00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,486 --> 00:00:05,249 BOM DIA METRÓPOLIS 2 00:00:07,698 --> 00:00:09,249 Bom dia, Metrópolis. 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,948 Sou sua apresentadora, Lois Lane. 4 00:00:13,423 --> 00:00:16,060 E eu sou Clark Kent. 5 00:00:16,061 --> 00:00:18,964 Estamos aqui para fazer que seu dia comece... 6 00:00:25,791 --> 00:00:28,175 Um pouco mais iluminado. Certo, Clark? 7 00:00:28,176 --> 00:00:30,703 Certo. Um pouco menos iluminado. 8 00:00:33,027 --> 00:00:34,941 Podemos recomeçar? 9 00:00:34,942 --> 00:00:36,980 Não tem problema, avise quando estiverem prontos. 10 00:00:36,981 --> 00:00:38,563 Ótimo. 11 00:00:39,549 --> 00:00:42,204 Agradeço por me ajudar na audição. 12 00:00:42,205 --> 00:00:44,706 Ainda estou brava por não contar sore o Oliver. 13 00:00:44,707 --> 00:00:47,521 Mas está aqui, não me faça desejar que não estivesse. 14 00:00:47,522 --> 00:00:51,178 Não se exalte tanto, como faz normalmente. 15 00:00:51,179 --> 00:00:55,090 Perdão, "Sr. Estável e sabe o que é melhor para todos." 16 00:00:55,091 --> 00:00:56,870 Acontece, que isso é importante para mim. 17 00:00:56,871 --> 00:00:58,583 Os jornais estão entrando em extinção. 18 00:00:58,584 --> 00:01:01,615 Apresentar jornal, é meu único plano reserva. 19 00:01:01,616 --> 00:01:04,645 Poderia ser menos dramática, com isso? 20 00:01:05,503 --> 00:01:07,782 Poderia ter mais paixão, com isso. 21 00:01:07,783 --> 00:01:09,854 Não você, o pacato Clark Kent. 22 00:01:09,855 --> 00:01:11,913 Você se importa, se vou conseguir o trabalho? 23 00:01:11,914 --> 00:01:14,016 Claro que sim. Comprei uma gravata nova. 24 00:01:14,017 --> 00:01:16,742 -Comprei tudo. -É, está linda. 25 00:01:16,743 --> 00:01:19,154 - Não faz isso. - O quê? 26 00:01:19,155 --> 00:01:21,231 Não tente me agradar, agora. 27 00:01:24,185 --> 00:01:26,037 Só estou fazendo isso, por você. 28 00:01:27,967 --> 00:01:30,120 De que outro jeito vou conseguir o segundo encontro? 29 00:01:32,039 --> 00:01:35,351 Deveria pensar nisso, antes de furar o primeiro. 30 00:01:39,693 --> 00:01:42,194 Obrigada, pessoal. É o suficiente. 31 00:01:42,195 --> 00:01:44,843 Desculpa, nós estávamos... 32 00:01:44,844 --> 00:01:46,853 Sério, mais uma vez seria ótimo. 33 00:01:46,854 --> 00:01:48,383 Só isso por hoje. 34 00:01:51,943 --> 00:01:55,634 O que acha de segunda-feira bem cedo, para fazer novamente? 35 00:01:58,279 --> 00:02:01,050 O trabalho é seu, parabéns. 36 00:02:01,051 --> 00:02:02,640 Maravilha! 37 00:02:03,288 --> 00:02:04,968 Acho que me perdoou. 38 00:02:04,969 --> 00:02:08,061 Não vou esquecer de você, quando estiver no ar. 39 00:02:09,005 --> 00:02:11,758 Na verdade, queremos os dois. 40 00:02:11,759 --> 00:02:13,599 Perdão? 41 00:02:15,765 --> 00:02:18,556 Não, ele só veio para me ajudar. 42 00:02:18,557 --> 00:02:22,173 - Sou o cara dos bastidores. - Isso é bom. 43 00:02:22,174 --> 00:02:24,334 É real, é o que as pessoas querem. 44 00:02:24,335 --> 00:02:26,380 E vocês têm uma química. 45 00:02:26,381 --> 00:02:28,090 Tipo Hepburn e Tracy. 46 00:02:28,091 --> 00:02:29,870 Ou Regis e Kelly. 47 00:02:29,871 --> 00:02:31,903 É um pacote, pessoal. 48 00:02:31,904 --> 00:02:33,810 Os dois ficam, ou os dois vão. 49 00:02:46,401 --> 00:02:50,458 9ª Temporada | Episódio 6 -=Crossfire=- 50 00:02:50,459 --> 00:02:53,539 Tradução: Dav1d, Lunardelli, Mirtaum, 51 00:02:53,540 --> 00:02:56,593 Tradução: F0rlorn, LFGfilmaker e V3nøM_KØhL 52 00:02:56,594 --> 00:02:59,683 Sincronia: xploitx, Dav1d, Mirtaum, 53 00:02:59,684 --> 00:03:02,783 Sincronia: LFGfilmaker e V3nøM_KØhL 54 00:03:02,784 --> 00:03:05,807 Revisão: Dav1d 55 00:03:05,808 --> 00:03:10,901 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 56 00:03:10,902 --> 00:03:15,922 www.insubs.com 57 00:03:45,172 --> 00:03:47,878 Pela sua cara, o "Bom Dia Metrópolis" 58 00:03:47,879 --> 00:03:50,714 não foi tão bom. Lois conseguiu o emprego? 59 00:03:50,715 --> 00:03:53,017 Sim. Eu também. 60 00:03:53,018 --> 00:03:54,740 Só contratariam a dupla. 61 00:03:55,869 --> 00:03:57,782 Como fui me meter nisso? 62 00:03:57,783 --> 00:03:59,839 Qual sua primeira matéria? 63 00:03:59,840 --> 00:04:01,397 Encontros online. 64 00:04:01,398 --> 00:04:04,514 Temos que nos cadastrar em um site de relacionamentos 65 00:04:04,515 --> 00:04:06,577 marcar um encontro e falar com eles no programa. 66 00:04:08,047 --> 00:04:11,641 Apresentar TV de manhã, para a Lois te perdoar. 67 00:04:11,642 --> 00:04:13,827 Deve ser sua atitude mais corajosa, até agora. 68 00:04:13,828 --> 00:04:17,785 Por mais que me goste da Lois, preciso achar os Kandorianos. 69 00:04:19,265 --> 00:04:22,212 Rodou o mundo atrás de todos os símbolos 70 00:04:22,213 --> 00:04:23,837 Kryptonianos que encontramos. 71 00:04:23,838 --> 00:04:27,073 Todas as vezes, os Kandorianos tinham ido embora. 72 00:04:27,074 --> 00:04:29,263 Não quer dizer que devo parar de procurar. 73 00:04:29,264 --> 00:04:31,805 Está na hora de procurar mais perto de casa. 74 00:04:32,533 --> 00:04:35,052 Tess está reforçando o firewall. 75 00:04:35,053 --> 00:04:37,164 Cortou o acesso as câmeras de segurança. 76 00:04:37,165 --> 00:04:39,933 E ela tem uma atração para as coisas alienígenas... 77 00:04:39,934 --> 00:04:41,672 Acha que ela está construindo uma área 51. 78 00:04:41,673 --> 00:04:43,516 Deixe-me usar a Torre de vigilância 79 00:04:43,517 --> 00:04:45,035 para analisar os arquivos. 80 00:04:45,036 --> 00:04:46,937 Certo, vou ver o que encontro. 81 00:04:46,938 --> 00:04:48,578 Clark, fez o que podia. 82 00:04:48,579 --> 00:04:51,974 Escolheu voltar para sua vida dupla no Planeta Diário, 83 00:04:51,975 --> 00:04:54,016 como um disfarce. Se concentre nisso. 84 00:04:55,082 --> 00:04:58,112 Só hoje, deixe os Kandorianos comigo. 85 00:05:14,093 --> 00:05:15,682 O que é isso? 86 00:05:15,683 --> 00:05:17,510 Formulários da KZXP. 87 00:05:17,511 --> 00:05:19,893 Temos que preencher antes dos encontros. 88 00:05:19,894 --> 00:05:22,205 Preciso arrumar um encontro para poder ir, Clark. 89 00:05:22,206 --> 00:05:23,854 Ainda estou preenchendo meu perfil. 90 00:05:23,855 --> 00:05:26,100 Para ter compatibilidade com alguém bom, 91 00:05:26,101 --> 00:05:29,534 deve escolher as palavras certas. 92 00:05:30,657 --> 00:05:32,728 Preenchi meu perfil em dez minutos, de manhã. 93 00:05:33,836 --> 00:05:36,389 Não vai conseguir nada com ele. 94 00:05:37,306 --> 00:05:38,810 Vejamos o que escreveu. 95 00:05:41,834 --> 00:05:44,809 Gosta de: Teatro. 96 00:05:46,526 --> 00:05:48,054 Quis dizer, cinema. 97 00:05:49,587 --> 00:05:51,152 Detalhes. 98 00:05:51,153 --> 00:05:52,699 Bebida preferida: Espumante. 99 00:05:52,700 --> 00:05:54,278 Só se viesse em um engradado. 100 00:05:57,199 --> 00:05:58,953 Eu gosto de um engradado. 101 00:05:58,954 --> 00:06:01,086 Não tem nada aqui sobre Monster Truck. 102 00:06:01,087 --> 00:06:02,663 Você adora Monster Truck. 103 00:06:02,664 --> 00:06:04,455 É um programa matutino, Clark. 104 00:06:04,456 --> 00:06:08,661 Monster Truck não vai trazer um cara que consiga audiência. 105 00:06:08,662 --> 00:06:13,290 Muitas coisas sobre você, atrairiam caras legais. 106 00:06:13,291 --> 00:06:15,111 Sério? O quê? 107 00:06:22,721 --> 00:06:24,933 Você é a Lois. 108 00:06:26,512 --> 00:06:28,281 Valeu, Clark. 109 00:06:28,282 --> 00:06:30,315 Mas já preenchi meu nome. 110 00:06:30,316 --> 00:06:32,857 Boa sorte no seu encontro. Tenho certeza que vai arrasar. 111 00:07:20,861 --> 00:07:22,778 Está certo. 112 00:07:27,253 --> 00:07:29,475 Certo. 113 00:07:29,476 --> 00:07:32,429 Por que me obriga a te procurar, Mia? 114 00:07:32,430 --> 00:07:36,839 Como você vai me pagar, se fica correndo? 115 00:07:36,840 --> 00:07:38,384 - Rick. - Vamos. 116 00:07:38,385 --> 00:07:41,286 Não queremos que nada aconteça com seu lindo rosto. 117 00:07:41,287 --> 00:07:43,555 É o seu ganha pão, lindinha. 118 00:07:58,141 --> 00:08:02,284 - Belas rodas. - Belo couro. 119 00:08:06,718 --> 00:08:11,748 Mesmo assim, nada se compara ao V8 original da Aston Martin. 120 00:08:11,749 --> 00:08:14,244 Entende de carros. 121 00:08:18,688 --> 00:08:20,387 Porque não vai com calma, ligeirinha? 122 00:08:20,388 --> 00:08:22,702 Estou tentando me afastar da vida em alta velocidade. 123 00:08:22,703 --> 00:08:24,932 Então, porque está atrás de companhia? 124 00:08:24,933 --> 00:08:26,434 Bem, não estou atrás de companhia, na verdade. 125 00:08:26,435 --> 00:08:28,751 Estou atrás de você. 126 00:08:30,719 --> 00:08:32,325 Vi sua luta. 127 00:08:32,326 --> 00:08:35,984 Tem velocidade, força. Você é talentosa. 128 00:08:36,878 --> 00:08:38,954 Porque se importa? 129 00:08:38,955 --> 00:08:42,133 Só estou tentando ajudar a arrumar sua vida. 130 00:08:42,134 --> 00:08:44,555 Esse último cara era o dobro de você, 131 00:08:44,556 --> 00:08:46,347 ficou te batendo, 132 00:08:46,348 --> 00:08:49,076 e você continuava indo atrás dele. 133 00:08:49,077 --> 00:08:51,321 Eu não me machuco facilmente. 134 00:08:51,322 --> 00:08:53,369 Bem, talvez não por fora. 135 00:08:54,118 --> 00:08:55,693 Eu sei do que estou falando, Mia. 136 00:08:55,694 --> 00:08:58,595 Porque eu costumava lutar pelas mesmas razões que você. 137 00:08:59,251 --> 00:09:01,314 Nunca importou quem estava me enfrentando, 138 00:09:01,315 --> 00:09:03,954 porque a batalha real era comigo. 139 00:09:04,980 --> 00:09:06,991 Posso treiná-la... 140 00:09:06,992 --> 00:09:09,851 Ensiná-la como superar seu medo, 141 00:09:09,852 --> 00:09:14,364 todo o ódio no seu coração, e tirá-la das ruas. 142 00:09:16,689 --> 00:09:18,998 Meu herói. 143 00:09:25,124 --> 00:09:29,246 Então, quanto essa ajuda vai me custar, herói? 144 00:09:29,247 --> 00:09:31,354 Um pouco de tempo. 145 00:09:31,355 --> 00:09:34,376 Tempo suficiente para provar que sou confiável. 146 00:09:45,470 --> 00:09:48,280 Olha, posso lidar com qualquer hacker, 147 00:09:48,281 --> 00:09:51,468 mas fique sabendo que alguém está tentando nos invadir, 148 00:09:51,469 --> 00:09:53,296 e acho que eles são muito bons, então... 149 00:09:53,297 --> 00:09:55,467 Então seja melhor. 150 00:09:56,397 --> 00:10:01,489 Corrija a situação, Stuart, ou será exterminado. 151 00:10:01,490 --> 00:10:03,033 Certo. 152 00:10:03,034 --> 00:10:05,993 Por exterminado, quis dizer demitido, certo? 153 00:10:07,436 --> 00:10:09,233 Certo? 154 00:10:17,494 --> 00:10:19,629 Agradeço por virem hoje. 155 00:10:19,630 --> 00:10:21,551 Há anos, eu tento dirigir a Luthorcorp 156 00:10:21,552 --> 00:10:24,570 em mais projetos ambientalistas. 157 00:10:24,571 --> 00:10:27,358 Precisava provar que "pensar verde", 158 00:10:27,359 --> 00:10:30,539 também significa aumentar as finanças. 159 00:10:30,540 --> 00:10:33,191 Graças a tecnologia de ponta que adquirimos 160 00:10:33,192 --> 00:10:37,102 através de nossa nova parceria com a R.A.O., 161 00:10:37,103 --> 00:10:40,916 acredito que esse projeto colocará a Luthorcorp no topo, 162 00:10:40,917 --> 00:10:43,055 Metrópolis no mapa, 163 00:10:43,056 --> 00:10:46,418 e o nosso Planeta de volta ao normal. 164 00:10:58,847 --> 00:11:04,739 A primeira torre solar auto-sustentável, do mundo. 165 00:11:04,740 --> 00:11:07,948 Esta Torre irá gerar energia o bastante 166 00:11:07,949 --> 00:11:11,379 para abastecer toda Metrópolis. 167 00:11:18,307 --> 00:11:20,345 Muito bem, Tess. 168 00:11:20,346 --> 00:11:24,092 Parabéns por um excepcional esforço bem-sucedido. 169 00:11:26,546 --> 00:11:30,487 Sr. Zod. 170 00:11:30,488 --> 00:11:33,199 Não esperava vê-lo aqui. 171 00:11:33,200 --> 00:11:34,757 Interessante... 172 00:11:34,758 --> 00:11:39,528 Sabendo que agora sou o presidente e CEO da R.A.O. 173 00:11:41,163 --> 00:11:42,689 Por favor, por favor. 174 00:11:42,690 --> 00:11:45,266 Guardem os aplausos para a verdadeira heroína, 175 00:11:45,267 --> 00:11:49,250 nossa maravilhosa anfitriã, Tess Mercer. 176 00:11:50,246 --> 00:11:53,315 E pegando esse projeto, 177 00:11:53,316 --> 00:11:55,589 ela está fazendo meu simples sonho 178 00:11:55,590 --> 00:11:59,428 de armazenar o poder do sol, uma realidade. 179 00:12:00,168 --> 00:12:02,865 Então, essa é para Tess Mercer. 180 00:12:04,758 --> 00:12:07,449 Nossa salvadora. 181 00:12:10,284 --> 00:12:15,682 Prometo a todos vocês, essa Torre mudará o mundo. 182 00:12:28,385 --> 00:12:31,505 Certo, Clark. Hora de checar o som. 183 00:12:40,333 --> 00:12:44,220 - Só diga: 1, 2, 3. - 1, 2, 3? 184 00:12:44,221 --> 00:12:47,307 Coloque no seu ouvido primeiro, rapaz. 185 00:12:48,645 --> 00:12:51,228 Aperte, para ligar. 186 00:12:52,502 --> 00:12:54,860 1, 2, 3. 187 00:12:59,399 --> 00:13:02,236 Smallville, quantas lembranças. 188 00:13:02,237 --> 00:13:05,078 Parece o seu primeiro dia no Planeta Diário, novamente. 189 00:13:05,079 --> 00:13:06,989 Isso significa que estou prestes a ouvir 190 00:13:06,990 --> 00:13:08,647 as regras de Lois Lane em tempo real? 191 00:13:08,648 --> 00:13:11,987 Só existe uma regra quando se trata de encontro, Clark. 192 00:13:11,988 --> 00:13:13,566 Aparecer. 193 00:13:13,567 --> 00:13:16,027 Tipo depois de pedir a alguém pra ir num Rally, 194 00:13:16,028 --> 00:13:19,212 é uma boa ideia aparecer no encontro. 195 00:13:19,213 --> 00:13:20,762 Talvez devemos falar disso 196 00:13:20,763 --> 00:13:23,091 quando não estivermos sendo gravados. 197 00:13:26,132 --> 00:13:28,008 Certo, Clark. 198 00:13:28,009 --> 00:13:30,629 Vamos falar de outra coisa. 199 00:13:30,630 --> 00:13:33,445 Como o seu perfil do encontro. 200 00:13:33,446 --> 00:13:36,175 - Mas isso era pra ser privado. - Bem, vou lhe dizer. 201 00:13:36,176 --> 00:13:38,956 Você definitivamente foi honesto. 202 00:13:38,957 --> 00:13:40,771 Mas admitir que cresceu numa fazenda, 203 00:13:40,772 --> 00:13:43,019 irá apenas conseguir um encontro com um rato rural 204 00:13:43,020 --> 00:13:47,497 ou uma "pantera" atrás de sua próxima refeição. 205 00:13:48,772 --> 00:13:52,657 Oi, Clark. Sou Catherine. 206 00:13:54,510 --> 00:13:56,589 Ou não. 207 00:13:57,546 --> 00:13:59,722 - Oi, Catherine. - Oi. 208 00:13:59,723 --> 00:14:02,617 - Sente-se. - Certo. 209 00:14:05,828 --> 00:14:09,381 Eu já vi esses programas de encontros na televisão antes, 210 00:14:09,382 --> 00:14:13,163 mas nunca pensei que iria em um. 211 00:14:13,164 --> 00:14:15,680 Não é ao vivo, é? 212 00:14:15,681 --> 00:14:18,140 Estão gravando pra passar outra hora. 213 00:14:18,141 --> 00:14:21,846 Se não aguenta, saia agora. 214 00:14:21,847 --> 00:14:26,564 Desculpe, estou com esse zumbido horrível, no ouvido. 215 00:14:26,565 --> 00:14:29,663 Eu entendo. Estou nervosa também. 216 00:14:29,664 --> 00:14:32,456 Mal posso ouvir algo além dos meus batimentos. 217 00:14:32,457 --> 00:14:34,487 Fala sério! 218 00:14:34,488 --> 00:14:37,135 Tente fazer desse como qualquer outro encontro. 219 00:14:37,136 --> 00:14:38,791 Esse é o problema. Sou super ocupada, 220 00:14:38,792 --> 00:14:42,183 então não saio muito. 221 00:14:42,184 --> 00:14:44,772 Bem, o que é que te mantem tão ocupada? 222 00:14:44,773 --> 00:14:47,170 Bem, até recentemente, estava fora do país... 223 00:14:47,171 --> 00:14:50,215 Esquiando na Suíça, desfilando em Milão.. 224 00:14:50,216 --> 00:14:52,288 ...onde eu estava trabalhado no Corpos de Paz. 225 00:14:52,289 --> 00:14:55,577 Mas decidi voltar a Metrópolis para fazer meu PhD. 226 00:14:55,578 --> 00:14:58,404 E não conseguia decidir entre Sociologia, e Justiça Social, 227 00:14:58,405 --> 00:15:02,054 então estou fazendo ambos. 228 00:15:02,055 --> 00:15:03,653 Ela é de verdade? 229 00:15:03,654 --> 00:15:05,470 Parabéns, Clark. 230 00:15:05,471 --> 00:15:08,715 Você está num encontro, com a Madre Tereza de salto agulha. 231 00:15:23,485 --> 00:15:25,267 De nada. 232 00:15:25,268 --> 00:15:27,182 Eu não agradeci nada. 233 00:15:27,183 --> 00:15:29,229 Bem, deveria, 234 00:15:29,230 --> 00:15:32,174 porque enquanto seus times estavam procurando pelo globo, 235 00:15:32,175 --> 00:15:34,029 e falhando em nos achar, 236 00:15:34,030 --> 00:15:36,780 eu estava usando nossa super inteligência, 237 00:15:36,781 --> 00:15:38,895 para transformar Luthorcorp na companhia mais... 238 00:15:38,896 --> 00:15:41,608 avançada tecnologicamente no planeta. 239 00:15:41,609 --> 00:15:45,743 E a questão é, o que quer em retorno? 240 00:15:45,744 --> 00:15:48,222 Alguém que nos traiu. 241 00:15:49,639 --> 00:15:52,224 Aquele que vocês chamam de borrão. 242 00:15:55,975 --> 00:15:58,905 Estou lisonjeada que pense de todas as pessoas no planeta, 243 00:15:58,906 --> 00:16:01,578 eu saberia como achar o borrão, mas... 244 00:16:01,579 --> 00:16:04,233 Você me decepciona Tess. 245 00:16:06,963 --> 00:16:09,619 Mas eu jogarei o seu jogo. 246 00:16:10,656 --> 00:16:13,479 O sangue do borrão, foi usado como antídoto, para um vírus, 247 00:16:13,480 --> 00:16:15,594 que se espalhou me Metrópolis algumas semanas atrás. 248 00:16:15,595 --> 00:16:17,735 Fomos capazes de conseguir uma amostra do sangue. 249 00:16:17,736 --> 00:16:20,619 Levamos para o laboratório, para ser examinado... 250 00:16:22,529 --> 00:16:27,192 Em vez disso, foi todo destruído. 251 00:16:30,010 --> 00:16:33,492 - Por um pedido seu. - O que está falando? 252 00:16:33,493 --> 00:16:36,828 Agora que você escolheu destruir o sangue, 253 00:16:36,829 --> 00:16:39,403 eu suponho que esteja tentando protege-lo, 254 00:16:39,404 --> 00:16:42,551 talvez por alguma razão altruísta, 255 00:16:42,552 --> 00:16:46,317 ou quer usá-lo como moeda de troca. 256 00:16:50,216 --> 00:16:52,740 Eu ajudei a libertar seu povo da orb, 257 00:16:52,741 --> 00:16:56,106 porque esperava que salvassem a humanidade dela mesma. 258 00:16:57,377 --> 00:17:00,302 Mas a única forma que conseguirei isso, 259 00:17:00,303 --> 00:17:03,179 é se formos parceiros. 260 00:17:06,920 --> 00:17:12,538 Nenhum humano jamais será igual a um Kandoriano. 261 00:17:31,098 --> 00:17:33,952 Faça com que ela nos diga onde está o borrão. 262 00:17:34,598 --> 00:17:36,762 Caso contrário, pode matar. 263 00:17:36,763 --> 00:17:39,130 Sim, major. 264 00:17:55,934 --> 00:17:58,938 - Ollie, preciso de sua ajuda. - Não é a melhor hora, Lois. 265 00:17:58,939 --> 00:18:00,832 Você sabe que eu e o Clark, conseguimos um bico no 266 00:18:00,833 --> 00:18:03,026 "Bom dia Metrópolis"? 267 00:18:03,910 --> 00:18:07,318 Clark Kent, apresentando um programa matinal? 268 00:18:07,319 --> 00:18:10,719 Mal posso esperar para ele ensinar como cozinhar. 269 00:18:10,720 --> 00:18:13,262 Bem, nossa primeira reportagem, tem algum "calor", 270 00:18:13,263 --> 00:18:15,100 mas não é sobre cozinha. 271 00:18:15,101 --> 00:18:18,036 Nos colocaram em um encontro surpresa. 272 00:18:18,818 --> 00:18:21,206 Clark, em um encontro surpresa? 273 00:18:21,207 --> 00:18:23,342 Seria mais fácil filmar um acidente de trem. 274 00:18:23,343 --> 00:18:26,032 Bem, talvez queira guardar espaço no HD, 275 00:18:26,033 --> 00:18:28,166 Porque aqui vai a bomba. 276 00:18:28,784 --> 00:18:31,306 Ele foi ótimo. 277 00:18:32,332 --> 00:18:34,397 Você quer ser melhor. 278 00:18:34,398 --> 00:18:36,942 Por isso estou aqui. 279 00:18:36,943 --> 00:18:39,278 Eu preciso saber todos meus erros. 280 00:18:39,279 --> 00:18:41,627 - Erros? - Sabe, qualquer coisa 281 00:18:41,628 --> 00:18:43,611 que te irritou enquanto estávamos juntos. 282 00:18:43,612 --> 00:18:46,495 Comprei um vestido de matar. Reservei o Ace of Clubs. 283 00:18:46,496 --> 00:18:48,374 Mas se eu não identificar meus erros, 284 00:18:48,375 --> 00:18:50,866 vão cancelar o encontro antes mesmo de ir ao ar. 285 00:18:50,867 --> 00:18:53,527 Bem, chame de memória seletiva, ou dislexia, 286 00:18:53,528 --> 00:18:55,628 mas só lembro das coisas boas. 287 00:18:55,629 --> 00:18:59,598 Como quando costumava mexer no cabelo, quando nervosa. 288 00:18:59,599 --> 00:19:02,815 Ou quando chingava os jogadores no sonho. 289 00:19:07,241 --> 00:19:10,351 Obrigado pela malhação Ollie, mas acabou o tempo. 290 00:19:10,352 --> 00:19:13,358 Pode me pagar em notas baixas? 291 00:19:13,359 --> 00:19:15,416 Toalha bonita, querida. 292 00:19:16,226 --> 00:19:18,613 Onde ela vai colocar o dinheiro? 293 00:19:18,614 --> 00:19:21,266 Vejamos... 294 00:19:21,267 --> 00:19:22,977 A parada é, estávamos somente treinando. 295 00:19:22,978 --> 00:19:24,593 Não se preocupe, não estou aqui para julgar. 296 00:19:24,594 --> 00:19:27,151 Só esperava que você ficasse mais de uma semana limpo. 297 00:19:27,152 --> 00:19:29,474 antes de voltar para sarjeta. 298 00:19:29,475 --> 00:19:33,078 Desculpe interromper seu treino. 299 00:19:52,255 --> 00:19:54,008 Finalmente. 300 00:19:56,121 --> 00:19:58,668 Outro Firewall? 301 00:20:02,744 --> 00:20:06,757 Isso aí, hacker azarado, você foi intimado. 302 00:20:08,898 --> 00:20:10,546 O quê? Já? 303 00:20:10,547 --> 00:20:13,828 Droga! Você é rápido. 304 00:20:13,829 --> 00:20:17,508 Eu vejo o seu filtro de proxy anônimo, 305 00:20:17,509 --> 00:20:19,279 com seu protocolo de criptografia reforçado, 306 00:20:19,280 --> 00:20:23,293 e eu reescrevo a Lista de Controle de Acesso. 307 00:20:24,281 --> 00:20:26,522 Recusado. 308 00:20:29,931 --> 00:20:32,540 Agora você me irritou. 309 00:20:46,749 --> 00:20:48,679 Pensei que você tinha dito, sem envolvimento. 310 00:20:48,680 --> 00:20:50,461 Não estou tentando transar com você, 311 00:20:50,462 --> 00:20:51,963 e acha que uma pedra no sapato é doloroso, 312 00:20:51,964 --> 00:20:55,384 espere até ver o que um relógio de 50 mil pode fazer. 313 00:21:00,896 --> 00:21:02,587 Obrigado. 314 00:21:02,588 --> 00:21:04,705 Por que não da uma olhada por aí? 315 00:21:04,706 --> 00:21:06,756 Por que voltaria para as ruas? 316 00:21:06,757 --> 00:21:08,267 Não entende. 317 00:21:08,268 --> 00:21:11,285 Se eu pagar o que devo pro Rick, acabou. 318 00:21:12,051 --> 00:21:14,099 Sou livre. 319 00:21:14,100 --> 00:21:17,459 Quanto deve a ele? Eu pago. 320 00:21:17,460 --> 00:21:20,818 Então devo a você. Não é uma boa ideia. 321 00:21:20,819 --> 00:21:24,058 - Não sou assim. - Não me venha com essa! 322 00:21:24,059 --> 00:21:26,228 Conheço todos tipos. O do Rick, o seu, 323 00:21:26,229 --> 00:21:30,467 o político, o depravado. Estou cheia de todos vocês. 324 00:21:32,001 --> 00:21:35,428 Não vou prendê-la aqui, Mia. Só gostaria que fizesse algo 325 00:21:35,429 --> 00:21:38,581 que pudesse ter orgulho. 326 00:21:44,493 --> 00:21:47,811 Por que ajudaria alguém como eu? 327 00:21:47,812 --> 00:21:50,533 Porque sei como é estar preso num lugar 328 00:21:50,534 --> 00:21:53,420 achando que não existe uma saída. 329 00:21:56,563 --> 00:21:59,321 E meus amigos... 330 00:22:00,272 --> 00:22:02,402 me ajudaram achar uma saída. 331 00:22:05,113 --> 00:22:08,197 Se eu ficar... 332 00:22:08,198 --> 00:22:11,596 - vai ter que pagar. - Estou adiantado. 333 00:22:11,597 --> 00:22:14,825 Meu pessoal comprou umas roupas para você. 334 00:22:16,786 --> 00:22:19,532 Certamente achará algo que irá gostar. 335 00:22:23,085 --> 00:22:26,127 Ei, espero que se vista tão rápida quanto dirige 336 00:22:26,128 --> 00:22:28,857 porque vou precisar que me deixe num lugar. 337 00:22:43,188 --> 00:22:46,120 - Tem algo mais forte? - Claro. 338 00:22:47,318 --> 00:22:49,935 A última coisa que precisa é uma bebida, Lois. 339 00:22:50,910 --> 00:22:54,269 Obrigada. Parece minha mãe antes do baile de formatura. 340 00:22:58,149 --> 00:22:59,910 Como estou? 341 00:23:01,291 --> 00:23:04,417 Se fosse o baile de formatura, você seria a rainha. 342 00:23:06,299 --> 00:23:08,475 Seu par é um cara de sorte. 343 00:23:10,579 --> 00:23:15,768 Estou sentindo um tom de ciúmes do generoso Clark Kent? 344 00:23:15,769 --> 00:23:18,074 Espero que meu par não te ouça. 345 00:23:18,075 --> 00:23:20,582 Talvez ele tenha que acabar com você. 346 00:23:20,583 --> 00:23:23,071 Queria ver ele tentar. 347 00:23:23,072 --> 00:23:25,468 Sabe o que dizem... 348 00:23:25,469 --> 00:23:27,768 Tudo é válido no amor e na guerra. 349 00:23:27,769 --> 00:23:31,608 O que será pra nós Lois, amor ou guerra? 350 00:23:31,609 --> 00:23:36,295 Clark, parece que está me convidando para sair novamente. 351 00:23:38,843 --> 00:23:42,649 Se estivesse convidando, diria sim? 352 00:23:43,790 --> 00:23:46,304 Eu diria... 353 00:23:49,105 --> 00:23:50,641 Oliver. 354 00:23:57,398 --> 00:23:59,835 - O que está fazendo aqui? - Queria que esse encontro 355 00:23:59,836 --> 00:24:02,358 na TV chamasse a atenção, não é? 356 00:24:02,359 --> 00:24:06,315 Meu encontro surpresa... é com você? 357 00:24:06,316 --> 00:24:09,924 Seu encontro surpresa está saindo pelo elevador. 358 00:24:09,925 --> 00:24:14,252 Paguei para ele procurar 15 minutos de fama, em outro lugar. 359 00:24:23,095 --> 00:24:27,058 Se o Smiley aparecer sem nada de novo, vai voltar numa caixa. 360 00:24:27,059 --> 00:24:29,382 - Entendeu? - Entendi. 361 00:24:38,649 --> 00:24:41,384 Não sabia que apareceria, princesa. 362 00:24:41,385 --> 00:24:43,959 Isso deve pagar o que devo. 363 00:24:44,606 --> 00:24:46,937 Pertence a Oliver Queen. 364 00:24:46,938 --> 00:24:50,345 Ele deve ter uns 20 desses, É mais rico que os Luthors. 365 00:24:50,346 --> 00:24:54,868 Deve ter um cofre cheio de dinheiro em algum lugar. 366 00:24:54,869 --> 00:24:59,672 Por isso, quero que você nos mostre onde vai levá-lo hoje. 367 00:25:00,572 --> 00:25:03,839 Acha realmente que a deixaria ir? 368 00:25:04,648 --> 00:25:08,037 Mia, querida, você é a mais lucrativa que tenho. 369 00:25:08,038 --> 00:25:11,251 Lembre-se. Se correr, vou achá-la. 370 00:25:11,252 --> 00:25:14,727 Se mudar para outra cidade, meus amigos te acham. 371 00:25:15,563 --> 00:25:18,145 Sem segunda chance. 372 00:25:40,119 --> 00:25:42,376 Sempre achei que gostava mais de cerveja. 373 00:25:42,377 --> 00:25:46,664 Não, somente as coisas mais finas para Lois Lane. 374 00:25:48,012 --> 00:25:50,577 Sim, claro. 375 00:25:50,578 --> 00:25:54,145 - Um brinde. - Não vamos brindar. 376 00:26:04,738 --> 00:26:09,051 Oliver, já foi ruim te ver afundando na lama novamente 377 00:26:09,052 --> 00:26:12,372 e agora está determinado em arruinar meu encontro. 378 00:26:14,303 --> 00:26:18,763 Aquela reunião que viu, era alguém que eu estava ajudando. 379 00:26:18,764 --> 00:26:22,796 Bem, certamente a ajudou tirar as roupas. 380 00:26:22,797 --> 00:26:25,307 Muito engraçado, e não estou aqui para sabotá-la, 381 00:26:25,308 --> 00:26:27,316 achei que seus expectadores gostariam de um encontro 382 00:26:27,317 --> 00:26:29,882 com o solteirão bilionário mais desejado de Metrópolis. 383 00:26:29,883 --> 00:26:31,805 Eu. 384 00:26:33,787 --> 00:26:36,966 Acho que não atrapalharia a audiência. 385 00:26:36,967 --> 00:26:40,828 Tem dez minutos para se explicar. 386 00:26:40,829 --> 00:26:42,702 Bem, vou precisar de apenas um. 387 00:26:42,703 --> 00:26:45,906 Vim aqui por um motivo. 388 00:26:48,601 --> 00:26:51,682 Não terminei de falar o que amava em você. 389 00:27:00,471 --> 00:27:04,103 - Lois, o que está acontecendo? - Eu não sei. 390 00:27:04,747 --> 00:27:08,860 Deixe-me pular para o final. O que eu mais amo em você. 391 00:27:09,654 --> 00:27:12,442 É que você ainda faz parte da minha vida. 392 00:27:14,363 --> 00:27:16,868 Porque você ainda vive no meu coração. 393 00:27:20,721 --> 00:27:22,276 A conta, por favor. 394 00:27:27,576 --> 00:27:30,240 Lois, Lois? 395 00:27:30,241 --> 00:27:31,775 Desculpa, Clark. 396 00:27:37,439 --> 00:27:40,281 A declaração não podia esperar até as câmeras desligarem? 397 00:27:40,282 --> 00:27:43,648 Não. Não vou mais esconder meus sentimentos, Lois. 398 00:27:45,374 --> 00:27:48,637 E percebi isso ao me declarar na frente das câmeras. 399 00:27:48,638 --> 00:27:50,949 Posso provar isso. 400 00:27:50,950 --> 00:27:56,389 Não imaginava que você tinha sentimentos tão profundos. 401 00:27:58,359 --> 00:28:01,434 Sabe que eu fui para um lugar sombrio, Lois. 402 00:28:05,027 --> 00:28:09,559 E acho que precisei ir e voltar para perceber... 403 00:28:12,791 --> 00:28:15,120 Que você é a melhor parte da minha vida. 404 00:28:22,758 --> 00:28:24,339 Eu te amo, Oliver. 405 00:28:27,656 --> 00:28:29,956 Como um querido amigo. 406 00:28:32,415 --> 00:28:35,604 Por isso, preciso ser honesta com você. 407 00:28:37,770 --> 00:28:39,368 Clark. 408 00:28:41,987 --> 00:28:43,911 Isso. 409 00:28:52,958 --> 00:28:55,663 Estou feliz, você sabe o que quer. 410 00:28:58,229 --> 00:29:01,193 Só dói por não ser eu. 411 00:29:02,652 --> 00:29:04,718 Eu sinto muito. 412 00:29:12,807 --> 00:29:14,413 Boa noite, Lois. 413 00:29:39,941 --> 00:29:41,447 Oliver. 414 00:29:42,525 --> 00:29:44,094 Oi. 415 00:29:46,696 --> 00:29:49,400 Disse que era sua amiga, e falei sério. 416 00:29:49,401 --> 00:29:53,177 Não deixarei você perambular em becos sombrios. 417 00:29:53,968 --> 00:29:55,504 Obrigado. 418 00:29:56,265 --> 00:29:58,814 Mas não precisa se preocupar comigo, Lois. 419 00:30:00,139 --> 00:30:03,487 Agora estou de bem com a vida. Não quero acabar com ela. 420 00:30:03,488 --> 00:30:07,331 - Que bom. - Entende? Fazer boas escolhas. 421 00:30:08,293 --> 00:30:11,744 E você, minha amiga, é uma escolha merecedora. 422 00:30:12,657 --> 00:30:14,354 Obrigada. 423 00:30:23,088 --> 00:30:25,607 A garota da toalha é sua motorista agora? 424 00:30:27,754 --> 00:30:29,569 Seu plano B, talvez? 425 00:30:29,570 --> 00:30:31,910 Engraçadinha. Ela se chama Mia. 426 00:30:31,911 --> 00:30:34,528 Vou lhe apresentá-la, apropriadamente. 427 00:30:39,710 --> 00:30:41,211 Mia. 428 00:30:43,153 --> 00:30:44,908 Oi, Mia. 429 00:30:48,605 --> 00:30:50,141 Desculpa. 430 00:30:51,738 --> 00:30:53,365 Oliver! 431 00:30:54,760 --> 00:30:56,356 Por que a pressa? 432 00:31:08,097 --> 00:31:09,600 Ótimo trabalho, hoje. 433 00:31:10,698 --> 00:31:13,071 Já viu o novo anúncio? 434 00:31:21,268 --> 00:31:23,815 Tenho grandes expectativas para vocês. 435 00:31:29,997 --> 00:31:31,856 Eu também tinha. 436 00:31:38,165 --> 00:31:40,646 - Disse que não ia machucá-lo. - Volte para o carro, Mia. 437 00:31:40,647 --> 00:31:43,854 Achou esse príncipe melhor que o Oliver? 438 00:31:43,855 --> 00:31:46,457 Cale-se e entre na carruagem, Cinderela. 439 00:31:52,016 --> 00:31:53,643 Me larga! 440 00:31:58,861 --> 00:32:00,589 Rostinhos bonitos valem milhões, 441 00:32:00,590 --> 00:32:02,663 mas você não vale a dor de cabeça. 442 00:32:11,675 --> 00:32:13,741 Não posso deixá-lo fazer isso. 443 00:32:13,742 --> 00:32:17,334 Olha só. A garota de rua acha que é uma lutadora. 444 00:32:18,280 --> 00:32:20,048 O que vai fazer, Mia? 445 00:32:20,049 --> 00:32:22,998 - Fique aonde está. - Vai atirar em mim? 446 00:32:25,539 --> 00:32:27,841 Não tem essa coragem. 447 00:32:27,842 --> 00:32:29,577 Não é uma super-heroína. 448 00:32:42,610 --> 00:32:44,184 Anda, anda! 449 00:32:55,249 --> 00:32:58,038 Vamos nessa! Vamos! 450 00:33:01,226 --> 00:33:03,333 Oliver. 451 00:33:03,334 --> 00:33:04,900 Lois. 452 00:34:53,637 --> 00:34:56,178 Você vai me respeitar. 453 00:34:59,546 --> 00:35:01,462 Deixe-me sozinha. 454 00:35:01,463 --> 00:35:03,733 Não posso fazer isso. 455 00:35:05,077 --> 00:35:06,635 O que disse? 456 00:35:14,480 --> 00:35:18,174 Tive que esperar até ficarmos trancados à noite 457 00:35:18,175 --> 00:35:20,675 para não sermos interrompidos. 458 00:35:28,420 --> 00:35:30,082 Você é um Kandoriano? 459 00:35:30,083 --> 00:35:32,949 Tenho uma mensagem do Major Zod. 460 00:35:32,950 --> 00:35:35,388 Diga-me onde o Borrão está. 461 00:35:36,490 --> 00:35:38,275 Ou você morre. 462 00:35:47,553 --> 00:35:50,059 Chloe, achou alguma pista do Kandoriano? 463 00:35:50,060 --> 00:35:53,086 Fiz de tudo que sei para acessar os arquivos da Tess, 464 00:35:53,087 --> 00:35:55,036 mas tem uma defesa e tanto. 465 00:35:55,037 --> 00:35:57,540 A boa notícia... "FIREWALL 99 DESATIVADO" 466 00:35:57,541 --> 00:35:59,370 é que só contei 100 Firewalls, 467 00:35:59,371 --> 00:36:01,844 então acho que estou quase conseguindo. 468 00:36:08,203 --> 00:36:11,667 Saudações grande adversário, quem quer que seja. 469 00:36:11,668 --> 00:36:14,832 Já que chegou tão longe, acredito, 470 00:36:14,833 --> 00:36:18,536 que não tenha dormido, seus dedos já estão duros, 471 00:36:18,537 --> 00:36:22,608 então pensei em lhe fazer um grande favor e dizer: 472 00:36:22,609 --> 00:36:24,439 Desista. 473 00:36:24,440 --> 00:36:26,828 Posso fazer isso o dia e a noite toda, 474 00:36:26,829 --> 00:36:29,433 estou certo que já entendeu, então, 475 00:36:29,434 --> 00:36:31,456 fale com a mão. 476 00:36:34,115 --> 00:36:35,712 Olá, mão. 477 00:36:38,802 --> 00:36:40,392 ANALIZANDO DIGITAIS 478 00:36:48,633 --> 00:36:50,862 Stuart Campbell, formado no MIT, 479 00:36:50,863 --> 00:36:52,673 fale com essas mãos. 480 00:36:52,674 --> 00:36:55,485 - Bom trabalho, Chloe. - Parece que Stuart 481 00:36:55,486 --> 00:36:57,558 é o Garoto Tecnologia da Tess, 482 00:36:57,559 --> 00:37:01,299 e tem um grande histórico de hacker. 483 00:37:01,300 --> 00:37:04,185 Bases de dados do governo, corporações. 484 00:37:05,068 --> 00:37:07,591 Podemos fazer muita coisa com essas informações. 485 00:37:08,323 --> 00:37:10,686 Talvez até fazê-lo se juntar a nós. 486 00:37:12,578 --> 00:37:14,697 Está deixando empate? 487 00:37:14,698 --> 00:37:18,241 Esse cara é tão bom que toda vez que chegasse perto, 488 00:37:18,242 --> 00:37:20,247 ele apareceria para me impedir. 489 00:37:20,248 --> 00:37:22,294 Conheço a sensação. 490 00:37:24,450 --> 00:37:26,459 Lois e Oliver. 491 00:37:26,460 --> 00:37:29,736 Vê-lo com ela... Há muito tempo não o via tão feliz. 492 00:37:29,737 --> 00:37:31,457 Clark, pare, tá? 493 00:37:31,458 --> 00:37:33,889 Sua disposição de se sacrificar pelos outros 494 00:37:33,890 --> 00:37:35,842 é uma grande qualidade, sem dúvida. 495 00:37:35,843 --> 00:37:38,899 Mas quando se trata da sua felicidade, é uma fraqueza. 496 00:37:38,900 --> 00:37:40,650 Oliver passou por muita coisa. 497 00:37:40,651 --> 00:37:43,673 - E somos todos amigos. - Não é um leilão pela Lois. 498 00:37:43,674 --> 00:37:46,270 Pelo menos uma vez, 499 00:37:46,271 --> 00:37:50,050 pergunte a si mesmo: O que você quer? 500 00:40:48,440 --> 00:40:50,251 - Lois. - Já soube? 501 00:40:50,252 --> 00:40:52,669 O idiota da KZXP decidiu escolher 502 00:40:52,670 --> 00:40:54,852 outra pessoa para o programa da manhã. 503 00:40:54,853 --> 00:40:56,397 - Lois... - Depois de tudo, 504 00:40:56,398 --> 00:40:58,579 depois do Ollie e eu quase morrermos, 505 00:40:58,580 --> 00:41:00,449 Adivinha quem decidiram escolher? 506 00:41:00,450 --> 00:41:03,181 Pelo jeito loiras se dão melhor com os telespectadores. 507 00:41:03,182 --> 00:41:04,868 - Lois... - Desculpe, 508 00:41:04,869 --> 00:41:08,245 nem deveria ter tentado. Ou levá-lo comigo... 509 00:41:21,340 --> 00:41:25,340 www.insubs.com