
496
00:35:31,408 --> 00:35:33,680
No te preocupes,
no siento lo mismo ahora.
497
00:35:33,681 --> 00:35:36,260
Solo quería que la leyeras
para finalmente...
498
00:35:36,261 --> 00:35:38,742
cerrar ese capítulo de mi
vida y dejarlo atrás.
499
00:35:39,645 --> 00:35:40,914
Pero... no me malinterpretes.
500
00:35:40,915 --> 00:35:43,278
No me arrepiento de haber
tenido esos sentimientos.
501
00:35:43,753 --> 00:35:46,001
Pero eso es porque me
ayudó a estar preparada...
502
00:35:46,002 --> 00:35:49,655
a compartir mi amor
con la persona correcta.
503
00:35:50,262 --> 00:35:52,628
Y para mí, esa persona es Jimmy.
504
00:35:54,179 --> 00:35:56,367
Así que la arruinaste amigo.
505
00:35:57,310 --> 00:35:59,488
Sólo quiero que seas feliz.
506
00:36:01,077 --> 00:36:02,800
Clark, lo que tú y yo tenemos,
507
00:36:02,801 --> 00:36:04,868
nunca lo compartiré
con nadie más.
508
00:36:06,109 --> 00:36:07,827
Eres mi mejor amigo.
509
00:36:09,715 --> 00:36:12,297
Es por eso que...
510
00:36:12,504 --> 00:36:15,696
Cuando Jimmy y yo nos casemos,
yo deseaba que tu...
511
00:36:15,867 --> 00:36:18,290
fueras el que me entregara.
512
00:36:19,242 --> 00:36:21,026
Claro que sí.
513
00:36:21,882 --> 00:36:23,806
Será un honor Chloe.
514
00:36:26,120 --> 00:36:28,693
Y quizás tenga un regalo
de bodas adelantado para ti.
515
00:36:28,891 --> 00:36:30,575
Dado que Jor-El creo a Brainiac,
516
00:36:30,576 --> 00:36:32,628
creo que él puede
curar tu infección.
517
00:36:33,346 --> 00:36:35,549
Tal vez, pero creí
que cuando la fortaleza
518
00:36:35,550 --> 00:36:37,548
desapareció, también
lo hizo tu padre.
519
00:36:37,549 --> 00:36:39,122
Jor-El es solo un complejo programa de
520
00:36:39,123 --> 00:36:41,191
computadora adentro de
un cristal kriptoniano...
521
00:36:41,251 --> 00:36:43,389
el mismo cristal que
creo la fortaleza.
522
00:36:44,150 --> 00:36:46,441
Y ahora Tess Mercer lo tiene.
523
00:36:48,638 --> 00:36:51,136
Esa era la computadora
que quería que hackeara.
524
00:36:51,137 --> 00:36:53,717
Y creo que puedo recrear
a Jor-El y la fortaleza.
525
00:36:53,718 --> 00:36:55,859
Sólo necesito recuperar el cristal.
526
00:36:55,860 --> 00:36:57,618
El único problema es que ya busqué en
527
00:36:57,619 --> 00:36:59,234
el Daily Planet y en la mansión.
528
00:36:59,235 --> 00:37:00,860
Y no lo puedo encontrar.
529
00:37:01,803 --> 00:37:03,714
Quizás esta vez, usemos menos fuerza
530
00:37:03,715 --> 00:37:05,465
bruta y un poco más de cerebro.
531
00:37:27,170 --> 00:37:29,151
¿Kick-boxing, Chloe?
532
00:37:29,152 --> 00:37:31,238
Me ayuda a enfocar mi ira.
533
00:37:31,239 --> 00:37:33,875
Quizás debería darme una vuelta por el dojo,
porque tengo mucha
534
00:37:33,876 --> 00:37:35,697
creciendo dentro de mí ahora.
535
00:37:35,698 --> 00:37:36,955
Llámame paranoica, pero parece
536
00:37:36,956 --> 00:37:38,506
que la ira estuviera
dirigida a mí.
537
00:37:38,507 --> 00:37:40,561
No me gusta cuando la gente entra
538
00:37:40,562 --> 00:37:42,740
a mi oficina cuando
no hay nadie.
539
00:37:43,156 --> 00:37:44,809
La puerta estaba abierta.
540
00:37:44,810 --> 00:37:47,041
Hazlo otra vez, y
presentare cargos.
541
00:37:49,318 --> 00:37:51,189
Entiendo el mensaje.
542
00:37:54,866 --> 00:37:56,997
Escucha, mientras esté
aquí, quizás pudiera
543
00:37:56,998 --> 00:37:59,079
echarle un vistazo a
la súper-computadora.
544
00:38:01,241 --> 00:38:03,044
Lo siento, pero... parece que la
545
00:38:03,045 --> 00:38:05,410
pequeña ave hackeadora perdió su gusano.
546
00:38:06,781 --> 00:38:08,415
¿Qué quieres decir?
547
00:38:08,416 --> 00:38:09,866
Pensé que habías dicho que yo era la
548
00:38:09,867 --> 00:38:11,598
única capaz de lograr
infíltrame en ella.
549
00:38:12,173 --> 00:38:15,699
Quizás lo seas, pero nunca lo sabremos,
porque ya no la tengo.
550
00:38:16,551 --> 00:38:18,467
Fue robada.
551
00:38:20,235 --> 00:38:22,319
Bien, ¿Quién más la querría?
552
00:38:22,320 --> 00:38:24,203
Intento averiguarlo.
553
00:38:24,204 --> 00:38:26,341
Mantente cerca del teléfono, Chloe.
554
00:38:26,342 --> 00:38:28,792
Solo muy poca gente sabía
acerca de ese dispositivo,
555
00:38:28,793 --> 00:38:32,358
Y cuando descubra quien fue,
la traeré de vuelta.
556
00:38:55,891 --> 00:38:57,656
Lois, ¿Qué estás haciendo aquí?
557
00:38:58,181 --> 00:38:59,264
Ya sabes, si te preocupas porque
558
00:38:59,265 --> 00:39:00,517
el director te quito la historia...
559
00:39:00,518 --> 00:39:03,383
tranquilízate, no fue tu culpa.
560
00:39:03,443 --> 00:39:07,523
La policía de Metrópolis
dice que hasta donde saben,
561
00:39:07,524 --> 00:39:08,889
Nuestro bombón de gran cabellera se
562
00:39:08,890 --> 00:39:10,448
ha desvanecido de la faz de la tierra.
563
00:39:10,966 --> 00:39:13,887
Me temo que ésta no va a ser la
última vez que sepamos de ella.
564
00:39:14,261 --> 00:39:16,233
Bueno, estaré listo.
565
00:39:16,234 --> 00:39:18,570
El juego nocturno de autos
chocones puede haberme sacado...
566
00:39:18,571 --> 00:39:20,805
el aire, pero una
mujer súper-cargada...
567
00:39:20,806 --> 00:39:23,087
no puede poner en
graves apuros a Lois Lane.
568
00:39:26,247 --> 00:39:28,341
Gracias por aparecer.
569
00:39:29,686 --> 00:39:32,033
Creo que podrías decir
que te salvé la vida.
570
00:39:32,829 --> 00:39:34,256
Dímelo a mí.
571
00:39:34,341 --> 00:39:35,975
Si no hubiera destruido
tu conexión amorosa,
572
00:39:35,976 --> 00:39:36,955
podrías haber terminado...
573
00:39:36,956 --> 00:39:38,331
como todas sus otras citas.
574
00:39:40,496 --> 00:39:43,501
Sabes, ella me dijo...
algunas cosas muy extrañas.
575
00:39:44,072 --> 00:39:45,283
¿De verdad?
576
00:39:46,330 --> 00:39:48,470
Dijo que era mi alma gemela.
577
00:39:50,511 --> 00:39:52,477
Creo que tú te mereces algo mejor
578
00:39:52,478 --> 00:39:54,979
que una, fenómeno devoradora de hombres.
579
00:39:55,792 --> 00:39:57,754
Yo sé que ella no
era la correcta, pero...
580
00:39:58,530 --> 00:40:00,483
me puso a pensar.
581
00:40:02,045 --> 00:40:03,399
Chloe me enseño esta carta de amor
582
00:40:03,400 --> 00:40:04,833
que me escribió hace algunos años,
583
00:40:05,019 --> 00:40:06,123
y...
584
00:40:07,633 --> 00:40:09,707
Sus sentimientos eran muy intensos.
585
00:40:10,556 --> 00:40:11,933
Y Chloe estaba justo frente a mí,
586
00:40:11,934 --> 00:40:13,602
y nunca me di cuenta de lo que sentía.
587
00:40:16,195 --> 00:40:17,942
¿Y si mi alma gemela llega sola y estoy
588
00:40:17,943 --> 00:40:19,509
muy ciego como para darme cuenta?
589
00:40:22,187 --> 00:40:24,798
No sé, Smallville, yo creo...
590
00:40:25,332 --> 00:40:27,839
que cuando la chica
correcta llegué a tu vida...
591
00:40:28,195 --> 00:40:29,547
te darás cuenta.
592
00:40:32,836 --> 00:40:34,855
¿Qué te dijo Máxima a ti?
593
00:40:37,660 --> 00:40:39,866
Nada para la primera plana.
594
00:40:40,898 --> 00:40:42,698
Bueno, tengo que irme.
Tengo una cita con un agente
595
00:40:42,699 --> 00:40:44,428
de bienes raíces, para
encontrar mi propio lugar.
596
00:40:44,429 --> 00:40:46,029
Esas cacatúas son tan adorables,
597
00:40:46,030 --> 00:40:48,178
que voy a perder un
diente si no me mudo.
598
00:40:48,319 --> 00:40:50,319
Oye, Lois...
599
00:40:51,189 --> 00:40:53,566
Tenías razón.
Esta casa es demasiado grande.
600
00:40:54,996 --> 00:40:57,372
Si quieres tu viejo
cuarto de vuelta, es tuyo.
601
00:40:59,165 --> 00:41:00,853
Ser compañeros de casa no funcionó
602
00:41:00,854 --> 00:41:02,939
la primera vez con
nosotros, Smallville.
603
00:41:03,205 --> 00:41:04,989
¿Por qué tentar al destino?
604
00:41:31,990 --> 00:41:34,990
NO ESTÁS LISTA AÚN
605
00:41:44,000 --> 00:41:50,990
wWw.Subs-Team.Tv