00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,187 --> 00:00:11,415 Bonjour, Métropolis. Je suis votre hôte. 2 00:00:14,076 --> 00:00:16,221 Et je suis votre cohôte. 3 00:00:17,115 --> 00:00:20,384 Nous sommes ici pour vous aider à bien démarrer la journée. 4 00:00:26,361 --> 00:00:29,079 Un peu plus de lumière, non ? 5 00:00:29,478 --> 00:00:31,102 Oui, un peu moins. 6 00:00:34,174 --> 00:00:35,275 On peut recommencer ? 7 00:00:35,400 --> 00:00:37,400 Oui, dîtes-moi quand vous êtes prêts. 8 00:00:37,691 --> 00:00:38,607 Super. 9 00:00:40,753 --> 00:00:43,488 J'apprécie ton aide. Mais je t'en veux toujours de ne pas 10 00:00:43,613 --> 00:00:45,807 m'avoir dit pour Oliver, mais tu es quand même là, 11 00:00:45,932 --> 00:00:47,732 donc ne me le fais pas regretter. 12 00:00:47,857 --> 00:00:51,332 C'est bon, tu n'as pas à en faire des tonnes comme à ton habitude. 13 00:00:51,802 --> 00:00:55,206 Pardon, M. "Je sais ce qui est mieux pour tout le monde". 14 00:00:55,331 --> 00:00:56,961 C'est important pour moi. 15 00:00:57,086 --> 00:00:59,135 Les journaux sont sur la liste des espèces menacées, 16 00:00:59,260 --> 00:01:01,716 les informations télévisées sont mon seul plan de secours. 17 00:01:02,218 --> 00:01:05,091 Tu ne crois pas pouvoir être un peu moins dramatique ? 18 00:01:05,597 --> 00:01:08,650 Tu pourrais être un peu plus passionné pour tout ça, mais pas toi. 19 00:01:08,775 --> 00:01:12,131 Pas notre bon vieux Clark Kent. Ça t'intéresse que j'aie un travail ? 20 00:01:12,256 --> 00:01:14,313 Bien sûr. J'ai acheté une nouvelle cravate. 21 00:01:14,652 --> 00:01:17,566 - J'ai acheté un nouveau costume. - Oui, tu es superbe. 22 00:01:18,140 --> 00:01:19,827 - Ne fais pas ça. - De quoi ? 23 00:01:19,952 --> 00:01:21,612 Ne me rassure pas maintenant. 24 00:01:24,810 --> 00:01:26,450 Je le fais pour toi. 25 00:01:28,495 --> 00:01:30,621 Sinon comment aurais-je ce second rendez-vous ? 26 00:01:33,092 --> 00:01:36,126 Tu aurais dû y penser avant de me poser un lapin au premier. 27 00:01:40,263 --> 00:01:42,383 Merci, les gars. Ça va le faire. 28 00:01:43,215 --> 00:01:45,084 Désolée, on n'était pas... 29 00:01:45,209 --> 00:01:47,511 vraiment, ce serait bien une fois de plus. 30 00:01:47,636 --> 00:01:49,221 C'est tout pour aujourd'hui. 31 00:01:52,399 --> 00:01:54,806 Et si vous reveniez de bonne heure lundi matin 32 00:01:54,931 --> 00:01:56,105 pour recommencer ? 33 00:01:59,192 --> 00:02:01,270 Vous avez le poste. Félicitations. 34 00:02:01,395 --> 00:02:02,278 Génial. 35 00:02:03,733 --> 00:02:05,800 Ça doit vouloir dire que tu me pardonnes. 36 00:02:05,925 --> 00:02:09,160 Disons que je ne t'oublierai pas quand on me verra dans tout le pays. 37 00:02:09,702 --> 00:02:12,037 En fait, on vous veut tous les deux. 38 00:02:13,201 --> 00:02:14,290 Pardon ? 39 00:02:16,616 --> 00:02:18,899 Non, il est juste venu m'aider. 40 00:02:19,024 --> 00:02:21,255 J'ai plus ma place dans les coulisses. 41 00:02:21,423 --> 00:02:24,758 C'est bien. C'est réel. C'est ce que les gens recherchent. 44 00:02:30,751 --> 00:02:34,309 C'est un lot groupé. Soit vous restez, soit aucun ne reste. 45 00:02:46,865 --> 00:02:50,117 Smallville - 9x06 - Crossfire 46 00:02:53,149 --> 00:02:55,101 Traduction : kaiser66 47 00:03:00,629 --> 00:03:02,231 Synchro : Flolo / kaiser66 48 00:03:33,795 --> 00:03:36,413 Pour SeriesSub.com 49 00:03:44,876 --> 00:03:48,659 À te voir, "Good morning Metropolis" n'a pas dû bien se passer 50 00:03:48,784 --> 00:03:51,095 - Lois a eu la place ? - Oui. 51 00:03:51,483 --> 00:03:54,431 Moi aussi. Ils nous ont engagés comme une équipe. 52 00:03:55,427 --> 00:03:57,858 Comment je fais pour me retrouver dans ces trucs ? 53 00:03:57,983 --> 00:03:59,576 Quel est ton 1er sujet ? 54 00:03:59,867 --> 00:04:03,107 Rencontres en ligne. Ils veulent qu'on fasse des rencontres, 55 00:04:03,232 --> 00:04:06,663 qu'on les filme, et qu'on en parle dans l'émission. 56 00:04:07,704 --> 00:04:11,049 Faire de la télévision matinale pour revenir dans les bonnes grâces de lois. 57 00:04:11,174 --> 00:04:13,351 Ça doit être un de tes actes les plus courageux. 58 00:04:13,476 --> 00:04:16,118 Je tiens à Lois, mais il n'y a rien de plus important 59 00:04:16,243 --> 00:04:18,326 que de trouver les kandoriens. 60 00:04:19,044 --> 00:04:20,794 Tu as galopé tout autour du monde, 61 00:04:20,919 --> 00:04:23,202 à la recherche de tous ces crop circles kryptoniens. 62 00:04:23,327 --> 00:04:26,840 À chaque fois, les kandoriens étaient partis depuis longtemps. 63 00:04:27,128 --> 00:04:28,870 Ça ne veut pas dire que je dois arrêter. 64 00:04:28,995 --> 00:04:31,867 Il est temps de chercher plus près de chez toi. 65 00:04:32,346 --> 00:04:34,264 Tess a renforcé ses pare-feux, 66 00:04:34,389 --> 00:04:36,558 et elle a coupé ses caméras de sécurité. 67 00:04:37,272 --> 00:04:39,437 Vu son attrait pour toutes les choses extraterrestres, 68 00:04:39,562 --> 00:04:41,604 elle doit se construire sa zone 51. 69 00:04:41,904 --> 00:04:44,218 Laisse-moi essayer de voir ses fichiers. 70 00:04:44,854 --> 00:04:47,068 D'accord, je vais voir ce que je peux trouver. 71 00:04:47,193 --> 00:04:48,748 Tu as fait tout ce que tu pouvais. 72 00:04:48,873 --> 00:04:51,322 Tu as choisi de revenir à ta double vie, avec le Daily Planet 73 00:04:51,447 --> 00:04:53,533 comme couverture. Tu dois t'y concentrer. 74 00:04:54,653 --> 00:04:57,885 Juste pour aujourd'hui, laisse-moi les kandoriens. 75 00:05:14,147 --> 00:05:17,062 - Qu'est-ce que c'est ? - Des formulaires de KZXP. 76 00:05:17,304 --> 00:05:19,391 On doit les remplir avant nos rendez-vous. 77 00:05:19,675 --> 00:05:21,519 Il faudrait déjà que j'en trouve un. 78 00:05:21,644 --> 00:05:23,435 Je remplis encore mon profil en ligne. 79 00:05:23,560 --> 00:05:25,936 Si tu veux tomber sur un winner, 80 00:05:26,061 --> 00:05:29,212 tu dois bien choisir tes mots. 81 00:05:30,464 --> 00:05:33,003 J'ai rempli le mien en 10 minutes ce matin... 82 00:05:33,374 --> 00:05:36,033 Alors, tu as perdu 10 minutes. 83 00:05:36,966 --> 00:05:38,789 Voyons ce que tu as écrit. 84 00:05:41,620 --> 00:05:44,443 Dans "aime", tu as mis le théâtre. 85 00:05:46,475 --> 00:05:48,338 Mais tu n'aimes pas le théâtre. 86 00:05:49,359 --> 00:05:50,614 Détail. 87 00:05:50,739 --> 00:05:54,006 Boisson préférée, tu as mis "pétillant". Oui, en pack de six. 88 00:05:57,104 --> 00:05:58,499 J'aime les packs de six. 89 00:05:58,624 --> 00:06:00,454 Tu ne parles pas des monster trucks. 90 00:06:00,579 --> 00:06:03,933 - Tu aimes ça. - C'est de la télévision matinale. 91 00:06:04,058 --> 00:06:06,197 Les monster trucks ne me donneront pas un gars 92 00:06:06,322 --> 00:06:08,420 qui impressionnera les spectateurs. 93 00:06:09,379 --> 00:06:12,820 Plein de choses sur toi intéresseraient des gars bien. 94 00:06:13,583 --> 00:06:14,906 Comme quoi ? 95 00:06:22,649 --> 00:06:23,716 Tu es Lois. 96 00:06:26,671 --> 00:06:27,763 Merci. 97 00:06:28,170 --> 00:06:30,921 Mais j'ai déjà mis mon nom. Bonne chance pour ton rendez-vous. 98 00:06:31,046 --> 00:06:33,466 Je suis sûre que tu la feras tomber à la renverse. 99 00:07:20,915 --> 00:07:21,931 Et ouais. 100 00:07:27,146 --> 00:07:27,947 Bon ! 101 00:07:29,204 --> 00:07:31,232 Pourquoi tu me forces à te chercher ? 102 00:07:31,946 --> 00:07:35,862 Et comment tu vas me rembourser si tu continues de t'enfuir ? 103 00:07:37,991 --> 00:07:40,893 Il ne faudrait pas que ton joli visage s'abime. 104 00:07:41,018 --> 00:07:43,100 C'est lui qui te fait gagner des sous. 105 00:07:57,943 --> 00:07:59,182 Belles roues. 106 00:08:00,304 --> 00:08:01,679 Beau cuir. 107 00:08:07,428 --> 00:08:10,313 Rien n'est comparable à une Aston Martin V8 Vantage. 108 00:08:11,546 --> 00:08:13,051 Tu t'y connais bien. 109 00:08:18,279 --> 00:08:20,278 Et si tu ralentissais, Speedy ? 110 00:08:20,403 --> 00:08:22,476 J'aimerais avoir une autre mort. 111 00:08:23,113 --> 00:08:24,935 Pourquoi tu cherches de la compagnie ? 112 00:08:25,060 --> 00:08:27,581 En fait, c'est toi que je cherchais. 113 00:08:30,948 --> 00:08:32,311 Je t'ai vue te battre. 114 00:08:32,436 --> 00:08:35,299 Tu as de la vitesse, de la force. Tu as du talent. 115 00:08:37,185 --> 00:08:38,677 Pourquoi ça vous intéresse ? 116 00:08:38,976 --> 00:08:41,746 Je suis juste quelqu'un qui voudrait t'aider à arranger ta vie. 117 00:08:42,351 --> 00:08:44,165 Le dernier faisait 2 fois ta taille, 118 00:08:45,128 --> 00:08:47,919 il te battait, mais tu allais le chercher à chaque fois. 119 00:08:49,209 --> 00:08:51,088 Il en faut plus pour me blesser. 120 00:08:51,455 --> 00:08:53,299 Peut-être de l'extérieur. 121 00:08:54,328 --> 00:08:55,840 Je sais de quoi je parle, 122 00:08:55,965 --> 00:08:58,555 je me suis battu pour les mêmes raisons que toi. 123 00:08:59,524 --> 00:09:01,326 Peu importe qui était en face, 124 00:09:01,451 --> 00:09:03,434 le vrai combat était avec moi-même. 125 00:09:05,147 --> 00:09:06,767 Je peux t'entrainer... 126 00:09:07,209 --> 00:09:09,511 t'apprendre comment vaincre ta peur, 127 00:09:10,130 --> 00:09:11,859 et cette haine dans ton cœur, 128 00:09:12,213 --> 00:09:14,144 et te sortir des rues. 129 00:09:16,915 --> 00:09:18,185 Mon héros. 130 00:09:25,279 --> 00:09:27,747 Qu'est-ce que cette aide va me couter, 131 00:09:28,427 --> 00:09:29,361 héros ? 132 00:09:29,486 --> 00:09:30,920 Juste un peu de temps... 133 00:09:31,262 --> 00:09:34,286 Le temps de te prouver que tu peux me faire confiance. 134 00:09:46,078 --> 00:09:49,878 Je peux gérer n'importe quel pirate, mais vous devriez savoir 135 00:09:50,003 --> 00:09:53,268 que quelqu'un essaie d'entrer, et il est doué. 136 00:09:53,393 --> 00:09:54,856 Soyez meilleur. 137 00:09:56,793 --> 00:09:58,667 Réglez le problème, Stuart, 138 00:09:59,094 --> 00:10:00,783 ou je vous fais éliminer. 139 00:10:03,027 --> 00:10:05,413 Vous voulez dire renvoyer ? 140 00:10:07,541 --> 00:10:08,599 C'est ça ? 141 00:10:17,746 --> 00:10:21,503 Merci à tous d'être venus. Durant des années, j'ai essayé d'amener LuthorCorp 142 00:10:21,628 --> 00:10:24,484 vers des projets tournés vers l'environnement. 143 00:10:24,796 --> 00:10:27,204 J'ai dû prouver que devenir vert 144 00:10:27,329 --> 00:10:30,396 avait un fort impact sur la Bourse. 145 00:10:30,927 --> 00:10:33,134 Grâce aux dernières technologies 146 00:10:33,259 --> 00:10:37,036 acquises après notre partenariat avec R.A.O. Inc., 147 00:10:37,312 --> 00:10:40,497 je pense que ce projet propulsera LuthorCorp au sommet, 148 00:10:41,158 --> 00:10:45,161 Métropolis sur la carte, et relancera notre planète sur son chemin. 149 00:10:59,265 --> 00:11:04,013 Je vous présente la 1re tour solaire entièrement autonome. 150 00:11:04,828 --> 00:11:07,924 Cette seule tour générera assez d'énergie propre 151 00:11:08,049 --> 00:11:10,848 pour alimenter tout Métropolis. 152 00:11:18,821 --> 00:11:19,992 Bravo, Tess. 153 00:11:20,513 --> 00:11:23,312 Félicitations pour ce magnifique effort. 154 00:11:26,668 --> 00:11:27,628 Monsieur... 155 00:11:28,563 --> 00:11:29,671 Zod... 156 00:11:30,746 --> 00:11:32,458 Je ne m'attendais pas à vous voir ici. 157 00:11:33,421 --> 00:11:34,627 Intéressant, 158 00:11:34,752 --> 00:11:38,506 étant donné que je suis devenu le dirigeant de R.A.O. 159 00:11:41,892 --> 00:11:45,127 Gardez vos applaudissements pour la vraie héroïne. 160 00:11:45,548 --> 00:11:49,069 Notre époustouflante hôtesse, Tess Mercer. 161 00:11:50,524 --> 00:11:52,558 Et par ce projet, 162 00:11:53,615 --> 00:11:55,486 elle fait de mon simple rêve 163 00:11:55,611 --> 00:11:58,914 d'exploiter les pouvoirs du soleil, une réalité. 164 00:12:00,377 --> 00:12:02,474 À Tess Mercer... 165 00:12:04,955 --> 00:12:06,367 notre sauveuse. 166 00:12:10,487 --> 00:12:14,491 Je vous jure que cette tour changera le monde. 167 00:12:29,291 --> 00:12:31,101 Tests de son. 168 00:12:40,558 --> 00:12:42,024 Dîtes "un, deux, trois". 169 00:12:42,284 --> 00:12:43,613 Un, deux, trois ? 170 00:12:44,563 --> 00:12:46,819 Mettez ça dans votre oreille d'abord. 171 00:12:49,021 --> 00:12:51,162 Appuyez une fois pour l'allumer. 172 00:12:52,607 --> 00:12:53,992 Un, deux, trois ! 173 00:13:00,011 --> 00:13:02,068 Eh bien, Smallville. 174 00:13:02,424 --> 00:13:05,111 C'est comme refaire ta 1re journée au Daily Planet. 175 00:13:05,367 --> 00:13:08,481 Je vais devoir écouter les règles de Lois Lane sur les rencontres en ligne ? 176 00:13:08,726 --> 00:13:11,642 Une seule règle avec les rendez-vous, 177 00:13:12,357 --> 00:13:13,351 y aller. 178 00:13:13,839 --> 00:13:15,989 Comme en invitant quelqu'un voir des monster-trucks, 179 00:13:16,114 --> 00:13:18,105 c'est une bonne idée de s'y montrer. 180 00:13:19,779 --> 00:13:22,067 On devrait plutôt en parler sans être filmés. 181 00:13:28,161 --> 00:13:29,821 Parlons d'autre chose. 182 00:13:30,952 --> 00:13:32,620 Comme ton profil en ligne. 183 00:13:33,681 --> 00:13:34,955 Mais ça devait être privé. 184 00:13:35,473 --> 00:13:38,345 Je te l'accorde. Tu as été honnête. 185 00:13:39,001 --> 00:13:40,880 Mais dire que tu as grandi dans une ferme 186 00:13:41,005 --> 00:13:43,163 ne va t'attirer qu'un rat des champs 187 00:13:43,288 --> 00:13:46,467 ou un cougar cherchant son prochain repas. 188 00:13:51,260 --> 00:13:52,389 Je suis Catherine. 189 00:13:54,677 --> 00:13:55,684 Ou pas. 190 00:13:57,866 --> 00:13:59,216 Bonjour, Catherine. 191 00:14:00,107 --> 00:14:01,730 Asseyez-vous. 192 00:14:06,357 --> 00:14:09,582 J'ai déjà vu ces rendez-vous à la télé, 193 00:14:09,707 --> 00:14:12,669 mais je ne pensais pas y aller. 194 00:14:13,470 --> 00:14:15,219 Ce n'est pas en direct au moins ? 195 00:14:15,938 --> 00:14:17,998 Ils le diffuseront plus tard. 196 00:14:18,166 --> 00:14:21,254 Si tu supportes pas la pression, pars d'ici, sœurette. 197 00:14:22,274 --> 00:14:26,131 Désolé. J'ai ce son irritant dans mon oreille. 198 00:14:27,594 --> 00:14:29,562 Je comprends. Je suis nerveuse aussi. 199 00:14:29,687 --> 00:14:32,410 J'entends à peine autre chose que mon cœur. 200 00:14:32,983 --> 00:14:34,098 Ben voyons ! 201 00:14:34,649 --> 00:14:36,767 Faites comme ci c'était un rendez-vous normal. 202 00:14:37,094 --> 00:14:40,526 C'est le problème. Je suis assez occupée, donc 203 00:14:40,651 --> 00:14:44,000 - je n'en ai pas beaucoup. - Qu'est-ce qui vous occupe tant ? 204 00:14:44,708 --> 00:14:46,985 Je suis revenue de l'étranger il y a peu... 205 00:14:47,272 --> 00:14:50,030 Du ski en Suisse, des photos à Milan. 206 00:14:50,155 --> 00:14:51,991 Je travaillais pour les Corps de la Paix. 207 00:14:52,411 --> 00:14:55,536 J'ai ensuite décidé de venir à Métropolis faire un doctorat. 208 00:14:55,704 --> 00:14:59,365 Je n'arrivais pas à choisir entre la sociologie ou la justice sociale, alors 209 00:15:00,258 --> 00:15:01,584 je fais les deux. 210 00:15:01,886 --> 00:15:03,377 Elle est réelle ? 211 00:15:04,016 --> 00:15:05,265 Félicitations. 212 00:15:05,390 --> 00:15:08,725 Tu as un rencard avec Mère Thérésa dans des talons de 15 cm. 213 00:15:23,594 --> 00:15:24,555 De rien. 214 00:15:25,083 --> 00:15:28,527 - Je ne vous ai pas remercié. - Vous devriez, 215 00:15:29,276 --> 00:15:33,283 puisque pendant que vos équipes échouaient à nous retrouver, 216 00:15:34,432 --> 00:15:37,797 j'utilisais notre intelligence supérieure pour faire de LuthorCorp 217 00:15:37,922 --> 00:15:41,332 la compagnie la plus avancée technologiquement sur Terre. 218 00:15:41,657 --> 00:15:44,793 Et que voulez-vous en retour ? 219 00:15:46,026 --> 00:15:48,076 Quelqu'un qui nous a trahis. 220 00:15:49,899 --> 00:15:51,884 Celui que vous appelez "Le Flou". 221 00:15:56,171 --> 00:15:58,108 Je suis flattée que vous pensiez 222 00:15:58,233 --> 00:16:01,276 que je sois la seule au monde à pouvoir le trouver, mais... 223 00:16:01,736 --> 00:16:03,681 Vous me décevez. 224 00:16:07,545 --> 00:16:09,579 Mais je jouerai votre jeu. 225 00:16:10,778 --> 00:16:13,484 Son sang a été utilisé dans un antidote pour un virus 226 00:16:13,609 --> 00:16:15,668 qui a touché Métropolis il y a quelques semaines. 227 00:16:15,793 --> 00:16:17,978 Nous avons pu en récupérer un échantillon. 228 00:16:18,103 --> 00:16:20,037 Nous l'avons amené au labo pour le tester. 229 00:16:22,761 --> 00:16:26,835 Mais tout a été détruit 230 00:16:30,104 --> 00:16:31,382 à votre demande. 231 00:16:32,021 --> 00:16:33,635 De quoi parlez-vous ? 232 00:16:33,864 --> 00:16:36,908 Comme vous avez choisi de détruire les échantillons, 233 00:16:37,033 --> 00:16:39,181 je suppose que vous essayez de le protéger, 234 00:16:39,693 --> 00:16:42,032 pour quelque raison altruiste, 235 00:16:42,662 --> 00:16:45,229 ou pour le garder comme un atout en réserve. 236 00:16:50,620 --> 00:16:52,694 J'ai libéré votre peuple de cet orbe 237 00:16:52,819 --> 00:16:55,677 car j'espérais que vous sauveriez l'humanité d'elle-même. 238 00:16:57,564 --> 00:16:59,868 Mais le seul moyen de m'en assurer 239 00:17:00,636 --> 00:17:02,538 est que nous devenions partenaires égaux. 240 00:17:07,203 --> 00:17:08,988 Aucun humain ne sera jamais 241 00:17:09,113 --> 00:17:11,134 l'égal d'un kandorien. 242 00:17:31,284 --> 00:17:33,497 Qu'elle vous dise qui est le Flou. 243 00:17:34,732 --> 00:17:35,858 Ou tuez-la. 244 00:17:36,991 --> 00:17:38,104 Oui, major. 245 00:17:56,050 --> 00:17:57,551 J'ai besoin de ton aide. 246 00:17:57,720 --> 00:17:59,887 - C'est pas le bon moment. - Tu sais que Clark et moi 247 00:18:00,197 --> 00:18:02,222 animons "Good morning Métropolis" ? 248 00:18:04,485 --> 00:18:06,602 Clark Kent présente une émission de télé ? 249 00:18:07,537 --> 00:18:09,980 Vivement que je le voie préparer un gâteau. 250 00:18:10,963 --> 00:18:13,119 Il y a de la chaleur dans notre 1er sujet, 251 00:18:13,244 --> 00:18:15,174 mais aucun rapport avec la cuisine. 252 00:18:15,435 --> 00:18:17,632 On nous a arrangés des rendez-vous aveugles. 253 00:18:19,059 --> 00:18:20,444 Clark aussi ? 254 00:18:21,423 --> 00:18:22,951 Ça va être un massacre. 255 00:18:23,254 --> 00:18:26,031 Tu devrais garder de la place sur ton enregistreur, 256 00:18:26,156 --> 00:18:27,406 voilà la bombe. 257 00:18:29,326 --> 00:18:30,501 Il s'en est bien sorti. 258 00:18:32,715 --> 00:18:34,090 Tu veux faire mieux. 259 00:18:34,599 --> 00:18:36,339 C'est pour ça que je suis là. 260 00:18:37,276 --> 00:18:39,134 Il faut que tu me dises mes cartons rouges. 261 00:18:39,619 --> 00:18:40,640 Cartons rouges ? 262 00:18:40,765 --> 00:18:43,347 Tout ce qui t'énervait quand on était ensemble. 263 00:18:43,674 --> 00:18:46,579 J'ai acheté une super robe. J'ai réservé tout l'As de Trèfle. 264 00:18:46,704 --> 00:18:48,521 Mais si je ne trouve pas mes défauts, 265 00:18:48,646 --> 00:18:50,687 ils vont tout annuler avant que ça ait lieu. 266 00:18:50,975 --> 00:18:53,426 Tu diras que j'ai une mémoire sélective ou pas d'attention, 267 00:18:53,551 --> 00:18:55,815 mais je ne me souviens que des bons moments. 268 00:18:55,940 --> 00:18:59,456 Comme quand tu coiffais tes cheveux en arrière quand tu étais nerveuse 269 00:19:00,208 --> 00:19:02,491 ou que tu parlais de football en dormant. 270 00:19:07,289 --> 00:19:09,498 Merci pour l'entrainement, mais je dois y aller. 271 00:19:10,627 --> 00:19:12,960 Tu pourrais me payer en petites coupures ? 272 00:19:13,522 --> 00:19:15,199 Jolie serviette, chérie. 273 00:19:16,581 --> 00:19:18,423 Où elle va mettre l'argent ? 274 00:19:20,922 --> 00:19:22,803 On ne faisait rien de mal. 275 00:19:23,113 --> 00:19:24,705 Je ne suis pas venue te juger. 276 00:19:24,830 --> 00:19:27,380 J'espérais que tu puisses tenir une semaine 277 00:19:27,505 --> 00:19:29,070 avant de retourner dans le caniveau. 278 00:19:29,752 --> 00:19:32,490 Désolé de vous avoir interrompus. 279 00:19:52,419 --> 00:19:53,417 Enfin. 280 00:19:56,585 --> 00:19:58,589 Un autre pare-feu ? 281 00:20:02,994 --> 00:20:06,258 Et ouais, mon bon pirate. T'es servi. 282 00:20:08,308 --> 00:20:10,475 Quoi ? Déjà ? 283 00:20:10,802 --> 00:20:13,571 Bon sang, tu es rapide. 284 00:20:15,744 --> 00:20:17,183 Je vois ton proxy anonyme 285 00:20:17,308 --> 00:20:19,419 avec cryptage de protocole renforcé, 286 00:20:19,544 --> 00:20:22,988 et je relance d'une liste de contrôle d'accès. 287 00:20:24,619 --> 00:20:25,699 Refusé. 288 00:20:30,265 --> 00:20:31,730 Là tu m'énerves. 289 00:20:47,215 --> 00:20:48,981 Je croyais qu'il ne fallait pas s'attacher. 290 00:20:49,106 --> 00:20:50,717 Je n'essaie pas de coucher avec toi, 291 00:20:50,842 --> 00:20:52,974 et si tu trouves qu'un caillou dans ta botte fait mal, 292 00:20:53,099 --> 00:20:55,146 attends de voir ce qu'une montre à 50 000 $ va faire. 293 00:21:01,359 --> 00:21:03,897 Merci. Pourquoi fouilles-tu ? 294 00:21:04,793 --> 00:21:06,531 Pourquoi voudrais-tu y retourner ? 295 00:21:06,858 --> 00:21:08,226 Tu ne comprends pas. 296 00:21:08,606 --> 00:21:11,298 Si je peux rembourser Rick, c'est fini. 297 00:21:12,287 --> 00:21:13,397 Je suis libre. 298 00:21:14,669 --> 00:21:17,417 Combien tu lui dois ? Je le paierai. 299 00:21:17,736 --> 00:21:20,754 Et puis je te le devrais. Laisse tomber. 300 00:21:21,072 --> 00:21:23,840 - Je ne suis pas comme ça. - Ne me parle pas de genre. 301 00:21:24,142 --> 00:21:26,319 Je les connais tous, le genre de Rick, ton genre, 302 00:21:26,444 --> 00:21:29,721 les genres politiques, les tordus. Vous me dégoutez tous. 303 00:21:32,271 --> 00:21:33,976 Je ne vais pas te piéger. 304 00:21:34,557 --> 00:21:36,630 J'aimerais te voir faire quelque chose de ta vie 305 00:21:36,755 --> 00:21:38,540 dont tu peux être fière. 306 00:21:44,835 --> 00:21:46,655 Pourquoi aider quelqu'un comme moi ? 307 00:21:48,392 --> 00:21:50,873 Parce que je sais ce que ça fait d'être coincé dans un endroit 308 00:21:50,998 --> 00:21:53,453 où il ne semble y avoir aucune sortie. 309 00:21:57,077 --> 00:21:58,399 Et mes amis... 310 00:22:00,555 --> 00:22:02,045 m'ont aidé à la trouver. 311 00:22:05,510 --> 00:22:06,882 Si je reste... 312 00:22:08,587 --> 00:22:11,240 - ça va te couter cher. - Je ne t'ai pas attendue. 313 00:22:11,828 --> 00:22:14,873 J'ai demandé à mon équipe de t'acheter des vêtements. 314 00:22:16,898 --> 00:22:19,369 Je suis sûr que tu trouveras quelque chose qui te plaira. 315 00:22:23,476 --> 00:22:26,367 Et, j'espère que tu t'habilles aussi vite que tu conduis, 316 00:22:26,492 --> 00:22:28,786 tu vas devoir me déposer quelque part. 317 00:22:43,748 --> 00:22:46,554 - Vous avez plus fort ? - Bien sûr. 318 00:22:47,796 --> 00:22:50,298 C'est la dernière chose dont tu aies besoin. 319 00:22:51,742 --> 00:22:54,729 Merci. On dirait ma mère pour le bal de fin d'année. 320 00:22:58,859 --> 00:23:00,443 De quoi j'ai l'air ? 321 00:23:02,093 --> 00:23:04,113 Si c'était le bal, tu serais la reine. 322 00:23:06,864 --> 00:23:08,534 Ton rencard a de la chance. 323 00:23:11,199 --> 00:23:12,848 C'est de la jalousie que je détecte 324 00:23:12,973 --> 00:23:15,374 venant du gentil Clark Kent ? 325 00:23:16,236 --> 00:23:18,002 Attention qu'il ne t'entende pas. 326 00:23:18,761 --> 00:23:20,441 Il pourrait vouloir t'assommer. 327 00:23:21,417 --> 00:23:22,966 J'aimerais le voir essayer. 328 00:23:23,903 --> 00:23:27,907 Tu sais ce qu'on dit, tout est juste à la guerre ou en amour. 329 00:23:28,576 --> 00:23:31,891 Et qu'est-ce que ce sera entre nous, l'amour ou la guerre ? 330 00:23:32,812 --> 00:23:36,229 On dirait que tu me demandes un nouveau rendez-vous. 331 00:23:39,600 --> 00:23:41,984 Si c'était le cas, tu dirais oui ? 332 00:23:44,629 --> 00:23:46,280 Voilà ce que je dirais. 333 00:23:57,835 --> 00:24:00,336 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Tu voulais que ce rendez-vous galant 334 00:24:00,504 --> 00:24:02,649 fasse son impression, pas vrai ? 335 00:24:03,135 --> 00:24:04,613 Mon rendez-vous... 336 00:24:05,870 --> 00:24:06,775 est avec toi ? 337 00:24:07,060 --> 00:24:10,563 Techniquement, il prend l'ascenseur. 338 00:24:11,059 --> 00:24:14,100 Je l'ai payé pour qu'il aille chercher ses 15 minutes de gloire ailleurs. 339 00:24:23,845 --> 00:24:26,088 Dis à Smiley que s'il revient léger encore une fois, 340 00:24:26,213 --> 00:24:29,563 il va rentrer chez lui dans une boîte. Compris ? 341 00:24:39,303 --> 00:24:41,652 J'étais pas sûr que tu te montres, princesse. 342 00:24:42,342 --> 00:24:44,654 Ça devrait finir de rembourser ma dette. 343 00:24:45,336 --> 00:24:47,236 Elle est à Oliver Queen. 344 00:24:47,770 --> 00:24:50,803 Il doit en avoir plus de 20. Il est plus riche que les Luthor. 345 00:24:50,971 --> 00:24:54,432 Je suis sûr qu'il doit avoir un coffre rempli de liquide quelque part... 346 00:24:55,583 --> 00:24:57,953 C'est pourquoi tu vas nous montrer 347 00:24:58,250 --> 00:25:00,401 où tu l'as déposé ce soir. 348 00:25:01,477 --> 00:25:04,237 Tu croyais vraiment que j'allais te laisser partir ? 349 00:25:05,288 --> 00:25:08,194 Mia, chérie, c'est toi qui me rapportes le plus. 350 00:25:08,652 --> 00:25:11,767 Si tu t'enfuis, je te retrouverai. 351 00:25:11,892 --> 00:25:15,156 Si tu changes de ville, mes amis te retrouveront. 352 00:25:16,346 --> 00:25:17,991 Pas de seconde chance. 353 00:25:40,724 --> 00:25:42,730 J'ai t'ai toujours prise pour une fan de bière. 354 00:25:44,426 --> 00:25:47,327 Juste les choses les plus raffinées pour Lois Lane. 355 00:25:48,855 --> 00:25:50,279 Oui, bien entendu. 356 00:25:51,215 --> 00:25:52,494 Portons un toast. 357 00:25:53,462 --> 00:25:54,671 Ou pas. 358 00:26:06,123 --> 00:26:09,525 C'est assez dérangeant de te voir replonger dans la boue, 359 00:26:10,210 --> 00:26:12,391 mais là tu es déterminé à ruiner mon rendez-vous. 360 00:26:14,718 --> 00:26:17,186 La fille que tu as vue 361 00:26:17,641 --> 00:26:19,058 est quelqu'un que j'aidais. 362 00:26:20,596 --> 00:26:23,105 Tu l'as clairement aidé à enlever ses vêtements. 363 00:26:23,473 --> 00:26:25,587 Très drôle. Je ne suis pas venu te saboter. 364 00:26:25,712 --> 00:26:28,360 Je pensais que ton public voudrait un rendez-vous avec 365 00:26:28,485 --> 00:26:30,538 le plus beau milliardaire célibataire de Métropolis. 366 00:26:30,738 --> 00:26:31,642 Moi. 367 00:26:34,466 --> 00:26:36,296 Ça ne fera pas de mal aux censeurs. 368 00:26:39,116 --> 00:26:41,290 Tu as 10 minutes pour t'expliquer. 369 00:26:41,761 --> 00:26:43,165 Il ne m'en faudra qu'une, 370 00:26:43,678 --> 00:26:46,085 car je ne suis ici que pour une raison. 371 00:26:49,021 --> 00:26:52,008 Je n'ai jamais fini de dire ce que j'aimais chez toi. 372 00:27:00,863 --> 00:27:02,309 Que se passe-t'il ? 373 00:27:03,091 --> 00:27:04,562 Je ne sais pas. 374 00:27:05,310 --> 00:27:06,646 Laisse-moi terminer. 375 00:27:07,416 --> 00:27:09,332 Ce que j'aime le plus chez toi... 376 00:27:10,252 --> 00:27:12,153 c'est que tu fasses toujours partie de ma vie... 377 00:27:14,867 --> 00:27:16,897 parce que tu es toujours dans mon cœur. 378 00:27:21,415 --> 00:27:22,830 On fait une pause. 379 00:27:31,067 --> 00:27:32,097 Désolée. 380 00:27:37,928 --> 00:27:41,223 Ça n'aurait pas pu attendre que les caméras soient coupées ? 381 00:27:41,854 --> 00:27:44,143 Je ne cache plus mes sentiments. 382 00:27:45,952 --> 00:27:48,397 Et j'ai pensé qu'en le disant devant les caméras, 383 00:27:49,076 --> 00:27:50,539 je pourrais te le prouver. 384 00:27:51,564 --> 00:27:53,074 Je ne savais pas 385 00:27:54,365 --> 00:27:56,655 que tu avais des sentiments aussi forts. 386 00:27:58,989 --> 00:28:01,322 J'étais dans un endroit très sombre. 387 00:28:05,632 --> 00:28:07,690 Et je pense qu'il faut y être allé 388 00:28:07,899 --> 00:28:09,970 et en revenir pour réaliser... 389 00:28:13,230 --> 00:28:15,448 que tu es la plus belle partie de ma vie. 390 00:28:23,367 --> 00:28:24,554 Je t'aime. 391 00:28:28,142 --> 00:28:29,902 Comme une amie proche... 392 00:28:33,026 --> 00:28:36,028 c'est pourquoi je dois être totalement honnête avec toi. 393 00:28:42,546 --> 00:28:43,551 Oui. 394 00:28:53,548 --> 00:28:55,769 Je suis content que tu saches ce que tu veux. 395 00:28:58,411 --> 00:29:01,053 Ça fait juste mal de savoir que ce n'est pas moi. 396 00:29:03,039 --> 00:29:04,565 Je suis désolée. 397 00:29:13,454 --> 00:29:14,470 Bonne soirée. 398 00:29:47,256 --> 00:29:49,733 J'ai dit que j'étais ton amie, et je le pensais. 399 00:29:50,276 --> 00:29:53,063 Je ne vais pas te laisser errer dans de sombres allées. 400 00:29:54,634 --> 00:29:55,551 Merci. 401 00:29:56,859 --> 00:29:59,070 Mais ne t'en fais pas pour moi. 402 00:30:00,703 --> 00:30:03,407 Je vais chérir ma vie. Je n'essaie pas d'y mettre un terme. 403 00:30:04,429 --> 00:30:07,308 Tu sais, saisir les bonnes opportunités. 404 00:30:08,723 --> 00:30:11,414 Et toi, tu en valais la peine. 405 00:30:13,063 --> 00:30:13,918 Merci. 406 00:30:23,749 --> 00:30:26,279 La fille à la serviette est ta nouvelle chauffeuse ? 407 00:30:28,326 --> 00:30:31,866 - C'est ton plan B ? - Très drôle. Elle s'appelle Mia. 408 00:30:32,491 --> 00:30:35,189 Viens, je vais te la présenter. 409 00:30:49,061 --> 00:30:50,246 Désolée. 410 00:30:55,407 --> 00:30:57,278 Pourquoi tant de précipitation ? 411 00:31:07,795 --> 00:31:08,786 Super boulot. 412 00:31:10,335 --> 00:31:12,286 Vous avez vu la nouvelle publicité ? 413 00:31:20,886 --> 00:31:23,109 J'ai de grands espoirs pour vous deux. 414 00:31:29,980 --> 00:31:31,121 Moi aussi. 415 00:31:37,740 --> 00:31:40,122 - Tu ne devais pas lui faire de mal. - Retourne dans la voiture. 416 00:31:40,247 --> 00:31:43,468 Ne me dis pas que tu as choisi ce prince charmant au lieu d'Oliver. 417 00:31:43,593 --> 00:31:46,574 Tais-toi et monte dans ton carrosse, Cendrillon. 418 00:31:51,745 --> 00:31:52,839 Lâchez-moi ! 419 00:31:58,456 --> 00:32:00,140 Le mignon vaut des milliards, 420 00:32:00,265 --> 00:32:02,173 mais tu ne vaux pas une migraine. 421 00:32:11,489 --> 00:32:14,397 - Je ne peux pas te laisser faire ça. - Regardez ça. 422 00:32:14,522 --> 00:32:17,115 La pute se prend pour une brute. 423 00:32:18,013 --> 00:32:19,607 Tu vas faire quoi ? 424 00:32:19,900 --> 00:32:22,764 - Reste où tu es ? - Tu vas m'abattre ? 425 00:32:25,289 --> 00:32:29,246 Tu n'as pas ça en toi. T'es pas une héroïne. 426 00:32:42,453 --> 00:32:44,006 Allez ! 427 00:32:54,898 --> 00:32:56,342 Allez, on y va ! 428 00:34:53,360 --> 00:34:55,158 Vous me respecterez. 429 00:34:59,532 --> 00:35:00,935 Laissez-moi seule 430 00:35:01,563 --> 00:35:03,533 J'ai peur de ne pouvoir le faire. 431 00:35:05,374 --> 00:35:06,415 Pardon ? 432 00:35:14,735 --> 00:35:17,866 Je devais attendre que nous soyons enfermés pour la nuit 433 00:35:18,387 --> 00:35:20,378 pour ne pas être interrompus. 434 00:35:28,312 --> 00:35:29,547 Vous êtes kandorien. 435 00:35:29,854 --> 00:35:32,672 Et j'ai un message de la part du major Zod. 436 00:35:33,239 --> 00:35:35,139 Dîtes moi où est le Flou... 437 00:35:36,415 --> 00:35:37,930 ou vous mourrez. 438 00:35:50,322 --> 00:35:53,002 - Une piste pour les kandoriens ? - J'ai joué toutes mes cartes 439 00:35:53,127 --> 00:35:54,629 pour accéder aux fichiers de Tess, 440 00:35:54,754 --> 00:35:56,935 mais elle a une sacrée ligne de défense. 441 00:35:57,060 --> 00:36:00,606 La bonne nouvelle, c'est que je n'ai compté que 100 pare-feux, 442 00:36:00,776 --> 00:36:03,109 donc je pense que je vais y arriver. 443 00:36:10,000 --> 00:36:13,327 Salutations, estimable adversaire, qui que vous soyez. 444 00:36:13,497 --> 00:36:16,392 Je suppose que comme vous êtes arrivé aussi loin, 445 00:36:16,517 --> 00:36:18,461 vous n'avez pas dû dormir, 446 00:36:18,586 --> 00:36:20,635 et vos doigts doivent être enquilosés, 447 00:36:20,760 --> 00:36:22,853 alors j'ai pensé prendre sur moi 448 00:36:22,978 --> 00:36:25,965 pour vous rendre un grand service et vous dire d'abandonner. 449 00:36:26,135 --> 00:36:28,289 Je peux faire ça des jours durant. 450 00:36:28,414 --> 00:36:30,951 Je suis sûr que vous voyez le topo, donc 451 00:36:31,550 --> 00:36:32,615 parlez à ma main. 452 00:36:36,068 --> 00:36:37,349 Bonjour, main. 453 00:36:50,720 --> 00:36:53,659 Stuart Campbell, diplômé du M.I.T, parlez à ces mains. 454 00:36:54,246 --> 00:36:55,703 Bien joué. 455 00:36:56,070 --> 00:36:58,918 On dirait que c'est le technicien de Tess, 456 00:36:59,043 --> 00:37:02,305 et il a pas mal de gros piratages à son actif. 457 00:37:03,058 --> 00:37:05,847 Bases de données gouvernementales, entreprises. 458 00:37:07,011 --> 00:37:09,279 On pourrait faire beaucoup avec ça dans la balance. 459 00:37:10,363 --> 00:37:12,261 Peut-être même le faire rejoindre notre camp. 460 00:37:14,532 --> 00:37:16,140 Il ferait doublon. 461 00:37:17,420 --> 00:37:21,229 Il est doué, chaque fois que je me rapprochais, il arrivait à me bloquer. 462 00:37:22,391 --> 00:37:23,706 Je sais ce que c'est. 463 00:37:26,560 --> 00:37:29,365 Lois et Oliver. Le voir avec elle. 464 00:37:29,560 --> 00:37:32,101 Il y a longtemps que je ne l'avais pas vu heureux. 465 00:37:32,226 --> 00:37:34,812 Arrête. Ta volonté de te sacrifier pour les autres 466 00:37:34,937 --> 00:37:37,286 est une grande force, c'est sûr, 467 00:37:37,571 --> 00:37:40,414 mais quand il s'agît de ton bonheur, c'est une faiblesse. 468 00:37:40,539 --> 00:37:43,045 Oliver en a bavé ces derniers temps, et nous sommes tous amis. 469 00:37:43,170 --> 00:37:45,211 Lois n'est pas aux enchères. 470 00:37:46,078 --> 00:37:47,973 Pour une fois, ne pense pas à deux fois. 471 00:37:48,098 --> 00:37:50,127 Tout ce que tu dois faire c'est te demander : 472 00:37:50,338 --> 00:37:51,593 "Que veux-tu ?". 473 00:40:51,024 --> 00:40:53,936 T'es au courant ? Ces crétins de KZXP 474 00:40:54,061 --> 00:40:56,518 ont décidé de nous remplacer pour leur émission du matin. 475 00:40:56,643 --> 00:40:59,717 Après tout ce qui s'est passé, Ollie et moi qui avons frôlé la mort, 476 00:40:59,842 --> 00:41:01,782 devine qui ils ont choisi. 477 00:41:01,952 --> 00:41:05,031 Apparemment les blondes ont plus d'effet sur les spectateurs matinaux. 478 00:41:05,156 --> 00:41:08,040 Je suis désolée. Je n'aurais même pas dû essayer 479 00:41:08,393 --> 00:41:10,762 ou t'entrainer là-dedans avec moi, et je... 480 00:41:26,818 --> 00:41:30,965 Traduction : kaiser66 Synchro : Flolo / kaiser66 481 00:41:31,364 --> 00:41:35,681 Pour SeriesSub.com