00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,993 --> 00:00:05,497 Tidligere i "Smallville". 2 00:00:15,006 --> 00:00:20,137 Vi kan ikke beholde ham. Skal vi fortælle, at vi fandt ham på en mark? 3 00:00:20,345 --> 00:00:24,516 Vi fandt ham ikke. Han fandt os. 4 00:00:24,724 --> 00:00:28,145 Hvad? Er jeg fra en anden planet? 5 00:00:28,353 --> 00:00:33,525 Clark kan ikke nærme sig Lana Lang uden at dumme sig. 6 00:00:35,944 --> 00:00:41,116 Hvem er galningen, der kørte? - Det er vist mig. Lex Luthor. 7 00:00:41,324 --> 00:00:44,786 Lex's bil ramte mig med 100 km/t. 8 00:00:44,995 --> 00:00:48,832 Lyder det normalt? Jeg ville gøre alt for at være normal. 9 00:00:49,040 --> 00:00:51,460 "Den mærkelige mur". 10 00:00:51,668 --> 00:00:56,423 Det er de uforklarlige ting, der er sket efter meteorerne. 11 00:00:56,631 --> 00:00:59,551 Det var dengang, det begyndte. 12 00:00:59,759 --> 00:01:03,555 Hvad er der med dig og Lana? Du er årets fugleskræmsel. 13 00:01:06,683 --> 00:01:11,062 Hvem gjorde det her? - Det er lige meget. 14 00:01:26,286 --> 00:01:29,623 Tak for dansen. Lana. 15 00:03:40,003 --> 00:03:43,799 Er det dét, du bruger din tid på, Greg? 16 00:03:46,259 --> 00:03:50,180 Hvor fandt du dem? - I det hul, du kalder et værelse. 17 00:03:50,388 --> 00:03:57,521 Du havde ikke ret til at gå derind. - Jeg kender Lana's tante. 18 00:03:57,729 --> 00:04:02,901 Hvordan skal jeg se Nell i øjnene, når min søn videofilmer hendes niece? 19 00:04:03,109 --> 00:04:06,404 Var det der, du var i aften? - Nej. 20 00:04:08,532 --> 00:04:12,536 Jeg samlede ind. - To ækle vaner. 21 00:04:12,744 --> 00:04:16,498 Insekter er ikke ækle, mor. 22 00:04:16,706 --> 00:04:21,294 Hvad er der sket med dig, Greg? Det her er ikke dig. 23 00:04:24,214 --> 00:04:26,842 Folk forandrer sig. - Nå? 24 00:04:27,050 --> 00:04:32,681 Mandag morgen ringer jeg til Claremont militærakademi. 25 00:04:32,889 --> 00:04:38,019 Nej, Greg. Jeg har fået nok. Denne gang ringer jeg. 26 00:04:38,728 --> 00:04:41,982 Hvem skal så passe mine insekter?! 27 00:05:25,817 --> 00:05:30,739 Bare rolig. Jeg bringer jer i sikkerhed. 28 00:06:37,264 --> 00:06:40,183 Greg? Greg! 29 00:06:41,101 --> 00:06:43,979 Hvor har du været? 30 00:08:54,526 --> 00:08:57,195 Det er din skyld, Clark. 31 00:08:58,864 --> 00:09:00,824 Clark! 32 00:09:02,659 --> 00:09:07,372 Vi tager af sted om et kvarter, og du er ikke færdig endnu. 33 00:09:29,144 --> 00:09:32,272 Skoleballets konge og dronning! 34 00:09:35,066 --> 00:09:38,904 Clark, jeg så dig ikke til ballet. 35 00:09:39,112 --> 00:09:42,616 Jeg var... lidt ophængt. 36 00:09:45,827 --> 00:09:50,874 Tillykke! Jeg har ikke set så godt et angreb, siden jeg spillede. 37 00:09:51,082 --> 00:09:55,629 Tak, mr. Kent. - Jeg henter resten af kasserne. 38 00:09:57,339 --> 00:10:00,008 Jeg hjælper. 39 00:10:02,052 --> 00:10:04,346 Kent! 40 00:10:05,263 --> 00:10:09,559 Det, der skete i går, var bare for sjov. 41 00:10:09,768 --> 00:10:14,773 Jeg skal have halskæden igen. - Jeg har den ikke. 42 00:10:14,981 --> 00:10:19,945 Det er Lana's yndlings, så... - Så du må lede ude på marken. 43 00:10:32,207 --> 00:10:35,585 Smukke, ikke? 44 00:10:35,794 --> 00:10:40,132 Greg! Jeg kunne ikke kende dig uden dine briller. 45 00:10:40,340 --> 00:10:43,343 En sommerfugl lever kun otte timer. 46 00:10:43,552 --> 00:10:48,932 Lev stærkt, dø ung. De er insektverdenens rockstjerner. 47 00:10:49,141 --> 00:10:54,020 Vil du hjælpe mig med en opgave? - Sætter hjernen ud? 48 00:10:54,229 --> 00:10:56,982 Ja. Den er slem. 49 00:10:57,190 --> 00:11:02,154 Okay. - Hjemme hos mig efter skole? 50 00:11:02,362 --> 00:11:05,157 Biblioteket er nemmere. 51 00:11:05,365 --> 00:11:07,784 Så siger vi det. 52 00:11:07,993 --> 00:11:11,371 Lana, din tante leder efter dig. 53 00:11:14,082 --> 00:11:19,796 Insektdreng, gør mig en tjeneste: Lad være med at følge efter min pige. 54 00:11:20,005 --> 00:11:24,134 Er du bange for lidt konkurrence? 55 00:11:24,342 --> 00:11:27,220 Vi konkurrerer ikke, Greg. 56 00:11:27,429 --> 00:11:33,935 Hører jeg, at du lægger sommerfugle på hendes værelse, hører du fra mig. 57 00:11:38,565 --> 00:11:45,405 Husk: Nogle gange er du forruden, andre gange insektet. 58 00:12:01,379 --> 00:12:04,925 Du har god smag i kvinder. 59 00:12:05,133 --> 00:12:09,679 Hvad var det i går? - Det var bare en dum joke. 60 00:12:09,888 --> 00:12:15,352 Du var bundet til et kors midt ude i en mark. Du kunne have været død. 61 00:12:15,560 --> 00:12:18,605 Tak. Men jeg vil bare glemme det. 62 00:12:18,814 --> 00:12:24,319 Hvorfor tager det så lang tid? - Goddag, mr. Kent. 63 00:12:24,528 --> 00:12:26,822 Lex. 64 00:12:27,030 --> 00:12:30,158 Kom, vi skal være færdige. 65 00:12:30,367 --> 00:12:34,663 Jeg fik i det mindste et håndtryk. 66 00:13:35,056 --> 00:13:36,933 Åh Gud...! 67 00:13:48,069 --> 00:13:50,155 Clark! 68 00:14:32,239 --> 00:14:37,702 Whitney klarer sig. Han fik et par snitsår, men intet alvorligt. 69 00:14:37,911 --> 00:14:40,705 Kan han huske noget? - Nej. 70 00:14:40,914 --> 00:14:46,920 Kun at noget ramte hans bil, og at han vågnede i ambulancen. 71 00:14:48,088 --> 00:14:51,716 Tal med mor. Jeg forskrækkede hende vist. 72 00:14:51,925 --> 00:14:55,470 Du gjorde hende meget stolt. 73 00:15:00,183 --> 00:15:03,937 Der skete noget andet i morges. 74 00:15:04,980 --> 00:15:08,525 Da jeg vågnede, svævede jeg. 75 00:15:10,986 --> 00:15:13,238 Svævede? 76 00:15:16,658 --> 00:15:21,163 Da jeg vågnede, faldt jeg ned. Hvad foregår der? 77 00:15:21,371 --> 00:15:23,373 Det ved jeg ikke. 78 00:15:23,582 --> 00:15:29,004 Når du ophæver tyngdeloven, så er vi på ukendt område. 79 00:15:29,212 --> 00:15:32,174 Gid det ville holde op. 80 00:15:32,382 --> 00:15:36,553 Jeg er din far. Jeg burde have alle svarene. 81 00:15:36,761 --> 00:15:39,556 Det nager mig, at jeg ikke har det. 82 00:15:39,764 --> 00:15:44,769 Du må ikke give op. Vi løser det her sammen. 83 00:15:44,978 --> 00:15:48,648 Men det sker for mig, og jeg er bange. 84 00:16:50,168 --> 00:16:56,216 Du rider godt, men han halter. Du burde tjekke hans sko. 85 00:16:57,551 --> 00:17:04,474 Lex Luthor. Jeg kender din tante. - Pas på du ikke bliver sparket. 86 00:17:05,559 --> 00:17:09,229 Du er sikkert Lana. En fornøjelse. 87 00:17:09,437 --> 00:17:14,317 Vi har mødt hinanden før. - Det havde jeg næppe glemt. 88 00:17:14,526 --> 00:17:20,365 Du var lidt optaget. - Jeg gjorde ikke et godt indtryk? 89 00:17:20,574 --> 00:17:25,120 Da jeg var ti år, tog jeg til Metropolis til et ridestævne. 90 00:17:25,328 --> 00:17:29,541 Din far inviterede os hjem. I havde indendørs svømmepøl. 91 00:17:29,749 --> 00:17:35,380 Jeg ville prøve den og fandt dig og en pige, der nøgenbadede. 92 00:17:37,799 --> 00:17:43,180 Du lærte hende vist brysttag. - Var det dig? 93 00:17:45,724 --> 00:17:49,811 Du er blevet voksen... 94 00:17:54,274 --> 00:17:57,861 Meget imponerende. 95 00:17:58,069 --> 00:18:01,782 Det er vulgært, men det gør min tante glad. 96 00:18:01,990 --> 00:18:06,077 Usædvanlig halskæde. - Den betyder meget for mig. 97 00:18:06,286 --> 00:18:11,082 Hvorfor har du den så ikke på? - Jeg lånte den til min kæreste. 98 00:18:11,291 --> 00:18:15,462 Heldige fyr. Hvad hedder han? - Whitney Fordman. 99 00:18:15,670 --> 00:18:23,136 Ham, som Kent reddede i dag? - Det var heldigt, at Clark var der. 100 00:18:23,345 --> 00:18:29,476 Amen. Det får en til at tænke på, om du er kæreste med den rette. 101 00:18:29,684 --> 00:18:33,105 Den ene kaster bolde, den anden redder liv. 102 00:18:33,313 --> 00:18:38,110 Du har mange meninger af en nytilflytter at være. 103 00:18:40,153 --> 00:18:43,990 Du fortjener bare noget bedre. 104 00:18:44,199 --> 00:18:50,831 Når du pusler om kæresten, kan du spørge, hvad han lavede før kampen. 105 00:18:54,459 --> 00:18:58,004 Han var hos mig. - Er du sikker? 106 00:18:59,422 --> 00:19:02,759 Hils din tante fra mig. 107 00:19:20,444 --> 00:19:23,488 Greg?! Hvad foregår der her? 108 00:19:39,379 --> 00:19:44,426 Hvad er der faret i dig? - To millioner års intelligens. 109 00:19:44,634 --> 00:19:49,806 Hold straks op med det. - Jeg kan ikke. Det er for sent. 110 00:19:50,015 --> 00:19:53,560 Naturen har gået sin gang. 111 00:19:53,768 --> 00:19:58,774 Først æder jeg. Så skifter jeg ham. 112 00:19:58,982 --> 00:20:02,861 Og så parrer jeg mig. - Du har brug for hjælp. 113 00:20:06,573 --> 00:20:11,244 Mor, har jeg fortalt om edderkoppen? 114 00:20:12,329 --> 00:20:15,874 Det er et fascinerende væsen. 115 00:20:16,082 --> 00:20:22,130 Efter den udklækkes, så dræber den sin mor. 116 00:20:32,682 --> 00:20:37,854 Reddede du nogle liv på vejen? Du kunne få dig en karriere. 117 00:20:38,063 --> 00:20:43,276 Jeg kom med varer. Jeg beklager, at mine forældre er så besværlige. 118 00:20:43,485 --> 00:20:46,321 Jeg kunne have lagt arm med dem. 119 00:20:46,530 --> 00:20:51,034 Planlægger du en invasion? - Jeg fik dem af far, da jeg var ni. 120 00:20:51,243 --> 00:20:54,162 Sej gave. - Det var ikke en gave. 121 00:20:54,371 --> 00:20:59,668 Det var et strategiværktøj. Min far sammenligner forretning med krig. 122 00:20:59,876 --> 00:21:04,840 Som den trojanske. Den begyndte, fordi to mænd elskede samme kvinde. 123 00:21:05,048 --> 00:21:10,470 Som dig og quarterbacken. Det var derfor, han hængte dig op. 124 00:21:10,679 --> 00:21:14,307 Så har Whitney vundet. - Du tabte kun et slag. 125 00:21:14,516 --> 00:21:19,646 Desuden tror jeg ikke, at Lana er så forgabt, som du tror. 126 00:21:20,730 --> 00:21:27,654 Han er holdkaptajn. Alle behandler ham som en gud. Game over. 127 00:21:27,863 --> 00:21:33,034 Hvis du ikke havde hevet ham ud af bilen, så var dit problem løst. 128 00:21:35,454 --> 00:21:38,290 Jeg pjatter bare. 129 00:21:39,040 --> 00:21:43,253 Bare rolig, Clark. Jeg har din trojanske hest. 130 00:21:54,556 --> 00:21:58,101 Er alt i orden? - Ja... 131 00:22:08,111 --> 00:22:12,741 Sejt skrin. Hvad er det lavet af? 132 00:22:12,949 --> 00:22:17,078 Bly. Mor købte det i kasbaen i Marokko. 133 00:22:17,287 --> 00:22:22,709 Det blev lavet af Sankt Georgs rustning, spejdernes skytshelgen. 134 00:22:22,918 --> 00:22:26,671 Hun gav mig det, før hun døde. 135 00:22:26,880 --> 00:22:29,633 Jeg kan ikke tage imod det. 136 00:22:29,841 --> 00:22:33,386 Hvad er der med dig og gaver? 137 00:22:33,595 --> 00:22:37,766 Det er dit. Giv det til Lana, og fortæl hvad der skete. 138 00:22:37,974 --> 00:22:40,894 Så vinder du hendes hjerte. 139 00:22:41,102 --> 00:22:47,192 Halskæden giver dig magt, Clark. Du behøver bare at bruge den. 140 00:23:00,413 --> 00:23:04,793 Hvor var du før kampen i lørdags? 141 00:23:05,877 --> 00:23:12,342 Kan vi tale om det senere? - Det er et nemt spørgsmål, Whitney. 142 00:23:12,551 --> 00:23:17,722 Jeg varmede op. - Så du hængte ikke Clark op? 143 00:23:21,810 --> 00:23:26,189 Lana, det var bare for sjov. 144 00:23:27,274 --> 00:23:31,611 Må jeg få min halskæde igen? 145 00:23:31,820 --> 00:23:35,574 Jeg har tabt den. - Havde du tænkt dig at fortælle det? 146 00:23:35,782 --> 00:23:39,244 Eller var det også bare for sjov? 147 00:23:48,962 --> 00:23:54,551 Lana... jeg troede, at du havde glemt mig. Jeg har ventet en time. 148 00:23:54,759 --> 00:23:56,511 Opgaven? 149 00:23:58,054 --> 00:24:03,101 Undskyld, Greg. Der kom noget i vejen. Kan vi gøre det en anden gang? 150 00:24:05,020 --> 00:24:07,481 Svigter du mig? 151 00:24:07,689 --> 00:24:13,361 Jeg svigter dig ikke. Jeg skal tale med Clark. 152 00:24:13,570 --> 00:24:18,742 Så du vil hellere omgås ham? Er han vigtigere? 153 00:24:18,950 --> 00:24:23,580 Jeg kan ikke tale om det nu. Jeg er nødt til at gå. 154 00:25:28,353 --> 00:25:30,313 Lana... 155 00:25:30,522 --> 00:25:34,276 Din mor sagde, at jeg kunne vente her. 156 00:25:34,484 --> 00:25:38,905 Utroligt sted. - Min far byggede det. 157 00:25:39,114 --> 00:25:42,451 Han kalder det min "Ensomhedens Fæstning". 158 00:25:42,659 --> 00:25:46,663 Er du interesseret i astronomi? - Det er en hobby. 159 00:25:46,872 --> 00:25:50,876 Vidste du, at man kan se mit hus herfra? 160 00:25:54,129 --> 00:26:01,178 Du har aldrig kigget forbi før. - Og du spekulerer på, hvad jeg vil? 161 00:26:01,386 --> 00:26:06,933 Det er ikke, fordi jeg ikke nyder selskabet, men... ja, det gør jeg. 162 00:26:07,142 --> 00:26:13,273 Jeg hørte, hvad Whitney gjorde. Alt det med fugleskræmslet. 163 00:26:13,482 --> 00:26:17,944 Jeg kom for at sige undskyld. - Det er ikke din skyld. Glem det. 164 00:26:18,153 --> 00:26:24,117 Det kan jeg ikke. Og du reddede hans liv. 165 00:26:24,326 --> 00:26:28,205 Det er ikke dig, der bør sige undskyld. 166 00:26:28,413 --> 00:26:33,794 Jeg kom ikke for at forsvare ham, men for at møde dig. 167 00:26:35,754 --> 00:26:40,217 Hvem fortalte det? - Lex Luthor. 168 00:26:40,425 --> 00:26:45,555 Han smed nogle brødkrummer, og jeg fulgte sporet. 169 00:26:45,764 --> 00:26:49,768 Og det er jeg glad for. Han ville bare være en god ven. 170 00:26:49,976 --> 00:26:54,106 Du er heldig, det er sjældent. - Lex er speciel. 171 00:26:57,442 --> 00:27:01,404 Hvad vil du gøre? - Jeg er ikke sikker. 172 00:27:01,613 --> 00:27:08,120 Jeg troede, at jeg kendte Whitney. Hvad mon jeg ellers har overset. 173 00:27:10,622 --> 00:27:14,709 Han smed min yndlingshalskæde væk. 174 00:27:18,380 --> 00:27:21,591 Kan du ikke skaffe en ny? 175 00:27:21,800 --> 00:27:27,722 Den er lavet af en del af meteoren, der dræbte mine forældre. 176 00:27:27,931 --> 00:27:32,602 Nell fik den lavet. Jeg fik den, den dag hun adopterede mig. 177 00:27:32,811 --> 00:27:35,814 Hun sagde, livet handler om forandring. 178 00:27:36,022 --> 00:27:42,237 Af og til er det smertefuldt. Andre gange smukt. 179 00:27:42,446 --> 00:27:46,950 Men for det meste er det begge dele. 180 00:27:48,535 --> 00:27:51,746 Jeg er nødt til at gå. 181 00:27:53,623 --> 00:27:57,335 Jeg er glad for, at du har det godt. 182 00:28:47,803 --> 00:28:53,225 Har du brug for hjælp, far? - Det er aftenens bedste ide. 183 00:29:08,615 --> 00:29:10,867 Clark? 184 00:29:16,540 --> 00:29:22,003 Hvad skete der? Er alt i orden? - Der er nogen mellem tagspærene. 185 00:30:19,686 --> 00:30:22,272 Hvad pokker skete der? 186 00:30:28,903 --> 00:30:32,824 Jeg har aldrig set nogen bevæge sig sådan. 187 00:30:33,032 --> 00:30:37,161 Det var, som om han... ...ikke var menneskelig? 188 00:30:37,370 --> 00:30:43,459 Jeg tror, at det var Greg Arkin. - I var venner i folkeskolen. 189 00:30:43,668 --> 00:30:47,505 Hvorfor ville han overfalde dig? - Ingen anelse. 190 00:30:47,714 --> 00:30:52,302 Er I stadig venner? - Vi ses, men folk forandrer sig. 191 00:30:52,510 --> 00:30:57,056 Hans mor var ret streng. Han kan da ikke gøre en flue fortræd. 192 00:30:57,265 --> 00:31:01,352 Han havde for travlt med at samle insekter. 193 00:31:01,561 --> 00:31:07,191 Unger hopper ikke ned fra loftet. - Hvordan forklarer du så det der? 194 00:31:14,324 --> 00:31:18,661 Det ved jeg ikke. Det virker ret langt ude. 195 00:31:18,870 --> 00:31:24,917 Og det kommer fra en mand, der har et rumskib i kælderen? 196 00:31:29,631 --> 00:31:36,095 Det er ikke, fordi jeg ikke tror dig. Jeg har bare svært ved at kapere det. 197 00:31:36,304 --> 00:31:43,102 Hvorfor sker der så meget her? - Alle byer har røverhistorier. 198 00:31:43,311 --> 00:31:46,731 Men disse er sande. 199 00:31:47,273 --> 00:31:51,027 Chloe viste mig en masse udklip - 200 00:31:51,235 --> 00:31:57,158 om alle de underlige ting, der er sket i Smallville efter meteorregnen. 201 00:31:57,367 --> 00:32:00,828 Det hele er min skyld. 202 00:32:01,037 --> 00:32:05,249 Hvis du mener 25-kilos tomater og tohovede kalve, - 203 00:32:05,458 --> 00:32:09,545 så har jeg en bedre forklaring: Luthor Corp. 204 00:32:09,754 --> 00:32:14,676 Gud ved, hvad kunstgødningsfabrikken har udledt de sidste tolv år. 205 00:32:14,884 --> 00:32:19,305 Luthor Corp dræbte ikke Lana's forældre. 206 00:32:19,514 --> 00:32:25,019 Det gjorde du heller ikke. Du bør ikke bebrejde dig selv. 207 00:32:25,228 --> 00:32:29,774 Det ved jeg. Men jeg føler mig ansvarlig. 208 00:32:37,657 --> 00:32:41,828 Det, der skete med Lana's forældre, var en frygtelig tragedie. 209 00:32:42,036 --> 00:32:45,581 Men uanset hvor mange talenter du har, - 210 00:32:45,790 --> 00:32:49,294 vil du aldrig kunne forandre det. 211 00:32:51,087 --> 00:32:56,718 Hvordan slipper jeg for følelsen? - Det kan du ikke. 212 00:32:56,926 --> 00:33:01,723 Men det er dét, der gør dig menneskelig. 213 00:33:07,729 --> 00:33:11,691 Chloe, er Greg Arkin reporter for "The Torch"? 214 00:33:11,899 --> 00:33:16,404 Hvis en reporter afleverer artikler, så er svaret nej. 215 00:33:16,613 --> 00:33:19,949 Greg har ikke vist sig i en uge. 216 00:33:20,158 --> 00:33:24,871 Hvorfor denne interesse for Greg? Er du kommet ud af skabet? 217 00:33:25,079 --> 00:33:28,666 Det var ikke noget. Vi ses. 218 00:33:28,875 --> 00:33:31,461 Jeg hader, når du gør det. 219 00:33:31,669 --> 00:33:36,883 Hvad? - Lukker mig ude. Du er bare væk. 220 00:33:37,091 --> 00:33:40,637 Er du ved at vokse fra mig som ven? 221 00:33:40,845 --> 00:33:44,349 Jeg kan kun vokse fra dig i højden. 222 00:33:44,557 --> 00:33:51,064 Det er utroligt, så langt du kommer med din charme. Hvad er der med Greg? 223 00:33:52,398 --> 00:33:56,986 Jeg har en artikel om indfødte, der overtog insekters træk. 224 00:33:57,195 --> 00:34:03,618 Men ikke så ekstremt. Har du noget? - Greg kom hertil efter meteorerne. 225 00:34:03,826 --> 00:34:07,205 Han fik ikke stråling. - Insekterne kan have fået. 226 00:34:07,413 --> 00:34:12,460 Dele af meteoren ligger begravet i hele Smallville. 227 00:34:12,669 --> 00:34:18,633 Når dreng fanger insekt, og insekt bider dreng, får man insektdreng. 228 00:34:18,841 --> 00:34:24,055 Man kan ikke gå udenfor en dør uden at blive stukket af myg. 229 00:34:24,263 --> 00:34:27,183 Hvorfor er alle i byen ikke insektfolk? 230 00:34:27,392 --> 00:34:34,774 Der skal en vis mængde gift til. Store sværme overfaldt de indfødte. 231 00:34:35,942 --> 00:34:39,028 Greg havde insekter på værelset. 232 00:34:39,237 --> 00:34:42,115 Måske gjorde de oprør. 233 00:34:42,323 --> 00:34:45,451 Insekter har en kort livscyklus. 234 00:34:45,660 --> 00:34:50,707 Hvis han har begået en Kafka, så må vi håbe, at han ikke vil parre sig. 235 00:34:52,375 --> 00:34:56,546 Der er vist ingen hjemme. 236 00:34:58,423 --> 00:35:02,302 Sikke et rod. Kan du huske, hvor proper Greg's mor var? 237 00:35:02,510 --> 00:35:06,598 Ja, vi skulle tage skoene af. En gang skældte hun mig ud. 238 00:35:06,806 --> 00:35:11,686 Var det enden på venskabet? - Han ringede ikke efter syvende. 239 00:35:11,894 --> 00:35:16,065 Det var en skam. Han havde en sej hytte i et træ. 240 00:35:16,274 --> 00:35:20,695 Clark kunne ikke lide den. Han blev svimmel. 241 00:35:20,903 --> 00:35:25,158 Han havde højdeskræk. - Den var ikke sikker. 242 00:35:25,366 --> 00:35:27,243 Kom! 243 00:35:29,495 --> 00:35:32,206 Ulækkert! 244 00:35:32,415 --> 00:35:36,586 Hvad er det? - Hud, tror jeg. Han skifter ham. 245 00:35:36,794 --> 00:35:38,880 Kom her! 246 00:35:40,298 --> 00:35:42,592 Gutter? 247 00:35:48,139 --> 00:35:51,726 Du er ikke den eneste, der er vild med Lana. 248 00:35:51,935 --> 00:35:55,396 Greg har vist fundet sin mage. 249 00:36:31,599 --> 00:36:34,936 Din tante sagde, at du var her. 250 00:36:35,144 --> 00:36:38,106 Hvordan har du det? - Bedre. 251 00:36:38,314 --> 00:36:41,526 Men det er ikke derfor, jeg er her. 252 00:36:41,734 --> 00:36:47,073 Da jeg så dig og Clark udenfor dit hus, flippede jeg. 253 00:36:47,282 --> 00:36:50,410 Hvad troede du, at vi lavede? 254 00:36:50,618 --> 00:36:54,998 Jeg blev bange og gjorde noget dumt. 255 00:36:55,206 --> 00:36:58,918 Jeg ville gøre alt for at gøre det om. 256 00:36:59,127 --> 00:37:03,256 Det er for sent, Whitney. Nu er hun min. 257 00:37:05,591 --> 00:37:07,969 Fjern dig! 258 00:37:09,095 --> 00:37:12,056 Hvad foregår der? - Det er tid. 259 00:37:12,265 --> 00:37:17,145 Tid til hvad? - Til os to. 260 00:37:28,364 --> 00:37:30,617 Lana? 261 00:37:33,828 --> 00:37:37,290 Greg har hende. - Hvad skete der? 262 00:37:37,498 --> 00:37:43,171 Aner det ikke. Greg smed mig ind i væggen og tog Lana... 263 00:37:43,379 --> 00:37:46,716 Hvor gik han hen? - Over mod skoven. 264 00:37:46,924 --> 00:37:48,968 Jeg ved, hvor han er. 265 00:37:49,177 --> 00:37:53,139 Ved du, hvor støberiet ligger? - Der blev ramt af meteorerne? 266 00:37:53,348 --> 00:37:56,017 Der er en hytte i et træ. 267 00:37:56,225 --> 00:38:00,063 Hvordan ved du, at han er der? - Han samlede insekter der. 268 00:38:00,271 --> 00:38:03,483 Jeg vil godt sige undskyld... 269 00:38:18,831 --> 00:38:21,167 Hold dig fra hende. 270 00:38:21,376 --> 00:38:25,254 Jeg ved, hvad der er sket. - Så ved du, at jeg er fri. 271 00:38:25,463 --> 00:38:30,343 Du styres af dine instinkter. - Jeg har ingen regler, Clark. 272 00:38:30,551 --> 00:38:35,848 Jeg spiser, hvad jeg vil. Jeg går, hvorhen jeg vil. 273 00:38:36,057 --> 00:38:39,978 Og jeg tager, hvad jeg vil. - Du tager ikke hende. 274 00:38:40,186 --> 00:38:44,649 Prøv at stoppe mig. - Jeg har også forandret mig. 275 00:39:52,508 --> 00:39:59,349 Du har ikke forandret dig. Du bliver stadig syg her, som da vi var børn. 276 00:39:59,557 --> 00:40:05,355 Clark, vidste du, at en myre kan løfte 30 gange sin egen vægt? 277 00:40:26,000 --> 00:40:29,796 Hvor er du? Kom frem! 278 00:40:30,004 --> 00:40:32,924 Jeg vil bare lege. 279 00:40:42,225 --> 00:40:44,852 Den er foret med bly. 280 00:40:50,733 --> 00:40:56,030 Giv op, Clark. Du kan ikke kæmpe mod jungleloven. 281 00:40:56,239 --> 00:40:59,951 Den stærkeste overlever. 282 00:41:04,163 --> 00:41:07,959 Troede du, at du kunne gemme dig? 283 00:41:16,259 --> 00:41:18,303 Pas på! 284 00:41:57,258 --> 00:41:59,927 Det er i orden. Det er mig. 285 00:42:00,136 --> 00:42:04,223 Whitney? - Du er i sikkerhed. Kom! 286 00:43:07,412 --> 00:43:10,540 Whitney, er det dig? 287 00:44:07,138 --> 00:44:12,352 Oversættelse: Mikael Seierup www.sdi-media.com