00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,187 --> 00:00:11,415
Bonjour, Métropolis.
Je suis votre hôte.
2
00:00:14,076 --> 00:00:16,221
Et je suis votre cohôte.
3
00:00:17,115 --> 00:00:20,384
Nous sommes ici pour vous aider
à bien démarrer la journée.
4
00:00:26,361 --> 00:00:29,079
Un peu plus de lumière, non ?
5
00:00:29,478 --> 00:00:31,102
Oui, un peu moins.
6
00:00:34,174 --> 00:00:35,275
On peut recommencer ?
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,400
Oui, dîtes-moi
quand vous êtes prêts.
8
00:00:37,691 --> 00:00:38,607
Super.
9
00:00:40,753 --> 00:00:43,488
J'apprécie ton aide.
Mais je t'en veux toujours de ne pas
10
00:00:43,613 --> 00:00:45,807
m'avoir dit pour Oliver,
mais tu es quand même là,
11
00:00:45,932 --> 00:00:47,732
donc ne me le fais pas regretter.
12
00:00:47,857 --> 00:00:51,332
C'est bon, tu n'as pas à en faire
des tonnes comme à ton habitude.
13
00:00:51,802 --> 00:00:55,206
Pardon, M. "Je sais ce qui est mieux
pour tout le monde".
14
00:00:55,331 --> 00:00:56,961
C'est important pour moi.
15
00:00:57,086 --> 00:00:59,135
Les journaux sont sur la liste
des espèces menacées,
16
00:00:59,260 --> 00:01:01,716
les informations télévisées
sont mon seul plan de secours.
17
00:01:02,218 --> 00:01:05,091
Tu ne crois pas pouvoir être
un peu moins dramatique ?
18
00:01:05,597 --> 00:01:08,650
Tu pourrais être un peu plus passionné
pour tout ça, mais pas toi.
19
00:01:08,775 --> 00:01:12,131
Pas notre bon vieux Clark Kent.
Ça t'intéresse que j'aie un travail ?
20
00:01:12,256 --> 00:01:14,313
Bien sûr.
J'ai acheté une nouvelle cravate.
21
00:01:14,652 --> 00:01:17,566
- J'ai acheté un nouveau costume.
- Oui, tu es superbe.
22
00:01:18,140 --> 00:01:19,827
- Ne fais pas ça.
- De quoi ?
23
00:01:19,952 --> 00:01:21,612
Ne me rassure pas maintenant.
24
00:01:24,810 --> 00:01:26,450
Je le fais pour toi.
25
00:01:28,495 --> 00:01:30,621
Sinon comment aurais-je
ce second rendez-vous ?
26
00:01:33,092 --> 00:01:36,126
Tu aurais dû y penser avant de
me poser un lapin au premier.
27
00:01:40,263 --> 00:01:42,383
Merci, les gars.
Ça va le faire.
28
00:01:43,215 --> 00:01:45,084
Désolée, on n'était pas...
29
00:01:45,209 --> 00:01:47,511
vraiment,
ce serait bien une fois de plus.
30
00:01:47,636 --> 00:01:49,221
C'est tout pour aujourd'hui.
31
00:01:52,399 --> 00:01:54,806
Et si vous reveniez
de bonne heure lundi matin
32
00:01:54,931 --> 00:01:56,105
pour recommencer ?
33
00:01:59,192 --> 00:02:01,270
Vous avez le poste.
Félicitations.
34
00:02:01,395 --> 00:02:02,278
Génial.
35
00:02:03,733 --> 00:02:05,800
Ça doit vouloir dire
que tu me pardonnes.
36
00:02:05,925 --> 00:02:09,160
Disons que je ne t'oublierai pas
quand on me verra dans tout le pays.
37
00:02:09,702 --> 00:02:12,037
En fait, on vous veut tous les deux.
38
00:02:13,201 --> 00:02:14,290
Pardon ?
39
00:02:16,616 --> 00:02:18,899
Non, il est juste venu m'aider.
40
00:02:19,024 --> 00:02:21,255
J'ai plus ma place
dans les coulisses.
41
00:02:21,423 --> 00:02:24,758
C'est bien. C'est réel.
C'est ce que les gens recherchent.
44
00:02:30,751 --> 00:02:34,309
C'est un lot groupé.
Soit vous restez, soit aucun ne reste.
45
00:02:46,865 --> 00:02:50,117
Smallville - 9x06 - Crossfire
46
00:02:53,149 --> 00:02:55,101
Traduction : kaiser66
47
00:03:00,629 --> 00:03:02,231
Synchro : Flolo / kaiser66
48
00:03:33,795 --> 00:03:36,413
Pour SeriesSub.com
49
00:03:44,876 --> 00:03:48,659
À te voir, "Good morning Metropolis"
n'a pas dû bien se passer
50
00:03:48,784 --> 00:03:51,095
- Lois a eu la place ?
- Oui.
51
00:03:51,483 --> 00:03:54,431
Moi aussi.
Ils nous ont engagés comme une équipe.
52
00:03:55,427 --> 00:03:57,858
Comment je fais pour
me retrouver dans ces trucs ?
53
00:03:57,983 --> 00:03:59,576
Quel est ton 1er sujet ?
54
00:03:59,867 --> 00:04:03,107
Rencontres en ligne.
Ils veulent qu'on fasse des rencontres,
55
00:04:03,232 --> 00:04:06,663
qu'on les filme,
et qu'on en parle dans l'émission.
56
00:04:07,704 --> 00:04:11,049
Faire de la télévision matinale pour
revenir dans les bonnes grâces de lois.
57
00:04:11,174 --> 00:04:13,351
Ça doit être un de tes actes
les plus courageux.
58
00:04:13,476 --> 00:04:16,118
Je tiens à Lois,
mais il n'y a rien de plus important
59
00:04:16,243 --> 00:04:18,326
que de trouver les kandoriens.
60
00:04:19,044 --> 00:04:20,794
Tu as galopé tout autour du monde,
61
00:04:20,919 --> 00:04:23,202
à la recherche de tous ces
crop circles kryptoniens.
62
00:04:23,327 --> 00:04:26,840
À chaque fois, les kandoriens
étaient partis depuis longtemps.
63
00:04:27,128 --> 00:04:28,870
Ça ne veut pas dire
que je dois arrêter.
64
00:04:28,995 --> 00:04:31,867
Il est temps de chercher
plus près de chez toi.
65
00:04:32,346 --> 00:04:34,264
Tess a renforcé ses pare-feux,
66
00:04:34,389 --> 00:04:36,558
et elle a coupé
ses caméras de sécurité.
67
00:04:37,272 --> 00:04:39,437
Vu son attrait pour
toutes les choses extraterrestres,
68
00:04:39,562 --> 00:04:41,604
elle doit se construire sa zone 51.
69
00:04:41,904 --> 00:04:44,218
Laisse-moi essayer
de voir ses fichiers.
70
00:04:44,854 --> 00:04:47,068
D'accord, je vais voir
ce que je peux trouver.
71
00:04:47,193 --> 00:04:48,748
Tu as fait tout ce que tu pouvais.
72
00:04:48,873 --> 00:04:51,322
Tu as choisi de revenir
à ta double vie, avec le Daily Planet
73
00:04:51,447 --> 00:04:53,533
comme couverture.
Tu dois t'y concentrer.
74
00:04:54,653 --> 00:04:57,885
Juste pour aujourd'hui,
laisse-moi les kandoriens.
75
00:05:14,147 --> 00:05:17,062
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des formulaires de KZXP.
76
00:05:17,304 --> 00:05:19,391
On doit les remplir
avant nos rendez-vous.
77
00:05:19,675 --> 00:05:21,519
Il faudrait déjà que j'en trouve un.
78
00:05:21,644 --> 00:05:23,435
Je remplis encore
mon profil en ligne.
79
00:05:23,560 --> 00:05:25,936
Si tu veux tomber sur un winner,
80
00:05:26,061 --> 00:05:29,212
tu dois bien choisir tes mots.
81
00:05:30,464 --> 00:05:33,003
J'ai rempli le mien
en 10 minutes ce matin...
82
00:05:33,374 --> 00:05:36,033
Alors, tu as perdu 10 minutes.
83
00:05:36,966 --> 00:05:38,789
Voyons ce que tu as écrit.
84
00:05:41,620 --> 00:05:44,443
Dans "aime", tu as mis le théâtre.
85
00:05:46,475 --> 00:05:48,338
Mais tu n'aimes pas le théâtre.
86
00:05:49,359 --> 00:05:50,614
Détail.
87
00:05:50,739 --> 00:05:54,006
Boisson préférée, tu as mis "pétillant".
Oui, en pack de six.
88
00:05:57,104 --> 00:05:58,499
J'aime les packs de six.
89
00:05:58,624 --> 00:06:00,454
Tu ne parles pas des monster trucks.
90
00:06:00,579 --> 00:06:03,933
- Tu aimes ça.
- C'est de la télévision matinale.
91
00:06:04,058 --> 00:06:06,197
Les monster trucks
ne me donneront pas un gars
92
00:06:06,322 --> 00:06:08,420
qui impressionnera les spectateurs.
93
00:06:09,379 --> 00:06:12,820
Plein de choses sur toi
intéresseraient des gars bien.
94
00:06:13,583 --> 00:06:14,906
Comme quoi ?
95
00:06:22,649 --> 00:06:23,716
Tu es Lois.
96
00:06:26,671 --> 00:06:27,763
Merci.
97
00:06:28,170 --> 00:06:30,921
Mais j'ai déjà mis mon nom.
Bonne chance pour ton rendez-vous.
98
00:06:31,046 --> 00:06:33,466
Je suis sûre que
tu la feras tomber à la renverse.
99
00:07:20,915 --> 00:07:21,931
Et ouais.
100
00:07:27,146 --> 00:07:27,947
Bon !
101
00:07:29,204 --> 00:07:31,232
Pourquoi tu me forces
à te chercher ?
102
00:07:31,946 --> 00:07:35,862
Et comment tu vas me rembourser
si tu continues de t'enfuir ?
103
00:07:37,991 --> 00:07:40,893
Il ne faudrait pas
que ton joli visage s'abime.
104
00:07:41,018 --> 00:07:43,100
C'est lui qui te fait
gagner des sous.
105
00:07:57,943 --> 00:07:59,182
Belles roues.
106
00:08:00,304 --> 00:08:01,679
Beau cuir.
107
00:08:07,428 --> 00:08:10,313
Rien n'est comparable à une
Aston Martin V8 Vantage.
108
00:08:11,546 --> 00:08:13,051
Tu t'y connais bien.
109
00:08:18,279 --> 00:08:20,278
Et si tu ralentissais, Speedy ?
110
00:08:20,403 --> 00:08:22,476
J'aimerais avoir une autre mort.
111
00:08:23,113 --> 00:08:24,935
Pourquoi tu cherches
de la compagnie ?
112
00:08:25,060 --> 00:08:27,581
En fait, c'est toi que je cherchais.
113
00:08:30,948 --> 00:08:32,311
Je t'ai vue te battre.
114
00:08:32,436 --> 00:08:35,299
Tu as de la vitesse, de la force.
Tu as du talent.
115
00:08:37,185 --> 00:08:38,677
Pourquoi ça vous intéresse ?
116
00:08:38,976 --> 00:08:41,746
Je suis juste quelqu'un qui voudrait
t'aider à arranger ta vie.
117
00:08:42,351 --> 00:08:44,165
Le dernier faisait 2 fois ta taille,
118
00:08:45,128 --> 00:08:47,919
il te battait, mais tu allais
le chercher à chaque fois.
119
00:08:49,209 --> 00:08:51,088
Il en faut plus pour me blesser.
120
00:08:51,455 --> 00:08:53,299
Peut-être de l'extérieur.
121
00:08:54,328 --> 00:08:55,840
Je sais de quoi je parle,
122
00:08:55,965 --> 00:08:58,555
je me suis battu
pour les mêmes raisons que toi.
123
00:08:59,524 --> 00:09:01,326
Peu importe qui était en face,
124
00:09:01,451 --> 00:09:03,434
le vrai combat était avec moi-même.
125
00:09:05,147 --> 00:09:06,767
Je peux t'entrainer...
126
00:09:07,209 --> 00:09:09,511
t'apprendre comment vaincre ta peur,
127
00:09:10,130 --> 00:09:11,859
et cette haine dans ton cur,
128
00:09:12,213 --> 00:09:14,144
et te sortir des rues.
129
00:09:16,915 --> 00:09:18,185
Mon héros.
130
00:09:25,279 --> 00:09:27,747
Qu'est-ce que cette aide
va me couter,
131
00:09:28,427 --> 00:09:29,361
héros ?
132
00:09:29,486 --> 00:09:30,920
Juste un peu de temps...
133
00:09:31,262 --> 00:09:34,286
Le temps de te prouver
que tu peux me faire confiance.
134
00:09:46,078 --> 00:09:49,878
Je peux gérer n'importe quel pirate,
mais vous devriez savoir
135
00:09:50,003 --> 00:09:53,268
que quelqu'un essaie d'entrer,
et il est doué.
136
00:09:53,393 --> 00:09:54,856
Soyez meilleur.
137
00:09:56,793 --> 00:09:58,667
Réglez le problème, Stuart,
138
00:09:59,094 --> 00:10:00,783
ou je vous fais éliminer.
139
00:10:03,027 --> 00:10:05,413
Vous voulez dire renvoyer ?
140
00:10:07,541 --> 00:10:08,599
C'est ça ?
141
00:10:17,746 --> 00:10:21,503
Merci à tous d'être venus. Durant des
années, j'ai essayé d'amener LuthorCorp
142
00:10:21,628 --> 00:10:24,484
vers des projets tournés
vers l'environnement.
143
00:10:24,796 --> 00:10:27,204
J'ai dû prouver que devenir vert
144
00:10:27,329 --> 00:10:30,396
avait un fort impact sur la Bourse.
145
00:10:30,927 --> 00:10:33,134
Grâce aux dernières technologies
146
00:10:33,259 --> 00:10:37,036
acquises après notre partenariat
avec R.A.O. Inc.,
147
00:10:37,312 --> 00:10:40,497
je pense que ce projet
propulsera LuthorCorp au sommet,
148
00:10:41,158 --> 00:10:45,161
Métropolis sur la carte, et relancera
notre planète sur son chemin.
149
00:10:59,265 --> 00:11:04,013
Je vous présente la 1re tour solaire
entièrement autonome.
150
00:11:04,828 --> 00:11:07,924
Cette seule tour générera
assez d'énergie propre
151
00:11:08,049 --> 00:11:10,848
pour alimenter tout Métropolis.
152
00:11:18,821 --> 00:11:19,992
Bravo, Tess.
153
00:11:20,513 --> 00:11:23,312
Félicitations
pour ce magnifique effort.
154
00:11:26,668 --> 00:11:27,628
Monsieur...
155
00:11:28,563 --> 00:11:29,671
Zod...
156
00:11:30,746 --> 00:11:32,458
Je ne m'attendais pas
à vous voir ici.
157
00:11:33,421 --> 00:11:34,627
Intéressant,
158
00:11:34,752 --> 00:11:38,506
étant donné que je suis devenu
le dirigeant de R.A.O.
159
00:11:41,892 --> 00:11:45,127
Gardez vos applaudissements
pour la vraie héroïne.
160
00:11:45,548 --> 00:11:49,069
Notre époustouflante hôtesse,
Tess Mercer.
161
00:11:50,524 --> 00:11:52,558
Et par ce projet,
162
00:11:53,615 --> 00:11:55,486
elle fait de mon simple rêve
163
00:11:55,611 --> 00:11:58,914
d'exploiter les pouvoirs du soleil,
une réalité.
164
00:12:00,377 --> 00:12:02,474
À Tess Mercer...
165
00:12:04,955 --> 00:12:06,367
notre sauveuse.
166
00:12:10,487 --> 00:12:14,491
Je vous jure que cette tour
changera le monde.
167
00:12:29,291 --> 00:12:31,101
Tests de son.
168
00:12:40,558 --> 00:12:42,024
Dîtes "un, deux, trois".
169
00:12:42,284 --> 00:12:43,613
Un, deux, trois ?
170
00:12:44,563 --> 00:12:46,819
Mettez ça
dans votre oreille d'abord.
171
00:12:49,021 --> 00:12:51,162
Appuyez une fois pour l'allumer.
172
00:12:52,607 --> 00:12:53,992
Un, deux, trois !
173
00:13:00,011 --> 00:13:02,068
Eh bien, Smallville.
174
00:13:02,424 --> 00:13:05,111
C'est comme refaire
ta 1re journée au Daily Planet.
175
00:13:05,367 --> 00:13:08,481
Je vais devoir écouter les règles de
Lois Lane sur les rencontres en ligne ?
176
00:13:08,726 --> 00:13:11,642
Une seule règle avec
les rendez-vous,
177
00:13:12,357 --> 00:13:13,351
y aller.
178
00:13:13,839 --> 00:13:15,989
Comme en invitant quelqu'un
voir des monster-trucks,
179
00:13:16,114 --> 00:13:18,105
c'est une bonne idée de s'y montrer.
180
00:13:19,779 --> 00:13:22,067
On devrait plutôt en parler
sans être filmés.
181
00:13:28,161 --> 00:13:29,821
Parlons d'autre chose.
182
00:13:30,952 --> 00:13:32,620
Comme ton profil en ligne.
183
00:13:33,681 --> 00:13:34,955
Mais ça devait être privé.
184
00:13:35,473 --> 00:13:38,345
Je te l'accorde.
Tu as été honnête.
185
00:13:39,001 --> 00:13:40,880
Mais dire que tu as grandi
dans une ferme
186
00:13:41,005 --> 00:13:43,163
ne va t'attirer qu'un rat des champs
187
00:13:43,288 --> 00:13:46,467
ou un cougar cherchant
son prochain repas.
188
00:13:51,260 --> 00:13:52,389
Je suis Catherine.
189
00:13:54,677 --> 00:13:55,684
Ou pas.
190
00:13:57,866 --> 00:13:59,216
Bonjour, Catherine.
191
00:14:00,107 --> 00:14:01,730
Asseyez-vous.
192
00:14:06,357 --> 00:14:09,582
J'ai déjà vu
ces rendez-vous à la télé,
193
00:14:09,707 --> 00:14:12,669
mais je ne pensais pas y aller.
194
00:14:13,470 --> 00:14:15,219
Ce n'est pas en direct au moins ?
195
00:14:15,938 --> 00:14:17,998
Ils le diffuseront plus tard.
196
00:14:18,166 --> 00:14:21,254
Si tu supportes pas la pression,
pars d'ici, surette.
197
00:14:22,274 --> 00:14:26,131
Désolé. J'ai ce son irritant
dans mon oreille.
198
00:14:27,594 --> 00:14:29,562
Je comprends.
Je suis nerveuse aussi.
199
00:14:29,687 --> 00:14:32,410
J'entends à peine autre chose
que mon cur.
200
00:14:32,983 --> 00:14:34,098
Ben voyons !
201
00:14:34,649 --> 00:14:36,767
Faites comme ci c'était
un rendez-vous normal.
202
00:14:37,094 --> 00:14:40,526
C'est le problème.
Je suis assez occupée, donc
203
00:14:40,651 --> 00:14:44,000
- je n'en ai pas beaucoup.
- Qu'est-ce qui vous occupe tant ?
204
00:14:44,708 --> 00:14:46,985
Je suis revenue de l'étranger
il y a peu...
205
00:14:47,272 --> 00:14:50,030
Du ski en Suisse,
des photos à Milan.
206
00:14:50,155 --> 00:14:51,991
Je travaillais
pour les Corps de la Paix.
207
00:14:52,411 --> 00:14:55,536
J'ai ensuite décidé de venir
à Métropolis faire un doctorat.
208
00:14:55,704 --> 00:14:59,365
Je n'arrivais pas à choisir entre la
sociologie ou la justice sociale, alors
209
00:15:00,258 --> 00:15:01,584
je fais les deux.
210
00:15:01,886 --> 00:15:03,377
Elle est réelle ?
211
00:15:04,016 --> 00:15:05,265
Félicitations.
212
00:15:05,390 --> 00:15:08,725
Tu as un rencard avec Mère Thérésa
dans des talons de 15 cm.
213
00:15:23,594 --> 00:15:24,555
De rien.
214
00:15:25,083 --> 00:15:28,527
- Je ne vous ai pas remercié.
- Vous devriez,
215
00:15:29,276 --> 00:15:33,283
puisque pendant que vos équipes
échouaient à nous retrouver,
216
00:15:34,432 --> 00:15:37,797
j'utilisais notre intelligence
supérieure pour faire de LuthorCorp
217
00:15:37,922 --> 00:15:41,332
la compagnie la plus avancée
technologiquement sur Terre.
218
00:15:41,657 --> 00:15:44,793
Et que voulez-vous en retour ?
219
00:15:46,026 --> 00:15:48,076
Quelqu'un qui nous a trahis.
220
00:15:49,899 --> 00:15:51,884
Celui que vous appelez "Le Flou".
221
00:15:56,171 --> 00:15:58,108
Je suis flattée que vous pensiez
222
00:15:58,233 --> 00:16:01,276
que je sois la seule au monde
à pouvoir le trouver, mais...
223
00:16:01,736 --> 00:16:03,681
Vous me décevez.
224
00:16:07,545 --> 00:16:09,579
Mais je jouerai votre jeu.
225
00:16:10,778 --> 00:16:13,484
Son sang a été utilisé
dans un antidote pour un virus
226
00:16:13,609 --> 00:16:15,668
qui a touché Métropolis
il y a quelques semaines.
227
00:16:15,793 --> 00:16:17,978
Nous avons pu en récupérer
un échantillon.
228
00:16:18,103 --> 00:16:20,037
Nous l'avons amené
au labo pour le tester.
229
00:16:22,761 --> 00:16:26,835
Mais tout a été détruit
230
00:16:30,104 --> 00:16:31,382
à votre demande.
231
00:16:32,021 --> 00:16:33,635
De quoi parlez-vous ?
232
00:16:33,864 --> 00:16:36,908
Comme vous avez choisi
de détruire les échantillons,
233
00:16:37,033 --> 00:16:39,181
je suppose que vous
essayez de le protéger,
234
00:16:39,693 --> 00:16:42,032
pour quelque raison altruiste,
235
00:16:42,662 --> 00:16:45,229
ou pour le garder
comme un atout en réserve.
236
00:16:50,620 --> 00:16:52,694
J'ai libéré votre peuple de cet orbe
237
00:16:52,819 --> 00:16:55,677
car j'espérais que vous sauveriez
l'humanité d'elle-même.
238
00:16:57,564 --> 00:16:59,868
Mais le seul moyen de m'en assurer
239
00:17:00,636 --> 00:17:02,538
est que nous devenions
partenaires égaux.
240
00:17:07,203 --> 00:17:08,988
Aucun humain ne sera jamais
241
00:17:09,113 --> 00:17:11,134
l'égal d'un kandorien.
242
00:17:31,284 --> 00:17:33,497
Qu'elle vous dise qui est le Flou.
243
00:17:34,732 --> 00:17:35,858
Ou tuez-la.
244
00:17:36,991 --> 00:17:38,104
Oui, major.
245
00:17:56,050 --> 00:17:57,551
J'ai besoin de ton aide.
246
00:17:57,720 --> 00:17:59,887
- C'est pas le bon moment.
- Tu sais que Clark et moi
247
00:18:00,197 --> 00:18:02,222
animons "Good morning Métropolis" ?
248
00:18:04,485 --> 00:18:06,602
Clark Kent présente
une émission de télé ?
249
00:18:07,537 --> 00:18:09,980
Vivement que je le voie
préparer un gâteau.
250
00:18:10,963 --> 00:18:13,119
Il y a de la chaleur
dans notre 1er sujet,
251
00:18:13,244 --> 00:18:15,174
mais aucun rapport avec la cuisine.
252
00:18:15,435 --> 00:18:17,632
On nous a arrangés
des rendez-vous aveugles.
253
00:18:19,059 --> 00:18:20,444
Clark aussi ?
254
00:18:21,423 --> 00:18:22,951
Ça va être un massacre.
255
00:18:23,254 --> 00:18:26,031
Tu devrais garder de la place
sur ton enregistreur,
256
00:18:26,156 --> 00:18:27,406
voilà la bombe.
257
00:18:29,326 --> 00:18:30,501
Il s'en est bien sorti.
258
00:18:32,715 --> 00:18:34,090
Tu veux faire mieux.
259
00:18:34,599 --> 00:18:36,339
C'est pour ça que je suis là.
260
00:18:37,276 --> 00:18:39,134
Il faut que tu me dises
mes cartons rouges.
261
00:18:39,619 --> 00:18:40,640
Cartons rouges ?
262
00:18:40,765 --> 00:18:43,347
Tout ce qui t'énervait
quand on était ensemble.
263
00:18:43,674 --> 00:18:46,579
J'ai acheté une super robe.
J'ai réservé tout l'As de Trèfle.
264
00:18:46,704 --> 00:18:48,521
Mais si je ne trouve
pas mes défauts,
265
00:18:48,646 --> 00:18:50,687
ils vont tout annuler
avant que ça ait lieu.
266
00:18:50,975 --> 00:18:53,426
Tu diras que j'ai une mémoire sélective
ou pas d'attention,
267
00:18:53,551 --> 00:18:55,815
mais je ne me souviens
que des bons moments.
268
00:18:55,940 --> 00:18:59,456
Comme quand tu coiffais tes cheveux
en arrière quand tu étais nerveuse
269
00:19:00,208 --> 00:19:02,491
ou que tu parlais de football
en dormant.
270
00:19:07,289 --> 00:19:09,498
Merci pour l'entrainement,
mais je dois y aller.
271
00:19:10,627 --> 00:19:12,960
Tu pourrais me payer
en petites coupures ?
272
00:19:13,522 --> 00:19:15,199
Jolie serviette, chérie.
273
00:19:16,581 --> 00:19:18,423
Où elle va mettre l'argent ?
274
00:19:20,922 --> 00:19:22,803
On ne faisait rien de mal.
275
00:19:23,113 --> 00:19:24,705
Je ne suis pas venue te juger.
276
00:19:24,830 --> 00:19:27,380
J'espérais que tu puisses
tenir une semaine
277
00:19:27,505 --> 00:19:29,070
avant de retourner dans le caniveau.
278
00:19:29,752 --> 00:19:32,490
Désolé de vous avoir interrompus.
279
00:19:52,419 --> 00:19:53,417
Enfin.
280
00:19:56,585 --> 00:19:58,589
Un autre pare-feu ?
281
00:20:02,994 --> 00:20:06,258
Et ouais, mon bon pirate.
T'es servi.
282
00:20:08,308 --> 00:20:10,475
Quoi ? Déjà ?
283
00:20:10,802 --> 00:20:13,571
Bon sang, tu es rapide.
284
00:20:15,744 --> 00:20:17,183
Je vois ton proxy anonyme
285
00:20:17,308 --> 00:20:19,419
avec cryptage de protocole renforcé,
286
00:20:19,544 --> 00:20:22,988
et je relance d'une liste
de contrôle d'accès.
287
00:20:24,619 --> 00:20:25,699
Refusé.
288
00:20:30,265 --> 00:20:31,730
Là tu m'énerves.
289
00:20:47,215 --> 00:20:48,981
Je croyais qu'il ne fallait pas
s'attacher.
290
00:20:49,106 --> 00:20:50,717
Je n'essaie pas de coucher avec toi,
291
00:20:50,842 --> 00:20:52,974
et si tu trouves qu'un caillou
dans ta botte fait mal,
292
00:20:53,099 --> 00:20:55,146
attends de voir ce qu'une montre
à 50 000 $ va faire.
293
00:21:01,359 --> 00:21:03,897
Merci.
Pourquoi fouilles-tu ?
294
00:21:04,793 --> 00:21:06,531
Pourquoi voudrais-tu y retourner ?
295
00:21:06,858 --> 00:21:08,226
Tu ne comprends pas.
296
00:21:08,606 --> 00:21:11,298
Si je peux rembourser Rick,
c'est fini.
297
00:21:12,287 --> 00:21:13,397
Je suis libre.
298
00:21:14,669 --> 00:21:17,417
Combien tu lui dois ?
Je le paierai.
299
00:21:17,736 --> 00:21:20,754
Et puis je te le devrais.
Laisse tomber.
300
00:21:21,072 --> 00:21:23,840
- Je ne suis pas comme ça.
- Ne me parle pas de genre.
301
00:21:24,142 --> 00:21:26,319
Je les connais tous,
le genre de Rick, ton genre,
302
00:21:26,444 --> 00:21:29,721
les genres politiques, les tordus.
Vous me dégoutez tous.
303
00:21:32,271 --> 00:21:33,976
Je ne vais pas te piéger.
304
00:21:34,557 --> 00:21:36,630
J'aimerais te voir faire
quelque chose de ta vie
305
00:21:36,755 --> 00:21:38,540
dont tu peux être fière.
306
00:21:44,835 --> 00:21:46,655
Pourquoi aider quelqu'un comme moi ?
307
00:21:48,392 --> 00:21:50,873
Parce que je sais ce que ça fait
d'être coincé dans un endroit
308
00:21:50,998 --> 00:21:53,453
où il ne semble
y avoir aucune sortie.
309
00:21:57,077 --> 00:21:58,399
Et mes amis...
310
00:22:00,555 --> 00:22:02,045
m'ont aidé à la trouver.
311
00:22:05,510 --> 00:22:06,882
Si je reste...
312
00:22:08,587 --> 00:22:11,240
- ça va te couter cher.
- Je ne t'ai pas attendue.
313
00:22:11,828 --> 00:22:14,873
J'ai demandé à mon équipe
de t'acheter des vêtements.
314
00:22:16,898 --> 00:22:19,369
Je suis sûr que tu trouveras
quelque chose qui te plaira.
315
00:22:23,476 --> 00:22:26,367
Et, j'espère que tu t'habilles
aussi vite que tu conduis,
316
00:22:26,492 --> 00:22:28,786
tu vas devoir
me déposer quelque part.
317
00:22:43,748 --> 00:22:46,554
- Vous avez plus fort ?
- Bien sûr.
318
00:22:47,796 --> 00:22:50,298
C'est la dernière chose
dont tu aies besoin.
319
00:22:51,742 --> 00:22:54,729
Merci. On dirait ma mère
pour le bal de fin d'année.
320
00:22:58,859 --> 00:23:00,443
De quoi j'ai l'air ?
321
00:23:02,093 --> 00:23:04,113
Si c'était le bal,
tu serais la reine.
322
00:23:06,864 --> 00:23:08,534
Ton rencard a de la chance.
323
00:23:11,199 --> 00:23:12,848
C'est de la jalousie que je détecte
324
00:23:12,973 --> 00:23:15,374
venant du gentil Clark Kent ?
325
00:23:16,236 --> 00:23:18,002
Attention qu'il ne t'entende pas.
326
00:23:18,761 --> 00:23:20,441
Il pourrait vouloir t'assommer.
327
00:23:21,417 --> 00:23:22,966
J'aimerais le voir essayer.
328
00:23:23,903 --> 00:23:27,907
Tu sais ce qu'on dit,
tout est juste à la guerre ou en amour.
329
00:23:28,576 --> 00:23:31,891
Et qu'est-ce que ce sera entre nous,
l'amour ou la guerre ?
330
00:23:32,812 --> 00:23:36,229
On dirait que tu me demandes
un nouveau rendez-vous.
331
00:23:39,600 --> 00:23:41,984
Si c'était le cas, tu dirais oui ?
332
00:23:44,629 --> 00:23:46,280
Voilà ce que je dirais.
333
00:23:57,835 --> 00:24:00,336
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Tu voulais que ce rendez-vous galant
334
00:24:00,504 --> 00:24:02,649
fasse son impression, pas vrai ?
335
00:24:03,135 --> 00:24:04,613
Mon rendez-vous...
336
00:24:05,870 --> 00:24:06,775
est avec toi ?
337
00:24:07,060 --> 00:24:10,563
Techniquement, il prend l'ascenseur.
338
00:24:11,059 --> 00:24:14,100
Je l'ai payé pour qu'il aille chercher
ses 15 minutes de gloire ailleurs.
339
00:24:23,845 --> 00:24:26,088
Dis à Smiley que s'il revient léger
encore une fois,
340
00:24:26,213 --> 00:24:29,563
il va rentrer chez lui dans une boîte.
Compris ?
341
00:24:39,303 --> 00:24:41,652
J'étais pas sûr que tu te montres,
princesse.
342
00:24:42,342 --> 00:24:44,654
Ça devrait finir
de rembourser ma dette.
343
00:24:45,336 --> 00:24:47,236
Elle est à Oliver Queen.
344
00:24:47,770 --> 00:24:50,803
Il doit en avoir plus de 20.
Il est plus riche que les Luthor.
345
00:24:50,971 --> 00:24:54,432
Je suis sûr qu'il doit avoir un coffre
rempli de liquide quelque part...
346
00:24:55,583 --> 00:24:57,953
C'est pourquoi tu vas nous montrer
347
00:24:58,250 --> 00:25:00,401
où tu l'as déposé ce soir.
348
00:25:01,477 --> 00:25:04,237
Tu croyais vraiment
que j'allais te laisser partir ?
349
00:25:05,288 --> 00:25:08,194
Mia, chérie,
c'est toi qui me rapportes le plus.
350
00:25:08,652 --> 00:25:11,767
Si tu t'enfuis, je te retrouverai.
351
00:25:11,892 --> 00:25:15,156
Si tu changes de ville,
mes amis te retrouveront.
352
00:25:16,346 --> 00:25:17,991
Pas de seconde chance.
353
00:25:40,724 --> 00:25:42,730
J'ai t'ai toujours prise
pour une fan de bière.
354
00:25:44,426 --> 00:25:47,327
Juste les choses les plus
raffinées pour Lois Lane.
355
00:25:48,855 --> 00:25:50,279
Oui, bien entendu.
356
00:25:51,215 --> 00:25:52,494
Portons un toast.
357
00:25:53,462 --> 00:25:54,671
Ou pas.
358
00:26:06,123 --> 00:26:09,525
C'est assez dérangeant de te voir
replonger dans la boue,
359
00:26:10,210 --> 00:26:12,391
mais là tu es déterminé
à ruiner mon rendez-vous.
360
00:26:14,718 --> 00:26:17,186
La fille que tu as vue
361
00:26:17,641 --> 00:26:19,058
est quelqu'un que j'aidais.
362
00:26:20,596 --> 00:26:23,105
Tu l'as clairement aidé
à enlever ses vêtements.
363
00:26:23,473 --> 00:26:25,587
Très drôle.
Je ne suis pas venu te saboter.
364
00:26:25,712 --> 00:26:28,360
Je pensais que ton public
voudrait un rendez-vous avec
365
00:26:28,485 --> 00:26:30,538
le plus beau milliardaire
célibataire de Métropolis.
366
00:26:30,738 --> 00:26:31,642
Moi.
367
00:26:34,466 --> 00:26:36,296
Ça ne fera pas de mal aux censeurs.
368
00:26:39,116 --> 00:26:41,290
Tu as 10 minutes pour t'expliquer.
369
00:26:41,761 --> 00:26:43,165
Il ne m'en faudra qu'une,
370
00:26:43,678 --> 00:26:46,085
car je ne suis ici
que pour une raison.
371
00:26:49,021 --> 00:26:52,008
Je n'ai jamais fini de dire
ce que j'aimais chez toi.
372
00:27:00,863 --> 00:27:02,309
Que se passe-t'il ?
373
00:27:03,091 --> 00:27:04,562
Je ne sais pas.
374
00:27:05,310 --> 00:27:06,646
Laisse-moi terminer.
375
00:27:07,416 --> 00:27:09,332
Ce que j'aime le plus chez toi...
376
00:27:10,252 --> 00:27:12,153
c'est que tu fasses toujours
partie de ma vie...
377
00:27:14,867 --> 00:27:16,897
parce que tu es toujours
dans mon cur.
378
00:27:21,415 --> 00:27:22,830
On fait une pause.
379
00:27:31,067 --> 00:27:32,097
Désolée.
380
00:27:37,928 --> 00:27:41,223
Ça n'aurait pas pu attendre
que les caméras soient coupées ?
381
00:27:41,854 --> 00:27:44,143
Je ne cache plus mes sentiments.
382
00:27:45,952 --> 00:27:48,397
Et j'ai pensé qu'en le disant
devant les caméras,
383
00:27:49,076 --> 00:27:50,539
je pourrais te le prouver.
384
00:27:51,564 --> 00:27:53,074
Je ne savais pas
385
00:27:54,365 --> 00:27:56,655
que tu avais des sentiments
aussi forts.
386
00:27:58,989 --> 00:28:01,322
J'étais dans un endroit très sombre.
387
00:28:05,632 --> 00:28:07,690
Et je pense qu'il faut y être allé
388
00:28:07,899 --> 00:28:09,970
et en revenir pour réaliser...
389
00:28:13,230 --> 00:28:15,448
que tu es la plus belle partie
de ma vie.
390
00:28:23,367 --> 00:28:24,554
Je t'aime.
391
00:28:28,142 --> 00:28:29,902
Comme une amie proche...
392
00:28:33,026 --> 00:28:36,028
c'est pourquoi je dois être
totalement honnête avec toi.
393
00:28:42,546 --> 00:28:43,551
Oui.
394
00:28:53,548 --> 00:28:55,769
Je suis content que
tu saches ce que tu veux.
395
00:28:58,411 --> 00:29:01,053
Ça fait juste mal de savoir
que ce n'est pas moi.
396
00:29:03,039 --> 00:29:04,565
Je suis désolée.
397
00:29:13,454 --> 00:29:14,470
Bonne soirée.
398
00:29:47,256 --> 00:29:49,733
J'ai dit que j'étais ton amie,
et je le pensais.
399
00:29:50,276 --> 00:29:53,063
Je ne vais pas te laisser errer
dans de sombres allées.
400
00:29:54,634 --> 00:29:55,551
Merci.
401
00:29:56,859 --> 00:29:59,070
Mais ne t'en fais pas pour moi.
402
00:30:00,703 --> 00:30:03,407
Je vais chérir ma vie.
Je n'essaie pas d'y mettre un terme.
403
00:30:04,429 --> 00:30:07,308
Tu sais,
saisir les bonnes opportunités.
404
00:30:08,723 --> 00:30:11,414
Et toi, tu en valais la peine.
405
00:30:13,063 --> 00:30:13,918
Merci.
406
00:30:23,749 --> 00:30:26,279
La fille à la serviette
est ta nouvelle chauffeuse ?
407
00:30:28,326 --> 00:30:31,866
- C'est ton plan B ?
- Très drôle. Elle s'appelle Mia.
408
00:30:32,491 --> 00:30:35,189
Viens, je vais te la présenter.
409
00:30:49,061 --> 00:30:50,246
Désolée.
410
00:30:55,407 --> 00:30:57,278
Pourquoi tant de précipitation ?
411
00:31:07,795 --> 00:31:08,786
Super boulot.
412
00:31:10,335 --> 00:31:12,286
Vous avez vu la nouvelle publicité ?
413
00:31:20,886 --> 00:31:23,109
J'ai de grands espoirs
pour vous deux.
414
00:31:29,980 --> 00:31:31,121
Moi aussi.
415
00:31:37,740 --> 00:31:40,122
- Tu ne devais pas lui faire de mal.
- Retourne dans la voiture.
416
00:31:40,247 --> 00:31:43,468
Ne me dis pas que tu as choisi
ce prince charmant au lieu d'Oliver.
417
00:31:43,593 --> 00:31:46,574
Tais-toi et monte dans ton carrosse,
Cendrillon.
418
00:31:51,745 --> 00:31:52,839
Lâchez-moi !
419
00:31:58,456 --> 00:32:00,140
Le mignon vaut des milliards,
420
00:32:00,265 --> 00:32:02,173
mais tu ne vaux pas une migraine.
421
00:32:11,489 --> 00:32:14,397
- Je ne peux pas te laisser faire ça.
- Regardez ça.
422
00:32:14,522 --> 00:32:17,115
La pute se prend pour une brute.
423
00:32:18,013 --> 00:32:19,607
Tu vas faire quoi ?
424
00:32:19,900 --> 00:32:22,764
- Reste où tu es ?
- Tu vas m'abattre ?
425
00:32:25,289 --> 00:32:29,246
Tu n'as pas ça en toi.
T'es pas une héroïne.
426
00:32:42,453 --> 00:32:44,006
Allez !
427
00:32:54,898 --> 00:32:56,342
Allez, on y va !
428
00:34:53,360 --> 00:34:55,158
Vous me respecterez.
429
00:34:59,532 --> 00:35:00,935
Laissez-moi seule
430
00:35:01,563 --> 00:35:03,533
J'ai peur de ne pouvoir le faire.
431
00:35:05,374 --> 00:35:06,415
Pardon ?
432
00:35:14,735 --> 00:35:17,866
Je devais attendre que
nous soyons enfermés pour la nuit
433
00:35:18,387 --> 00:35:20,378
pour ne pas être interrompus.
434
00:35:28,312 --> 00:35:29,547
Vous êtes kandorien.
435
00:35:29,854 --> 00:35:32,672
Et j'ai un message
de la part du major Zod.
436
00:35:33,239 --> 00:35:35,139
Dîtes moi où est le Flou...
437
00:35:36,415 --> 00:35:37,930
ou vous mourrez.
438
00:35:50,322 --> 00:35:53,002
- Une piste pour les kandoriens ?
- J'ai joué toutes mes cartes
439
00:35:53,127 --> 00:35:54,629
pour accéder aux fichiers de Tess,
440
00:35:54,754 --> 00:35:56,935
mais elle a une sacrée
ligne de défense.
441
00:35:57,060 --> 00:36:00,606
La bonne nouvelle, c'est que
je n'ai compté que 100 pare-feux,
442
00:36:00,776 --> 00:36:03,109
donc je pense que je vais y arriver.
443
00:36:10,000 --> 00:36:13,327
Salutations, estimable adversaire,
qui que vous soyez.
444
00:36:13,497 --> 00:36:16,392
Je suppose que comme
vous êtes arrivé aussi loin,
445
00:36:16,517 --> 00:36:18,461
vous n'avez pas dû dormir,
446
00:36:18,586 --> 00:36:20,635
et vos doigts doivent
être enquilosés,
447
00:36:20,760 --> 00:36:22,853
alors j'ai pensé prendre sur moi
448
00:36:22,978 --> 00:36:25,965
pour vous rendre un grand service
et vous dire d'abandonner.
449
00:36:26,135 --> 00:36:28,289
Je peux faire ça des jours durant.
450
00:36:28,414 --> 00:36:30,951
Je suis sûr que
vous voyez le topo, donc
451
00:36:31,550 --> 00:36:32,615
parlez à ma main.
452
00:36:36,068 --> 00:36:37,349
Bonjour, main.
453
00:36:50,720 --> 00:36:53,659
Stuart Campbell, diplômé du M.I.T,
parlez à ces mains.
454
00:36:54,246 --> 00:36:55,703
Bien joué.
455
00:36:56,070 --> 00:36:58,918
On dirait que c'est
le technicien de Tess,
456
00:36:59,043 --> 00:37:02,305
et il a pas mal de gros piratages
à son actif.
457
00:37:03,058 --> 00:37:05,847
Bases de données gouvernementales,
entreprises.
458
00:37:07,011 --> 00:37:09,279
On pourrait faire beaucoup
avec ça dans la balance.
459
00:37:10,363 --> 00:37:12,261
Peut-être même le faire
rejoindre notre camp.
460
00:37:14,532 --> 00:37:16,140
Il ferait doublon.
461
00:37:17,420 --> 00:37:21,229
Il est doué, chaque fois que je me
rapprochais, il arrivait à me bloquer.
462
00:37:22,391 --> 00:37:23,706
Je sais ce que c'est.
463
00:37:26,560 --> 00:37:29,365
Lois et Oliver.
Le voir avec elle.
464
00:37:29,560 --> 00:37:32,101
Il y a longtemps que
je ne l'avais pas vu heureux.
465
00:37:32,226 --> 00:37:34,812
Arrête. Ta volonté de
te sacrifier pour les autres
466
00:37:34,937 --> 00:37:37,286
est une grande force, c'est sûr,
467
00:37:37,571 --> 00:37:40,414
mais quand il s'agît de ton bonheur,
c'est une faiblesse.
468
00:37:40,539 --> 00:37:43,045
Oliver en a bavé ces derniers temps,
et nous sommes tous amis.
469
00:37:43,170 --> 00:37:45,211
Lois n'est pas aux enchères.
470
00:37:46,078 --> 00:37:47,973
Pour une fois,
ne pense pas à deux fois.
471
00:37:48,098 --> 00:37:50,127
Tout ce que tu dois faire
c'est te demander :
472
00:37:50,338 --> 00:37:51,593
"Que veux-tu ?".
473
00:40:51,024 --> 00:40:53,936
T'es au courant ?
Ces crétins de KZXP
474
00:40:54,061 --> 00:40:56,518
ont décidé de nous remplacer
pour leur émission du matin.
475
00:40:56,643 --> 00:40:59,717
Après tout ce qui s'est passé,
Ollie et moi qui avons frôlé la mort,
476
00:40:59,842 --> 00:41:01,782
devine qui ils ont choisi.
477
00:41:01,952 --> 00:41:05,031
Apparemment les blondes ont plus d'effet
sur les spectateurs matinaux.
478
00:41:05,156 --> 00:41:08,040
Je suis désolée.
Je n'aurais même pas dû essayer
479
00:41:08,393 --> 00:41:10,762
ou t'entrainer là-dedans
avec moi, et je...
480
00:41:26,818 --> 00:41:30,965
Traduction : kaiser66
Synchro : Flolo / kaiser66
481
00:41:31,364 --> 00:41:35,681
Pour SeriesSub.com