00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:03,033 --> 00:00:05,512 Sabe, Lex Luthor puede que se haya impresionado 3 00:00:05,513 --> 00:00:08,910 por sus espejos de humos de alta tecnología Dr. Gruel. 4 00:00:08,944 --> 00:00:11,873 Pero yo espero mucho más evidencias del difícil núcleo 5 00:00:11,874 --> 00:00:13,901 de estos niños y sus juguetes. 6 00:00:13,902 --> 00:00:18,270 Hasta ahora, mis juguetes siempre atravesaron el cristal original. 7 00:00:18,597 --> 00:00:21,076 Demuéstreme que no estaba equivocada con los gastos semanales, 8 00:00:21,077 --> 00:00:24,578 Sacando a uno de los mejores científicos que Lex tenía escondido. 9 00:00:24,753 --> 00:00:27,288 Después de una exhaustiva batería de pruebas, hemos descubierto 10 00:00:27,289 --> 00:00:28,834 Que la descomposición del cristal 11 00:00:28,835 --> 00:00:31,175 no coincide con ningún elemento de este planeta. 12 00:00:31,176 --> 00:00:34,238 Parece ser algún tipo de disco duro de computador. 13 00:00:34,871 --> 00:00:37,040 Creemos que pueda ser alienígena. 14 00:00:37,605 --> 00:00:39,586 No hablará en serio. 15 00:00:39,587 --> 00:00:42,202 Sé que es difícil de aceptar, pero eso es lo que dicen los hechos 16 00:00:42,203 --> 00:00:44,577 No, los hechos son, que Lex desapareció en el ártico 17 00:00:44,578 --> 00:00:46,361 Y los residuos están aquí en la tierra, 18 00:00:46,362 --> 00:00:47,961 él no está perdido en el espacio. 19 00:00:47,962 --> 00:00:49,322 Este cristal es la única clave 20 00:00:49,323 --> 00:00:51,361 que tenemos, así que apéguese a la ciencia, 21 00:00:51,362 --> 00:00:54,248 No a la ciencia ficción, y encuéntreme a Lex Luthor. 22 00:00:56,253 --> 00:00:59,058 Los resultados preliminares sugieren que el cristal responde 23 00:00:59,059 --> 00:01:01,699 en un nivel molecular a vibraciones sónicas. 24 00:01:01,700 --> 00:01:05,496 Si me permite proceder, este generador de frecuencia 25 00:01:05,497 --> 00:01:08,242 Quizá sea la llave para decirle que es lo que quiere saber. 26 00:01:09,836 --> 00:01:13,057 Por su bien, espero que así sea. 27 00:01:47,878 --> 00:01:49,605 ¿Qué está sucediendo? 28 00:01:59,753 --> 00:02:02,523 Mira Matt, sé que el producto es basura. 29 00:02:02,615 --> 00:02:04,778 Pero estamos en una bomba de tiempo amigo mío. 30 00:02:04,779 --> 00:02:06,412 Así que entusiásmate, véndela, y me hacen 31 00:02:06,413 --> 00:02:07,890 un beneficio, o estás muerto para mí. 32 00:02:08,282 --> 00:02:09,545 ¿Hola? 33 00:02:10,090 --> 00:02:11,309 ¿Hola? 34 00:02:39,012 --> 00:02:41,847 Vine cuando vi tu faro kriptoniano. 35 00:02:42,998 --> 00:02:44,125 Sí. 36 00:02:44,357 --> 00:02:46,132 Lo que tú digas. 37 00:02:48,318 --> 00:02:52,008 Soy Máxima, reina de Almerac. 38 00:02:55,585 --> 00:02:57,810 He estado esperando por ti. 39 00:02:58,730 --> 00:03:00,786 Bueno, estoy aquí bebé. 40 00:03:20,871 --> 00:03:22,815 Tan deprisa. 41 00:03:22,816 --> 00:03:24,569 ¿Por qué me lo diste? 42 00:03:25,593 --> 00:03:27,987 Una probadita de cosas que están por venir. 43 00:03:46,461 --> 00:03:48,583 Me mentiste. 44 00:03:48,584 --> 00:03:50,383 No eres kriptoniano. 45 00:03:50,783 --> 00:03:52,305 ¡¿Qué está pasando?! 46 00:03:52,306 --> 00:03:55,497 Estás muriendo a causa de que no eres por quién vine. 47 00:03:59,566 --> 00:04:01,688 Pero lo encontraré. 48 00:04:05,737 --> 00:04:10,338 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a 49 00:04:11,049 --> 00:04:15,181 Una traducción de: ToteX, safes,Lore-arg,geocorp 50 00:04:15,182 --> 00:04:18,882 Una corrección de: ToteX 51 00:04:18,883 --> 00:04:23,983 -=[SMALLVILLE]=- Capítulo 8x04 "Instinct" 52 00:05:05,176 --> 00:05:07,730 ¿Listo para algo de desayuno, niño? 53 00:05:09,925 --> 00:05:11,353 Sabes, aún no puedo acostumbrarme 54 00:05:11,354 --> 00:05:13,127 al hecho que solo tú y yo estemos aquí. 55 00:05:40,452 --> 00:05:43,156 - ¿Hola? - Te necesito Smallville... 56 00:05:43,180 --> 00:05:44,470 Acabo de llegar al "Planet", y estoy 57 00:05:44,471 --> 00:05:46,225 lista para tener un día de trabajo del demonio. 58 00:05:46,350 --> 00:05:47,956 ¿Cuál es tu posición? 59 00:05:47,957 --> 00:05:49,047 Voy volando para el edificio 60 00:05:49,048 --> 00:05:50,605 ahora mismo, estaré ahí en un segundo. 61 00:05:58,348 --> 00:06:00,439 Vamos, comételo. 62 00:06:04,479 --> 00:06:06,488 Oye, pensé que dijiste que venias de aterrizaje. 63 00:06:06,489 --> 00:06:08,756 ¿Qué te pasó...? ¿Corres dentro de una turbulencia? 64 00:06:08,757 --> 00:06:10,273 De acuerdo al reloj, aún llegué a dos 65 00:06:10,274 --> 00:06:12,281 minutos más temprano, ahora, ¿Cuál es la prisa? 66 00:06:12,282 --> 00:06:14,459 Bien, necesito que tomes sobre algo de mi trabajo cargado. 67 00:06:14,460 --> 00:06:16,934 Este es mi segundo cuarto de cafecitos, y aún no funciono 68 00:06:16,935 --> 00:06:19,377 en los ocho cilindros. - ¿Duro sueño el de anoche? 69 00:06:19,378 --> 00:06:20,767 Más como, una noche sin dormir. 70 00:06:20,768 --> 00:06:22,029 Jimmy se trasladó, para que él y Chloe puedan 71 00:06:22,030 --> 00:06:23,015 ahorran unos centavos para la boda, 72 00:06:23,016 --> 00:06:25,444 Pero el novio ronca como un tren de carga. 73 00:06:25,764 --> 00:06:28,703 Estoy tan celosa de ti en esa granja Kent toda tuya. 74 00:06:28,704 --> 00:06:30,675 Con tantas habitaciones vacías, ¿No? 75 00:06:31,828 --> 00:06:33,518 Es muy tranquila. 76 00:06:37,350 --> 00:06:40,909 Eres tan predecible como las pistas lisas de Nascar. 77 00:06:41,237 --> 00:06:42,411 Una pequeña mención de que estás 78 00:06:42,412 --> 00:06:44,063 viviendo solo en casa, y comienzas a cantar 79 00:06:44,064 --> 00:06:46,044 el blues "Extraño a Lana". 80 00:06:46,045 --> 00:06:48,230 Sabes, odio ser la única en servirte el plato de ayuda 81 00:06:48,231 --> 00:06:50,023 de ese duro amor Clark, 82 00:06:50,423 --> 00:06:52,536 Pero Lana se fue para bien. 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,987 Es hora de volver a la silla de montar, vaquero. 84 00:06:54,988 --> 00:06:57,541 pero está vez, necesitas mirar más allá de tu casa rodante. 85 00:06:57,542 --> 00:06:59,224 No sabía que tenía una casa rodante. 86 00:06:59,225 --> 00:07:02,804 Por supuesto que sí... linda, amistosa, damisela en apuros. 87 00:07:02,805 --> 00:07:05,342 Necesitas otra cuchara para los 31 sabores, 88 00:07:05,343 --> 00:07:07,383 Quizá un poquito de dulce de vainilla, 89 00:07:07,384 --> 00:07:09,100 y mucho más de guinda salvaje. 90 00:07:09,101 --> 00:07:11,593 Volvamos al trabajo... por favor. 91 00:07:11,594 --> 00:07:12,899 Buena idea. 92 00:07:13,083 --> 00:07:15,440 Enterrar el dolor en el trabajo 93 00:07:16,205 --> 00:07:18,139 Aquí, comienza con esto. 94 00:07:18,140 --> 00:07:20,296 Agente "Cara de bebé" muere por problemas de corazón. 95 00:07:20,297 --> 00:07:21,574 ¿Cómo puede la salud de alguien de 25 años 96 00:07:21,575 --> 00:07:22,850 morir súbitamente de un ataque al corazón? 97 00:07:22,851 --> 00:07:25,535 No tengo tiempo para de la mano, pero el reporte del coronel 98 00:07:25,536 --> 00:07:28,014 Dice endorfina y adrenalina a niveles muy elevados. 99 00:07:28,015 --> 00:07:29,510 lo llevaron a volar alto. 100 00:07:29,937 --> 00:07:31,918 Ya sabes... ¿endorfina? 101 00:07:32,192 --> 00:07:34,183 Esas son hormonas que son lanzadas 102 00:07:34,184 --> 00:07:36,054 - Cuando el cuerpo realiza ciertas actividades. 103 00:07:36,055 --> 00:07:37,301 - Como cuando haces un deporte. 104 00:07:37,988 --> 00:07:41,265 O hay otra clase de actividad, que dos personas que comparten... 105 00:07:41,266 --> 00:07:42,709 Movimientos repetitivos, 106 00:07:42,710 --> 00:07:44,716 Logrando un clímax. 107 00:07:45,896 --> 00:07:47,380 Gracias. 108 00:07:50,824 --> 00:07:52,093 La policía dice que encontraron 109 00:07:52,094 --> 00:07:53,566 a la víctima completamente vestido 110 00:07:54,377 --> 00:07:56,790 ¿Qué?, ¿Él ni siquiera pasó la primera base? 111 00:07:56,992 --> 00:07:59,170 Y la M.E. dijeron que los niveles hormonales no estaban 112 00:07:59,174 --> 00:08:01,159 Sólo a través de las nubes, sino que son superiores a cualquier 113 00:08:01,160 --> 00:08:03,084 cuerpo humano normal que pueda producir. 114 00:08:10,433 --> 00:08:12,696 Sabes, desempacar las cosas del novio 115 00:08:12,697 --> 00:08:15,072 Realmente debería ser un curso de requerimientos de boda. 116 00:08:15,073 --> 00:08:17,328 No tenía idea que tenías inclinación 117 00:08:17,329 --> 00:08:19,232 Para grabar programas de pescas 118 00:08:19,233 --> 00:08:21,994 y leyendo poemas de amor de Pablo Neruda... 119 00:08:21,995 --> 00:08:25,823 Y que coleccionabas todos los CD hechos por Abba. 120 00:08:26,016 --> 00:08:27,650 Soy complicado. 121 00:08:27,747 --> 00:08:30,583 ¿Quién hubiese pensado que había tantos lados de Jimmy Olsen? 122 00:08:30,633 --> 00:08:32,868 ¿Por qué? ¿Tienes un problema con eso? 123 00:08:32,869 --> 00:08:35,603 No del todo, adoro a un hombre misterioso. 124 00:08:37,615 --> 00:08:40,178 Pero yo tendría a Abba, lejos de Lois. 125 00:08:40,179 --> 00:08:42,701 Ella es un chica Whitesnake, y no creo que ella 126 00:08:42,702 --> 00:08:43,536 - Comprenda ese lado tuyo. 127 00:08:43,537 --> 00:08:44,980 - Bien, no creo que a Lois le guste ninguna 128 00:08:44,981 --> 00:08:46,155 parte de mí estos días. Ella aún está 129 00:08:46,156 --> 00:08:47,552 como loca porque no le contamos la verdad. 130 00:08:47,553 --> 00:08:49,177 Acerca del ártico con Lex Luthor. 131 00:08:49,178 --> 00:08:52,121 Sí, Lois se gana las medallas de celebración de rencores. 132 00:08:52,122 --> 00:08:53,472 No te preocupes. 133 00:08:53,473 --> 00:08:54,455 Sólo un par de semanas de caminar 134 00:08:54,456 --> 00:08:55,675 alrededor con unos huevos del infierno, 135 00:08:55,676 --> 00:08:57,363 Y se acabará. 136 00:08:57,364 --> 00:08:58,508 Grandioso. 137 00:09:16,909 --> 00:09:18,938 Deseo contarte un secreto Clark. 138 00:09:18,939 --> 00:09:20,909 No soy quien tú crees que soy... 139 00:09:29,708 --> 00:09:31,007 Creo que no hemos puesto a la 140 00:09:31,008 --> 00:09:33,023 palestra una conversación sobre los límites 141 00:09:35,556 --> 00:09:37,507 Parece que me tropecé en la alambrada 142 00:09:37,508 --> 00:09:39,355 Que rodea a Clark, otra vez. 143 00:09:41,548 --> 00:09:44,206 Sé que él fue tu primer amor, sólo que... 144 00:09:44,854 --> 00:09:47,060 Nunca sabía que te sentías así. 145 00:09:47,692 --> 00:09:49,927 Es historia vieja. 146 00:09:49,928 --> 00:09:53,210 Lo escribí cuando tenía 15, te lo había dicho antes... 147 00:09:53,211 --> 00:09:55,595 Clark es mi mejor amigo, y eso es todo. 148 00:09:57,123 --> 00:10:01,921 "Soy la chica de tus sueños, enmascarada como tu mejor amiga." 149 00:10:04,700 --> 00:10:05,931 Te das cuenta de que estoy viviendo 150 00:10:05,932 --> 00:10:07,057 mi gran pesadilla ahora mismo. 151 00:10:07,058 --> 00:10:09,112 Jimmy, se trata de una colegiala flechada. 152 00:10:09,358 --> 00:10:12,339 Y para ser perfectamente honesta, esta inseguridad constante 153 00:10:12,340 --> 00:10:14,954 Acerca de Clark realmente comienza a desgastar la línea. 154 00:10:14,955 --> 00:10:17,128 Todo el tiempo he tratado y dejar eso en el pasado, 155 00:10:17,129 --> 00:10:19,334 Precisamente vuelve en la actualidad. 156 00:10:21,286 --> 00:10:23,540 No sé qué otra cosa puedo hacer. 157 00:10:24,793 --> 00:10:26,934 ¿Por qué no empiezas preguntándote... 158 00:10:27,339 --> 00:10:29,593 ¿Por qué nunca me dices a mí estas cosas? 159 00:10:44,236 --> 00:10:46,359 Llegó esta mañana. 160 00:10:55,085 --> 00:10:57,404 "Reúnete conmigo en el Ace of Clubs". 161 00:10:58,860 --> 00:11:02,006 Está claro que Oliver no ha perdido su gusto dramático. 162 00:11:02,007 --> 00:11:04,320 Lo tendrás comiendo de tu mano. 163 00:11:06,810 --> 00:11:09,853 Dale las gracias por el vestido, pero preséntale mis disculpas. 164 00:11:31,580 --> 00:11:32,632 Bien. 165 00:11:32,633 --> 00:11:34,428 Hablando de moda transgresora, 166 00:11:34,429 --> 00:11:37,041 me temo que te has colado en la discoteca equivocada. 167 00:11:37,462 --> 00:11:40,035 Seas quién seas, creo que es hora de que te marches. 168 00:11:42,134 --> 00:11:44,482 ¿Dónde está el dueño del cristal? 169 00:11:49,853 --> 00:11:53,055 ¿Cristal? lo siento, Pero no me suena. 170 00:11:53,782 --> 00:11:57,650 Pero tal vez si me hablas sobre el dueño, te pueda ayudar. 171 00:12:00,074 --> 00:12:02,074 Es kryptoniano. 172 00:12:02,075 --> 00:12:04,316 Y mi pareja perfecta. 173 00:12:04,630 --> 00:12:07,174 Sabes, pensé que había más de uno en este planeta, 174 00:12:07,175 --> 00:12:10,893 Pero cada hombre que me he encontrado eran humanos. 175 00:12:13,670 --> 00:12:16,356 Quizás si trabajamos juntas... 176 00:12:17,630 --> 00:12:21,856 Podría ayudarte a encontrar a ese... kryptoniano. 177 00:12:23,226 --> 00:12:25,170 ¡Me estás mintiendo! 178 00:12:25,280 --> 00:12:27,289 Sé que la señal venía de aquí. 179 00:12:28,026 --> 00:12:30,307 ¿Es el hombre que te ha enviado esto? 180 00:12:32,571 --> 00:12:35,764 Tratas de guardártelo para ti, ¿no? 181 00:12:35,948 --> 00:12:37,324 Bueno, he venido de muy lejos para 182 00:12:37,325 --> 00:12:38,943 dejar que te interpongas en mi camino. 183 00:12:50,063 --> 00:12:51,480 Gracias. 184 00:12:51,481 --> 00:12:52,935 Lois, creí que dijiste que no tenías 185 00:12:52,936 --> 00:12:54,551 tiempo para trabajar en este artículo. 186 00:12:54,552 --> 00:12:56,767 Eso fue cuando iba a acabar enterrado en la última página, 187 00:12:56,839 --> 00:12:58,752 Pero con el ángulo de la súper-endorfina, 188 00:12:58,753 --> 00:13:00,028 la primicia es mucho mayor. 189 00:13:00,112 --> 00:13:01,619 Acabas de aprender como nadar a lo perro 190 00:13:01,620 --> 00:13:03,051 a tu modo a través de las historias. 191 00:13:03,086 --> 00:13:04,593 ¿Qué clase de amiga si te lanzo a 192 00:13:04,594 --> 00:13:06,238 las profundidades sin un flotador? 193 00:13:07,357 --> 00:13:09,439 ¿Qué dijo el oficial de policía? 194 00:13:09,440 --> 00:13:11,327 Encontraron indicios de fuego en el callejón, 195 00:13:11,328 --> 00:13:12,885 pero sospechan que no tiene relación. 196 00:13:12,959 --> 00:13:14,141 Así que, en otras palabras, no hay 197 00:13:14,142 --> 00:13:15,463 ningún motivo para venir hasta aquí. 198 00:13:15,464 --> 00:13:17,284 Error común de novato. 199 00:13:17,285 --> 00:13:19,414 Ves, por eso tienes suerte de que haya venido. 200 00:13:19,446 --> 00:13:22,030 Las marcas de quemaduras son probablemente de un vagabundo. 201 00:13:22,031 --> 00:13:23,901 Si hablamos con algunos transeúntes 202 00:13:23,902 --> 00:13:25,771 locales, tal vez alguno vio algo. 203 00:13:41,013 --> 00:13:43,896 Bueno, esta historia acaba de convertirse en portada. 204 00:13:43,897 --> 00:13:44,894 Los policías hablan de una línea de 205 00:13:44,895 --> 00:13:46,005 cuerpos con altos niveles de hormonas 206 00:13:46,006 --> 00:13:48,630 Aparecidas entre Metrópolis y Smallville... 207 00:13:48,631 --> 00:13:49,841 Todos hombres. 208 00:13:49,842 --> 00:13:51,321 Si me preguntas... Creo que tenemos 209 00:13:51,322 --> 00:13:53,095 a un fenómeno de meteoritos enloquecido. 210 00:14:32,930 --> 00:14:36,132 Hacen que parezca tan fácil. 211 00:14:37,345 --> 00:14:40,302 Las mujeres son complicadas, amigo. 212 00:14:40,303 --> 00:14:43,259 Tienes que creer un poco en la ley del más fuerte. 213 00:14:43,879 --> 00:14:47,673 Haz que se dé cuenta que no es la única. 214 00:14:48,994 --> 00:14:51,734 Tienes tanta razón. 215 00:14:59,016 --> 00:15:01,861 Veo que eres el único de aquí que está solo. 216 00:15:02,219 --> 00:15:05,205 Creo que eres el hombre que estaba buscando. 217 00:15:23,356 --> 00:15:25,226 Me alegro de verte. 218 00:15:25,227 --> 00:15:28,077 Ahora que Lois está de pistolera en tu máquina de misterio 219 00:15:28,078 --> 00:15:29,894 tu vieja compañera está aburrida sin pistas Scooby 220 00:15:29,895 --> 00:15:31,965 Déjame ver que sacaste del hormigón. 221 00:15:31,966 --> 00:15:33,916 Sé que no es kryptoniano. 222 00:15:33,917 --> 00:15:36,107 Es una marca de Hypogeous. 223 00:15:36,574 --> 00:15:39,247 Es el emblema real del planeta llamado Almerac. 224 00:15:39,248 --> 00:15:42,331 - Esto pertenece a su reina. - ¿Un planeta llamado Almerac? 225 00:15:43,093 --> 00:15:45,344 Chloe, no sabía que tu descarga de Brainiac 226 00:15:45,345 --> 00:15:48,088 incluyese una especie de enciclopedia intergaláctica. 227 00:15:48,089 --> 00:15:50,326 ¿Hay nuevas marcas de quemaduras en la zona? 228 00:15:50,652 --> 00:15:51,784 Sí. 229 00:15:51,785 --> 00:15:54,378 Entonces debe haberse tele transportado recientemente. 230 00:15:54,379 --> 00:15:57,136 Utilizan un brazalete Ucrilliano, que actúa como un hipermotor... 231 00:15:57,137 --> 00:15:59,604 comprimiendo las fibras espacio temporales. 232 00:16:03,784 --> 00:16:06,704 ¿Has dicho que los restos químicos en sus víctimas eran elevados? 233 00:16:06,947 --> 00:16:09,022 Endorfinas y adrenalina. 234 00:16:09,023 --> 00:16:10,957 Todos los hombres murieron del mismo modo. 235 00:16:12,171 --> 00:16:14,509 Está buscando pareja. 236 00:16:14,833 --> 00:16:17,145 Esos compuestos químicos debe liberarlos en sus víctimas 237 00:16:17,146 --> 00:16:19,189 al juntar sus labios con los de ellos. 238 00:16:19,190 --> 00:16:21,824 Ella ganó la guerra de los sexos en su planeta, 239 00:16:21,825 --> 00:16:23,714 y ahora está buscando un nuevo contendiente. 240 00:16:23,715 --> 00:16:26,439 Si puede encontrar a alguien que sobreviva a su beso mortal, 241 00:16:26,440 --> 00:16:28,233 entonces podrá vivir feliz por siempre. 242 00:16:28,234 --> 00:16:29,357 El único problema es que los humanos no 243 00:16:29,358 --> 00:16:30,537 pueden soportar el incremento hormonal. 244 00:16:30,538 --> 00:16:33,863 - Todos caen fulminados - Eso seguro que disminuye sus opciones. 245 00:16:34,599 --> 00:16:37,491 Si hay muchas muertes, entonces quizás pueda encontrar un patrón 246 00:16:37,492 --> 00:16:39,867 para que puedas detener a esa roba besos. 247 00:16:43,295 --> 00:16:46,178 Chloe, ¿te acuerdas cuando dijiste que hablásemos de tu estado? 248 00:16:46,544 --> 00:16:48,648 Ya sabes, ¿si las cosas se ponían peor? 249 00:16:49,657 --> 00:16:52,829 Clark, he analizado todos los escenarios posibles, 250 00:16:52,830 --> 00:16:55,467 y por mucho que me asuste, no puedes agitar 251 00:16:55,468 --> 00:16:57,889 tu varita mágica Kriptoniana y salvarme de esto. 252 00:16:57,890 --> 00:17:00,910 - Encontraré la manera. - Clark, esto es lo que hay. 253 00:17:00,911 --> 00:17:03,759 No hay nada que puedas hacer, déjalo pasar. 254 00:17:08,950 --> 00:17:10,745 Allá vamos. Según la radio de la 255 00:17:10,746 --> 00:17:12,820 policía, parece que atacó de nuevo. 256 00:17:12,821 --> 00:17:14,512 Acaban de encontrar un empresario 257 00:17:14,513 --> 00:17:16,715 alemán en el exterior del "Ace of Clubs". 258 00:17:18,149 --> 00:17:21,107 Clark, no soy la única en el mundo que necesita de tu ayuda. 259 00:17:21,542 --> 00:17:23,392 Tienes que ir. 260 00:17:31,472 --> 00:17:34,035 Por algunos bailes como los que acabas de hacer 261 00:17:34,036 --> 00:17:36,147 podrían detenerte en la mayoría de los estados 262 00:17:36,148 --> 00:17:37,717 Espera a ver alguno de los movimientos 263 00:17:37,718 --> 00:17:39,452 que te enseñaré ahora que estamos solos. 264 00:17:49,054 --> 00:17:50,698 Lo siento. 265 00:17:50,950 --> 00:17:52,499 Mira... 266 00:17:52,921 --> 00:17:55,278 Eres muy, muy guapa, 267 00:17:55,572 --> 00:17:58,772 Y... ardiente. 268 00:18:00,485 --> 00:18:02,795 Pero antes no fui sincero contigo. 269 00:18:05,716 --> 00:18:07,800 Estoy enamorado de otra mujer. 270 00:18:07,801 --> 00:18:09,563 Te lo prometo. 271 00:18:09,715 --> 00:18:14,290 Sólo un beso, y verás que estoy hecha para ti. 272 00:18:47,799 --> 00:18:49,780 Esto es embarazoso. 273 00:18:53,941 --> 00:18:55,594 Ayúdame. 274 00:18:56,268 --> 00:18:58,428 Lo siento de veras. 275 00:18:58,429 --> 00:19:01,595 Eras tan dulce, hubiese deseado que fueses tú. 276 00:19:36,928 --> 00:19:39,426 - Jimmy, ¿qué sucede? - Es mi corazón. 277 00:19:43,440 --> 00:19:45,759 Ahora, esto sí que está mejor. 278 00:19:58,072 --> 00:20:00,063 Buenas tardes, señorita Sullivan. 279 00:20:00,638 --> 00:20:02,991 Siento tanto misterio 280 00:20:02,992 --> 00:20:04,187 pero no tuve tiempo de programar 281 00:20:04,188 --> 00:20:05,643 esta pequeña reunión de presentación. 282 00:20:06,095 --> 00:20:09,109 - Me llamo... - Puede ahorrarse la introducción. 283 00:20:09,110 --> 00:20:10,414 Sé quién es usted. 284 00:20:10,415 --> 00:20:13,316 Y no me importa hablar con alguien relacionado con Lex Luthor. 285 00:20:13,718 --> 00:20:15,452 No es ningún secreto que usted y 286 00:20:15,453 --> 00:20:17,456 Lex tienen sus diferencias, pero... 287 00:20:18,113 --> 00:20:20,674 Estoy segura de que es lo bastante justa 288 00:20:20,675 --> 00:20:22,862 como para culparme de sus errores. 289 00:20:24,410 --> 00:20:26,908 Porque necesito de su ayuda. 290 00:20:27,268 --> 00:20:30,179 Sé que ha penetrado en algunos de los más complejos 291 00:20:30,180 --> 00:20:33,014 y protegidos sistemas informáticos del mundo, 292 00:20:33,015 --> 00:20:35,811 Y me gustaría contratarla para que hiciese lo mismo para mí. 293 00:20:35,881 --> 00:20:37,361 Supongo que los lacayos de Lex no 294 00:20:37,362 --> 00:20:39,111 le contaron que realmente me hicieron 295 00:20:39,115 --> 00:20:41,659 daño por ser un genio de la técnica. 296 00:20:41,660 --> 00:20:44,440 Estuve prisionera. No fue divertido. 297 00:20:44,643 --> 00:20:46,868 Bueno, no violaremos ninguna ley. 298 00:20:47,603 --> 00:20:52,855 Intentarás penetrar en un supercomputador muy especial. 299 00:20:54,714 --> 00:20:57,719 Perdón, estoy ocupadísima 300 00:20:58,359 --> 00:21:00,361 Sí, estoy segura que organizar una boda y poner en marcha 301 00:21:00,362 --> 00:21:03,514 la fundación I.S. la tienen muy ocupada. 302 00:21:05,806 --> 00:21:07,590 ¿Cómo sabe todo eso? 303 00:21:08,256 --> 00:21:11,440 Tengo acceso a los archivos de Lex. 304 00:21:11,864 --> 00:21:14,615 Y lo sabe todo de ti, Chloe. 305 00:21:15,045 --> 00:21:18,059 Por eso sé que eres la única persona que puede ayudarme. 306 00:21:18,651 --> 00:21:21,092 ¿Así que espero que lo reconsidere? 307 00:21:22,251 --> 00:21:24,664 Has aprendido bien de Lex. 308 00:21:25,567 --> 00:21:29,777 Cuándo no consigues lo que quieres...teatro. 309 00:21:30,980 --> 00:21:32,536 Esta no es mi primera misión en 310 00:21:32,537 --> 00:21:34,342 el campo de batalla de los Luthor, 311 00:21:34,343 --> 00:21:35,611 así que tendrás que venir por 312 00:21:35,612 --> 00:21:37,228 mi con mucha más potencia de fuego. 313 00:21:57,793 --> 00:22:01,492 Parece que un camión Mack ha pasado por encima de mi pecho, 314 00:22:01,493 --> 00:22:03,849 y el resto ha sido arrastrado detrás de él. 315 00:22:03,850 --> 00:22:06,247 Llegaste al hospital justo a tiempo. 316 00:22:06,661 --> 00:22:08,190 Los médicos dicen que tus signos vitales 317 00:22:08,191 --> 00:22:09,720 se han estabilizado, vas a estar bien. 318 00:22:12,016 --> 00:22:14,476 Necesito saber qué sucedió en el Ace of Clubs, Jimmy. 319 00:22:17,532 --> 00:22:20,800 Si, deben haber sido todos esos vasos de tequila. 320 00:22:23,933 --> 00:22:26,157 Sé que estabas con una mujer, Jimmy. 321 00:22:29,827 --> 00:22:32,117 No fue mi culpa, C.K. 322 00:22:33,412 --> 00:22:36,126 Quiero decir, lo de la bebida sí, pero... 323 00:22:39,743 --> 00:22:42,382 Todo empezó con esa carta. 324 00:22:43,143 --> 00:22:44,927 ¿De qué estás hablando? 325 00:22:50,360 --> 00:22:53,149 Encontré una vieja carta de amor que escribió Chloe 326 00:22:55,129 --> 00:22:56,838 Y me di cuenta... 327 00:22:59,693 --> 00:23:02,735 ...de que una persona nunca supera a su primer amor verdadero . 328 00:23:06,724 --> 00:23:08,678 Quiero decir... 329 00:23:10,704 --> 00:23:13,721 Crees que vas a pasar el resto de tu vida con alguien, 330 00:23:14,979 --> 00:23:16,801 Que es la única. 331 00:23:19,423 --> 00:23:22,456 Y cuando empiezas algo otra vez con alguien nuevo... 332 00:23:24,245 --> 00:23:26,061 ¿Es siempre lo mismo? 333 00:23:31,997 --> 00:23:34,298 Todo el mundo tiene que avanzar Jimmy. 334 00:23:36,146 --> 00:23:38,634 Chloe debe haberlo hecho porque te encontró a ti. 335 00:23:42,793 --> 00:23:45,077 No sabes lo afortunados que eres de tenerse el uno al otro. 336 00:23:51,089 --> 00:23:53,530 Besé a otra mujer, C.K. 337 00:23:56,970 --> 00:23:59,599 No fue culpa tuya Jimmy, no tenías el control. 338 00:24:00,606 --> 00:24:02,597 Pero necesito que me digas que aspecto tenía... 339 00:24:02,598 --> 00:24:03,787 ...para que pueda encontrarla antes 340 00:24:03,788 --> 00:24:05,010 de que le haga daño a alguien más. 341 00:24:05,669 --> 00:24:07,124 Mira, todo está confuso después 342 00:24:07,125 --> 00:24:08,955 de que ella se me acercara en el bar. 343 00:24:11,807 --> 00:24:14,337 Jimmy, ¿qué pasó? 344 00:24:16,805 --> 00:24:18,467 Se pondrá bien. 345 00:24:18,468 --> 00:24:21,044 Estaba en el Ace of Clubs y las cosas se pusieron un poco feas 346 00:24:22,647 --> 00:24:25,314 Lo importante es que ahora estén juntos. 347 00:25:17,725 --> 00:25:19,302 Clark Kent. 348 00:25:20,625 --> 00:25:22,522 Ese es un nombre fuerte. 349 00:25:23,218 --> 00:25:25,491 - Me gusta. - ¿Quién eres? 350 00:25:26,866 --> 00:25:28,509 Máxima. 351 00:25:29,782 --> 00:25:32,805 No sabes cuánto tiempo te he estado buscando. 352 00:25:57,515 --> 00:25:58,945 No aquí. 353 00:26:30,186 --> 00:26:31,744 Smallville. 354 00:26:34,567 --> 00:26:35,857 ¿Lois? 355 00:26:40,533 --> 00:26:42,524 Tomaré las escaleras. 356 00:26:46,120 --> 00:26:47,622 Déjala ir. 357 00:26:53,118 --> 00:26:54,425 ¡Lois!. 358 00:26:54,426 --> 00:26:56,603 - ¡Lois, espera! - ¡¿Qué?! 359 00:26:57,234 --> 00:26:59,549 Perdona interrumpir tu orgía, Smallville, 360 00:26:59,550 --> 00:27:01,037 creo que asusté a tu cita. 361 00:27:01,038 --> 00:27:02,267 ¿A dónde habrá ido? 362 00:27:02,268 --> 00:27:04,656 Probablemente a encontrarse en una habitación de hotel. 363 00:27:04,738 --> 00:27:07,239 - No lo entiendes. - ¡¿Qué no hay que entender?! 364 00:27:07,240 --> 00:27:09,551 Estaban haciendo un "Nueve semanas y media" en el ascensor 365 00:27:09,552 --> 00:27:12,106 Quiero decir, que no le te den una membrecía en un alto club, 366 00:27:12,107 --> 00:27:13,482 - pero oye, tienes que empezar por algún lado, ¿no? 367 00:27:13,483 --> 00:27:14,407 - Tranquilízate. ¡Estoy tranquila! 368 00:27:14,408 --> 00:27:16,581 ¡Estoy tranquila!. ¡Estoy perfectamente tranquila! 369 00:27:16,582 --> 00:27:19,373 ¿Por qué no debería estarlo? Baja el ego, Smallville. 370 00:27:19,374 --> 00:27:21,474 No me importa lo que haces con tu vida amorosa. 371 00:27:31,776 --> 00:27:33,288 Dame un descanso. 372 00:27:33,289 --> 00:27:34,940 ¿Realmente cree que me importa un 373 00:27:34,941 --> 00:27:36,741 pepino con quién se acuesta o qué? 374 00:27:39,775 --> 00:27:41,020 ¡Hola! 375 00:27:41,252 --> 00:27:44,106 Esa perra ni siquiera era su tipo. 376 00:28:03,587 --> 00:28:06,084 No pude matarte delante de él. 377 00:28:06,085 --> 00:28:08,999 pero ahora que estás sola, me aseguraré de que no me lo quites. 378 00:28:09,200 --> 00:28:11,154 ¿Quién... Smallville? 379 00:28:11,693 --> 00:28:15,968 Mira, no sé quién o qué eres, pero te equivocas, señorita. 380 00:28:15,969 --> 00:28:18,465 No hay nada romántico entre Lois y Clark. 381 00:28:18,466 --> 00:28:21,281 Tienes una fuerte conexión con él. La sentí. 382 00:28:21,282 --> 00:28:23,393 Entonces debes de tener el radar estropeado, 383 00:28:23,394 --> 00:28:25,840 porque 'ni en un día bueno', somos poco más que amigos. 384 00:28:25,841 --> 00:28:28,033 Nunca hubiera podido liberarse de mí, 385 00:28:28,034 --> 00:28:30,395 si no fuera porque, fue arrastrado por su atracción hacia ti. 386 00:28:30,396 --> 00:28:32,130 Mira... se siente tan atraído hacia mí 387 00:28:32,131 --> 00:28:34,457 como un fan de los Red Sox fan hacia los Yankees. 388 00:28:34,458 --> 00:28:37,795 Quizá no lo sepa aún. Pero créeme... hay un vínculo. 389 00:28:37,796 --> 00:28:40,518 Y pude verlo en tu cara cuando nos encontraste 390 00:28:40,519 --> 00:28:42,116 También lo sientes. 391 00:28:43,335 --> 00:28:46,246 Pero por fin he encontrado al hombre de mi vida, 392 00:28:46,247 --> 00:28:49,272 - y no podrá ser tuyo. - ¡Quieta! 393 00:29:06,492 --> 00:29:10,579 Chloe, tu guíame por el programa de reconocimiento facial. 394 00:29:11,287 --> 00:29:13,405 Ya te llamaré. 395 00:29:13,946 --> 00:29:16,242 Increíble, Kent. 396 00:29:16,384 --> 00:29:17,843 Parece que estemos donde estemos en el 397 00:29:17,844 --> 00:29:19,647 universo, nuestras estelas siguen cruzándose. 398 00:29:19,648 --> 00:29:21,357 Es extraño. 399 00:29:21,358 --> 00:29:22,948 Especialmente cuando te encuentro en una 400 00:29:22,949 --> 00:29:24,696 oficina cerrada y tú no tienes las llaves. 401 00:29:25,400 --> 00:29:27,874 ¿Y cómo es que Clark Kent tiene un pase de media-noche. 402 00:29:27,875 --> 00:29:30,307 - A una clínica para los enfermos del meteorito 403 00:29:30,308 --> 00:29:31,573 - Mi amiga trabaja aquí. 404 00:29:31,574 --> 00:29:33,938 Me está ayudando con un artículo. 405 00:29:38,539 --> 00:29:41,601 ¿Estás escribiendo una historia sobre esa mujer? 406 00:29:42,367 --> 00:29:44,390 ¿La conoces? 407 00:29:47,098 --> 00:29:50,282 Tuvimos un pequeño encuentro esta tarde. 408 00:29:52,156 --> 00:29:54,849 ¿Qué sabes sobre ella? 409 00:29:54,850 --> 00:29:57,251 La buscan por asesinato. 410 00:30:00,052 --> 00:30:02,771 Es una noticia que le queda grande al chico de las copias. 411 00:30:02,772 --> 00:30:05,466 Hasta ahora, sólo ha atacado a hombres. 412 00:30:06,506 --> 00:30:09,294 Me preguntaba... ¿por qué fue por ti? 413 00:30:11,168 --> 00:30:14,353 Tiene la mente puesta en encontrar a alguien. 414 00:30:15,253 --> 00:30:16,770 ¿Quién? 415 00:30:19,965 --> 00:30:22,767 Al tipo al que pertenece esto. 416 00:30:25,534 --> 00:30:29,703 Esperaba que Chloe utilizara sus... habilidades 417 00:30:29,704 --> 00:30:31,815 para poner un poco de luz sobre el tema. 418 00:30:33,139 --> 00:30:35,790 ¿De dónde sacaste algo así? 419 00:30:35,791 --> 00:30:38,825 Fue lo único que encontré en el lugar donde desapareció Lex. 420 00:30:40,353 --> 00:30:44,234 Pasaste mucho tiempo con Lex. ¿Lo has visto alguna vez con esto? 421 00:30:45,540 --> 00:30:47,043 No. 422 00:30:48,159 --> 00:30:50,524 Clark, ¿sabes qué es esto? 423 00:30:53,104 --> 00:30:55,701 Nunca antes lo había visto. 424 00:31:02,336 --> 00:31:03,655 ¿Sí? 425 00:31:04,343 --> 00:31:06,433 Blanco localizado, señorita Mercer. 426 00:31:06,434 --> 00:31:08,284 Esquina de Melbourne y Holly. 427 00:31:08,285 --> 00:31:12,390 Volteó un auto. Una civil quedó atrapada en su Pontiac. 428 00:31:17,536 --> 00:31:20,599 ¿Hola? ¿Qué está pasando? 429 00:31:34,602 --> 00:31:36,911 Dale, zorra. 430 00:31:44,399 --> 00:31:46,038 Por fin. 431 00:31:46,186 --> 00:31:48,756 Un hombre con un poco de fuerza. 432 00:31:48,757 --> 00:31:51,943 Ningún hombre de mi planeta tiene el aguante para seguirme. 433 00:31:52,703 --> 00:31:55,573 A lo mejor no debiste venir con tanta fuerza. 434 00:31:55,810 --> 00:31:58,707 No parece importarte, volviste por más. 435 00:31:58,708 --> 00:32:01,402 Vine para impedir que mates a Lois. 436 00:32:01,403 --> 00:32:04,104 ¿Qué le habrías hecho si no te hubiera parado? 437 00:32:05,218 --> 00:32:08,280 No pude dejar que te tenga, eres mi alma gemela. 438 00:32:08,281 --> 00:32:10,623 ¡Ni siquiera sabes quién soy! 439 00:32:10,624 --> 00:32:12,903 Cuando era una niña, escuché las historias, 440 00:32:12,904 --> 00:32:15,105 de los valientes y galantes hombres de Kriptón, 441 00:32:15,106 --> 00:32:16,435 hombres merecedores de estar 442 00:32:16,436 --> 00:32:18,144 Al lado de una reina. 443 00:32:18,926 --> 00:32:21,940 Cuando supe que tu planeta había sido destruido... 444 00:32:23,400 --> 00:32:25,720 ...recé para que hubiera algún superviviente. 445 00:32:26,912 --> 00:32:29,410 Y cuando vi tu señal... 446 00:32:31,912 --> 00:32:34,006 Yo no fui el de la señal. 447 00:32:37,206 --> 00:32:39,037 No... tiene importancia. 448 00:32:40,631 --> 00:32:43,670 Encontré al último hijo de Kriptón, y... 449 00:32:44,237 --> 00:32:46,612 Eres todo lo que siempre he deseado. 450 00:32:48,946 --> 00:32:50,694 Un hombre que... 451 00:32:52,720 --> 00:32:54,683 ... es mi igual. 452 00:32:57,035 --> 00:32:58,819 Cuando nos besamos... 453 00:33:00,055 --> 00:33:02,707 Siento una pasión mucho más fuerte de la 454 00:33:02,708 --> 00:33:05,558 que he sentido con cualquier otro hombre. 455 00:33:08,557 --> 00:33:10,144 Y... 456 00:33:10,496 --> 00:33:12,539 Puedo sentir que estás tan desesperado 457 00:33:12,540 --> 00:33:14,421 como yo por encontrar una pareja. 458 00:33:16,643 --> 00:33:18,206 Tú me quieres... 459 00:33:19,400 --> 00:33:21,522 tanto como yo te quiero a ti. 460 00:33:23,465 --> 00:33:25,155 Yo no te quiero. 461 00:33:26,741 --> 00:33:28,246 ¿Estás seguro? 462 00:33:28,873 --> 00:33:32,028 Porque nadie en este planeta será una mejor compañera para ti. 463 00:33:33,231 --> 00:33:35,203 Yo conozco la soledad que se siente 464 00:33:35,204 --> 00:33:37,062 al no encontrar tu alma gemela. 465 00:33:37,269 --> 00:33:41,654 Regresaste conmigo, y nunca más estarás solo. 466 00:33:43,230 --> 00:33:45,737 Es nuestro destino estar juntos. 467 00:33:48,178 --> 00:33:50,291 Mi destino está aquí. 468 00:33:50,477 --> 00:33:52,355 Y tú no eres parte de él. 469 00:34:12,141 --> 00:34:14,620 Oye, acabo de hablar con el doctor. 470 00:34:14,621 --> 00:34:16,893 Voy a llevar a Jimmy a casa en dos horas, con su corazón... 471 00:34:16,894 --> 00:34:19,916 en el lugar correcto y sus hormonas revisadas. 472 00:34:20,376 --> 00:34:23,165 Creo que te imaginas que Máxima besó a Jimmy. 473 00:34:23,286 --> 00:34:24,822 Por favor. 474 00:34:24,823 --> 00:34:28,329 Una mirada al grupo sanguíneo de Jimmy, y podré juntarlo todo. 475 00:34:28,330 --> 00:34:29,923 No puedo decir que esté encantada 476 00:34:29,924 --> 00:34:32,143 que el haya atraído a una deidad alienígena, 477 00:34:32,144 --> 00:34:35,887 Pero tengo que decirlo... Máxima sabe como afectar a los hombres. 478 00:34:35,888 --> 00:34:38,879 Si, por la experiencia, no tenía ninguna oportunidad. 479 00:34:39,119 --> 00:34:40,614 Especialmente desde que ella fue detrás 480 00:34:40,615 --> 00:34:42,032 de él cuando estaba más vulnerable. 481 00:34:42,533 --> 00:34:45,058 Estaba realmente impactado por una carta. 482 00:34:46,691 --> 00:34:48,061 Si. 483 00:34:48,062 --> 00:34:50,219 Esa carta era para ti. 484 00:34:50,220 --> 00:34:52,698 Yo, recuerdas tu segundo año de preparatoria 485 00:34:52,699 --> 00:34:54,350 cuando estuviste muy enfermo. 486 00:34:54,411 --> 00:34:55,763 Fue la única forma en que tuve suficiente 487 00:34:55,764 --> 00:34:57,147 valor para decirte lo que realmente sentía 488 00:34:57,148 --> 00:34:59,030 Cuando tú estabas inconsciente. 489 00:35:10,651 --> 00:35:12,715 "Quizás yo no sea a la que tu amas ahora, 490 00:35:12,716 --> 00:35:14,416 "pero te dejare ir por ahora, 491 00:35:14,417 --> 00:35:16,819 esperando el día en que regreses a mí." 492 00:35:18,937 --> 00:35:21,848 Lo peor es que tú respondiste, con una sola palabra... 493 00:35:22,721 --> 00:35:24,155 "Lana." 494 00:35:26,506 --> 00:35:28,409 Creo que yo siempre lo supe, yo solo... 495 00:35:28,410 --> 00:35:31,407 Clark, eso fue hace mucho tiempo. 496 00:35:31,408 --> 00:35:33,680 No te preocupes, no siento lo mismo ahora. 497 00:35:33,681 --> 00:35:36,260 Solo quería que la leyeras para finalmente... 498 00:35:36,261 --> 00:35:38,742 cerrar ese capítulo de mi vida y dejarlo atrás. 499 00:35:39,645 --> 00:35:40,914 Pero... no me malinterpretes. 500 00:35:40,915 --> 00:35:43,278 No me arrepiento de haber tenido esos sentimientos. 501 00:35:43,753 --> 00:35:46,001 Pero eso es porque me ayudó a estar preparada... 502 00:35:46,002 --> 00:35:49,655 a compartir mi amor con la persona correcta. 503 00:35:50,262 --> 00:35:52,628 Y para mí, esa persona es Jimmy. 504 00:35:54,179 --> 00:35:56,367 Así que la arruinaste amigo. 505 00:35:57,310 --> 00:35:59,488 Sólo quiero que seas feliz. 506 00:36:01,077 --> 00:36:02,800 Clark, lo que tú y yo tenemos, 507 00:36:02,801 --> 00:36:04,868 nunca lo compartiré con nadie más. 508 00:36:06,109 --> 00:36:07,827 Eres mi mejor amigo. 509 00:36:09,715 --> 00:36:12,297 Es por eso que... 510 00:36:12,504 --> 00:36:15,696 Cuando Jimmy y yo nos casemos, yo deseaba que tu... 511 00:36:15,867 --> 00:36:18,290 fueras el que me entregara. 512 00:36:19,242 --> 00:36:21,026 Claro que sí. 513 00:36:21,882 --> 00:36:23,806 Será un honor Chloe. 514 00:36:26,120 --> 00:36:28,693 Y quizás tenga un regalo de bodas adelantado para ti. 515 00:36:28,891 --> 00:36:30,575 Dado que Jor-El creo a Brainiac, 516 00:36:30,576 --> 00:36:32,628 creo que él puede curar tu infección. 517 00:36:33,346 --> 00:36:35,549 Tal vez, pero creí que cuando la fortaleza 518 00:36:35,550 --> 00:36:37,548 desapareció, también lo hizo tu padre. 519 00:36:37,549 --> 00:36:39,122 Jor-El es solo un complejo programa de 520 00:36:39,123 --> 00:36:41,191 computadora adentro de un cristal kriptoniano... 521 00:36:41,251 --> 00:36:43,389 el mismo cristal que creo la fortaleza. 522 00:36:44,150 --> 00:36:46,441 Y ahora Tess Mercer lo tiene. 523 00:36:48,638 --> 00:36:51,136 Esa era la computadora que quería que hackeara. 524 00:36:51,137 --> 00:36:53,717 Y creo que puedo recrear a Jor-El y la fortaleza. 525 00:36:53,718 --> 00:36:55,859 Sólo necesito recuperar el cristal. 526 00:36:55,860 --> 00:36:57,618 El único problema es que ya busqué en 527 00:36:57,619 --> 00:36:59,234 el Daily Planet y en la mansión. 528 00:36:59,235 --> 00:37:00,860 Y no lo puedo encontrar. 529 00:37:01,803 --> 00:37:03,714 Quizás esta vez, usemos menos fuerza 530 00:37:03,715 --> 00:37:05,465 bruta y un poco más de cerebro. 531 00:37:27,170 --> 00:37:29,151 ¿Kick-boxing, Chloe? 532 00:37:29,152 --> 00:37:31,238 Me ayuda a enfocar mi ira. 533 00:37:31,239 --> 00:37:33,875 Quizás debería darme una vuelta por el dojo, porque tengo mucha 534 00:37:33,876 --> 00:37:35,697 creciendo dentro de mí ahora. 535 00:37:35,698 --> 00:37:36,955 Llámame paranoica, pero parece 536 00:37:36,956 --> 00:37:38,506 que la ira estuviera dirigida a mí. 537 00:37:38,507 --> 00:37:40,561 No me gusta cuando la gente entra 538 00:37:40,562 --> 00:37:42,740 a mi oficina cuando no hay nadie. 539 00:37:43,156 --> 00:37:44,809 La puerta estaba abierta. 540 00:37:44,810 --> 00:37:47,041 Hazlo otra vez, y presentare cargos. 541 00:37:49,318 --> 00:37:51,189 Entiendo el mensaje. 542 00:37:54,866 --> 00:37:56,997 Escucha, mientras esté aquí, quizás pudiera 543 00:37:56,998 --> 00:37:59,079 echarle un vistazo a la súper-computadora. 544 00:38:01,241 --> 00:38:03,044 Lo siento, pero... parece que la 545 00:38:03,045 --> 00:38:05,410 pequeña ave hackeadora perdió su gusano. 546 00:38:06,781 --> 00:38:08,415 ¿Qué quieres decir? 547 00:38:08,416 --> 00:38:09,866 Pensé que habías dicho que yo era la 548 00:38:09,867 --> 00:38:11,598 única capaz de lograr infíltrame en ella. 549 00:38:12,173 --> 00:38:15,699 Quizás lo seas, pero nunca lo sabremos, porque ya no la tengo. 550 00:38:16,551 --> 00:38:18,467 Fue robada. 551 00:38:20,235 --> 00:38:22,319 Bien, ¿Quién más la querría? 552 00:38:22,320 --> 00:38:24,203 Intento averiguarlo. 553 00:38:24,204 --> 00:38:26,341 Mantente cerca del teléfono, Chloe. 554 00:38:26,342 --> 00:38:28,792 Solo muy poca gente sabía acerca de ese dispositivo, 555 00:38:28,793 --> 00:38:32,358 Y cuando descubra quien fue, la traeré de vuelta. 556 00:38:55,891 --> 00:38:57,656 Lois, ¿Qué estás haciendo aquí? 557 00:38:58,181 --> 00:38:59,264 Ya sabes, si te preocupas porque 558 00:38:59,265 --> 00:39:00,517 el director te quito la historia... 559 00:39:00,518 --> 00:39:03,383 tranquilízate, no fue tu culpa. 560 00:39:03,443 --> 00:39:07,523 La policía de Metrópolis dice que hasta donde saben, 561 00:39:07,524 --> 00:39:08,889 Nuestro bombón de gran cabellera se 562 00:39:08,890 --> 00:39:10,448 ha desvanecido de la faz de la tierra. 563 00:39:10,966 --> 00:39:13,887 Me temo que ésta no va a ser la última vez que sepamos de ella. 564 00:39:14,261 --> 00:39:16,233 Bueno, estaré listo. 565 00:39:16,234 --> 00:39:18,570 El juego nocturno de autos chocones puede haberme sacado... 566 00:39:18,571 --> 00:39:20,805 el aire, pero una mujer súper-cargada... 567 00:39:20,806 --> 00:39:23,087 no puede poner en graves apuros a Lois Lane. 568 00:39:26,247 --> 00:39:28,341 Gracias por aparecer. 569 00:39:29,686 --> 00:39:32,033 Creo que podrías decir que te salvé la vida. 570 00:39:32,829 --> 00:39:34,256 Dímelo a mí. 571 00:39:34,341 --> 00:39:35,975 Si no hubiera destruido tu conexión amorosa, 572 00:39:35,976 --> 00:39:36,955 podrías haber terminado... 573 00:39:36,956 --> 00:39:38,331 como todas sus otras citas. 574 00:39:40,496 --> 00:39:43,501 Sabes, ella me dijo... algunas cosas muy extrañas. 575 00:39:44,072 --> 00:39:45,283 ¿De verdad? 576 00:39:46,330 --> 00:39:48,470 Dijo que era mi alma gemela. 577 00:39:50,511 --> 00:39:52,477 Creo que tú te mereces algo mejor 578 00:39:52,478 --> 00:39:54,979 que una, fenómeno devoradora de hombres. 579 00:39:55,792 --> 00:39:57,754 Yo sé que ella no era la correcta, pero... 580 00:39:58,530 --> 00:40:00,483 me puso a pensar. 581 00:40:02,045 --> 00:40:03,399 Chloe me enseño esta carta de amor 582 00:40:03,400 --> 00:40:04,833 que me escribió hace algunos años, 583 00:40:05,019 --> 00:40:06,123 y... 584 00:40:07,633 --> 00:40:09,707 Sus sentimientos eran muy intensos. 585 00:40:10,556 --> 00:40:11,933 Y Chloe estaba justo frente a mí, 586 00:40:11,934 --> 00:40:13,602 y nunca me di cuenta de lo que sentía. 587 00:40:16,195 --> 00:40:17,942 ¿Y si mi alma gemela llega sola y estoy 588 00:40:17,943 --> 00:40:19,509 muy ciego como para darme cuenta? 589 00:40:22,187 --> 00:40:24,798 No sé, Smallville, yo creo... 590 00:40:25,332 --> 00:40:27,839 que cuando la chica correcta llegué a tu vida... 591 00:40:28,195 --> 00:40:29,547 te darás cuenta. 592 00:40:32,836 --> 00:40:34,855 ¿Qué te dijo Máxima a ti? 593 00:40:37,660 --> 00:40:39,866 Nada para la primera plana. 594 00:40:40,898 --> 00:40:42,698 Bueno, tengo que irme. Tengo una cita con un agente 595 00:40:42,699 --> 00:40:44,428 de bienes raíces, para encontrar mi propio lugar. 596 00:40:44,429 --> 00:40:46,029 Esas cacatúas son tan adorables, 597 00:40:46,030 --> 00:40:48,178 que voy a perder un diente si no me mudo. 598 00:40:48,319 --> 00:40:50,319 Oye, Lois... 599 00:40:51,189 --> 00:40:53,566 Tenías razón. Esta casa es demasiado grande. 600 00:40:54,996 --> 00:40:57,372 Si quieres tu viejo cuarto de vuelta, es tuyo. 601 00:40:59,165 --> 00:41:00,853 Ser compañeros de casa no funcionó 602 00:41:00,854 --> 00:41:02,939 la primera vez con nosotros, Smallville. 603 00:41:03,205 --> 00:41:04,989 ¿Por qué tentar al destino? 604 00:41:31,990 --> 00:41:34,990 NO ESTÁS LISTA AÚN 605 00:41:44,000 --> 00:41:50,990 wWw.Subs-Team.Tv