00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,231 --> 00:00:01,331
Was bisher geschah...
2
00:00:01,372 --> 00:00:03,614
- Warum würdest du hierbleiben wollen?
- Wegen dir.
3
00:00:04,921 --> 00:00:07,228
Es ist nichts, was mit dir passiert ist,
was das Team zerstört hat, oder?
4
00:00:07,262 --> 00:00:08,232
Es ist das, was mit ihr passiert ist.
5
00:00:08,266 --> 00:00:10,275
- Wer war sie... deine Partnerin?
- Meine Frau.
6
00:00:10,309 --> 00:00:12,417
Wir wurden von einem unserer Feinde verflucht.
7
00:00:12,451 --> 00:00:15,495
Dazu verdammt, uns zu verlieben,
nur um zu sehen, wie der andere stirbt,
8
00:00:15,529 --> 00:00:16,867
Wir sind noch nicht fertig.
9
00:00:16,902 --> 00:00:18,272
Ich werde dich jagen,
und ich werde dich finden.
10
00:00:18,306 --> 00:00:21,316
- Verstanden?
- Du weißt noch nicht einmal, wer ich bin, Green Arrow.
11
00:00:23,624 --> 00:00:25,262
Durch dich hat er einen Sinn gefunden.
12
00:00:25,297 --> 00:00:27,036
Ich wünschte, ich hätte ihm das geben können.
13
00:00:27,104 --> 00:00:28,540
Und es bringt mich fast um,-
14
00:00:28,574 --> 00:00:30,949
denn du hast alles genau vor Deiner Nase...
15
00:00:30,983 --> 00:00:32,819
Und kannst es nicht einmal sehen.
16
00:00:33,958 --> 00:00:38,502
- Also, was sagst du, Kleine... Afrika?
- Perry White.
17
00:00:38,536 --> 00:00:40,474
Er hat mir einen Job in der
Auslandsredaktion in Kenia angeboten.
18
00:00:40,508 --> 00:00:44,551
Ich glaube, dass du Metropolis
verlässt ist im Moment das Beste für dich.
19
00:01:09,444 --> 00:01:11,480
Perry, hier Lane.
20
00:01:11,514 --> 00:01:13,752
Ich hoffe, diese Geschichte ist es wert,
21
00:01:13,786 --> 00:01:18,495
denn mein Traumjob verwandelt sich
so langsam in einen Albtraum aus 1001 Nacht.
22
00:01:18,529 --> 00:01:19,864
Und, wissen sie was?
23
00:01:19,898 --> 00:01:22,804
Ich hoffe wirklich, der Tagessatz berücksichtigt
auch den elfstündigen Kamelritt.
24
00:01:22,839 --> 00:01:25,609
Und was dieses kürzlich
ausgewühlte Grab von Isis betrifft...
25
00:01:25,644 --> 00:01:28,418
alles, was ich sehe,
sind ein Haufen Steine und ein paar Zelte.
26
00:01:28,452 --> 00:01:29,587
Rufen Sie mich zurück.
27
00:01:37,404 --> 00:01:40,207
Hallo?
28
00:01:40,242 --> 00:01:43,046
Lois Lane, Daily Planet.
29
00:02:00,847 --> 00:02:03,584
Ihre Liebe stand unter einem schlechten Stern.
30
00:02:11,799 --> 00:02:16,072
Ich schätze, man weiß nie,
was das Schicksal für Einen bereithält.
31
00:02:24,754 --> 00:02:26,489
Chloe, wo bist du?
32
00:02:26,524 --> 00:02:28,191
Ich hab' dir vier Nachrichten hinterlassen.
33
00:02:28,226 --> 00:02:30,696
Jor-El hat mich vor einem großen Übel gewarnt,
34
00:02:30,730 --> 00:02:31,731
und ich brauch deine Hilfe.
35
00:02:31,765 --> 00:02:33,367
Zieh' dir das rein, Seite 3.
36
00:02:33,401 --> 00:02:35,036
Jemand hat das Große Los gezogen.
37
00:03:08,255 --> 00:03:11,526
- Lois?
- Nein, Catherine.
38
00:03:11,560 --> 00:03:13,462
Aber meine Freunde nennen mich Cat.
39
00:03:13,496 --> 00:03:14,964
Cat Grant, mit "C".
40
00:03:16,434 --> 00:03:17,401
Einen Keks gefällig?
41
00:03:17,435 --> 00:03:18,770
Ich habe sie heute morgen gebacken.
42
00:03:18,804 --> 00:03:20,238
Ziemlich klebrig, also Vorsicht damit.
43
00:03:20,273 --> 00:03:21,740
Ich hab' die doppelte Menge Zucker genommen.
44
00:03:23,775 --> 00:03:25,242
Keine Verbindung zu dieser Frau im Fernsehen.
45
00:03:25,276 --> 00:03:26,576
Das höre ich öfter.
46
00:03:26,611 --> 00:03:28,679
Clark Kent.
47
00:03:28,713 --> 00:03:31,581
Willkommen beim Daily Planet.
48
00:03:31,615 --> 00:03:36,252
Du glaubst gar nicht, wie aufgeregt ich bin,
für den Planet zu arbeiten.
49
00:03:38,055 --> 00:03:40,656
Nach all' den Wochen bei dieser kleinen Zeitung,
50
00:03:40,690 --> 00:03:43,625
wird meinen Worte endlich Bedeutung gegeben.
51
00:03:43,659 --> 00:03:46,027
Entschuldigung, hast du "Wochen" gesagt?
52
00:03:46,061 --> 00:03:47,261
Klassischer Streber.
53
00:03:47,296 --> 00:03:48,996
Hab' ich von meinem Großvater.
54
00:03:49,030 --> 00:03:52,032
Zu Hause gehörte die Titelseite quasi mir.
55
00:03:58,738 --> 00:04:02,040
Jetzt kann ich endlich Einfluss
auf Millionen von Leute ausüben.
56
00:04:02,075 --> 00:04:06,544
Helden-Wahn? Ich sage: Helden-Schmarrn!
57
00:04:06,578 --> 00:04:09,946
Sagt mir nicht, diese maskierten,
Anarchie-liebenden
58
00:04:09,981 --> 00:04:12,281
Selbstjustizler wären dort draußen,
um meine Kinder zu schützen.
59
00:04:12,315 --> 00:04:14,216
Sagt mir nicht, so eine Monstrosität,
60
00:04:14,250 --> 00:04:16,885
die zu abartig ist, um ihr Gesicht zu zeigen,
61
00:04:16,919 --> 00:04:19,553
aber unsere Stadt mit einem "S" beschmutzt,
62
00:04:19,588 --> 00:04:20,654
wäre ein Held!
63
00:04:20,689 --> 00:04:22,389
Wofür soll das "S" stehen?
64
00:04:22,424 --> 00:04:24,924
Ich sag's euch: Schande.
65
00:04:26,193 --> 00:04:31,830
Personalabteilung verbietet es uns,
während der Arbeitszeit Radio zu hören.
66
00:04:31,865 --> 00:04:33,098
Mist.
67
00:04:33,133 --> 00:04:35,034
Ich besorg' dir den Podcast.
68
00:04:35,068 --> 00:04:36,902
Weißt du, Godfrey hat so Recht.
69
00:04:36,936 --> 00:04:38,337
Mit Allem.
70
00:04:38,371 --> 00:04:39,705
Lass' uns doch einen dauerhaften
Tisch für dich suchen.
71
00:04:39,740 --> 00:04:41,607
Dieser hier gehört jemandem
mit vorübergehender Abwesenheit.
72
00:04:41,642 --> 00:04:43,476
Lois Lane?
73
00:04:43,510 --> 00:04:45,377
Sie ist die, die den ganzen
Kram erst ins Rollen gebracht hat.
74
00:04:45,411 --> 00:04:47,975
Diese kostümierten Selbstjustizler "Helden" zu nennen?
75
00:04:48,010 --> 00:04:49,941
Bitte, als wäre es nicht vollkommen offensichtlich,
76
00:04:49,975 --> 00:04:51,576
dass sie in diesen Fleck verknallt ist.
77
00:05:03,600 --> 00:05:06,969
Lois Lane ist die beste Kriminal-Reporterin,
die diese Zeitung je hatte.
78
00:05:07,003 --> 00:05:08,937
Also, da ist noch ein Tisch frei,
79
00:05:08,971 --> 00:05:11,039
drüben neben dem Kopierer.
80
00:05:11,073 --> 00:05:13,274
Hey, hey, hey,
nicht so schnell, Mr. Vielbeschäftigt.
81
00:05:13,308 --> 00:05:15,042
Ich glaube, du hast das nicht verstanden.
82
00:05:15,076 --> 00:05:16,810
Ich bin deine neue Partnerin.
83
00:05:22,599 --> 00:05:24,599
SubCentral presents
Smallville Staffel 10 Episode 2 "Shield"
84
00:05:24,600 --> 00:05:26,600
Übersetzung:
Jack O'Neill
85
00:06:33,067 --> 00:06:34,900
Ich habe deine Nachricht bekommen.
86
00:06:34,935 --> 00:06:36,235
Ich muss sagen,
87
00:06:36,269 --> 00:06:39,305
es war nicht die Art Anruf,
die ich erwartet habe.
88
00:06:39,339 --> 00:06:41,240
Chloe ist weg.
89
00:06:41,274 --> 00:06:44,775
Ihr seid seit fünf Monaten zusammen,
klingt genau nach deinem Zeitplan.
90
00:06:44,810 --> 00:06:46,977
Nein, so ist es nicht,
sie ist einfach verschwunden.
91
00:06:47,012 --> 00:06:49,113
Keine Warnung, kein Anruf, nichts.
92
00:06:49,147 --> 00:06:52,916
Vertrauen war niemals die Goldene Regel
für die Kinder in diesem Clubhaus, oder?
93
00:06:52,950 --> 00:06:55,051
Dann passt du hier genau rein, hab ich Recht?
94
00:06:55,085 --> 00:06:57,786
Wenn du glaubst, dass ich hier einfach still rum sitze,
95
00:06:57,820 --> 00:06:59,788
und darauf warte, dass meine Freundin zurückkommt,
96
00:06:59,822 --> 00:07:01,055
so wie Clark es tut, dann kennst du mich nicht besonders gut.
97
00:07:01,090 --> 00:07:02,256
Tiefschlag.
98
00:07:02,290 --> 00:07:04,391
Ich würde sagen, Clark nutzt jedes
bisschen seiner Kraft, die er hat,
99
00:07:04,425 --> 00:07:07,727
um nicht über die Azoren zu springen,
und Lois nach Hause zu holen.
100
00:07:07,762 --> 00:07:09,429
Dafür respektiert er Lois zu sehr.
101
00:07:09,463 --> 00:07:12,366
Das kommt vielleicht daher,
dass Lois nicht komplett verschwunden ist.
102
00:07:12,400 --> 00:07:15,135
Es gibt nirgendwo eine digitale Aufzeichnung von ihr.
103
00:07:19,873 --> 00:07:22,007
Es ist, als hätte sie nie existiert.
104
00:07:25,778 --> 00:07:29,746
Die einzige Person,
die Chloe auslöschen könnte, wäre Chloe.
105
00:07:29,781 --> 00:07:31,347
Oh, Gott.
106
00:07:31,382 --> 00:07:33,549
Komm schon, Tess.
Mach' dich nicht kleiner, als du bist.
107
00:07:33,583 --> 00:07:34,783
Obwohl ich schon sagen muss,
108
00:07:34,818 --> 00:07:36,619
dass ich das Gefühl hatte,
dass die E-Mail ein wenig zu viel war.
109
00:07:44,461 --> 00:07:45,861
"Oliver...
110
00:07:45,896 --> 00:07:48,664
Ich hätte nie gedacht, dass ich dir
sagen müsste, was ich für dich empfinde,
111
00:07:48,698 --> 00:07:51,901
denn das Lächeln auf meinen Lippen,
wenn ich dich angeschaut habe...
112
00:07:51,935 --> 00:07:53,702
hat so ziemlich alles offenbart.
113
00:07:53,737 --> 00:07:56,604
Aber jetzt, da du es nicht mehr sehen wirst,
114
00:07:56,638 --> 00:07:59,641
muss ich Worte benutzen, um es dir zu sagen.
115
00:07:59,675 --> 00:08:02,911
Ich habe niemals jemanden so geliebt, wie dich.
116
00:08:02,946 --> 00:08:06,415
Und das werde ich niemals mehr.
117
00:08:06,449 --> 00:08:09,316
Du wirst immer mein hellster Stern sein,
118
00:08:09,351 --> 00:08:13,019
mein Ritter in glänzendem Leder,
Mein Held.
119
00:08:18,556 --> 00:08:22,358
Oliver, das mag für dich
schwer zu verstehen sein, aber...
120
00:08:22,392 --> 00:08:24,059
ich habe das nicht geschrieben.
121
00:08:26,261 --> 00:08:29,328
Wir wissen beide, dass das Chloe war.
122
00:08:35,467 --> 00:08:38,269
Allerdings habe ich ihr dabei geholfen,
das System zurück zu setzen.
123
00:08:38,303 --> 00:08:40,871
Und in einer bizarren Art und Weise...
124
00:08:40,906 --> 00:08:44,941
wusste sie, dass ich die Einzige bin,
die sie verstehen würde.
125
00:08:44,976 --> 00:08:47,177
Warum hast sie das getan?
126
00:08:47,211 --> 00:08:49,545
Ich weiß nur, dass es das ist,
was sie gewollt hat.
127
00:08:51,715 --> 00:08:53,883
Ich habe ihr vertraut, dass sie einen Plan hat.
128
00:08:53,917 --> 00:08:57,052
Vielleicht ist es an der Zeit,
dass auch du ihr vertraust.
129
00:09:07,795 --> 00:09:10,863
Und da dachte ich, diese "Sex and the City"
Mädels hätten einen kitschigen Geschmack.
130
00:09:10,898 --> 00:09:12,598
Das könntest du genauso gut
ihrer Besitzerin sagen,
131
00:09:12,632 --> 00:09:14,334
der Gott-Königin Isis.
132
00:09:14,368 --> 00:09:16,738
Sie hat eine Ewigkeit damit verbracht,
nach den Überresten
133
00:09:16,773 --> 00:09:18,475
ihres toten Ehemannes zu suchen.
134
00:09:18,510 --> 00:09:20,078
Ja, davon kann ich ein Lied singen.
135
00:09:20,113 --> 00:09:23,018
Meine Beziehung ist in
Abermillionen winzige Teile zerbrochen,
136
00:09:23,052 --> 00:09:25,888
und ich habe keine Ahnung, wie ich
sie alle wieder zusammenfügen soll.
137
00:09:28,091 --> 00:09:31,393
Also, Sie sind eine Art
Indiana Jones für Arme?
138
00:09:31,427 --> 00:09:32,761
Die fliegen Sie ein, um sicher zu gehen,
139
00:09:32,795 --> 00:09:34,095
dass die hier nicht aus einem
140
00:09:34,129 --> 00:09:36,597
Souvenir-Laden in Kairo stammen?
141
00:09:36,631 --> 00:09:39,566
Und dass sie Intakt und gut erhalten bleiben.
142
00:09:39,601 --> 00:09:43,103
Mit anderen Worten:
Finger weg.
143
00:09:43,138 --> 00:09:44,605
Ich weiß, dass die Ägypter
144
00:09:44,639 --> 00:09:45,939
viel mit dem Leben nach dem Tod zu tun hatten,
145
00:09:45,973 --> 00:09:48,375
aber... den Haus-Vogel begraben?
146
00:09:48,410 --> 00:09:50,044
Da braucht jemand eine Therapie.
147
00:09:50,078 --> 00:09:53,514
Das ist der Sonnengott, Ra,
Spender von Licht und Leben.
148
00:09:53,548 --> 00:09:55,049
Er wurde verehrt.
149
00:09:55,083 --> 00:09:57,384
Er hat einen Sittich-Kopf.
150
00:09:57,419 --> 00:09:59,286
Das ist ein Falke.
151
00:09:59,320 --> 00:10:00,920
"Kar-tof-fel", "Kar-toh-fel"
152
00:10:00,954 --> 00:10:03,983
Also, warum war dieser Adler-Typ so wichtig?
153
00:10:05,051 --> 00:10:07,719
Man sagt, dass er jeden Tag
am Himmel entlang wandert,
154
00:10:07,753 --> 00:10:09,320
und durch die Unterwelt geht,
155
00:10:09,355 --> 00:10:11,055
um am Sonnenaufgang wiedergeboren zu werden.
156
00:10:12,357 --> 00:10:14,825
Ein Gott, der in der Sonne wiedergeboren wird.
157
00:10:18,929 --> 00:10:21,097
Danke, Ati.
158
00:10:25,801 --> 00:10:27,869
Ich muss zugeben, dieser Auftrag...
159
00:10:27,903 --> 00:10:29,971
ist ein wenig außerhalb meines Zielfeldes.
160
00:10:30,005 --> 00:10:31,973
Ich meine, ich wurde aufgezogen,
161
00:10:32,007 --> 00:10:34,174
von einem sehr grundfesten Vier-Sterne-General,
162
00:10:34,209 --> 00:10:36,643
der daran geglaubt hat,
was man sehen kann, anfassen...
163
00:10:36,677 --> 00:10:38,011
In die Luft jagen.
164
00:10:38,045 --> 00:10:40,446
Dinge, die man erklären kann.
165
00:10:40,480 --> 00:10:41,981
Es ist einfach...
166
00:10:42,015 --> 00:10:44,917
Du kannst dein ganzes Leben leben,
ohne Beweise oder sonst etwas
167
00:10:44,951 --> 00:10:48,286
für einen... Gott,
oder... was auch immer,
168
00:10:48,320 --> 00:10:50,855
und dann, von einem Tag auf den Anderen,
schaust du auf, und stellst fest,
169
00:10:50,889 --> 00:10:53,891
dass der Typ, der dir gegenüber sitzt...
170
00:10:53,925 --> 00:10:55,926
Ra ist.
171
00:10:59,096 --> 00:11:00,997
Sie glauben, der Kerl,
der Ihnen gegenübersitzt,
172
00:11:01,031 --> 00:11:02,865
ist ein antiker Sonnengott?
173
00:11:02,899 --> 00:11:05,467
Nein. Natürlich nicht.
174
00:11:05,501 --> 00:11:08,103
Aber was, wenn er es wäre?
175
00:11:08,137 --> 00:11:10,038
Im einen Moment, da weißt du,
das du weißt, was du weißt,
176
00:11:10,072 --> 00:11:12,473
und im Nächsten stellst du fest,
dass du eigentlich gar nichts weißt,
177
00:11:12,507 --> 00:11:14,008
aber du alles wissen willst.
178
00:11:14,042 --> 00:11:16,476
Wie sieht die Welt für ihn aus?
179
00:11:16,511 --> 00:11:17,877
Empfindet er Schmerzen?
180
00:11:17,912 --> 00:11:19,045
Wie heilt er?
181
00:11:19,079 --> 00:11:20,212
Wann schläft er?
182
00:11:20,247 --> 00:11:22,281
Schläft er überhaupt?
183
00:11:23,917 --> 00:11:27,752
Das verlangt nach etwas Stärkerem als Tee.
184
00:11:30,089 --> 00:11:32,323
Wie hält er es aus,
in einem Auto zu fahren,
185
00:11:32,357 --> 00:11:35,092
wenn sie sich so viel langsamer
bewegen als er es kann?
186
00:11:35,127 --> 00:11:36,627
Das würde mich verrückt machen!
187
00:11:38,830 --> 00:11:41,097
Vielleicht solltest du das lieber Clark fragen.
188
00:11:42,499 --> 00:11:45,167
Also, warum setzt du dich nicht hin...
189
00:11:45,202 --> 00:11:47,770
bevor du...
190
00:11:47,804 --> 00:11:49,838
mich verrückt machst?
191
00:12:14,359 --> 00:12:16,026
Sicherheit geht vor.
192
00:12:47,553 --> 00:12:50,754
Mein Großvater hat immer gesagt:
"Anschnallgurte retten Leben".
193
00:13:07,288 --> 00:13:08,355
Oh, mein Gott.
194
00:13:08,389 --> 00:13:10,757
Clark...
195
00:13:10,791 --> 00:13:12,859
Wir wären fast gestorben.
196
00:13:23,774 --> 00:13:24,541
Hi.
197
00:13:24,597 --> 00:13:25,664
Nein, nein.
Sag' ihm nicht, dass ich es bin.
198
00:13:25,698 --> 00:13:27,065
Es würde ihn nur... aufregen.
199
00:13:27,099 --> 00:13:29,767
Hör mal, ich werde ihn heute Nacht nicht abholen können.
200
00:13:29,801 --> 00:13:30,968
Ich ruf' an, sobald ich kann.
201
00:13:31,003 --> 00:13:32,036
Okay, ich muss los.
202
00:13:33,271 --> 00:13:34,905
Willst du mir sagen,
in was du dich hast verwickeln lassen?
203
00:13:36,207 --> 00:13:38,407
Ich meine, jemand hat gerade versucht,
dich umzubringen.
204
00:13:40,176 --> 00:13:41,442
Ich war Abschiedrednerin.
205
00:13:41,510 --> 00:13:42,443
Ich meine, glaub mir,
206
00:13:42,477 --> 00:13:44,044
niemand will eine Abschiedsrednerin umbringen.
207
00:13:44,079 --> 00:13:47,047
Vielleicht wurdest du mit jemand Anderem verwechselt.
208
00:13:47,082 --> 00:13:48,949
Hörst du dir überhaupt selber zu?
209
00:13:48,984 --> 00:13:51,285
Du hörst dich verdammt so an wie Lois Lane.
210
00:13:51,319 --> 00:13:53,153
Verschwörungen an jeder Ecke.
211
00:13:53,188 --> 00:13:54,654
Immer gegen das Establishment,
212
00:13:54,689 --> 00:13:55,822
immer gegen die normalen Leute.
213
00:13:55,856 --> 00:13:56,923
"Normal"?
214
00:13:56,957 --> 00:13:58,291
Wie du und ich.
215
00:13:58,325 --> 00:14:00,626
Gott, es muss schwer gewesen sein,
216
00:14:00,660 --> 00:14:02,428
Lois Rechtfertigungen zuhören zu müssen,
217
00:14:02,462 --> 00:14:04,396
für diese alternativen Werte
und Lebenseinstellungen.
218
00:14:04,430 --> 00:14:05,663
"Lebenseinstellungen"?
219
00:14:05,698 --> 00:14:07,364
Oh.
220
00:14:07,399 --> 00:14:09,900
Jetzt tu' nicht so, als würde ein guter,
Mais-Genährter Junge von Nebenan wie Du
221
00:14:09,934 --> 00:14:11,234
mir versuchen wollen, zu erzählen,
222
00:14:11,269 --> 00:14:13,436
dass diese Selbstjustizler
Teil des natürlichen Plans sind.
223
00:14:13,470 --> 00:14:16,234
Ich meine, es wäre eine Sache,
wenn sie etwas Reue zeigen würden...
224
00:14:16,269 --> 00:14:17,368
oder Dinge ändern wollten.
225
00:14:17,403 --> 00:14:18,670
Aber, weißt du,
die haben kein moralisches Verständnis
226
00:14:18,704 --> 00:14:20,572
Also das lässt sich leicht sagen,
wenn sie nicht herauskommen können,
227
00:14:20,606 --> 00:14:22,106
- und sich selbst verteidigen.
- Natürlich können sie das.
228
00:14:22,141 --> 00:14:24,075
Sie könnten aus den schattigen
Gullys ins Licht aufsteigen,
229
00:14:24,109 --> 00:14:25,209
damit wir sie jeden Tag sehen könnten.
230
00:14:25,243 --> 00:14:27,811
Aber die haben sich entschieden, das nicht zu tun.
231
00:14:27,845 --> 00:14:29,312
Weißt du, Godfrey sagt, dass sie...
232
00:14:29,346 --> 00:14:30,780
Hör' mal, stopp.
233
00:14:30,814 --> 00:14:32,081
Ich habe etwas gefunden.
234
00:14:33,817 --> 00:14:36,251
Die Polizei hat eine Kugel im Motorblock gefunden.
235
00:14:36,286 --> 00:14:38,520
Oh mein Gott.
236
00:14:40,022 --> 00:14:42,290
Warum sollte irgendjemand mich töten wollen?
237
00:14:43,859 --> 00:14:45,592
Hör mal, wir sollten dich
lieber an einen sicheren Ort bringen.
238
00:14:45,627 --> 00:14:47,995
Meine Freunde würde es nicht stören,
wenn du in ihrem Appartement bleibst.
239
00:14:48,029 --> 00:14:50,130
Niemand wird in Smallville nach dir suchen.
240
00:15:30,892 --> 00:15:32,559
Keine Bewegung.
241
00:15:33,695 --> 00:15:34,895
Mein Selbstverteidigungslehrer hat gesagt,
242
00:15:34,929 --> 00:15:36,463
niemals aufhören, dich zu bewegen, bis du Tod bist.
243
00:15:37,831 --> 00:15:40,333
Oh, mein Gott.
Du bist es.
244
00:15:54,145 --> 00:15:55,478
Oh, bring' es einfach hinter dich!
245
00:15:55,512 --> 00:15:57,779
Ich hätte wissen sollen, dass ihr
maskierten Widerlinge mir folgen würdet,
246
00:15:57,813 --> 00:15:59,580
nachdem eure kleine Autobombe
heute morgen fehlgeschlagen ist!
247
00:15:59,615 --> 00:16:01,081
Du nennst dich selbst einen Helden,
248
00:16:01,116 --> 00:16:02,882
aber in Wirklichkeit bist
du nur ein käuflicher Schütze.
249
00:16:02,917 --> 00:16:04,850
Glaub' mir. Ich mach das nicht für Geld.
250
00:16:08,520 --> 00:16:09,820
Sieh' es ein, Robin Hood
251
00:16:09,855 --> 00:16:12,521
Du und deine Jungs macht das
für niemanden außer euch selbst.
252
00:16:12,556 --> 00:16:14,023
Ich bin nicht kriminell, Lady.
253
00:16:14,057 --> 00:16:15,590
Oh, klar.
Das sagen sie alle.
254
00:16:15,658 --> 00:16:17,491
Aber ich habe Augenzeugen-Berichte...
255
00:16:17,526 --> 00:16:19,393
und Fotos...
um zu beweisen,
256
00:16:19,427 --> 00:16:20,460
das eine Gruppe von euch Helden
257
00:16:20,494 --> 00:16:21,527
unschuldige Leute foltert,
258
00:16:21,562 --> 00:16:22,762
in der alten Brauerei an den Docks!
259
00:16:24,564 --> 00:16:25,864
Gib das her.
260
00:16:35,037 --> 00:16:38,714
Siehst du? Genau das habe ich gemeint.
261
00:16:51,398 --> 00:16:53,599
Du hättest nur fragen brauchen.
262
00:16:53,633 --> 00:16:56,868
Cat Grant ist nicht,
wer sie vorgibt zu sein.
263
00:16:56,902 --> 00:17:00,237
Ich wusste, ihr beiden würdet etwas gemeinsam haben.
264
00:17:00,271 --> 00:17:02,105
Ihr wahrer Name ist Mary Louise Shroger,
265
00:17:02,140 --> 00:17:03,940
und das ist nicht das einzige
Geheimnis, das sie hat.
266
00:17:03,975 --> 00:17:05,275
Sieh' es ein, Clark.
267
00:17:05,309 --> 00:17:07,777
Du wirst nicht zulassen,
dass irgendjemand in Lois' Stuhl sitzt,
268
00:17:07,811 --> 00:17:10,112
also warum nimmst du dir nicht eine Kaffee-Pause,
269
00:17:10,146 --> 00:17:12,115
läufst in die Sahara und holst sie zurück?
270
00:17:12,150 --> 00:17:13,250
Lois ist aus einem bestimmten Grund gegangen.
271
00:17:13,284 --> 00:17:15,118
Wenn sie mir etwas bedeutet,
respektiere ich das.
272
00:17:15,153 --> 00:17:17,253
Wie abgeklärt von dir.
273
00:17:17,288 --> 00:17:19,555
Wenn du das wirklich selbst glaubst.
274
00:17:19,589 --> 00:17:21,056
Hör mal, die Sache ist die,
275
00:17:21,091 --> 00:17:23,959
irgendetwas komisches geht mit Cat vor sich.
276
00:17:23,993 --> 00:17:26,195
Sie macht verdächtige Anrufe.
277
00:17:26,229 --> 00:17:29,264
Und heute morgen ist sie fast
mit ihrem Wagen in die Luft geflogen.
278
00:17:29,298 --> 00:17:31,566
Eine Kugel hat die Explosion ausgelöst,
279
00:17:31,600 --> 00:17:34,668
die irgendwie perfekt in die
Verbrennungskammer gelangt ist.
280
00:17:34,703 --> 00:17:35,970
Sie ist graviert.
281
00:17:36,004 --> 00:17:39,273
Die einzigen sichtbaren Buchstaben sind
a-r-n-t.
282
00:17:42,077 --> 00:17:44,077
Cat Grant.
283
00:17:46,179 --> 00:17:48,946
ich glaube, ich habe so
eine Arbeit schon mal gesehen.
284
00:17:48,981 --> 00:17:51,782
Lass' uns hoffen, dass ich falsch liege.
285
00:17:51,816 --> 00:17:53,183
Du weißt, wer das war?
286
00:17:53,217 --> 00:17:54,818
Wenn es der Kerl ist,
an den ich denke,
287
00:17:54,852 --> 00:17:56,485
war er ein Hauptziel von Checkmate,
288
00:17:56,520 --> 00:17:57,987
eines von den wenigen,
das sie nie erwischt haben,
289
00:17:58,021 --> 00:17:59,854
und einer von den noch wenigeren,
die sie gefürchtet haben.
290
00:18:02,024 --> 00:18:03,424
Ich verstehe, warum.
291
00:18:03,458 --> 00:18:05,125
Nummer Drei auf der Liste von Interpol,
292
00:18:05,159 --> 00:18:07,260
und Nummer Fünf
beim FBI und CIA.
293
00:18:07,295 --> 00:18:10,130
Erschießt Ziele mit
chirurgischer Präzision...
294
00:18:10,164 --> 00:18:12,734
und entledigt sich sämtlicher Zeugen.
295
00:18:12,768 --> 00:18:14,136
Wie heißt er?
296
00:18:14,171 --> 00:18:16,774
Checkmate konnte ihn nie identifizieren.
297
00:18:16,808 --> 00:18:19,509
Sie haben ihn nur "Deadshot" genannt.
298
00:18:27,584 --> 00:18:29,585
Sie haben vergessen zu erwähnen,
299
00:18:29,619 --> 00:18:31,586
womit genau ich es zu tun habe.
300
00:18:31,621 --> 00:18:34,956
Es ist nicht meine Art,
meine Ziele davonlaufen zu lassen.
301
00:18:34,990 --> 00:18:36,791
Das war nur ein Test.
302
00:18:36,825 --> 00:18:39,593
Wir mussten sichergehen, dass
wir hinter dem richtigen Kerl her sein.
303
00:18:39,627 --> 00:18:41,094
Sie hätten mich einweihen sollen.
304
00:18:41,129 --> 00:18:44,163
Ich dachte, wir wären auf der selben Seite.
305
00:18:44,198 --> 00:18:46,332
Sie sollten mir dankbar sein.
306
00:18:46,366 --> 00:18:49,901
Ich habe ihnen den Schuss ihres Lebens verschafft.
307
00:18:49,935 --> 00:18:53,637
Warum sollte ich Ihnen für etwas danken,
was das Schicksal mir gegeben hat?
308
00:19:00,510 --> 00:19:02,177
Irgendwo da draußen...
309
00:19:02,212 --> 00:19:05,446
haben wir alle eine Kugel
mit unserem Namen darauf.
310
00:19:36,202 --> 00:19:38,537
Ich dachte du wärst einer von
diesen sogenannten Helden.
311
00:19:38,572 --> 00:19:40,105
Gott sei dank bist du es nur.
312
00:19:40,140 --> 00:19:42,308
Weißt du,
du solltest Dir auch so eine
313
00:19:42,342 --> 00:19:43,909
Kugelsichere Weste besorgen wie ich.
314
00:19:43,944 --> 00:19:45,778
Wir glauben alle,
wir wären aus Stahl,
315
00:19:45,812 --> 00:19:47,913
aber.. in Wirklichkeit sind
wir nur aus Marshmallows gemacht.
316
00:19:47,948 --> 00:19:48,981
Cat, ist alles in Ordnung?
317
00:19:51,351 --> 00:19:54,119
Naja, ich wurde gerade von Green Arrow angegriffen.
318
00:19:54,153 --> 00:19:57,087
Ich meine, das ist alles Teil
seines Selbstjustiz-Plans.
319
00:19:57,122 --> 00:20:00,090
Und warum sollte er dir weh tun wollen?
320
00:20:00,124 --> 00:20:03,159
Das Letzte, was die wollen,
ist das eine grundehrliche Reporterin wie ich
321
00:20:03,193 --> 00:20:04,293
im Planet arbeitet,
322
00:20:04,327 --> 00:20:06,194
und die Wahrheit über sie enthüllt.
323
00:20:06,228 --> 00:20:07,662
Wenn es dir wirklich um die Wahrheit geht,
324
00:20:07,696 --> 00:20:09,564
warum hast du mich dann angelogen?
325
00:20:09,598 --> 00:20:12,166
Du scheinst selbst ein paar Geheimnisse zu verbergen.
326
00:20:17,826 --> 00:20:20,457
Warum hast du deinen Namen geändert?
327
00:20:32,893 --> 00:20:35,061
Das ist Adam.
328
00:20:35,095 --> 00:20:36,595
Mein Sohn.
329
00:20:36,630 --> 00:20:39,798
Er ist bei seinen Großeltern,
bis das alles vorbei ist.
330
00:20:39,832 --> 00:20:42,533
Sein Vater und ich waren fast 2 Jahre zusammen.
331
00:20:42,568 --> 00:20:45,035
Ich dachte, ich hätte meinen
Märchenprinzen gefunden,
332
00:20:45,070 --> 00:20:47,604
aber da wusste ich noch nicht,
dass es so etwas nicht gibt.
333
00:20:51,908 --> 00:20:54,209
Du musst nur Geduld haben.
334
00:20:56,944 --> 00:20:58,945
Weißt du, ich dachte,
ich hätte jemanden gefunden,
335
00:20:58,979 --> 00:21:00,146
der mich glücklich machen könnte.
336
00:21:00,180 --> 00:21:01,213
Wirklich?
337
00:21:01,247 --> 00:21:03,015
Glaubst du, ihr könnt wieder zusammenkommen?
338
00:21:05,384 --> 00:21:07,151
Das dachte ich.
339
00:21:09,654 --> 00:21:12,155
Aber jetzt bin ich mir nicht mehr sicher.
340
00:21:12,189 --> 00:21:13,290
Oh.
341
00:21:13,324 --> 00:21:14,557
Das ist komisch...
342
00:21:14,591 --> 00:21:16,826
Wenn man das tut, von dem man denkt,
es wäre das richtige für jemanden,
343
00:21:16,860 --> 00:21:19,128
kann es sich so...
344
00:21:19,162 --> 00:21:20,896
falsch anfühlen.
345
00:21:23,066 --> 00:21:25,200
Was ist mit dir und diesem Typen?
346
00:21:25,235 --> 00:21:27,369
Naja, Clark,
347
00:21:27,403 --> 00:21:31,038
nicht jeder ist so nett wie du.
348
00:21:31,072 --> 00:21:33,806
Ich musste Adam von ihm weg bekommen.
349
00:21:33,840 --> 00:21:35,241
Tut mir leid.
350
00:21:35,275 --> 00:21:38,810
Weißt du, wo du bist?
351
00:21:41,980 --> 00:21:45,716
Ich habe meinen Namen geändert,
damit er uns nicht finden kann.
352
00:21:45,750 --> 00:21:48,685
Ich hatte so viel,
für das ich gekämpft habe.
353
00:21:48,719 --> 00:21:50,887
Zu versuchen,
die Welt zu verändern.
354
00:21:50,921 --> 00:21:52,955
Und jetzt muss ich mich hinter
der Macht der Feder verstecken,
355
00:21:52,989 --> 00:21:54,089
und hinter einem neuen Namen,
356
00:21:54,123 --> 00:21:55,256
sicherstellen, dass niemand weiß,
357
00:21:55,291 --> 00:21:57,091
wer hinter den Worten steckt,
die ich drucke.
358
00:21:57,125 --> 00:22:00,294
Irgendwie wie die Selbstjustizler.
359
00:22:05,598 --> 00:22:08,433
Muss beängstigend gewesen sein,
vor ihm zu flüchten.
360
00:22:08,467 --> 00:22:12,071
Alles was ich weiß ist,
dass ich meinen Sohn beschützen muss.
361
00:22:12,106 --> 00:22:15,641
Weißt du, die Welt mag mich
niemals als große Heldin ansehen...
362
00:22:18,477 --> 00:22:21,912
aber vielleicht wird es mein Sohn eines Tages tun.
363
00:22:28,986 --> 00:22:30,619
Ich muss los.
364
00:22:30,654 --> 00:22:32,087
Clark...
365
00:22:32,122 --> 00:22:33,321
Was ist mit Green Arrow,
366
00:22:33,356 --> 00:22:34,989
und diesen Freaks, die mich
in die Luft sprengen wollten?
367
00:22:35,023 --> 00:22:36,190
Die wissen, wer ich bin!
368
00:22:36,224 --> 00:22:37,424
Bleib' einfach hier.
Hier bist du sicher.
369
00:22:37,459 --> 00:22:39,225
Ich komme zurück.
Versprochen.
370
00:22:48,670 --> 00:22:51,606
Irgendwie fühlt es sich an, als wäre es mein
Schicksal, mit Clark zusammen zu sein,
371
00:22:51,640 --> 00:22:53,607
aber sein Schicksal ist so viel größer,
372
00:22:53,641 --> 00:22:55,943
und das Letzte, was ich jemals sein will,
373
00:22:55,977 --> 00:22:57,844
ist das Einzige zu sein,
was ihn zurückhält,
374
00:22:57,878 --> 00:22:59,079
oder in seinem Weg zu stehen.
375
00:22:59,113 --> 00:23:00,947
Und was, wenn du genau das wärst,
376
00:23:00,982 --> 00:23:03,250
was ihm helfen könnte,
zu der Person zu werden, die er sein könnte?
377
00:23:03,284 --> 00:23:07,353
Was, wenn du die einzige Person wärst,
die ihm seine Bürde leichter zu ertragen machen könnte?
378
00:23:07,387 --> 00:23:10,723
Glaubst du, deswegen hat er dich geschickt?
379
00:23:10,758 --> 00:23:13,159
Um sicher zu gehen, dass ich in Sicherheit bin?
380
00:23:13,193 --> 00:23:15,161
Er macht sich Sorgen um dich.
381
00:23:15,195 --> 00:23:18,897
Er glaubt immer noch,
du würdest nichts von seinen Kräften wissen.
382
00:23:18,932 --> 00:23:22,633
Siehst du, das ist ein weiterer
Grund für mich, hier zu sein.
383
00:23:24,203 --> 00:23:26,470
Wenn es um Geheimnisse geht,
bin ich nicht gerade Mata Hari.
384
00:23:26,505 --> 00:23:28,305
Ich könnte ihm damit alles versauen.
385
00:23:28,339 --> 00:23:31,140
In jeder großen Beziehung, Lois,
386
00:23:31,175 --> 00:23:32,942
gibt es eine große Bürde,
387
00:23:35,011 --> 00:23:37,545
und die Kraft, sie zu tragen.
388
00:23:40,047 --> 00:23:41,647
Okay.
389
00:23:41,682 --> 00:23:43,215
Also...
390
00:23:43,250 --> 00:23:45,517
Ich halte jetzt lieber meinen Schönheitsschlaf.
391
00:23:46,986 --> 00:23:49,887
Diese ganze trockene Hitze.
392
00:23:49,922 --> 00:23:51,088
Lois.
393
00:23:53,125 --> 00:23:55,660
Ich möchte dir etwas geben.
394
00:23:59,165 --> 00:24:02,033
Meine Frau hat es mir einst geschenkt.
395
00:24:02,068 --> 00:24:03,668
Es ist eine Geschichte...
396
00:24:03,703 --> 00:24:06,371
über ein Paar, dessen Liebe
unter einem schlechten Stern stand.
397
00:24:06,405 --> 00:24:09,606
Prinz Khufu und Shayera wurden
von einem bösen Mann ermordet,
398
00:24:09,640 --> 00:24:12,841
aber... ihr Liebe war so stark,
399
00:24:12,876 --> 00:24:16,013
dass sie auf Ewig aneinander gebunden waren.
400
00:24:16,048 --> 00:24:19,628
Leben auf Leben wurden sie wiedergeboren...
401
00:24:19,662 --> 00:24:22,233
um ihre Eine Wahre Liebe zu finden...
402
00:24:23,770 --> 00:24:27,540
nur, um sich einander wieder
im Tode zu verlieren.
403
00:24:30,109 --> 00:24:32,677
Das ist eine schreckliche Geschichte.
404
00:24:34,079 --> 00:24:36,480
Ich mag sie.
405
00:24:36,515 --> 00:24:41,016
Wenn man auf die ägyptische Version
des Murmeltiertages steht.
406
00:24:41,050 --> 00:24:42,416
Nach vielen Jahren,
407
00:24:42,451 --> 00:24:45,451
wurde es Khufu müde,
immer auf seine Geliebte zu warten...
408
00:24:46,952 --> 00:24:49,651
also bereiste er die Welt...
409
00:24:49,686 --> 00:24:51,486
suchte andere Frauen auf...
410
00:24:51,521 --> 00:24:53,722
versuchte, Shayera zu vergessen.
411
00:24:56,692 --> 00:24:58,726
Nicht in der Lage,
sie aus seinem Herzen zu verbannen,
412
00:24:58,760 --> 00:25:02,162
kehrte er Heim,
um sich seinem Schicksal zu ergeben.
413
00:25:02,196 --> 00:25:06,699
Kaum war er im Palast angekommen...
414
00:25:06,733 --> 00:25:09,568
sah er sie.
415
00:25:12,872 --> 00:25:15,874
Sie war die ganze Zeit dort,
aber er hat sie nicht erkannt,
416
00:25:15,908 --> 00:25:17,842
weil die Zeit noch nicht Reif war.
417
00:25:21,679 --> 00:25:24,614
Er musste warten,
418
00:25:24,648 --> 00:25:28,317
weil es ihre Liebe stärker machte...
419
00:25:32,755 --> 00:25:35,089
und ihre Küsse so viel süßer.
420
00:25:41,996 --> 00:25:43,162
Versuch' das noch einmal,
421
00:25:43,197 --> 00:25:45,564
und das nächste, was deine Lippen
küssen, werden meine Füße sein.
422
00:25:54,206 --> 00:25:56,540
Ich habe die ballistische Abteilung von
LuthorCorp die ganze Nacht arbeiten lassen,
423
00:25:56,575 --> 00:25:58,709
um das Geschoss aus Cats Auto zu analysieren.
424
00:25:58,743 --> 00:26:00,477
Das weiß ich zu schätzen, danke.
425
00:26:00,511 --> 00:26:02,979
Ich brauche deinen Dank nicht, Clark,
426
00:26:03,013 --> 00:26:04,547
nur dein Vertrauen.
427
00:26:04,581 --> 00:26:06,015
Du brauchst mich.
428
00:26:06,049 --> 00:26:09,017
Du hast gesagt, es wäre dringend.
429
00:26:09,052 --> 00:26:11,519
Nach dem die Labortechniker die Kugel
auseinander genommen haben,
430
00:26:11,554 --> 00:26:13,288
und wieder zusammensetzten...
431
00:26:13,322 --> 00:26:14,589
haben sie das gefunden.
432
00:26:21,863 --> 00:26:23,830
Ich bin das Ziel.
433
00:26:23,864 --> 00:26:26,632
Ich schätze, unser Assassine war
niemals hinter "Hello Kitty" her.
434
00:26:29,169 --> 00:26:30,369
Der Kerl weiß nicht,
435
00:26:30,403 --> 00:26:32,504
das Autoexplosionen und Kugeln mir nichts anhaben können.
436
00:26:32,538 --> 00:26:34,506
Wahrscheinlich hat er dich nur getestet,
437
00:26:34,540 --> 00:26:36,040
um zu sehen, aus was für
einem Holz du geschnitzt bist.
438
00:26:36,075 --> 00:26:37,842
Warum ist er noch nicht wieder hinter mir her?
439
00:26:37,876 --> 00:26:40,677
Vielleicht hat er nicht erkannt, was für
ein schwieriges Ziel du darstellst.
440
00:26:40,712 --> 00:26:42,279
Der Kerl gibt niemals auf.
441
00:26:42,313 --> 00:26:44,447
Und er irrt sich nie bei den Details.
442
00:26:44,482 --> 00:26:46,616
Es muss mehr hinter dem Plan stecken.
443
00:26:46,650 --> 00:26:49,017
Wenn er weiß, dass du schneller bist als seine Kugeln,
444
00:26:49,051 --> 00:26:52,153
dann ist die einzige Stelle, auf die er zielen muss,
jemand, von dem er weiß, dass du ihn retten wirst.
445
00:26:52,187 --> 00:26:55,155
Vielleicht wirst du da sein um...
446
00:26:55,189 --> 00:26:57,956
als Schild zu fungieren.
447
00:26:57,991 --> 00:27:00,291
Es ist Cat. Ich muss zurück nach Smallville.
448
00:27:01,727 --> 00:27:03,293
Zu spät.
449
00:27:03,328 --> 00:27:06,396
Unsere Kätzchen-Reporterin
hat sich schon auf den Weg gemacht.
450
00:27:13,235 --> 00:27:15,269
Pack' Adams Sachen zusammen
und mach ihn fertig.
451
00:27:15,303 --> 00:27:17,438
Jemand ist hinter mir her,
und er könnte über mich Bescheid wissen.
452
00:27:17,472 --> 00:27:19,440
Du hast mir als Blondine besser gefallen.
453
00:27:42,352 --> 00:27:44,120
Warum tun sie mir das an?
454
00:27:44,203 --> 00:27:45,669
Ich habe gar nichts getan.
455
00:27:45,704 --> 00:27:49,005
Das witzige am Schicksal ist...
456
00:27:49,039 --> 00:27:50,739
man nicht davor weglaufen.
457
00:27:52,976 --> 00:27:57,045
Entweder ist heute Dein Tag,
oder er ist es nicht, Süße.
458
00:27:57,079 --> 00:27:59,546
Bitte nicht.
459
00:27:59,614 --> 00:28:02,048
Mein Sohn.
460
00:28:02,083 --> 00:28:05,518
Er ist gerade einmal zwei Jahre alt.
461
00:28:05,552 --> 00:28:07,586
Ich bin alles, was er hat.
462
00:28:07,621 --> 00:28:09,387
Vertrau' mir.
463
00:28:09,422 --> 00:28:11,856
Er wird über dich hinweg kommen.
464
00:28:11,890 --> 00:28:13,257
In drei, oder vier Jahren,
465
00:28:13,291 --> 00:28:15,391
wird er sich nicht einmal mehr
an dein Gesicht erinnern.
466
00:28:15,425 --> 00:28:17,492
Menschen, die kurz davor sind,
zu sterben, glauben immer,
467
00:28:17,527 --> 00:28:18,960
dass dieser besondere, geliebte Mensch...
468
00:28:18,995 --> 00:28:22,101
nicht in der Lage wäre, ohne sie weiter zu leben.
469
00:28:22,136 --> 00:28:24,271
Doch die Wahrheit ist,
470
00:28:24,305 --> 00:28:27,874
dass diese Person jemand anderen
finden wird, den er lieben kann.
471
00:28:27,908 --> 00:28:30,611
Jeder ist ersetzbar.
472
00:28:30,645 --> 00:28:33,014
Ich habe einmal daran geglaubt,
dass jeder gerettet werden kann,
473
00:28:33,048 --> 00:28:35,883
sogar diese Superhelden-Freaks.
474
00:28:35,917 --> 00:28:37,851
Aber jetzt stelle ich fest...
475
00:28:37,885 --> 00:28:40,953
dass einige Menschen einfach schon tot geboren wurden.
476
00:30:12,728 --> 00:30:14,828
Clark?
477
00:30:16,064 --> 00:30:17,597
Das war so mutig.
478
00:30:18,699 --> 00:30:20,499
Alles in Ordnung?
479
00:30:23,202 --> 00:30:24,634
Es geht mir gut.
480
00:30:25,769 --> 00:30:28,605
Dank meiner Kugelsicheren Weste.
481
00:30:30,307 --> 00:30:33,009
Verlass' das Haus niemals ohne sie, Clark Kent.
482
00:30:33,043 --> 00:30:34,977
Man kann niemals zu sicher sein.
483
00:30:35,012 --> 00:30:37,379
Ich werde daran denken, mir eine zu besorgen.
484
00:30:37,414 --> 00:30:40,415
Siehst du? Ich brauche keinen
maskierten Helden der mich rettet.
485
00:30:42,852 --> 00:30:47,780
Ich habe einen Echten aus
Fleisch und Blut genau hier.
486
00:30:47,814 --> 00:30:51,380
Menschen müssen das Herz von
jemanden sehen, um an ihn zu glauben.
487
00:30:53,182 --> 00:30:57,218
Wir müssen von Leuten inspiriert werden,
die im Licht stehen,
488
00:30:57,252 --> 00:31:00,054
nicht von Leuten, die in den Schatten versinken.
489
00:31:00,088 --> 00:31:03,990
Wir brauchen einen richtigen amerikanischen
Helden, in Rot, Weiß und Blau.
490
00:31:07,428 --> 00:31:09,495
Oder zumindest Rot und Blau.
491
00:32:10,583 --> 00:32:11,850
Hast du mich vermisst?
492
00:32:11,884 --> 00:32:15,052
Weißt du, ich muss sagen,
wir hatten etwas Besonderes.
493
00:32:15,087 --> 00:32:17,721
Du bist nicht beim ersten Schlag eingeknickt.
494
00:32:17,756 --> 00:32:19,356
Du hast mich dafür arbeiten lassen.
495
00:32:19,390 --> 00:32:21,324
Tja, ich bin froh zu hören,
dass es dir auch gefallen hat.
496
00:32:22,426 --> 00:32:25,894
Ganz Ruhig, Commander.
497
00:32:25,929 --> 00:32:28,730
Ich bin nur ein Kerl mit Pfeil und Bogen.
498
00:32:28,765 --> 00:32:30,965
Du verschwendest dein Talent, Queen.
499
00:32:31,000 --> 00:32:34,201
Du könntest da draußen einen
echten Unterschied ausmachen.
500
00:32:34,235 --> 00:32:35,302
Die Gezeiten ändern sich.
501
00:32:35,336 --> 00:32:36,970
Die Leute werden nervös,
502
00:32:37,005 --> 00:32:39,406
wenn Selbstjustizler in den Straßen umher gehen,
503
00:32:39,440 --> 00:32:41,708
die Entscheidungen und den Ruhm einnehmen,
504
00:32:41,742 --> 00:32:44,243
und den Uniformierten aus
den mächtigen Händen reißen.
505
00:32:44,277 --> 00:32:45,477
Ich bewerbe mich nicht für ein Amt.
506
00:32:45,512 --> 00:32:46,979
Ich bringe nur die bösen Jungs hinter Gitter.
507
00:32:47,013 --> 00:32:48,313
Tja, das wird schwerer werden,
508
00:32:48,348 --> 00:32:50,015
je länger du und deine kleine Heldenliga
509
00:32:50,049 --> 00:32:51,383
nur halbe Sachen macht.
510
00:32:51,417 --> 00:32:54,419
Das ist das Schöne an meiner Truppe.
511
00:32:54,453 --> 00:32:56,454
Alle glauben, wir wären Tot.
512
00:32:59,457 --> 00:33:01,591
Wir könnten dich brauchen.
513
00:33:01,626 --> 00:33:04,094
Aber das ist unser einziges Angebot.
514
00:33:04,128 --> 00:33:06,929
Das ist ein guter Punkt.
515
00:33:15,104 --> 00:33:17,438
Auf der anderen Seite hast
du mich gerade angeschossen.
516
00:33:22,678 --> 00:33:25,712
Wo.. ist Chloe Sullivan?
Wo ist sie?!
517
00:33:27,448 --> 00:33:29,181
Tut mir Leid.
518
00:33:29,216 --> 00:33:30,615
Ich kann dich nicht hören.
519
00:33:30,650 --> 00:33:33,585
Wo... ist Chloe...
520
00:33:33,619 --> 00:33:34,685
Sullivan?!
521
00:33:38,488 --> 00:33:40,756
Das war keine Entführung.
522
00:33:40,790 --> 00:33:42,423
Es war ein Austausch.
523
00:33:45,227 --> 00:33:46,260
Austausch für was?
524
00:33:46,294 --> 00:33:47,727
Dich!
525
00:33:48,996 --> 00:33:51,699
Du wärst Stolz auf sie gewesen.
526
00:33:51,733 --> 00:33:53,133
Sie ist nicht eingebrochen.
527
00:33:53,168 --> 00:33:57,002
Sie hat eine Cyanid-Kapsel geschluckt,
um dein Leben zu retten.
528
00:33:58,638 --> 00:34:00,773
Sie ist Tot.
529
00:34:27,625 --> 00:34:30,093
Oliver.
530
00:34:31,908 --> 00:34:34,176
Chloe ist, ähm, weg.
531
00:34:35,446 --> 00:34:36,746
Was meinst du?
532
00:34:36,780 --> 00:34:39,449
Die Kerle, die mich in der
alten Brauerei gefangen hatten...
533
00:34:39,483 --> 00:34:43,685
sie... sie hat sich selbst eingetauscht,
um mich zu befreien.
534
00:34:46,189 --> 00:34:48,723
Wer sind diese Leute?
Was wollen die von Chloe?
535
00:34:48,757 --> 00:34:53,093
Nur eine Gruppe von Kerlen, die sich selbst
Verbrechensbekämpfer nennen.
536
00:34:53,127 --> 00:34:57,095
Die denken, wir sollten alle in den
Schatten versteckt bleiben.
537
00:34:57,129 --> 00:35:01,465
Sie haben versucht, sie zu foltern, Clark.
538
00:35:01,500 --> 00:35:03,567
Sie hat sie bei ihrem eigenen Spiel geschlagen.
539
00:35:03,601 --> 00:35:05,101
Sie hat eine Cyanid-Kapsel geschluckt.
540
00:35:05,136 --> 00:35:07,837
Nein. Chloe würde nie...
541
00:35:07,871 --> 00:35:09,605
Und dann hat sie das genommen.
542
00:35:09,639 --> 00:35:12,875
Das habe ich in ihrem Appartement gefunden.
543
00:35:12,909 --> 00:35:14,176
Ich habe es testen lassen,
544
00:35:14,210 --> 00:35:17,846
und da drin sind Spuren
von einem Cyanid-Gegenmittel.
545
00:35:19,815 --> 00:35:22,617
Sie hat ihren eigenen Tod vorgetäuscht.
546
00:35:26,655 --> 00:35:30,491
Sie hat geplant, zu verschwinden.
547
00:35:30,525 --> 00:35:33,726
Sie hat die Zukunft gesehen.
548
00:35:33,761 --> 00:35:37,096
Sie hat Dr. Fates Helm aufgesetzt,
um dich zu finden,
549
00:35:37,130 --> 00:35:39,598
und hat gesagt, es wird gut werden.
550
00:35:39,632 --> 00:35:41,700
Du hast sie einfach gehen lassen?
551
00:35:41,734 --> 00:35:43,468
Ich hatte keine Ahnung, dass sie gehen würde.
552
00:35:43,502 --> 00:35:45,103
Sie hat den Helm von Dr. Fate aufgesetzt, Clark.
553
00:35:45,137 --> 00:35:46,805
Das hätte die etwas sagen sollen.
554
00:35:46,839 --> 00:35:48,773
Hör mal, ich verstehe, was sie dir bedeutet, Oliver,
555
00:35:48,807 --> 00:35:51,174
aber sie hat uns seit Jahren darum gebeten,
sie als einen von uns zu behandeln.
556
00:35:51,209 --> 00:35:52,842
Sie hat mich angefleht,
ihr zu vertrauen,
557
00:35:52,876 --> 00:35:54,343
und den Entscheidungen, die sie trifft.
558
00:35:55,746 --> 00:35:57,446
Wenn sie so viel Planung und Voraussicht
in ihren Abgang gesteckt hat,
559
00:35:57,480 --> 00:35:58,747
dann weiß sie, was sie tut.
560
00:35:58,782 --> 00:36:00,148
Ich gehe jede Nacht da raus,
561
00:36:00,183 --> 00:36:02,150
und ich beschütze unbekannte Gesichter,
damit sie nach Hause gehen können,
562
00:36:02,184 --> 00:36:04,319
und mit denen zusammen sein können,
die ihnen etwas bedeuten.
563
00:36:04,353 --> 00:36:06,488
Und die Eine Person, die ich am
dringendsten hätte beschützen müssen...
564
00:36:10,826 --> 00:36:13,293
habe ich im Stich gelassen.
565
00:36:13,327 --> 00:36:14,461
Wir haben uns das nicht ausgesucht.
566
00:36:14,495 --> 00:36:16,329
Wir beide wissen, das wir dazu geboren wurden.
567
00:36:16,363 --> 00:36:17,463
Du spielst die Schicksals-Karte?
568
00:36:17,497 --> 00:36:18,663
Ist es das, was du wieder tust?
569
00:36:18,698 --> 00:36:20,198
Ist es das, was dich über den Tag rettet?
570
00:36:20,232 --> 00:36:21,499
Du sitzt herum und tust nichts,
571
00:36:21,533 --> 00:36:22,933
während diese Leute,
die wir beschützen,
572
00:36:22,968 --> 00:36:24,400
uns als Selbstjustizler brandmarken, Clark!
573
00:36:24,435 --> 00:36:26,836
Die Frau, die du liebst, ist weggelaufen!
574
00:36:26,870 --> 00:36:28,771
Glaubst du, ich will nicht hinrennen,
um Lois zurück zu bringen?
575
00:36:28,805 --> 00:36:33,542
Sie haben uns verlassen, Oliver.
576
00:36:33,577 --> 00:36:36,278
Mit unseren Leben
können wir ihnen keinen Vorwurf machen.
577
00:36:37,547 --> 00:36:41,082
Ach, was wäre, wenn wir im
Dunklen geblieben wären?
578
00:36:41,117 --> 00:36:42,516
Was?
579
00:36:42,551 --> 00:36:44,752
Was, wenn wir unsere Identitäten
nicht da rausgeworfen hätten,
580
00:36:44,786 --> 00:36:46,687
um als Geisel festgehalten zu werden?
581
00:36:46,721 --> 00:36:48,822
Würde das trotzdem passieren?
582
00:36:48,856 --> 00:36:53,659
Clark, ich glaube, wir müssen uns hier
und jetzt ein neues Schicksal schmieden.
583
00:36:53,693 --> 00:36:55,561
Wir haben viel zu viel verloren.
584
00:36:58,531 --> 00:37:01,233
Es muss sich etwas ändern.
585
00:37:23,986 --> 00:37:26,220
Nicht einmal ein "Hallo"?
586
00:37:26,255 --> 00:37:31,859
Im Knast zu verrotten ist nicht meine
Vorstellung von einem schönen Leben.
587
00:37:33,161 --> 00:37:36,329
Dein Zug.
588
00:37:41,368 --> 00:37:43,202
Du hast das Ziel getroffen.
589
00:37:43,236 --> 00:37:45,838
Und jetzt raus hier mit dir.
590
00:37:52,478 --> 00:37:53,544
Wir auch Zeit.
591
00:37:53,578 --> 00:37:54,978
Tut mir leid.
592
00:37:55,013 --> 00:37:56,379
Wie sagt ein Redneck "Leck mich"?
593
00:37:56,413 --> 00:37:57,379
Plastique...
594
00:37:57,413 --> 00:37:58,480
Sir...
595
00:37:58,514 --> 00:37:59,747
Unsere kostümierten Gegenstücke...
596
00:37:59,782 --> 00:38:01,615
sind offiziell markiert und freigegeben.
597
00:38:01,650 --> 00:38:03,717
Sobald wir Wyatt Earp hier rübergeschafft haben,
598
00:38:03,751 --> 00:38:05,384
können wir jeden ihrer Schritte verfolgen.
599
00:38:05,419 --> 00:38:07,820
Lasst uns diesen Bengeln einen
Vorgeschmack darauf geben, was es heißt,
600
00:38:07,854 --> 00:38:10,422
wenn man sich mit der Suicide-Squad anlegt.
601
00:38:14,894 --> 00:38:17,362
Lois?
602
00:38:17,396 --> 00:38:19,963
Wegen letzter Nacht...
Tut mir leid.
603
00:38:19,998 --> 00:38:23,432
Ich schätze, ich bin in meiner
Geschichte ein wenig zu sehr aufgegangen.
604
00:38:23,467 --> 00:38:26,736
Du hast vergessen, den wichtigsten Teil zu erwähnen.
605
00:38:26,770 --> 00:38:29,304
Es war eine Autobiografie.
606
00:38:30,806 --> 00:38:33,173
Ich habe das hier gefunden...
im Buch.
607
00:38:41,413 --> 00:38:43,748
Lois, du glaubst doch nicht ernsthaft, dass...
608
00:38:43,782 --> 00:38:46,284
Sagen wir einfach, ich bin nicht von gestern.
609
00:38:46,318 --> 00:38:49,720
Du bist nicht der Einzige von
Clarks Freunden mit einer...
610
00:38:49,755 --> 00:38:51,889
geheimnisvollen Vergangenheit.
611
00:38:51,923 --> 00:38:56,394
Clark hat schon erwähnt, dass
du weiser bist, als es den Alter vermuten lässt.
612
00:38:56,429 --> 00:39:00,298
Ich hoffe, die letzte Nacht bleibt zwischen uns.
613
00:39:00,332 --> 00:39:03,934
Ich bin nicht sicher, ob Clark mir
verzeihen würde, wenn er es wüsste.
614
00:39:03,969 --> 00:39:07,105
Einige Spuren bleiben lieber verborgen.
615
00:39:08,407 --> 00:39:11,742
Also, wenn du nur hier wärst,
um als Gefallen für Clark auf mich aufzupassen,
616
00:39:11,776 --> 00:39:13,110
was war das mit dieser Herzensgeschichte?
617
00:39:13,144 --> 00:39:14,478
Etwas sagt mir,
618
00:39:14,513 --> 00:39:17,882
das diese Geschichte nicht
wirklich Teil der Abmachung war.
619
00:39:17,916 --> 00:39:21,217
Es ist... meine Frau.
620
00:39:21,251 --> 00:39:23,085
Ich habe sie in meinen Gedanken gehört,
621
00:39:23,120 --> 00:39:25,453
und letzte Nachte hatte ich eine Vision von ihr.
622
00:39:25,454 --> 00:39:26,988
Wenn das geschieht,
623
00:39:27,022 --> 00:39:29,723
weiß ich, dass ich sie bald in einem
neuen Leben wiedersehen werde.
624
00:39:29,758 --> 00:39:34,493
Aber um das zu tun, muss ich dieses hier verlassen.
625
00:39:34,528 --> 00:39:36,161
"Verlassen"?
626
00:39:36,196 --> 00:39:38,163
Wie in... sterben?
627
00:39:38,197 --> 00:39:40,899
Es ist an der Zeit, dass ich
mich meinem Schicksal stelle, Lois.
628
00:39:42,401 --> 00:39:46,436
Aber bevor ich gehe wollte ich sichergehen,
dass du deines findest.
629
00:39:46,470 --> 00:39:50,173
Er kann es ohne dich nicht schaffen.
630
00:39:50,207 --> 00:39:53,442
Du bist seine Shayera.
631
00:39:53,477 --> 00:39:57,045
Carter, ich bin nicht wie du und Shayera und...
632
00:39:57,080 --> 00:39:59,414
Clark.
633
00:40:01,817 --> 00:40:04,651
Meine Zukunft liegt hier in Afrika.
634
00:40:06,687 --> 00:40:08,554
Weiß du, der Philosoph Nietzsche hat geglaubt,
635
00:40:08,588 --> 00:40:10,155
dass wir nicht für die Zukunft leben sollten,
636
00:40:10,189 --> 00:40:12,124
sondern für das Hier und Jetzt.
637
00:40:12,158 --> 00:40:14,359
Er hat geglaubt, dass Menschen, die einem...
638
00:40:14,393 --> 00:40:15,794
weit entfernten Traum hinterher jagen,
639
00:40:15,828 --> 00:40:18,530
in Wirklichkeit vor ihrem
wahren Schicksal davonlaufen.
640
00:40:19,865 --> 00:40:22,633
Also von mir aus kann Nietzsche
mich einen Angsthasen nennen,
641
00:40:22,668 --> 00:40:25,102
aber er war nie mit jemandem
wie Clark Kent zusammen.
642
00:40:25,137 --> 00:40:26,703
Das hätte keinen Unterschied gemacht.
643
00:40:26,738 --> 00:40:29,005
Für ihn für der Mensch ein wahrer Held,
644
00:40:29,039 --> 00:40:31,140
der Leben, das ihm oder ihr
gegeben wurde, angenommen hat,
645
00:40:31,174 --> 00:40:33,042
und etwas Besseres daraus gemacht hat.
646
00:40:33,076 --> 00:40:36,511
Er hat diese Person "Übermensch" genannt.
647
00:40:39,248 --> 00:40:41,882
Ein Supermann.
648
00:40:41,883 --> 00:40:44,051
Nietzsche hat daran geglaubt, dass
wir alle so einer sein können.
649
00:40:45,653 --> 00:40:47,453
Auf unsere eigene Weise.