00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,084 --> 00:00:01,959 Anteriormente en Smallville... 2 00:00:02,276 --> 00:00:04,335 ¿pero que pasa con tu guardarropa? 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,505 ¿Que? ¿vas a usar ese vestido? 4 00:00:06,630 --> 00:00:09,195 Cuando a un chico le gusta una chica, la invita a salir 5 00:00:10,364 --> 00:00:12,970 Soy una verdadera creyente de ese supertio rojo y azul 6 00:00:13,233 --> 00:00:16,511 ¿Puedo contar contigo para publicar esa carta si algo llegara a pasarme? 7 00:00:16,636 --> 00:00:18,161 Tengo que verte. 8 00:00:18,286 --> 00:00:20,795 ¿Que piensas de las cabinas telefonicas? Digamos a medianoche. 9 00:00:23,086 --> 00:00:25,921 -Tess Mercer, actual presidente de Luthorcorp - ¿Tu eres mi jefa? 10 00:00:26,605 --> 00:00:29,654 Si no quieres admitir tu verdadera identidad, está bien 11 00:00:29,850 --> 00:00:32,461 Pero ambos sabemos que Davis Bloome no es un hombre 12 00:00:32,586 --> 00:00:33,991 Es una bestia 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,369 Lex sabia que esa esfera no era de este planeta 14 00:00:40,494 --> 00:00:42,437 Hay vida en ella que no puede ser liberada 15 00:00:42,562 --> 00:00:44,724 hasta que el viajero mate a la bestia 16 00:00:44,849 --> 00:00:47,669 Usa el anillo. Manda a doomsday al futuro 17 00:00:52,039 --> 00:00:54,783 Oliver cruzó la línea. Mató a Lex Luzor 18 00:00:54,908 --> 00:00:56,385 Estás comentiendo un terrible error 19 00:00:56,510 --> 00:00:58,325 Ya no eres uno de nosotros. 20 00:00:59,220 --> 00:01:03,093 que tal Clark Kent, con su camisa almidonada y corbata 21 00:01:03,397 --> 00:01:05,060 Pero cuando sale a jugar al heroe, 22 00:01:05,185 --> 00:01:07,575 Sale de las sombras con su color rojo y azul, creando 23 00:01:07,700 --> 00:01:09,694 ¿Dos identidades completamente separadas? 24 00:01:11,822 --> 00:01:13,102 Te amo 25 00:01:13,448 --> 00:01:15,938 Descanse en paz James Olsen 26 00:01:16,063 --> 00:01:18,557 jimmy queria saber que no importaria en que lugar estuviera en la ciudad 27 00:01:18,682 --> 00:01:20,575 podría mira alrededor y ver este faro 28 00:01:20,700 --> 00:01:22,144 La Torre-vigia 29 00:01:22,269 --> 00:01:23,712 Soy la razon de que Jimmy este muerto. 30 00:01:23,837 --> 00:01:26,862 -¿Que estas diciendo? - Adios, Chloe 31 00:01:27,796 --> 00:01:29,630 Clark Kent ha muerto. 32 00:01:29,976 --> 00:01:33,400 Y ahora el estreno de la novena temporada de Smallville. 33 00:01:43,524 --> 00:01:46,225 Mi prima ha estado perdida por tres semanas 34 00:01:47,861 --> 00:01:51,040 si, soy la misma mujer que llamo ayer y antier 35 00:01:51,165 --> 00:01:53,108 y todos los dias por las ultimas semanas 36 00:01:53,233 --> 00:01:56,269 porque no estoy recibiendo respuestas a mis preguntas 37 00:01:58,328 --> 00:02:00,719 No te preocupes por el segundo cursor en tu pantalla 38 00:02:00,844 --> 00:02:02,484 He hackeado tu sistema porque 39 00:02:02,609 --> 00:02:05,659 Has sido tan completamente inutil que no puedo .. 40 00:02:31,321 --> 00:02:33,172 yo no iria mas alla a menos 41 00:02:33,297 --> 00:02:35,641 que estes interesado en un improvisado arreglo en la nariz 42 00:02:37,578 --> 00:02:39,121 Dr. Hamilton. 43 00:02:39,246 --> 00:02:43,250 si fueras tan amable de bajar la 9 mm jericho 941 44 00:02:44,418 --> 00:02:46,495 Prefiero "emil" 45 00:02:46,620 --> 00:02:48,630 Lo siento, no quise asustarte 46 00:02:48,755 --> 00:02:51,600 he sido frecuentada por mi propia parte de fantasmas ultimamente 47 00:02:51,725 --> 00:02:54,703 -y la pistola? -despues de todo lo que ha pasado 48 00:02:54,828 --> 00:02:57,946 y permaneciendo aqui sola es la unica manera que puedo dormir. ¿Ollie te mando? 49 00:02:58,071 --> 00:02:59,808 He estado llámandole sin parar últimamente 50 00:02:59,933 --> 00:03:01,243 lo se 51 00:03:01,368 --> 00:03:03,379 Pero no puedes dejar de llamar 52 00:03:03,504 --> 00:03:05,481 Obviamente él no va a contestar 53 00:03:05,606 --> 00:03:08,357 Se han ido Chloe, todos ellos. 54 00:03:08,482 --> 00:03:11,090 No se han ido. Ollie, dinah, bart.. 55 00:03:11,215 --> 00:03:12,784 tan solo se desvanecieron por la rejilla 56 00:03:12,909 --> 00:03:14,478 no quieren que les encuentren 57 00:03:14,603 --> 00:03:16,896 jimmy murio porque se provocaron entre ellos 58 00:03:17,021 --> 00:03:18,891 ahora tienen que vivir con esa culpa 59 00:03:19,016 --> 00:03:21,326 estoy segura que la muerte de jimmy persigue a clark todos los dias 60 00:03:21,451 --> 00:03:23,414 pero aun hace todo lo que puede 61 00:03:23,539 --> 00:03:25,967 para asegurarse que las calles de metropolis esten aun protegidas 62 00:03:26,092 --> 00:03:29,290 y parece estar haciendo un buen trabajo sin compañeros 63 00:03:47,314 --> 00:03:49,114 ¿Que demonios? 64 00:06:15,862 --> 00:06:19,162 .:Smallville S09E01:. 65 00:07:02,509 --> 00:07:04,744 Para Subtitulos.es 66 00:07:25,125 --> 00:07:28,865 Kal-El, hijo mio, estas distraido 67 00:07:28,990 --> 00:07:31,501 Cuando decidiste reanudar tu entrenamiento 68 00:07:31,626 --> 00:07:33,169 supuse que estabas listo. 69 00:07:33,294 --> 00:07:35,738 He venido aquí durante semanas 70 00:07:35,863 --> 00:07:39,008 He hecho todo lo que me pediste. ¿Por qué me cuestionas ahora? 71 00:07:39,133 --> 00:07:41,478 Hasta hoy te has concentrado 72 00:07:41,603 --> 00:07:43,902 Has aclarado tu mente y corazón 73 00:07:44,027 --> 00:07:47,650 de aquello que te mantenia atado al reino humano 74 00:07:47,775 --> 00:07:49,986 Si hay algo que me mantiene atado, 75 00:07:50,111 --> 00:07:52,457 es que sigo sin poder volar. 76 00:07:53,454 --> 00:07:56,083 ¿No he obtenido los mismos poderes que Kara? 77 00:07:56,208 --> 00:07:58,619 Tus poderes están dentro de tí, Clark 78 00:07:58,744 --> 00:08:02,123 Tu composicion fisica no es diferente a la de tu prima 79 00:08:04,626 --> 00:08:06,669 ¿Estas diciendo que todo está en mi cabeza? 80 00:08:06,794 --> 00:08:09,789 tu aun te ves como un humano 81 00:08:11,499 --> 00:08:13,053 Estás equivocado 82 00:08:13,768 --> 00:08:16,323 renuncie a todo lo que me preocupaba 83 00:08:16,448 --> 00:08:19,205 renuncie a todos los que eran importantes para mi 84 00:08:19,330 --> 00:08:21,552 uso el simbolo de nuestra familia todos los dias 85 00:08:21,677 --> 00:08:23,640 para recordarme que tengo un destino diferente 86 00:08:23,765 --> 00:08:25,828 quizas has tratado de avanzar demasiado rapido 87 00:08:25,953 --> 00:08:27,924 La prueba de un verdadero heroe 88 00:08:28,049 --> 00:08:31,895 es lidiar con sentimientos de perdida y superarlos 89 00:08:32,020 --> 00:08:34,397 no evitarlos 90 00:08:34,522 --> 00:08:38,454 algo o alguien esta deteniendote 91 00:08:39,761 --> 00:08:40,861 No. 92 00:08:42,163 --> 00:08:45,107 he llegado hasta aqui y no mirare hacia atras 93 00:08:45,232 --> 00:08:46,955 Puedo hacerlo 94 00:08:47,902 --> 00:08:50,089 ¿Puedo traer un médico aquí? 95 00:09:03,250 --> 00:09:05,494 la enfermera me llamo. ¿Donde has estado? 96 00:09:05,619 --> 00:09:07,752 Qué te ha pasado? 97 00:09:07,877 --> 00:09:09,804 tess estuvo confundida a cerca de una orbe alienigena 98 00:09:09,929 --> 00:09:12,717 y entonces fuimos lanzadas en medio de el Daily Planet y .. 99 00:09:12,842 --> 00:09:16,571 Wham, despierto en un monoriel con una chica ninja detras de mi 100 00:09:16,696 --> 00:09:18,529 ¿Orbe alien? 101 00:09:18,654 --> 00:09:21,243 Creo que quizás te golpeaste la cabeza en el accidente 102 00:09:21,368 --> 00:09:23,768 Espera. ¿Dónde he estado? 103 00:09:23,893 --> 00:09:26,082 Tú eras el que estaba jugando "Thelma y Louise" 104 00:09:26,207 --> 00:09:28,150 con la criatura de la laguna negra. 105 00:09:28,275 --> 00:09:30,573 ¿Cómo conseguiste deshacerte de Davis? 106 00:09:32,013 --> 00:09:34,681 Yo no me deshice de Davis exactamete 107 00:09:36,296 --> 00:09:38,734 Él era el borrón rojo azul ¿no? 108 00:09:39,860 --> 00:09:41,898 Lo sabía 109 00:09:42,023 --> 00:09:44,791 me prometio que te salvaria, y lo hizo 110 00:09:46,360 --> 00:09:48,104 Eso significa que todavía sige vivo. 111 00:09:48,229 --> 00:09:50,406 El tren ... 112 00:09:50,531 --> 00:09:53,076 el salvó el tren, también, ¿no? 113 00:09:53,201 --> 00:09:55,235 Has estado hablando con el borrón? 114 00:09:55,798 --> 00:09:58,605 Si, en cierto modo confía en mí 115 00:09:59,429 --> 00:10:01,541 claro, que si 116 00:10:03,462 --> 00:10:05,534 Santo... es casi medianoche 117 00:10:05,659 --> 00:10:07,657 Le prometí encontrarme con él. Voy a llegar tarde! 118 00:10:07,782 --> 00:10:10,760 ¿Lois ya vas demasiado tarde ok? solo necesitas calmarte 119 00:10:10,885 --> 00:10:12,695 Hay algo que necesitas saber. 120 00:10:12,820 --> 00:10:16,244 el es el unico que podria ayudarme a escapar de las fauces de tigres acechando 121 00:10:16,369 --> 00:10:19,235 Lo siento, lo que sea, va a tener que esperar. 122 00:10:19,360 --> 00:10:20,903 No, tienes que esperar, ¿vale? 123 00:10:21,028 --> 00:10:24,397 tengo algo asi como una gran bomba que necesito depositar en ti 124 00:10:28,970 --> 00:10:31,529 ¿Sabes qué? Tienes razón. 125 00:10:32,606 --> 00:10:35,698 probablemente solo tome uno en el vaso, y ahora me salgo 126 00:10:36,510 --> 00:10:38,054 Creo que podría utilizar un sedante. 127 00:10:38,179 --> 00:10:40,023 Ha sido un dia muy largo 128 00:10:40,148 --> 00:10:42,515 Te daré dos 129 00:11:00,734 --> 00:11:02,088 ¿Hola? 130 00:11:05,506 --> 00:11:07,374 Oh, no, no. 131 00:11:09,811 --> 00:11:13,369 tal vez no le has llamado porque estas aqui 132 00:11:16,117 --> 00:11:17,611 ¿Hola? 133 00:11:18,552 --> 00:11:20,362 Mira, se lo que has hecho por Chloe 134 00:11:20,487 --> 00:11:23,056 Al menos dejame agradecerte 135 00:11:28,395 --> 00:11:30,929 lo siento, llego tarde 136 00:11:32,399 --> 00:11:34,534 te lo prometo, confia en mi 137 00:11:37,104 --> 00:11:38,783 porfavor 138 00:11:39,941 --> 00:11:42,375 Sé que estás ahí fuera! 139 00:11:49,383 --> 00:11:51,284 ¿Donde estás? 140 00:12:20,891 --> 00:12:23,559 no sabia que la humillacion era una de tus pruebas 141 00:12:23,684 --> 00:12:26,428 tu determinacion es fuerte, hijo 142 00:12:26,553 --> 00:12:29,665 pero asi como tu pasion sera tu mayor fortaleza 143 00:12:29,790 --> 00:12:33,393 bueno, también, va a ser su mayor obstáculo. 144 00:12:35,829 --> 00:12:38,146 Jimmy murió por mi culpa y no puedo permitirme 145 00:12:38,271 --> 00:12:40,374 consentir otro error como ese 146 00:12:41,402 --> 00:12:44,798 Me enviaste aquí para cumplir un destino 147 00:12:46,207 --> 00:12:48,450 Llámame si me necesitas. 148 00:12:48,575 --> 00:12:50,953 Kal-el, tu no me necesitas 149 00:12:51,078 --> 00:12:55,060 para decirte qué tienes que hacer. Tu ya lo sabes 150 00:12:55,185 --> 00:12:58,618 y sabes qué tienes que hacer 151 00:13:00,321 --> 00:13:02,889 Tienes que decirle adiós 152 00:13:17,632 --> 00:13:19,703 He perdido su rastro. 153 00:13:19,828 --> 00:13:22,429 tiene que haber mas de nosotros ahi afuera 154 00:13:31,106 --> 00:13:33,471 ¿Y la mujer? ¿ya ha hablado? 155 00:13:37,311 --> 00:13:39,146 no, señor 156 00:13:44,723 --> 00:13:46,830 Permiso para hablar libremente 157 00:13:46,955 --> 00:13:49,799 Mayor, la mujer no es un aliado. 158 00:13:49,924 --> 00:13:51,964 Ella está ocultando algo. 159 00:13:57,573 --> 00:13:59,876 y tu crees que yo tambien 160 00:14:00,001 --> 00:14:02,803 ¿Por qué no tenemos poderes debemos estar bajo el sol amarillo? 161 00:14:07,308 --> 00:14:10,162 Mi autoridad esta siendo cuestionada por dos cadetes 162 00:14:10,287 --> 00:14:13,089 Merecemos saber que nos ha ocurrido. ¿Cómo llegamos aquí? 163 00:14:13,214 --> 00:14:16,393 - Es suficiente! - ¿Alguien sabe que estamos aquí? 164 00:14:18,252 --> 00:14:19,878 Saluden 165 00:14:21,589 --> 00:14:22,990 Arrodillense 166 00:14:25,493 --> 00:14:27,795 Arrodillense ante Zod. 167 00:14:38,139 --> 00:14:40,717 Oliver, no se hacia donde desapareciste 168 00:14:40,842 --> 00:14:42,886 pero ya he dejado mal a un superheroe hoy 169 00:14:43,011 --> 00:14:44,454 Chloe pienza que estoy loca 170 00:14:44,579 --> 00:14:48,357 y estoy corta de pistas de porque una ninja esta detras de mi 171 00:14:48,482 --> 00:14:49,983 llamame 172 00:14:57,391 --> 00:14:59,026 buen hallazgo? 173 00:15:01,196 --> 00:15:04,641 Mira, en una escala de 1 a 10 de cosas ilegales que yo he hecho mi vida 174 00:15:04,766 --> 00:15:06,916 Esto ni siquiera entra en el radar 175 00:15:07,969 --> 00:15:09,779 Bueno, eso no salio exactamente bien. 176 00:15:09,904 --> 00:15:11,948 todo lo que digo es que ustedes chicos de azul 177 00:15:12,073 --> 00:15:14,117 tienen cosas más importantes que hacer que esto. 178 00:15:14,242 --> 00:15:15,909 Bueno, yo solo... 179 00:15:17,011 --> 00:15:19,155 ¿Que tal un nombre? 180 00:15:19,280 --> 00:15:21,815 Lois Lane, diario El Planeta. 181 00:15:24,994 --> 00:15:27,731 Tu eres la reportera que ha estado desaparecida por tres semanas? 182 00:15:27,856 --> 00:15:29,956 ¿Desaparecida? 183 00:15:30,158 --> 00:15:32,335 ¿De que diablos estás hablando? 184 00:15:32,460 --> 00:15:33,469 ¿Que día es hoy? 185 00:15:33,594 --> 00:15:35,939 Es viernes... 25. 186 00:15:36,064 --> 00:15:37,464 ¿Qué? 187 00:15:44,338 --> 00:15:47,107 Donde diablos he estado durante tres semanas? 188 00:15:48,442 --> 00:15:51,187 esperaba que tume lo dijeras. Has estado M.I.A. 189 00:15:51,312 --> 00:15:54,323 Hasta que su nombre apareció en la lista de las victimas del choque 190 00:15:54,448 --> 00:15:57,060 Ahora, ¿recuerdas algo de anoche? 191 00:15:57,185 --> 00:16:00,463 que explique cómo un tren de siete toneladas 192 00:16:00,588 --> 00:16:04,592 cayera en la calle principal sin una sola víctima mortal? 193 00:16:07,295 --> 00:16:10,898 Supongo que sólo hay que atribuírselo a un milagro moderno. 194 00:16:13,634 --> 00:16:15,244 - Podriamos, 195 00:16:15,369 --> 00:16:19,373 o podriamos atribuirselo a un vigilante en un arranque de ego 196 00:16:20,441 --> 00:16:24,445 ¿Es eso lo que que llamamos valor en estos días? 197 00:16:25,746 --> 00:16:27,791 El infame borrón. 198 00:16:27,916 --> 00:16:30,560 Usted sabe, el fin no siempre justifica los medios. 199 00:16:30,685 --> 00:16:33,529 puede que desee apegarse a su trabajo nocturno, detective. 200 00:16:33,654 --> 00:16:36,265 La pintura no es exactamente el estilo de el borron rojo-azul. 201 00:16:36,390 --> 00:16:37,867 Tienes razón. 202 00:16:37,992 --> 00:16:39,903 nunca lo era cuando el chico 203 00:16:40,028 --> 00:16:41,971 Estaba feliz haciendo un monton de slavadas modestas 204 00:16:42,096 --> 00:16:45,008 pero de repente no había color rojo o azul 205 00:16:45,133 --> 00:16:47,043 Era sólo el borron. 206 00:16:47,168 --> 00:16:48,444 Ahora el siente la necesidad 207 00:16:48,569 --> 00:16:50,914 para dejar su marca por toda la ciudad para 208 00:16:51,039 --> 00:16:52,849 no sé ... demostrar algo. 209 00:16:52,974 --> 00:16:54,283 Liberty 25 210 00:16:54,408 --> 00:16:58,111 Grandioso, el resto de tu tropa para interrogarme 211 00:16:59,747 --> 00:17:02,692 ustedes dos quieren una membresia en el club de millas 212 00:17:02,817 --> 00:17:05,106 tal vez quieran probar una de las que estan todavia en las pistas 213 00:17:05,231 --> 00:17:07,330 Fuera de aquí. 214 00:17:07,455 --> 00:17:09,599 Está bien, oficial. 215 00:17:09,724 --> 00:17:11,158 No esta mal. 216 00:17:48,897 --> 00:17:52,332 Oliver puede estar ausente, pero sus fondos no. 217 00:17:54,002 --> 00:17:56,012 No deberías estar cerrando un laboratorio 218 00:17:56,137 --> 00:17:59,348 o empacar la collecion de plateria de oliver 219 00:17:59,473 --> 00:18:01,651 Hiciste un argumento solido antes 220 00:18:01,776 --> 00:18:05,780 a veces tratamos de olvidar, pero... hay cosas... 221 00:18:06,948 --> 00:18:09,449 hay personas por las que vale la pena luchar 222 00:18:13,687 --> 00:18:16,099 No se que decir. 223 00:18:16,224 --> 00:18:20,160 Estaría más cómoda si solo se pusiera a trabajar 224 00:18:22,663 --> 00:18:24,573 Mi prima Lois desaparecio por tres semanas 225 00:18:24,698 --> 00:18:26,042 y de pronto apareció 226 00:18:26,167 --> 00:18:29,078 alegando que ella estaba siendo perseguida por un ninja asesino 227 00:18:29,203 --> 00:18:30,613 ¿Dónde estaba? 228 00:18:30,738 --> 00:18:32,715 ella no recuerda nada de, 229 00:18:32,840 --> 00:18:36,019 por suerte dejo un recuerdo de su viaje 230 00:18:36,144 --> 00:18:39,022 Ahora, sé que esto te va a parecer una locura, 231 00:18:39,147 --> 00:18:41,048 pero creo que se donde fue 232 00:18:42,450 --> 00:18:44,027 Al futuro 233 00:18:44,152 --> 00:18:47,287 Anomalias de Tiempo Transversales 234 00:18:49,424 --> 00:18:53,428 Corrí algunas exploraciones en el momento en del accidente del tren 235 00:18:53,794 --> 00:18:57,173 y descubri dos rasgaduras 236 00:18:57,298 --> 00:19:00,533 en la apertura temporal continua. 237 00:19:04,311 --> 00:19:06,782 Bueno, nunca he dicho antes 238 00:19:06,907 --> 00:19:09,252 pero no podias habertelo callado un poco mas? 239 00:19:09,377 --> 00:19:11,687 Dos rasgaduras en la estructura de nuestro universo. 240 00:19:11,812 --> 00:19:15,648 Lois explica uno de ellos, pero el otro ... 241 00:19:19,187 --> 00:19:22,232 tal vez ella no deliraba. 242 00:19:22,357 --> 00:19:26,226 Tal vez alguien volvió desde el futuro con ella. 243 00:20:00,568 --> 00:20:02,870 ¿Quién diablos es usted? 244 00:20:06,708 --> 00:20:08,141 Mayor Zod 245 00:20:12,279 --> 00:20:13,990 no comprendo 246 00:20:14,115 --> 00:20:16,826 Hablaron de ti como si fueras su líder. 247 00:20:16,951 --> 00:20:18,719 Antes de que perdieran su fe. 248 00:20:24,091 --> 00:20:26,302 Mandé para averiguar lo que sabe 249 00:20:26,427 --> 00:20:29,863 acerca de las circunstancias alrededor de nuestra llegada. 250 00:20:33,212 --> 00:20:36,846 No es de extrañar que no tuvieron éxito. Tomaron el camino equivocado con usted. 251 00:20:36,971 --> 00:20:40,216 Dejemos la parte de empezar a conocernos 252 00:20:40,341 --> 00:20:42,519 - Para mas adelante. - Es obvio 253 00:20:42,644 --> 00:20:45,221 has acostumbrado al uso indebido de los últimos años. 254 00:20:45,346 --> 00:20:48,925 Sólo se desencadena una reacción obstinada 255 00:20:49,050 --> 00:20:52,485 Un enfoque más emocional hubiera sido mi preferencia ... 256 00:20:57,892 --> 00:21:00,093 ... se aprovechan de su vulnerabilidad. 257 00:21:05,900 --> 00:21:09,446 Tu voz no es la misma que la del orbe. 258 00:21:09,571 --> 00:21:10,904 ¿Qué fue eso? 259 00:21:16,644 --> 00:21:20,648 Tu no sabes, ¿verdad? 260 00:21:20,982 --> 00:21:23,717 ¿y que quieres de mi para llenar lo que falta? 261 00:21:25,386 --> 00:21:27,454 no espero nada de ti 262 00:21:33,327 --> 00:21:35,505 Me dijeron que ... 263 00:21:35,630 --> 00:21:36,973 que usted vendria aqui 264 00:21:37,098 --> 00:21:40,610 y salvaria a este planeta de su propia destruccion, 265 00:21:40,735 --> 00:21:44,739 que tendrias ciertas habilidades.... 266 00:21:45,740 --> 00:21:48,351 pero incluso tu no sabes lo que estas haciendo aqui, 267 00:21:48,476 --> 00:21:50,376 no? 268 00:21:51,746 --> 00:21:55,750 Ellos piensan que te estas manteniendo alejado. 269 00:21:55,917 --> 00:21:57,126 pero cuando ellos te encuentren. 270 00:21:57,251 --> 00:22:00,029 estaras tan confundido como ellos lo estan. 271 00:22:00,154 --> 00:22:02,155 no te necesitaran. 272 00:22:08,863 --> 00:22:12,867 pienso que si trabajamos juntos, podremos llegar mas alla del guardia. 273 00:22:15,302 --> 00:22:16,412 escapar. 274 00:22:16,537 --> 00:22:18,571 Te dispararán antes de que alcances el patio 275 00:22:21,475 --> 00:22:23,744 Despues de los ultimos dias... 276 00:22:29,851 --> 00:22:32,328 Sería una bendición ser muerto a tiros 277 00:22:32,453 --> 00:22:34,988 Nunca dije que la matarian. 278 00:22:45,366 --> 00:22:49,202 yo... por otra parte, no dudaré. 279 00:23:07,188 --> 00:23:09,799 Durante tres semanas he estado tratando de localizarte 280 00:23:09,924 --> 00:23:11,768 y que está completamente fuera del radar. 281 00:23:11,893 --> 00:23:13,235 Lois aparece por un dia. 282 00:23:13,360 --> 00:23:15,361 y eres tan predecible como un reloj. 283 00:23:21,468 --> 00:23:23,646 No fue por eso no queria venir 284 00:23:23,771 --> 00:23:25,671 y ver que estás bien. 285 00:23:26,273 --> 00:23:27,373 lo se 286 00:23:30,211 --> 00:23:34,023 Dejando a cada uno atras... 287 00:23:34,148 --> 00:23:35,758 no es lo que buscaba. 288 00:23:35,883 --> 00:23:37,660 esto no es acerca de lo que busacabas, clark 289 00:23:37,785 --> 00:23:39,829 Se trata de lo que el resto del mundo necesita. 290 00:23:39,954 --> 00:23:41,230 Lo entiendo. 291 00:23:41,355 --> 00:23:44,033 Tuve suerte de ser parte de tu vida por un tiempo 292 00:23:44,158 --> 00:23:48,137 pero ambos sabemos que .... tendras que moverte un dia. 293 00:23:48,262 --> 00:23:52,266 Empezé el entrenamiento que Jor-El siempre tuvo planeado para mí. 294 00:23:53,667 --> 00:23:57,246 Con todo lo que he aprendido y que me enseño, 295 00:23:57,371 --> 00:23:59,682 mi antigua vida parece tan lejana 296 00:23:59,807 --> 00:24:03,352 Estás haciendo lo correcto, Clark. 297 00:24:03,477 --> 00:24:05,554 No puedes mirar atras. 298 00:24:05,679 --> 00:24:08,825 Es la única manera como puedo mantener la concentración, 299 00:24:08,950 --> 00:24:12,729 mantente objetivo. 300 00:24:12,854 --> 00:24:15,031 desprendiendome de toda la gente que me importa 301 00:24:15,156 --> 00:24:16,766 y cortando todas las ataduras 302 00:24:16,891 --> 00:24:19,435 que puedan influenciar las desiciones que deva tomar. 303 00:24:19,560 --> 00:24:21,504 dime ¿que parte de eso 304 00:24:21,629 --> 00:24:25,633 significa merodear alrededor de una cabina telefonica, buscando a Lois? 305 00:24:26,700 --> 00:24:29,646 No es asi 306 00:24:29,771 --> 00:24:32,782 Si, volvi para encontrarla, pero solo para decir adios. 307 00:24:32,907 --> 00:24:36,042 Bueno, esperemos todavia tienes una oportunidad. 308 00:24:37,645 --> 00:24:39,522 Creeo que lois encontro tu amuleto de la suerte. 309 00:24:39,647 --> 00:24:41,081 y la envio al futuro. 310 00:24:42,549 --> 00:24:44,593 Está.. Ella está bien 311 00:24:44,718 --> 00:24:47,630 No recuerda nada, pero no ha vueto sola 312 00:24:47,755 --> 00:24:49,465 y parece que su exceso de equipaje 313 00:24:49,590 --> 00:24:51,391 podría estar intentando matarla 314 00:25:21,799 --> 00:25:24,922 Ok, dame un segundo vale? Volveré 315 00:25:32,099 --> 00:25:34,310 Hola, piernas 316 00:25:34,435 --> 00:25:35,745 "Piernas", de verdad? 317 00:25:35,870 --> 00:25:37,580 Es una buena idea? 318 00:25:37,705 --> 00:25:38,981 Estás borracho 319 00:25:39,106 --> 00:25:41,050 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Dónde has estado? 320 00:25:41,175 --> 00:25:43,385 ¿No recibiste mis mensajes? 321 00:25:43,510 --> 00:25:46,255 Sí, mi teléfono sido en cierto modo m. I. a. Por un tiempo. 322 00:25:46,380 --> 00:25:47,690 Ohh. ¿Cómo lo has encontrado? 323 00:25:47,815 --> 00:25:49,058 No fue tan difícil 324 00:25:49,183 --> 00:25:51,493 para rastrear al príncipe de revistas en Metropolis. 325 00:25:51,618 --> 00:25:53,329 Sólo tuve que seguir los paparazzi. 326 00:25:53,454 --> 00:25:56,199 pero su pequeño, uh, lastimoso club sexista 327 00:25:56,324 --> 00:25:58,167 no me dejo entrar , asi que tube que improvisar 328 00:25:58,292 --> 00:26:01,537 debo prevenirte, no estoy teniendo mi mejor pelea aqui. 329 00:26:01,662 --> 00:26:03,072 este tipo. 330 00:26:03,197 --> 00:26:04,640 Me di cuenta. 331 00:26:04,765 --> 00:26:07,944 Mira, tu tal vez estabas en un deseo por morir via rapida 332 00:26:08,069 --> 00:26:10,904 pero yo realmente podría usar una pequeña dosis de héroe alrededor ahora. 333 00:26:12,573 --> 00:26:13,883 Hey, lady 334 00:26:14,008 --> 00:26:15,517 ¡Escúchame! 335 00:26:15,642 --> 00:26:17,153 Perdí el conocimiento hace tres semanas, 336 00:26:17,278 --> 00:26:19,956 apareció en un coche con monoriel que saltó de las vías, 337 00:26:20,081 --> 00:26:21,991 y ahora una mujer asesina está después de mí. 338 00:26:22,116 --> 00:26:23,750 Puedes repetirlo? 339 00:26:39,333 --> 00:26:40,333 Al suelo! 340 00:26:44,005 --> 00:26:46,282 Sabía que vendrías a protegerla 341 00:26:46,407 --> 00:26:48,684 Nunca fui después de Lois. 342 00:26:48,809 --> 00:26:51,509 Yo te quiero a ti 343 00:27:06,994 --> 00:27:09,972 Tu seguiste a Lois desde el futuro para venir por mi.... ¿porque? 344 00:27:10,097 --> 00:27:11,697 Porque tu nos traicionaste 345 00:27:16,037 --> 00:27:19,239 El reloj de mi padre 346 00:27:28,682 --> 00:27:32,686 La fecha esta establecida un año en el futuro 347 00:27:33,087 --> 00:27:34,396 ¿Como conseguiste esto? 348 00:27:34,521 --> 00:27:36,056 Tu me lo diste a mi 349 00:27:43,764 --> 00:27:45,274 Como sabes hacerca de... 350 00:27:45,399 --> 00:27:47,944 la Kryptonita Azul tambien me quita mis habilidades 351 00:27:48,069 --> 00:27:50,703 Somos del mismo mundo, Kal-el 352 00:27:52,940 --> 00:27:55,084 ¿Por que estas arriegando tu propia vida? 353 00:27:55,209 --> 00:27:58,321 Por que es la unica oportunidad que tengo para derrotarte... 354 00:27:58,446 --> 00:28:00,146 antes de que destruyas nuestro mundo. 355 00:29:01,375 --> 00:29:04,244 Lo siento 356 00:29:23,551 --> 00:29:24,693 Eres un desorden 357 00:29:24,818 --> 00:29:26,318 Si 358 00:29:26,620 --> 00:29:29,365 porque no tan solo sales con eso lois? 359 00:29:29,490 --> 00:29:31,822 - Estoy decepcionado. - Ahi esta. ¿Ves? 360 00:29:31,947 --> 00:29:34,137 suenas como cada ex-novia que e tenido 361 00:29:34,262 --> 00:29:36,940 Si, pero no soy como las otras ex que has tenido 362 00:29:37,065 --> 00:29:38,274 No lo eres 363 00:29:38,399 --> 00:29:40,367 no e podido regresarte a mi cama. 364 00:29:42,070 --> 00:29:44,480 sabes que? a mi no puedes engañarme. 365 00:29:44,605 --> 00:29:47,616 Arriesgaste tu vida para ayudar a extraños 366 00:29:47,741 --> 00:29:51,745 a si que puedes poner tu sonrisa en esa cara de niño estudioso 367 00:29:51,979 --> 00:29:55,449 pero yo se que debajo, hay un verdadero heroe 368 00:29:57,785 --> 00:30:00,196 cuando vas a entender? caray 369 00:30:00,321 --> 00:30:02,531 no soy nada mas que un galan vacio. 370 00:30:02,656 --> 00:30:04,800 tengo las portadas de los diarios, para probarlo. 371 00:30:04,925 --> 00:30:08,929 Entonces ¿como explicas todo eso de la Flecha Vede? 372 00:30:09,363 --> 00:30:10,539 Si, eso del Heroe 373 00:30:10,664 --> 00:30:13,176 como que me distrajo por un tiempo 374 00:30:13,301 --> 00:30:14,401 Tú también. 375 00:30:18,406 --> 00:30:20,340 Eres un idiota 376 00:30:21,576 --> 00:30:23,519 Es donde vas, ¿ves? 377 00:30:23,644 --> 00:30:25,645 finalmente estas entendiendo. 378 00:30:29,016 --> 00:30:30,693 Siento si alguna vez pensaste 379 00:30:30,818 --> 00:30:32,428 que yo era algo más que esto, Lois, 380 00:30:32,553 --> 00:30:33,720 pero no es mi culpa. 381 00:30:36,524 --> 00:30:39,159 ¿Sabes qué? Está bien. 382 00:30:40,995 --> 00:30:42,238 ¿En serio? 383 00:30:42,363 --> 00:30:46,367 Supongo que te conoces a ti mismo mejor que nadie, ¿verdad? 384 00:30:48,702 --> 00:30:50,013 ¿Sabes qué? 385 00:30:50,138 --> 00:30:52,948 Tal vez no te necesito realmente, Ollie. 386 00:30:53,073 --> 00:30:55,408 Ya he encontrado mi verdadero héroe. 387 00:31:16,297 --> 00:31:19,475 ¿En qué momento momento importante has unido fuerzas con Zod? 388 00:31:19,600 --> 00:31:22,024 Nunca encontré al comandante hasta hoy. 389 00:31:22,149 --> 00:31:25,515 ¿Y los demás? Deberían haber cientos de nosotros. 390 00:31:25,640 --> 00:31:27,383 Sólo hemos encontrado docenas. ¿Dónde están ellos? 391 00:31:27,508 --> 00:31:31,512 Yo tomaba órdenes... justo como todos ustedes. 392 00:31:32,246 --> 00:31:35,358 Pensé que estaba salvando tu civilización. 393 00:31:35,483 --> 00:31:36,959 Realmente piensan eso 394 00:31:37,084 --> 00:31:39,995 que un civil sin súper poderes 395 00:31:40,120 --> 00:31:43,899 formaría un equipo con un hombre ¿en vez de un ejército entero? 396 00:31:44,024 --> 00:31:47,703 Si quieres respuestas, por qué no se lo preguntas de hombre a hombre. 397 00:31:47,828 --> 00:31:51,740 ¿quién te ha abandonado en la oscuridad en todo este tiempo? 398 00:31:51,865 --> 00:31:53,776 Impresionante 399 00:31:53,901 --> 00:31:56,379 Mayor, la ultima cosa que recordamos 400 00:31:56,504 --> 00:31:59,715 es nuestra sangre siento tomada en campo antes de la batalla en Kandor 401 00:31:59,840 --> 00:32:02,218 como llegamos aqui? 402 00:32:02,343 --> 00:32:04,387 Si estamos aquí, 403 00:32:04,512 --> 00:32:06,646 sólo puede haber una explicación. 404 00:32:08,549 --> 00:32:09,882 Nuestra hogar ha sido destruido. 405 00:32:12,486 --> 00:32:14,387 ¿Lo lo ha tomado sobre ti mismo para engañarnos? 406 00:32:16,724 --> 00:32:18,949 - ¿Has matado a los demás? - ¿Qué le pasó a nuestro poder? 407 00:32:24,765 --> 00:32:27,100 ¿Te atreves a desafiarme? 408 00:32:29,303 --> 00:32:33,307 He salvado las vidas de la mitad de los soldados en esta habitación. 409 00:32:33,874 --> 00:32:37,878 Sabes que he arriesgado más que cualquiera de ustedes. 410 00:32:38,145 --> 00:32:42,149 Ni uno de ustedes ha sacrificado lo que tengo para nuestra supervivencia. 411 00:32:43,251 --> 00:32:45,751 Y tú... 412 00:32:48,289 --> 00:32:51,434 ... quieres tener a un líder que se esconda muy lejos, en su casa grande 413 00:32:51,559 --> 00:32:53,460 ¿semana tras semana y sin contemplaciones? 414 00:32:57,931 --> 00:33:01,644 O quieres tener a un líder quién se arriesgue solo a todo, 415 00:33:01,769 --> 00:33:05,272 ¡¿el fregado de un mundo hostil en busca de sus amados?! 416 00:33:09,009 --> 00:33:13,013 Yo siempre seré la verdad en mi mundo. 417 00:33:13,781 --> 00:33:17,560 Y encontraré las respuestas que estamos buscando. 418 00:33:17,685 --> 00:33:20,820 ¡o moriré en la búsqueda! 419 00:34:16,176 --> 00:34:18,153 Se acabó. 420 00:34:18,278 --> 00:34:19,522 ¿Quién es ella? 421 00:34:19,647 --> 00:34:22,157 No lo sé. 422 00:34:22,282 --> 00:34:24,560 Tengo un presentimiento de que lo voy a descubrir 423 00:34:24,685 --> 00:34:26,529 Ella es de Kripton. 424 00:34:26,654 --> 00:34:27,796 ¿Kripton? 425 00:34:27,921 --> 00:34:30,333 No comprendo. ¿Qué está haciendo ella aquí? 426 00:34:30,458 --> 00:34:31,800 Que dijo ella? 427 00:34:31,925 --> 00:34:34,737 Me dijo que yo seria la causa del fin del mundo 428 00:34:34,862 --> 00:34:37,273 Es como si tuviera un tic-tac bomba de tiempo en mí, Chloe, 429 00:34:37,398 --> 00:34:40,075 y yo sólo tengo un año para averiguar cómo evitarlo. 430 00:34:40,200 --> 00:34:42,378 no se puede creer 431 00:34:42,503 --> 00:34:44,247 todo lo que un asesino te puede decir 432 00:34:44,372 --> 00:34:47,407 ¿Que es lo que ella podria saber, de todos modos, verdad? 433 00:34:48,809 --> 00:34:50,477 El futuro 434 00:34:55,282 --> 00:34:56,982 Correcto 435 00:34:57,284 --> 00:34:59,151 El futuro 436 00:35:08,128 --> 00:35:09,429 Que es eso Chloe? 437 00:35:11,432 --> 00:35:14,042 Quisiera que volvieras y salvaras a Jimmy. 438 00:35:14,167 --> 00:35:17,169 Toma el anillo y detenlo de ser asesinado. 439 00:35:19,907 --> 00:35:21,340 No me puedes pedir que vaya. 440 00:35:22,810 --> 00:35:25,354 dijiste que tu unico proposito para dejarlo todo terminado 441 00:35:25,479 --> 00:35:28,758 de ese modo podrias dedicar tu vida a ayudar a la gente. 442 00:35:28,883 --> 00:35:32,887 Entonces, ayudalo clark, salvalo. 443 00:35:33,487 --> 00:35:36,064 Eso estaria cambiando el destino. 444 00:35:36,189 --> 00:35:37,266 ¿El Destino de quien? 445 00:35:37,391 --> 00:35:39,101 No el de Jimmy... tu y yo sabemos eso 446 00:35:39,226 --> 00:35:40,869 El no merecia morir, Clark. 447 00:35:40,994 --> 00:35:42,772 El morira por que tu y yo lo estropeamos. 448 00:35:42,897 --> 00:35:45,374 por que nosotros cometimos un error ¡Ahora tu tienes que arreglarlo! 449 00:35:45,499 --> 00:35:47,476 ¡No soy un dios! 450 00:35:47,601 --> 00:35:49,712 Y la ultima vez que trate de reescribir el destino 451 00:35:49,837 --> 00:35:51,037 mi propio padre murio. 452 00:35:53,340 --> 00:35:56,443 El murio justo aqui en mis brazos por mi. 453 00:36:05,719 --> 00:36:09,723 Yo he dejado tanto por ti, Clark 454 00:36:11,124 --> 00:36:14,260 Esta es la unica cosa que jamas te he pedido. 455 00:36:16,630 --> 00:36:18,507 ¿Por Favor? 456 00:36:18,632 --> 00:36:22,469 Por favor haz esto por mi. Por favor salva a Jimmy. 457 00:36:25,706 --> 00:36:27,806 No puedo. 458 00:36:31,812 --> 00:36:33,513 Es bueno. 459 00:36:35,449 --> 00:36:38,084 Es bueno que aceptes tu lado Kriptoniano. 460 00:36:42,656 --> 00:36:46,660 Realmente no hay nada humano en tu otro lado. 461 00:37:07,675 --> 00:37:09,386 ¿Señorita Mercer? 462 00:37:09,511 --> 00:37:10,620 ¿Que es lo que sientes? 463 00:37:10,745 --> 00:37:12,022 debes saberlo. 464 00:37:12,147 --> 00:37:14,825 Usted tenia un boleto de primera fila para entrar. 465 00:37:14,950 --> 00:37:17,051 como simplemente desaparecieron 466 00:37:18,787 --> 00:37:20,397 ¿Dónde está mi vídeo? 467 00:37:20,522 --> 00:37:22,966 Nos dijo no interferir en cualquier circunstancia 468 00:37:23,091 --> 00:37:24,968 cuando ellos entraron lo tomaron como rehén. 469 00:37:25,093 --> 00:37:27,420 Y estoy seguro que disfrutaste cada momento de ello. Sólo dímeló 470 00:37:27,545 --> 00:37:29,306 mi plan dió resultado. 471 00:37:29,431 --> 00:37:31,208 ¿Dónde están ellos? 472 00:37:31,333 --> 00:37:33,877 Grabamos cientos de horas de videos de seguridad. 473 00:37:34,002 --> 00:37:35,245 mientras estaban aqui. 474 00:37:35,370 --> 00:37:37,681 solo e podido revisar algunos de... 475 00:37:37,806 --> 00:37:39,683 los alimentos 476 00:37:39,808 --> 00:37:41,118 Dios mio 477 00:37:41,243 --> 00:37:42,820 se va todo 478 00:37:42,945 --> 00:37:46,949 No hay ningun rastro de los archivos 479 00:37:48,917 --> 00:37:51,652 Irrumpieron atraves de nuestro mas alto software de seguridad. 480 00:37:55,023 --> 00:37:57,267 creo que unas cuantas contraseñas encriptadas 481 00:37:57,392 --> 00:38:00,928 no detendra a alguien que viajo, galaxias para llegar aqui 482 00:38:19,982 --> 00:38:21,691 Hay leyes sobre el acechar personas 483 00:38:21,816 --> 00:38:23,050 Tu debes saberlo. 484 00:38:25,487 --> 00:38:26,964 No soy policía 485 00:38:27,089 --> 00:38:30,200 Detective... como sea. Ustedes son tan delicados 486 00:38:30,325 --> 00:38:31,668 No trabajo por la fuerza 487 00:38:31,793 --> 00:38:33,737 Saltaste a esa conclusión por ti mismo 488 00:38:33,862 --> 00:38:36,597 lo que e oido tu haces... demasiado. 489 00:38:39,167 --> 00:38:40,844 Quien demonios eres tu entonces? 490 00:38:40,969 --> 00:38:43,580 Soy un reportero de campo 491 00:38:43,705 --> 00:38:46,783 pase los ultimos años en afganistan 492 00:38:46,908 --> 00:38:50,912 espero eso me haya dado suficiente entranamiento para ser tu compañero de escritorio 493 00:38:51,213 --> 00:38:52,389 No apuestes a ello 494 00:38:52,514 --> 00:38:55,125 Y no te sientas agusto en esa silla 495 00:38:55,250 --> 00:38:56,593 Clarck viene en camino 496 00:38:56,718 --> 00:38:58,095 En serio? 497 00:38:58,220 --> 00:39:00,998 oí que fue a visitar a su familia idefinidamente 498 00:39:01,123 --> 00:39:02,766 ¿indefinidamente? 499 00:39:02,891 --> 00:39:03,991 No. 500 00:39:04,126 --> 00:39:05,903 El tipo nunca se toma un descanso 501 00:39:06,028 --> 00:39:08,896 Estoy seguro que sacará provecho durante algún tiempo de sus vacaciones atrasado. 502 00:39:10,232 --> 00:39:12,409 Supuestamente has sido despedido. 503 00:39:12,534 --> 00:39:15,136 Tecnicismo menor. 504 00:39:16,738 --> 00:39:18,239 Eso espero 505 00:39:24,346 --> 00:39:26,380 Soy John Corben 506 00:39:29,484 --> 00:39:31,985 Te vere en las trincheras 507 00:39:58,980 --> 00:40:00,047 ¿Hola? 508 00:40:04,519 --> 00:40:06,463 Gracias por salvarme alla afuera 509 00:40:06,588 --> 00:40:08,932 Tenia miedo de que hubieras desaparecidor para siempre 510 00:40:09,057 --> 00:40:11,392 Deberia 511 00:40:13,361 --> 00:40:15,705 Yo supongo 512 00:40:15,830 --> 00:40:18,432 Pero no puedo 513 00:40:20,235 --> 00:40:23,613 Prometeme que es entre nosotros 514 00:40:23,738 --> 00:40:26,039 Lo prometo 515 00:41:03,545 --> 00:41:04,545 No - SUBTITULOS.ES - Difunde la Palabra. - laiaqk, goldmember, _americanista_, Erendira, matariel...