00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,986 --> 00:00:05,749 BOM DIA METRÓPOLIS 2 00:00:08,198 --> 00:00:09,749 Bom dia, Metrópolis. 3 00:00:09,750 --> 00:00:11,448 Sou sua apresentadora, Lois Lane. 4 00:00:13,923 --> 00:00:16,560 E eu sou Clark Kent. 5 00:00:16,561 --> 00:00:19,464 Estamos aqui para fazer que seu dia comece... 6 00:00:26,291 --> 00:00:28,675 Um pouco mais iluminado. Certo, Clark? 7 00:00:28,676 --> 00:00:31,203 Certo. Um pouco menos iluminado. 8 00:00:33,527 --> 00:00:35,441 Podemos recomeçar? 9 00:00:35,442 --> 00:00:37,480 Não tem problema, avise quando estiverem prontos. 10 00:00:37,481 --> 00:00:39,063 Ótimo. 11 00:00:40,049 --> 00:00:42,704 Agradeço por me ajudar na audição. 12 00:00:42,705 --> 00:00:45,206 Ainda estou brava por não contar sore o Oliver. 13 00:00:45,207 --> 00:00:48,021 Mas está aqui, não me faça desejar que não estivesse. 14 00:00:48,022 --> 00:00:51,678 Não se exalte tanto, como faz normalmente. 15 00:00:51,679 --> 00:00:55,590 Perdão, "Sr. Estável e sabe o que é melhor para todos." 16 00:00:55,591 --> 00:00:57,370 Acontece, que isso é importante para mim. 17 00:00:57,371 --> 00:00:59,083 Os jornais estão entrando em extinção. 18 00:00:59,084 --> 00:01:02,115 Apresentar jornal, é meu único plano reserva. 19 00:01:02,116 --> 00:01:05,145 Poderia ser menos dramática, com isso? 20 00:01:06,003 --> 00:01:08,282 Poderia ter mais paixão, com isso. 21 00:01:08,283 --> 00:01:10,354 Não você, o pacato Clark Kent. 22 00:01:10,355 --> 00:01:12,413 Você se importa, se vou conseguir o trabalho? 23 00:01:12,414 --> 00:01:14,516 Claro que sim. Comprei uma gravata nova. 24 00:01:14,517 --> 00:01:17,242 -Comprei tudo. -É, está linda. 25 00:01:17,243 --> 00:01:19,654 - Não faz isso. - O quê? 26 00:01:19,655 --> 00:01:21,731 Não tente me agradar, agora. 27 00:01:24,685 --> 00:01:26,537 Só estou fazendo isso, por você. 28 00:01:28,467 --> 00:01:30,620 De que outro jeito vou conseguir o segundo encontro? 29 00:01:32,539 --> 00:01:35,851 Deveria pensar nisso, antes de furar o primeiro. 30 00:01:40,193 --> 00:01:42,694 Obrigada, pessoal. É o suficiente. 31 00:01:42,695 --> 00:01:45,343 Desculpa, nós estávamos... 32 00:01:45,344 --> 00:01:47,353 Sério, mais uma vez seria ótimo. 33 00:01:47,354 --> 00:01:48,883 Só isso por hoje. 34 00:01:52,443 --> 00:01:56,134 O que acha de segunda-feira bem cedo, para fazer novamente? 35 00:01:58,779 --> 00:02:01,550 O trabalho é seu, parabéns. 36 00:02:01,551 --> 00:02:03,140 Maravilha! 37 00:02:03,788 --> 00:02:05,468 Acho que me perdoou. 38 00:02:05,469 --> 00:02:08,561 Não vou esquecer de você, quando estiver no ar. 39 00:02:09,505 --> 00:02:12,258 Na verdade, queremos os dois. 40 00:02:12,259 --> 00:02:14,099 Perdão? 41 00:02:16,265 --> 00:02:19,056 Não, ele só veio para me ajudar. 42 00:02:19,057 --> 00:02:22,673 - Sou o cara dos bastidores. - Isso é bom. 43 00:02:22,674 --> 00:02:24,834 É real, é o que as pessoas querem. 44 00:02:24,835 --> 00:02:26,880 E vocês têm uma química. 45 00:02:26,881 --> 00:02:28,590 Tipo Hepburn e Tracy. 46 00:02:28,591 --> 00:02:30,370 Ou Regis e Kelly. 47 00:02:30,371 --> 00:02:32,403 É um pacote, pessoal. 48 00:02:32,404 --> 00:02:34,310 Os dois ficam, ou os dois vão. 49 00:02:46,901 --> 00:02:50,958 9ª Temporada | Episódio 6 -=Crossfire=- 50 00:02:50,959 --> 00:02:54,039 Tradução: Dav1d, Lunardelli, Mirtaum, 51 00:02:54,040 --> 00:02:57,093 Tradução: F0rlorn, LFGfilmaker e V3nøM_KØhL 52 00:02:57,094 --> 00:03:00,183 Sincronia: xploitx, Dav1d, Mirtaum, 53 00:03:00,184 --> 00:03:03,283 Sincronia: LFGfilmaker e V3nøM_KØhL 54 00:03:03,284 --> 00:03:06,307 Revisão: Dav1d 55 00:03:06,308 --> 00:03:11,401 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 56 00:03:11,402 --> 00:03:16,422 www.insubs.com 57 00:03:44,972 --> 00:03:47,678 Pela sua cara, o "Bom Dia Metrópolis" 58 00:03:47,679 --> 00:03:50,514 não foi tão bom. Lois conseguiu o emprego? 59 00:03:50,515 --> 00:03:52,817 Sim. Eu também. 60 00:03:52,818 --> 00:03:54,540 Só contratariam a dupla. 61 00:03:55,669 --> 00:03:57,582 Como fui me meter nisso? 62 00:03:57,583 --> 00:03:59,639 Qual sua primeira matéria? 63 00:03:59,640 --> 00:04:01,197 Encontros online. 64 00:04:01,198 --> 00:04:04,314 Temos que nos cadastrar em um site de relacionamentos 65 00:04:04,315 --> 00:04:06,377 marcar um encontro e falar com eles no programa. 66 00:04:07,847 --> 00:04:11,441 Apresentar TV de manhã, para a Lois te perdoar. 67 00:04:11,442 --> 00:04:13,627 Deve ser sua atitude mais corajosa, até agora. 68 00:04:13,628 --> 00:04:17,585 Por mais que me goste da Lois, preciso achar os Kandorianos. 69 00:04:19,065 --> 00:04:22,012 Rodou o mundo atrás de todos os símbolos 70 00:04:22,013 --> 00:04:23,637 Kryptonianos que encontramos. 71 00:04:23,638 --> 00:04:26,873 Todas as vezes, os Kandorianos tinham ido embora. 72 00:04:26,874 --> 00:04:29,063 Não quer dizer que devo parar de procurar. 73 00:04:29,064 --> 00:04:31,605 Está na hora de procurar mais perto de casa. 74 00:04:32,333 --> 00:04:34,852 Tess está reforçando o firewall. 75 00:04:34,853 --> 00:04:36,964 Cortou o acesso as câmeras de segurança. 76 00:04:36,965 --> 00:04:39,733 E ela tem uma atração para as coisas alienígenas... 77 00:04:39,734 --> 00:04:41,472 Acha que ela está construindo uma área 51. 78 00:04:41,473 --> 00:04:43,316 Deixe-me usar a Torre de vigilância 79 00:04:43,317 --> 00:04:44,835 para analisar os arquivos. 80 00:04:44,836 --> 00:04:46,737 Certo, vou ver o que encontro. 81 00:04:46,738 --> 00:04:48,378 Clark, fez o que podia. 82 00:04:48,379 --> 00:04:51,774 Escolheu voltar para sua vida dupla no Planeta Diário, 83 00:04:51,775 --> 00:04:53,816 como um disfarce. Se concentre nisso. 84 00:04:54,882 --> 00:04:57,912 Só hoje, deixe os Kandorianos comigo. 85 00:05:13,893 --> 00:05:15,482 O que é isso? 86 00:05:15,483 --> 00:05:17,310 Formulários da KZXP. 87 00:05:17,311 --> 00:05:19,693 Temos que preencher antes dos encontros. 88 00:05:19,694 --> 00:05:22,005 Preciso arrumar um encontro para poder ir, Clark. 89 00:05:22,006 --> 00:05:23,654 Ainda estou preenchendo meu perfil. 90 00:05:23,655 --> 00:05:25,900 Para ter compatibilidade com alguém bom, 91 00:05:25,901 --> 00:05:29,334 deve escolher as palavras certas. 92 00:05:30,457 --> 00:05:32,528 Preenchi meu perfil em dez minutos, de manhã. 93 00:05:33,636 --> 00:05:36,189 Não vai conseguir nada com ele. 94 00:05:37,106 --> 00:05:38,610 Vejamos o que escreveu. 95 00:05:41,634 --> 00:05:44,609 Gosta de: Teatro. 96 00:05:46,326 --> 00:05:47,854 Quis dizer, cinema. 97 00:05:49,387 --> 00:05:50,952 Detalhes. 98 00:05:50,953 --> 00:05:52,499 Bebida preferida: Espumante. 99 00:05:52,500 --> 00:05:54,078 Só se viesse em um engradado. 100 00:05:56,999 --> 00:05:58,753 Eu gosto de um engradado. 101 00:05:58,754 --> 00:06:00,886 Não tem nada aqui sobre Monster Truck. 102 00:06:00,887 --> 00:06:02,463 Você adora Monster Truck. 103 00:06:02,464 --> 00:06:04,255 É um programa matutino, Clark. 104 00:06:04,256 --> 00:06:08,461 Monster Truck não vai trazer um cara que consiga audiência. 105 00:06:08,462 --> 00:06:13,090 Muitas coisas sobre você, atrairiam caras legais. 106 00:06:13,091 --> 00:06:14,911 Sério? O quê? 107 00:06:22,521 --> 00:06:24,733 Você é a Lois. 108 00:06:26,312 --> 00:06:28,081 Valeu, Clark. 109 00:06:28,082 --> 00:06:30,115 Mas já preenchi meu nome. 110 00:06:30,116 --> 00:06:32,657 Boa sorte no seu encontro. Tenho certeza que vai arrasar. 111 00:07:20,661 --> 00:07:22,578 Está certo. 112 00:07:27,053 --> 00:07:29,275 Certo. 113 00:07:29,276 --> 00:07:32,229 Por que me obriga a te procurar, Mia? 114 00:07:32,230 --> 00:07:36,639 Como você vai me pagar, se fica correndo? 115 00:07:36,640 --> 00:07:38,184 - Rick. - Vamos. 116 00:07:38,185 --> 00:07:41,086 Não queremos que nada aconteça com seu lindo rosto. 117 00:07:41,087 --> 00:07:43,355 É o seu ganha pão, lindinha. 118 00:07:57,941 --> 00:08:02,084 - Belas rodas. - Belo couro. 119 00:08:06,518 --> 00:08:11,548 Mesmo assim, nada se compara ao V8 original da Aston Martin. 120 00:08:11,549 --> 00:08:14,044 Entende de carros. 121 00:08:18,488 --> 00:08:20,187 Porque não vai com calma, ligeirinha? 122 00:08:20,188 --> 00:08:22,502 Estou tentando me afastar da vida em alta velocidade. 123 00:08:22,503 --> 00:08:24,732 Então, porque está atrás de companhia? 124 00:08:24,733 --> 00:08:26,234 Bem, não estou atrás de companhia, na verdade. 125 00:08:26,235 --> 00:08:28,551 Estou atrás de você. 126 00:08:30,519 --> 00:08:32,125 Vi sua luta. 127 00:08:32,126 --> 00:08:35,784 Tem velocidade, força. Você é talentosa. 128 00:08:36,678 --> 00:08:38,754 Porque se importa? 129 00:08:38,755 --> 00:08:41,933 Só estou tentando ajudar a arrumar sua vida. 130 00:08:41,934 --> 00:08:44,355 Esse último cara era o dobro de você, 131 00:08:44,356 --> 00:08:46,147 ficou te batendo, 132 00:08:46,148 --> 00:08:48,876 e você continuava indo atrás dele. 133 00:08:48,877 --> 00:08:51,121 Eu não me machuco facilmente. 134 00:08:51,122 --> 00:08:53,169 Bem, talvez não por fora. 135 00:08:53,918 --> 00:08:55,493 Eu sei do que estou falando, Mia. 136 00:08:55,494 --> 00:08:58,395 Porque eu costumava lutar pelas mesmas razões que você. 137 00:08:59,051 --> 00:09:01,114 Nunca importou quem estava me enfrentando, 138 00:09:01,115 --> 00:09:03,754 porque a batalha real era comigo. 139 00:09:04,780 --> 00:09:06,791 Posso treiná-la... 140 00:09:06,792 --> 00:09:09,651 Ensiná-la como superar seu medo, 141 00:09:09,652 --> 00:09:14,164 todo o ódio no seu coração, e tirá-la das ruas. 142 00:09:16,489 --> 00:09:18,798 Meu herói. 143 00:09:24,924 --> 00:09:29,046 Então, quanto essa ajuda vai me custar, herói? 144 00:09:29,047 --> 00:09:31,154 Um pouco de tempo. 145 00:09:31,155 --> 00:09:34,176 Tempo suficiente para provar que sou confiável. 146 00:09:45,270 --> 00:09:48,080 Olha, posso lidar com qualquer hacker, 147 00:09:48,081 --> 00:09:51,268 mas fique sabendo que alguém está tentando nos invadir, 148 00:09:51,269 --> 00:09:53,096 e acho que eles são muito bons, então... 149 00:09:53,097 --> 00:09:55,267 Então seja melhor. 150 00:09:56,197 --> 00:10:01,289 Corrija a situação, Stuart, ou será exterminado. 151 00:10:01,290 --> 00:10:02,833 Certo. 152 00:10:02,834 --> 00:10:05,793 Por exterminado, quis dizer demitido, certo? 153 00:10:07,236 --> 00:10:09,033 Certo? 154 00:10:17,294 --> 00:10:19,429 Agradeço por virem hoje. 155 00:10:19,430 --> 00:10:21,351 Há anos, eu tento dirigir a Luthorcorp 156 00:10:21,352 --> 00:10:24,370 em mais projetos ambientalistas. 157 00:10:24,371 --> 00:10:27,158 Precisava provar que "pensar verde", 158 00:10:27,159 --> 00:10:30,339 também significa aumentar as finanças. 159 00:10:30,340 --> 00:10:32,991 Graças a tecnologia de ponta que adquirimos 160 00:10:32,992 --> 00:10:36,902 através de nossa nova parceria com a R.A.O., 161 00:10:36,903 --> 00:10:40,716 acredito que esse projeto colocará a Luthorcorp no topo, 162 00:10:40,717 --> 00:10:42,855 Metrópolis no mapa, 163 00:10:42,856 --> 00:10:46,218 e o nosso Planeta de volta ao normal. 164 00:10:58,647 --> 00:11:04,539 A primeira torre solar auto-sustentável, do mundo. 165 00:11:04,540 --> 00:11:07,748 Esta Torre irá gerar energia o bastante 166 00:11:07,749 --> 00:11:11,179 para abastecer toda Metrópolis. 167 00:11:18,107 --> 00:11:20,145 Muito bem, Tess. 168 00:11:20,146 --> 00:11:23,892 Parabéns por um excepcional esforço bem-sucedido. 169 00:11:26,346 --> 00:11:30,287 Sr. Zod. 170 00:11:30,288 --> 00:11:32,999 Não esperava vê-lo aqui. 171 00:11:33,000 --> 00:11:34,557 Interessante... 172 00:11:34,558 --> 00:11:39,328 Sabendo que agora sou o presidente e CEO da R.A.O. 173 00:11:40,963 --> 00:11:42,489 Por favor, por favor. 174 00:11:42,490 --> 00:11:45,066 Guardem os aplausos para a verdadeira heroína, 175 00:11:45,067 --> 00:11:49,050 nossa maravilhosa anfitriã, Tess Mercer. 176 00:11:50,046 --> 00:11:53,115 E pegando esse projeto, 177 00:11:53,116 --> 00:11:55,389 ela está fazendo meu simples sonho 178 00:11:55,390 --> 00:11:59,228 de armazenar o poder do sol, uma realidade. 179 00:11:59,968 --> 00:12:02,665 Então, essa é para Tess Mercer. 180 00:12:04,558 --> 00:12:07,249 Nossa salvadora. 181 00:12:10,084 --> 00:12:15,482 Prometo a todos vocês, essa Torre mudará o mundo. 182 00:12:28,685 --> 00:12:31,805 Certo, Clark. Hora de checar o som. 183 00:12:40,633 --> 00:12:44,520 - Só diga: 1, 2, 3. - 1, 2, 3? 184 00:12:44,521 --> 00:12:47,607 Coloque no seu ouvido primeiro, rapaz. 185 00:12:48,945 --> 00:12:51,528 Aperte, para ligar. 186 00:12:52,802 --> 00:12:55,160 1, 2, 3. 187 00:12:59,699 --> 00:13:02,536 Smallville, quantas lembranças. 188 00:13:02,537 --> 00:13:05,378 Parece o seu primeiro dia no Planeta Diário, novamente. 189 00:13:05,379 --> 00:13:07,289 Isso significa que estou prestes a ouvir 190 00:13:07,290 --> 00:13:08,947 as regras de Lois Lane em tempo real? 191 00:13:08,948 --> 00:13:12,287 Só existe uma regra quando se trata de encontro, Clark. 192 00:13:12,288 --> 00:13:13,866 Aparecer. 193 00:13:13,867 --> 00:13:16,327 Tipo depois de pedir a alguém pra ir num Rally, 194 00:13:16,328 --> 00:13:19,512 é uma boa ideia aparecer no encontro. 195 00:13:19,513 --> 00:13:21,062 Talvez devemos falar disso 196 00:13:21,063 --> 00:13:23,391 quando não estivermos sendo gravados. 197 00:13:26,432 --> 00:13:28,308 Certo, Clark. 198 00:13:28,309 --> 00:13:30,929 Vamos falar de outra coisa. 199 00:13:30,930 --> 00:13:33,745 Como o seu perfil do encontro. 200 00:13:33,746 --> 00:13:36,475 - Mas isso era pra ser privado. - Bem, vou lhe dizer. 201 00:13:36,476 --> 00:13:39,256 Você definitivamente foi honesto. 202 00:13:39,257 --> 00:13:41,071 Mas admitir que cresceu numa fazenda, 203 00:13:41,072 --> 00:13:43,319 irá apenas conseguir um encontro com um rato rural 204 00:13:43,320 --> 00:13:47,797 ou uma "pantera" atrás de sua próxima refeição. 205 00:13:49,072 --> 00:13:52,957 Oi, Clark. Sou Catherine. 206 00:13:54,810 --> 00:13:56,889 Ou não. 207 00:13:57,846 --> 00:14:00,022 - Oi, Catherine. - Oi. 208 00:14:00,023 --> 00:14:02,917 - Sente-se. - Certo. 209 00:14:06,128 --> 00:14:09,681 Eu já vi esses programas de encontros na televisão antes, 210 00:14:09,682 --> 00:14:13,463 mas nunca pensei que iria em um. 211 00:14:13,464 --> 00:14:15,980 Não é ao vivo, é? 212 00:14:15,981 --> 00:14:18,440 Estão gravando pra passar outra hora. 213 00:14:18,441 --> 00:14:22,146 Se não aguenta, saia agora. 214 00:14:22,147 --> 00:14:26,864 Desculpe, estou com esse zumbido horrível, no ouvido. 215 00:14:26,865 --> 00:14:29,963 Eu entendo. Estou nervosa também. 216 00:14:29,964 --> 00:14:32,756 Mal posso ouvir algo além dos meus batimentos. 217 00:14:32,757 --> 00:14:34,787 Fala sério! 218 00:14:34,788 --> 00:14:37,435 Tente fazer desse como qualquer outro encontro. 219 00:14:37,436 --> 00:14:39,091 Esse é o problema. Sou super ocupada, 220 00:14:39,092 --> 00:14:42,483 então não saio muito. 221 00:14:42,484 --> 00:14:45,072 Bem, o que é que te mantem tão ocupada? 222 00:14:45,073 --> 00:14:47,470 Bem, até recentemente, estava fora do país... 223 00:14:47,471 --> 00:14:50,515 Esquiando na Suíça, desfilando em Milão.. 224 00:14:50,516 --> 00:14:52,588 ...onde eu estava trabalhado no Corpos de Paz. 225 00:14:52,589 --> 00:14:55,877 Mas decidi voltar a Metrópolis para fazer meu PhD. 226 00:14:55,878 --> 00:14:58,704 E não conseguia decidir entre Sociologia, e Justiça Social, 227 00:14:58,705 --> 00:15:02,354 então estou fazendo ambos. 228 00:15:02,355 --> 00:15:03,953 Ela é de verdade? 229 00:15:03,954 --> 00:15:05,770 Parabéns, Clark. 230 00:15:05,771 --> 00:15:09,015 Você está num encontro, com a Madre Tereza de salto agulha. 231 00:15:23,785 --> 00:15:25,567 De nada. 232 00:15:25,568 --> 00:15:27,482 Eu não agradeci nada. 233 00:15:27,483 --> 00:15:29,529 Bem, deveria, 234 00:15:29,530 --> 00:15:32,474 porque enquanto seus times estavam procurando pelo globo, 235 00:15:32,475 --> 00:15:34,329 e falhando em nos achar, 236 00:15:34,330 --> 00:15:37,080 eu estava usando nossa super inteligência, 237 00:15:37,081 --> 00:15:39,195 para transformar Luthorcorp na companhia mais... 238 00:15:39,196 --> 00:15:41,908 avançada tecnologicamente no planeta. 239 00:15:41,909 --> 00:15:46,043 E a questão é, o que quer em retorno? 240 00:15:46,044 --> 00:15:48,522 Alguém que nos traiu. 241 00:15:49,939 --> 00:15:52,524 Aquele que vocês chamam de borrão. 242 00:15:56,275 --> 00:15:59,205 Estou lisonjeada que pense de todas as pessoas no planeta, 243 00:15:59,206 --> 00:16:01,878 eu saberia como achar o borrão, mas... 244 00:16:01,879 --> 00:16:04,533 Você me decepciona Tess. 245 00:16:07,263 --> 00:16:09,919 Mas eu jogarei o seu jogo. 246 00:16:10,956 --> 00:16:13,779 O sangue do borrão, foi usado como antídoto, para um vírus, 247 00:16:13,780 --> 00:16:15,894 que se espalhou me Metrópolis algumas semanas atrás. 248 00:16:15,895 --> 00:16:18,035 Fomos capazes de conseguir uma amostra do sangue. 249 00:16:18,036 --> 00:16:20,919 Levamos para o laboratório, para ser examinado... 250 00:16:22,829 --> 00:16:27,492 Em vez disso, foi todo destruído. 251 00:16:30,310 --> 00:16:33,792 - Por um pedido seu. - O que está falando? 252 00:16:33,793 --> 00:16:37,128 Agora que você escolheu destruir o sangue, 253 00:16:37,129 --> 00:16:39,703 eu suponho que esteja tentando protege-lo, 254 00:16:39,704 --> 00:16:42,851 talvez por alguma razão altruísta, 255 00:16:42,852 --> 00:16:46,617 ou quer usá-lo como moeda de troca. 256 00:16:50,516 --> 00:16:53,040 Eu ajudei a libertar seu povo da orb, 257 00:16:53,041 --> 00:16:56,406 porque esperava que salvassem a humanidade dela mesma. 258 00:16:57,677 --> 00:17:00,602 Mas a única forma que conseguirei isso, 259 00:17:00,603 --> 00:17:03,479 é se formos parceiros. 260 00:17:07,220 --> 00:17:12,838 Nenhum humano jamais será igual a um Kandoriano. 261 00:17:31,398 --> 00:17:34,252 Faça com que ela nos diga onde está o borrão. 262 00:17:34,898 --> 00:17:37,062 Caso contrário, pode matar. 263 00:17:37,063 --> 00:17:39,430 Sim, major. 264 00:17:56,234 --> 00:17:59,238 - Ollie, preciso de sua ajuda. - Não é a melhor hora, Lois. 265 00:17:59,239 --> 00:18:01,132 Você sabe que eu e o Clark, conseguimos um bico no 266 00:18:01,133 --> 00:18:03,326 "Bom dia Metrópolis"? 267 00:18:04,210 --> 00:18:07,618 Clark Kent, apresentando um programa matinal? 268 00:18:07,619 --> 00:18:11,019 Mal posso esperar para ele ensinar como cozinhar. 269 00:18:11,020 --> 00:18:13,562 Bem, nossa primeira reportagem, tem algum "calor", 270 00:18:13,563 --> 00:18:15,400 mas não é sobre cozinha. 271 00:18:15,401 --> 00:18:18,336 Nos colocaram em um encontro surpresa. 272 00:18:19,118 --> 00:18:21,506 Clark, em um encontro surpresa? 273 00:18:21,507 --> 00:18:23,642 Seria mais fácil filmar um acidente de trem. 274 00:18:23,643 --> 00:18:26,332 Bem, talvez queira guardar espaço no HD, 275 00:18:26,333 --> 00:18:28,466 Porque aqui vai a bomba. 276 00:18:29,084 --> 00:18:31,606 Ele foi ótimo. 277 00:18:32,632 --> 00:18:34,697 Você quer ser melhor. 278 00:18:34,698 --> 00:18:37,242 Por isso estou aqui. 279 00:18:37,243 --> 00:18:39,578 Eu preciso saber todos meus erros. 280 00:18:39,579 --> 00:18:41,927 - Erros? - Sabe, qualquer coisa 281 00:18:41,928 --> 00:18:43,911 que te irritou enquanto estávamos juntos. 282 00:18:43,912 --> 00:18:46,795 Comprei um vestido de matar. Reservei o Ace of Clubs. 283 00:18:46,796 --> 00:18:48,674 Mas se eu não identificar meus erros, 284 00:18:48,675 --> 00:18:51,166 vão cancelar o encontro antes mesmo de ir ao ar. 285 00:18:51,167 --> 00:18:53,827 Bem, chame de memória seletiva, ou dislexia, 286 00:18:53,828 --> 00:18:55,928 mas só lembro das coisas boas. 287 00:18:55,929 --> 00:18:59,898 Como quando costumava mexer no cabelo, quando nervosa. 288 00:18:59,899 --> 00:19:03,115 Ou quando chingava os jogadores no sonho. 289 00:19:07,541 --> 00:19:10,651 Obrigado pela malhação Ollie, mas acabou o tempo. 290 00:19:10,652 --> 00:19:13,658 Pode me pagar em notas baixas? 291 00:19:13,659 --> 00:19:15,716 Toalha bonita, querida. 292 00:19:16,526 --> 00:19:18,913 Onde ela vai colocar o dinheiro? 293 00:19:18,914 --> 00:19:21,566 Vejamos... 294 00:19:21,567 --> 00:19:23,277 A parada é, estávamos somente treinando. 295 00:19:23,278 --> 00:19:24,893 Não se preocupe, não estou aqui para julgar. 296 00:19:24,894 --> 00:19:27,451 Só esperava que você ficasse mais de uma semana limpo. 297 00:19:27,452 --> 00:19:29,774 antes de voltar para sarjeta. 298 00:19:29,775 --> 00:19:33,378 Desculpe interromper seu treino. 299 00:19:52,555 --> 00:19:54,308 Finalmente. 300 00:19:56,421 --> 00:19:58,968 Outro Firewall? 301 00:20:03,044 --> 00:20:07,057 Isso aí, hacker azarado, você foi intimado. 302 00:20:09,198 --> 00:20:10,846 O quê? Já? 303 00:20:10,847 --> 00:20:14,128 Droga! Você é rápido. 304 00:20:14,129 --> 00:20:17,808 Eu vejo o seu filtro de proxy anônimo, 305 00:20:17,809 --> 00:20:19,579 com seu protocolo de criptografia reforçado, 306 00:20:19,580 --> 00:20:23,593 e eu reescrevo a Lista de Controle de Acesso. 307 00:20:24,581 --> 00:20:26,822 Recusado. 308 00:20:30,231 --> 00:20:32,840 Agora você me irritou. 309 00:20:47,049 --> 00:20:48,979 Pensei que você tinha dito, sem envolvimento. 310 00:20:48,980 --> 00:20:50,761 Não estou tentando transar com você, 311 00:20:50,762 --> 00:20:52,263 e acha que uma pedra no sapato é doloroso, 312 00:20:52,264 --> 00:20:55,684 espere até ver o que um relógio de 50 mil pode fazer. 313 00:21:01,196 --> 00:21:02,887 Obrigado. 314 00:21:02,888 --> 00:21:05,005 Por que não da uma olhada por aí? 315 00:21:05,006 --> 00:21:07,056 Por que voltaria para as ruas? 316 00:21:07,057 --> 00:21:08,567 Não entende. 317 00:21:08,568 --> 00:21:11,585 Se eu pagar o que devo pro Rick, acabou. 318 00:21:12,351 --> 00:21:14,399 Sou livre. 319 00:21:14,400 --> 00:21:17,759 Quanto deve a ele? Eu pago. 320 00:21:17,760 --> 00:21:21,118 Então devo a você. Não é uma boa ideia. 321 00:21:21,119 --> 00:21:24,358 - Não sou assim. - Não me venha com essa! 322 00:21:24,359 --> 00:21:26,528 Conheço todos tipos. O do Rick, o seu, 323 00:21:26,529 --> 00:21:30,767 o político, o depravado. Estou cheia de todos vocês. 324 00:21:32,301 --> 00:21:35,728 Não vou prendê-la aqui, Mia. Só gostaria que fizesse algo 325 00:21:35,729 --> 00:21:38,881 que pudesse ter orgulho. 326 00:21:44,793 --> 00:21:48,111 Por que ajudaria alguém como eu? 327 00:21:48,112 --> 00:21:50,833 Porque sei como é estar preso num lugar 328 00:21:50,834 --> 00:21:53,720 achando que não existe uma saída. 329 00:21:56,863 --> 00:21:59,621 E meus amigos... 330 00:22:00,572 --> 00:22:02,702 me ajudaram achar uma saída. 331 00:22:05,413 --> 00:22:08,497 Se eu ficar... 332 00:22:08,498 --> 00:22:11,896 - vai ter que pagar. - Estou adiantado. 333 00:22:11,897 --> 00:22:15,125 Meu pessoal comprou umas roupas para você. 334 00:22:17,086 --> 00:22:19,832 Certamente achará algo que irá gostar. 335 00:22:23,385 --> 00:22:26,427 Ei, espero que se vista tão rápida quanto dirige 336 00:22:26,428 --> 00:22:29,157 porque vou precisar que me deixe num lugar. 337 00:22:43,488 --> 00:22:46,420 - Tem algo mais forte? - Claro. 338 00:22:47,618 --> 00:22:50,235 A última coisa que precisa é uma bebida, Lois. 339 00:22:51,210 --> 00:22:54,569 Obrigada. Parece minha mãe antes do baile de formatura. 340 00:22:58,449 --> 00:23:00,210 Como estou? 341 00:23:01,591 --> 00:23:04,717 Se fosse o baile de formatura, você seria a rainha. 342 00:23:06,599 --> 00:23:08,775 Seu par é um cara de sorte. 343 00:23:10,879 --> 00:23:16,068 Estou sentindo um tom de ciúmes do generoso Clark Kent? 344 00:23:16,069 --> 00:23:18,374 Espero que meu par não te ouça. 345 00:23:18,375 --> 00:23:20,882 Talvez ele tenha que acabar com você. 346 00:23:20,883 --> 00:23:23,371 Queria ver ele tentar. 347 00:23:23,372 --> 00:23:25,768 Sabe o que dizem... 348 00:23:25,769 --> 00:23:28,068 Tudo é válido no amor e na guerra. 349 00:23:28,069 --> 00:23:31,908 O que será pra nós Lois, amor ou guerra? 350 00:23:31,909 --> 00:23:36,595 Clark, parece que está me convidando para sair novamente. 351 00:23:39,143 --> 00:23:42,949 Se estivesse convidando, diria sim? 352 00:23:44,090 --> 00:23:46,604 Eu diria... 353 00:23:49,405 --> 00:23:50,941 Oliver. 354 00:23:57,698 --> 00:24:00,135 - O que está fazendo aqui? - Queria que esse encontro 355 00:24:00,136 --> 00:24:02,658 na TV chamasse a atenção, não é? 356 00:24:02,659 --> 00:24:06,615 Meu encontro surpresa... é com você? 357 00:24:06,616 --> 00:24:10,224 Seu encontro surpresa está saindo pelo elevador. 358 00:24:10,225 --> 00:24:14,552 Paguei para ele procurar 15 minutos de fama, em outro lugar. 359 00:24:23,395 --> 00:24:27,358 Se o Smiley aparecer sem nada de novo, vai voltar numa caixa. 360 00:24:27,359 --> 00:24:29,682 - Entendeu? - Entendi. 361 00:24:38,949 --> 00:24:41,684 Não sabia que apareceria, princesa. 362 00:24:41,685 --> 00:24:44,259 Isso deve pagar o que devo. 363 00:24:44,906 --> 00:24:47,237 Pertence a Oliver Queen. 364 00:24:47,238 --> 00:24:50,645 Ele deve ter uns 20 desses, É mais rico que os Luthors. 365 00:24:50,646 --> 00:24:55,168 Deve ter um cofre cheio de dinheiro em algum lugar. 366 00:24:55,169 --> 00:24:59,972 Por isso, quero que você nos mostre onde vai levá-lo hoje. 367 00:25:00,872 --> 00:25:04,139 Acha realmente que a deixaria ir? 368 00:25:04,948 --> 00:25:08,337 Mia, querida, você é a mais lucrativa que tenho. 369 00:25:08,338 --> 00:25:11,551 Lembre-se. Se correr, vou achá-la. 370 00:25:11,552 --> 00:25:15,027 Se mudar para outra cidade, meus amigos te acham. 371 00:25:15,863 --> 00:25:18,445 Sem segunda chance. 372 00:25:40,419 --> 00:25:42,676 Sempre achei que gostava mais de cerveja. 373 00:25:42,677 --> 00:25:46,964 Não, somente as coisas mais finas para Lois Lane. 374 00:25:48,312 --> 00:25:50,877 Sim, claro. 375 00:25:50,878 --> 00:25:54,445 - Um brinde. - Não vamos brindar. 376 00:26:05,038 --> 00:26:09,351 Oliver, já foi ruim te ver afundando na lama novamente 377 00:26:09,352 --> 00:26:12,672 e agora está determinado em arruinar meu encontro. 378 00:26:14,603 --> 00:26:19,063 Aquela reunião que viu, era alguém que eu estava ajudando. 379 00:26:19,064 --> 00:26:23,096 Bem, certamente a ajudou tirar as roupas. 380 00:26:23,097 --> 00:26:25,607 Muito engraçado, e não estou aqui para sabotá-la, 381 00:26:25,608 --> 00:26:27,616 achei que seus expectadores gostariam de um encontro 382 00:26:27,617 --> 00:26:30,182 com o solteirão bilionário mais desejado de Metrópolis. 383 00:26:30,183 --> 00:26:32,105 Eu. 384 00:26:34,087 --> 00:26:37,266 Acho que não atrapalharia a audiência. 385 00:26:37,267 --> 00:26:41,128 Tem dez minutos para se explicar. 386 00:26:41,129 --> 00:26:43,002 Bem, vou precisar de apenas um. 387 00:26:43,003 --> 00:26:46,206 Vim aqui por um motivo. 388 00:26:48,901 --> 00:26:51,982 Não terminei de falar o que amava em você. 389 00:27:00,771 --> 00:27:04,403 - Lois, o que está acontecendo? - Eu não sei. 390 00:27:05,047 --> 00:27:09,160 Deixe-me pular para o final. O que eu mais amo em você. 391 00:27:09,954 --> 00:27:12,742 É que você ainda faz parte da minha vida. 392 00:27:14,663 --> 00:27:17,168 Porque você ainda vive no meu coração. 393 00:27:21,021 --> 00:27:22,576 A conta, por favor. 394 00:27:27,876 --> 00:27:30,540 Lois, Lois? 395 00:27:30,541 --> 00:27:32,075 Desculpa, Clark. 396 00:27:37,739 --> 00:27:40,581 A declaração não podia esperar até as câmeras desligarem? 397 00:27:40,582 --> 00:27:43,948 Não. Não vou mais esconder meus sentimentos, Lois. 398 00:27:45,674 --> 00:27:48,937 E percebi isso ao me declarar na frente das câmeras. 399 00:27:48,938 --> 00:27:51,249 Posso provar isso. 400 00:27:51,250 --> 00:27:56,689 Não imaginava que você tinha sentimentos tão profundos. 401 00:27:58,659 --> 00:28:01,734 Sabe que eu fui para um lugar sombrio, Lois. 402 00:28:05,327 --> 00:28:09,859 E acho que precisei ir e voltar para perceber... 403 00:28:13,091 --> 00:28:15,420 Que você é a melhor parte da minha vida. 404 00:28:23,058 --> 00:28:24,639 Eu te amo, Oliver. 405 00:28:27,956 --> 00:28:30,256 Como um querido amigo. 406 00:28:32,715 --> 00:28:35,904 Por isso, preciso ser honesta com você. 407 00:28:38,070 --> 00:28:39,668 Clark. 408 00:28:42,287 --> 00:28:44,211 Isso. 409 00:28:53,258 --> 00:28:55,963 Estou feliz, você sabe o que quer. 410 00:28:58,529 --> 00:29:01,493 Só dói por não ser eu. 411 00:29:02,952 --> 00:29:05,018 Eu sinto muito. 412 00:29:13,107 --> 00:29:14,713 Boa noite, Lois. 413 00:29:40,241 --> 00:29:41,747 Oliver. 414 00:29:42,825 --> 00:29:44,394 Oi. 415 00:29:46,996 --> 00:29:49,700 Disse que era sua amiga, e falei sério. 416 00:29:49,701 --> 00:29:53,477 Não deixarei você perambular em becos sombrios. 417 00:29:54,268 --> 00:29:55,804 Obrigado. 418 00:29:56,565 --> 00:29:59,114 Mas não precisa se preocupar comigo, Lois. 419 00:30:00,439 --> 00:30:03,787 Agora estou de bem com a vida. Não quero acabar com ela. 420 00:30:03,788 --> 00:30:07,631 - Que bom. - Entende? Fazer boas escolhas. 421 00:30:08,593 --> 00:30:12,044 E você, minha amiga, é uma escolha merecedora. 422 00:30:12,957 --> 00:30:14,654 Obrigada. 423 00:30:23,388 --> 00:30:25,907 A garota da toalha é sua motorista agora? 424 00:30:28,054 --> 00:30:29,869 Seu plano B, talvez? 425 00:30:29,870 --> 00:30:32,210 Engraçadinha. Ela se chama Mia. 426 00:30:32,211 --> 00:30:34,828 Vou lhe apresentá-la, apropriadamente. 427 00:30:40,010 --> 00:30:41,511 Mia. 428 00:30:43,453 --> 00:30:45,208 Oi, Mia. 429 00:30:48,905 --> 00:30:50,441 Desculpa. 430 00:30:52,038 --> 00:30:53,665 Oliver! 431 00:30:55,060 --> 00:30:56,656 Por que a pressa? 432 00:31:08,697 --> 00:31:10,200 Ótimo trabalho, hoje. 433 00:31:11,298 --> 00:31:13,671 Já viu o novo anúncio? 434 00:31:21,868 --> 00:31:24,415 Tenho grandes expectativas para vocês. 435 00:31:30,597 --> 00:31:32,456 Eu também tinha. 436 00:31:38,765 --> 00:31:41,246 - Disse que não ia machucá-lo. - Volte para o carro, Mia. 437 00:31:41,247 --> 00:31:44,454 Achou esse príncipe melhor que o Oliver? 438 00:31:44,455 --> 00:31:47,057 Cale-se e entre na carruagem, Cinderela. 439 00:31:52,616 --> 00:31:54,243 Me larga! 440 00:31:59,461 --> 00:32:01,189 Rostinhos bonitos valem milhões, 441 00:32:01,190 --> 00:32:03,263 mas você não vale a dor de cabeça. 442 00:32:12,275 --> 00:32:14,341 Não posso deixá-lo fazer isso. 443 00:32:14,342 --> 00:32:17,934 Olha só. A garota de rua acha que é uma lutadora. 444 00:32:18,880 --> 00:32:20,648 O que vai fazer, Mia? 445 00:32:20,649 --> 00:32:23,598 - Fique aonde está. - Vai atirar em mim? 446 00:32:26,139 --> 00:32:28,441 Não tem essa coragem. 447 00:32:28,442 --> 00:32:30,177 Não é uma super-heroína. 448 00:32:43,210 --> 00:32:44,784 Anda, anda! 449 00:32:55,849 --> 00:32:58,638 Vamos nessa! Vamos! 450 00:33:01,826 --> 00:33:03,933 Oliver. 451 00:33:03,934 --> 00:33:05,500 Lois. 452 00:34:54,237 --> 00:34:56,778 Você vai me respeitar. 453 00:35:00,146 --> 00:35:02,062 Deixe-me sozinha. 454 00:35:02,063 --> 00:35:04,333 Não posso fazer isso. 455 00:35:05,677 --> 00:35:07,235 O que disse? 456 00:35:15,080 --> 00:35:18,774 Tive que esperar até ficarmos trancados à noite 457 00:35:18,775 --> 00:35:21,275 para não sermos interrompidos. 458 00:35:29,020 --> 00:35:30,682 Você é um Kandoriano? 459 00:35:30,683 --> 00:35:33,549 Tenho uma mensagem do Major Zod. 460 00:35:33,550 --> 00:35:35,988 Diga-me onde o Borrão está. 461 00:35:37,090 --> 00:35:38,875 Ou você morre. 462 00:35:48,453 --> 00:35:50,959 Chloe, achou alguma pista do Kandoriano? 463 00:35:50,960 --> 00:35:53,986 Fiz de tudo que sei para acessar os arquivos da Tess, 464 00:35:53,987 --> 00:35:55,936 mas tem uma defesa e tanto. 465 00:35:55,937 --> 00:35:58,440 A boa notícia... "FIREWALL 99 DESATIVADO" 466 00:35:58,441 --> 00:36:00,270 é que só contei 100 Firewalls, 467 00:36:00,271 --> 00:36:02,744 então acho que estou quase conseguindo. 468 00:36:09,103 --> 00:36:12,567 Saudações grande adversário, quem quer que seja. 469 00:36:12,568 --> 00:36:15,732 Já que chegou tão longe, acredito, 470 00:36:15,733 --> 00:36:19,436 que não tenha dormido, seus dedos já estão duros, 471 00:36:19,437 --> 00:36:23,508 então pensei em lhe fazer um grande favor e dizer: 472 00:36:23,509 --> 00:36:25,339 Desista. 473 00:36:25,340 --> 00:36:27,728 Posso fazer isso o dia e a noite toda, 474 00:36:27,729 --> 00:36:30,333 estou certo que já entendeu, então, 475 00:36:30,334 --> 00:36:32,356 fale com a mão. 476 00:36:35,015 --> 00:36:36,612 Olá, mão. 477 00:36:39,702 --> 00:36:41,292 ANALIZANDO DIGITAIS 478 00:36:49,533 --> 00:36:51,762 Stuart Campbell, formado no MIT, 479 00:36:51,763 --> 00:36:53,573 fale com essas mãos. 480 00:36:53,574 --> 00:36:56,385 - Bom trabalho, Chloe. - Parece que Stuart 481 00:36:56,386 --> 00:36:58,458 é o Garoto Tecnologia da Tess, 482 00:36:58,459 --> 00:37:02,199 e tem um grande histórico de hacker. 483 00:37:02,200 --> 00:37:05,085 Bases de dados do governo, corporações. 484 00:37:05,968 --> 00:37:08,491 Podemos fazer muita coisa com essas informações. 485 00:37:09,223 --> 00:37:11,586 Talvez até fazê-lo se juntar a nós. 486 00:37:13,478 --> 00:37:15,597 Está deixando empate? 487 00:37:15,598 --> 00:37:19,141 Esse cara é tão bom que toda vez que chegasse perto, 488 00:37:19,142 --> 00:37:21,147 ele apareceria para me impedir. 489 00:37:21,148 --> 00:37:23,194 Conheço a sensação. 490 00:37:25,350 --> 00:37:27,359 Lois e Oliver. 491 00:37:27,360 --> 00:37:30,636 Vê-lo com ela... Há muito tempo não o via tão feliz. 492 00:37:30,637 --> 00:37:32,357 Clark, pare, tá? 493 00:37:32,358 --> 00:37:34,789 Sua disposição de se sacrificar pelos outros 494 00:37:34,790 --> 00:37:36,742 é uma grande qualidade, sem dúvida. 495 00:37:36,743 --> 00:37:39,799 Mas quando se trata da sua felicidade, é uma fraqueza. 496 00:37:39,800 --> 00:37:41,550 Oliver passou por muita coisa. 497 00:37:41,551 --> 00:37:44,573 - E somos todos amigos. - Não é um leilão pela Lois. 498 00:37:44,574 --> 00:37:47,170 Pelo menos uma vez, 499 00:37:47,171 --> 00:37:50,950 pergunte a si mesmo: O que você quer? 500 00:40:49,340 --> 00:40:51,151 - Lois. - Já soube? 501 00:40:51,152 --> 00:40:53,569 O idiota da KZXP decidiu escolher 502 00:40:53,570 --> 00:40:55,752 outra pessoa para o programa da manhã. 503 00:41:24,340 --> 00:41:26,151 - Lois. - Já soube? 504 00:41:26,152 --> 00:41:28,569 O idiota da KZXP decidiu escolher 505 00:41:28,570 --> 00:41:30,752 outra pessoa para o programa da manhã. 506 00:41:30,553 --> 00:41:32,097 - Lois... - Depois de tudo, 507 00:41:32,098 --> 00:41:34,279 depois do Ollie e eu quase morrermos, 508 00:41:34,280 --> 00:41:36,149 Adivinha quem decidiram escolher? 509 00:41:36,150 --> 00:41:38,881 Pelo jeito loiras se dão melhor com os telespectadores. 510 00:41:38,882 --> 00:41:40,568 - Lois... - Desculpe, 511 00:41:40,569 --> 00:41:43,945 nem deveria ter tentado. Ou levá-lo comigo... 512 00:41:57,040 --> 00:42:01,040 www.insubs.com