00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,231 --> 00:00:01,331 Was bisher geschah... 2 00:00:01,372 --> 00:00:03,614 - Warum würdest du hierbleiben wollen? - Wegen dir. 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,228 Es ist nichts, was mit dir passiert ist, was das Team zerstört hat, oder? 4 00:00:07,262 --> 00:00:08,232 Es ist das, was mit ihr passiert ist. 5 00:00:08,266 --> 00:00:10,275 - Wer war sie... deine Partnerin? - Meine Frau. 6 00:00:10,309 --> 00:00:12,417 Wir wurden von einem unserer Feinde verflucht. 7 00:00:12,451 --> 00:00:15,495 Dazu verdammt, uns zu verlieben, nur um zu sehen, wie der andere stirbt, 8 00:00:15,529 --> 00:00:16,867 Wir sind noch nicht fertig. 9 00:00:16,902 --> 00:00:18,272 Ich werde dich jagen, und ich werde dich finden. 10 00:00:18,306 --> 00:00:21,316 - Verstanden? - Du weißt noch nicht einmal, wer ich bin, Green Arrow. 11 00:00:23,624 --> 00:00:25,262 Durch dich hat er einen Sinn gefunden. 12 00:00:25,297 --> 00:00:27,036 Ich wünschte, ich hätte ihm das geben können. 13 00:00:27,104 --> 00:00:28,540 Und es bringt mich fast um,- 14 00:00:28,574 --> 00:00:30,949 denn du hast alles genau vor Deiner Nase... 15 00:00:30,983 --> 00:00:32,819 Und kannst es nicht einmal sehen. 16 00:00:33,958 --> 00:00:38,502 - Also, was sagst du, Kleine... Afrika? - Perry White. 17 00:00:38,536 --> 00:00:40,474 Er hat mir einen Job in der Auslandsredaktion in Kenia angeboten. 18 00:00:40,508 --> 00:00:44,551 Ich glaube, dass du Metropolis verlässt ist im Moment das Beste für dich. 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,480 Perry, hier Lane. 20 00:01:11,514 --> 00:01:13,752 Ich hoffe, diese Geschichte ist es wert, 21 00:01:13,786 --> 00:01:18,495 denn mein Traumjob verwandelt sich so langsam in einen Albtraum aus 1001 Nacht. 22 00:01:18,529 --> 00:01:19,864 Und, wissen sie was? 23 00:01:19,898 --> 00:01:22,804 Ich hoffe wirklich, der Tagessatz berücksichtigt auch den elfstündigen Kamelritt. 24 00:01:22,839 --> 00:01:25,609 Und was dieses kürzlich ausgewühlte Grab von Isis betrifft... 25 00:01:25,644 --> 00:01:28,418 alles, was ich sehe, sind ein Haufen Steine und ein paar Zelte. 26 00:01:28,452 --> 00:01:29,587 Rufen Sie mich zurück. 27 00:01:37,404 --> 00:01:40,207 Hallo? 28 00:01:40,242 --> 00:01:43,046 Lois Lane, Daily Planet. 29 00:02:00,847 --> 00:02:03,584 Ihre Liebe stand unter einem schlechten Stern. 30 00:02:11,799 --> 00:02:16,072 Ich schätze, man weiß nie, was das Schicksal für Einen bereithält. 31 00:02:24,754 --> 00:02:26,489 Chloe, wo bist du? 32 00:02:26,524 --> 00:02:28,191 Ich hab' dir vier Nachrichten hinterlassen. 33 00:02:28,226 --> 00:02:30,696 Jor-El hat mich vor einem großen Übel gewarnt, 34 00:02:30,730 --> 00:02:31,731 und ich brauch deine Hilfe. 35 00:02:31,765 --> 00:02:33,367 Zieh' dir das rein, Seite 3. 36 00:02:33,401 --> 00:02:35,036 Jemand hat das Große Los gezogen. 37 00:03:08,255 --> 00:03:11,526 - Lois? - Nein, Catherine. 38 00:03:11,560 --> 00:03:13,462 Aber meine Freunde nennen mich Cat. 39 00:03:13,496 --> 00:03:14,964 Cat Grant, mit "C". 40 00:03:16,434 --> 00:03:17,401 Einen Keks gefällig? 41 00:03:17,435 --> 00:03:18,770 Ich habe sie heute morgen gebacken. 42 00:03:18,804 --> 00:03:20,238 Ziemlich klebrig, also Vorsicht damit. 43 00:03:20,273 --> 00:03:21,740 Ich hab' die doppelte Menge Zucker genommen. 44 00:03:23,775 --> 00:03:25,242 Keine Verbindung zu dieser Frau im Fernsehen. 45 00:03:25,276 --> 00:03:26,576 Das höre ich öfter. 46 00:03:26,611 --> 00:03:28,679 Clark Kent. 47 00:03:28,713 --> 00:03:31,581 Willkommen beim Daily Planet. 48 00:03:31,615 --> 00:03:36,252 Du glaubst gar nicht, wie aufgeregt ich bin, für den Planet zu arbeiten. 49 00:03:38,055 --> 00:03:40,656 Nach all' den Wochen bei dieser kleinen Zeitung, 50 00:03:40,690 --> 00:03:43,625 wird meinen Worte endlich Bedeutung gegeben. 51 00:03:43,659 --> 00:03:46,027 Entschuldigung, hast du "Wochen" gesagt? 52 00:03:46,061 --> 00:03:47,261 Klassischer Streber. 53 00:03:47,296 --> 00:03:48,996 Hab' ich von meinem Großvater. 54 00:03:49,030 --> 00:03:52,032 Zu Hause gehörte die Titelseite quasi mir. 55 00:03:58,738 --> 00:04:02,040 Jetzt kann ich endlich Einfluss auf Millionen von Leute ausüben. 56 00:04:02,075 --> 00:04:06,544 Helden-Wahn? Ich sage: Helden-Schmarrn! 57 00:04:06,578 --> 00:04:09,946 Sagt mir nicht, diese maskierten, Anarchie-liebenden 58 00:04:09,981 --> 00:04:12,281 Selbstjustizler wären dort draußen, um meine Kinder zu schützen. 59 00:04:12,315 --> 00:04:14,216 Sagt mir nicht, so eine Monstrosität, 60 00:04:14,250 --> 00:04:16,885 die zu abartig ist, um ihr Gesicht zu zeigen, 61 00:04:16,919 --> 00:04:19,553 aber unsere Stadt mit einem "S" beschmutzt, 62 00:04:19,588 --> 00:04:20,654 wäre ein Held! 63 00:04:20,689 --> 00:04:22,389 Wofür soll das "S" stehen? 64 00:04:22,424 --> 00:04:24,924 Ich sag's euch: Schande. 65 00:04:26,193 --> 00:04:31,830 Personalabteilung verbietet es uns, während der Arbeitszeit Radio zu hören. 66 00:04:31,865 --> 00:04:33,098 Mist. 67 00:04:33,133 --> 00:04:35,034 Ich besorg' dir den Podcast. 68 00:04:35,068 --> 00:04:36,902 Weißt du, Godfrey hat so Recht. 69 00:04:36,936 --> 00:04:38,337 Mit Allem. 70 00:04:38,371 --> 00:04:39,705 Lass' uns doch einen dauerhaften Tisch für dich suchen. 71 00:04:39,740 --> 00:04:41,607 Dieser hier gehört jemandem mit vorübergehender Abwesenheit. 72 00:04:41,642 --> 00:04:43,476 Lois Lane? 73 00:04:43,510 --> 00:04:45,377 Sie ist die, die den ganzen Kram erst ins Rollen gebracht hat. 74 00:04:45,411 --> 00:04:47,975 Diese kostümierten Selbstjustizler "Helden" zu nennen? 75 00:04:48,010 --> 00:04:49,941 Bitte, als wäre es nicht vollkommen offensichtlich, 76 00:04:49,975 --> 00:04:51,576 dass sie in diesen Fleck verknallt ist. 77 00:05:03,600 --> 00:05:06,969 Lois Lane ist die beste Kriminal-Reporterin, die diese Zeitung je hatte. 78 00:05:07,003 --> 00:05:08,937 Also, da ist noch ein Tisch frei, 79 00:05:08,971 --> 00:05:11,039 drüben neben dem Kopierer. 80 00:05:11,073 --> 00:05:13,274 Hey, hey, hey, nicht so schnell, Mr. Vielbeschäftigt. 81 00:05:13,308 --> 00:05:15,042 Ich glaube, du hast das nicht verstanden. 82 00:05:15,076 --> 00:05:16,810 Ich bin deine neue Partnerin. 83 00:05:22,599 --> 00:05:24,599 SubCentral presents Smallville Staffel 10 Episode 2 "Shield" 84 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 Übersetzung: Jack O'Neill 85 00:06:33,067 --> 00:06:34,900 Ich habe deine Nachricht bekommen. 86 00:06:34,935 --> 00:06:36,235 Ich muss sagen, 87 00:06:36,269 --> 00:06:39,305 es war nicht die Art Anruf, die ich erwartet habe. 88 00:06:39,339 --> 00:06:41,240 Chloe ist weg. 89 00:06:41,274 --> 00:06:44,775 Ihr seid seit fünf Monaten zusammen, klingt genau nach deinem Zeitplan. 90 00:06:44,810 --> 00:06:46,977 Nein, so ist es nicht, sie ist einfach verschwunden. 91 00:06:47,012 --> 00:06:49,113 Keine Warnung, kein Anruf, nichts. 92 00:06:49,147 --> 00:06:52,916 Vertrauen war niemals die Goldene Regel für die Kinder in diesem Clubhaus, oder? 93 00:06:52,950 --> 00:06:55,051 Dann passt du hier genau rein, hab ich Recht? 94 00:06:55,085 --> 00:06:57,786 Wenn du glaubst, dass ich hier einfach still rum sitze, 95 00:06:57,820 --> 00:06:59,788 und darauf warte, dass meine Freundin zurückkommt, 96 00:06:59,822 --> 00:07:01,055 so wie Clark es tut, dann kennst du mich nicht besonders gut. 97 00:07:01,090 --> 00:07:02,256 Tiefschlag. 98 00:07:02,290 --> 00:07:04,391 Ich würde sagen, Clark nutzt jedes bisschen seiner Kraft, die er hat, 99 00:07:04,425 --> 00:07:07,727 um nicht über die Azoren zu springen, und Lois nach Hause zu holen. 100 00:07:07,762 --> 00:07:09,429 Dafür respektiert er Lois zu sehr. 101 00:07:09,463 --> 00:07:12,366 Das kommt vielleicht daher, dass Lois nicht komplett verschwunden ist. 102 00:07:12,400 --> 00:07:15,135 Es gibt nirgendwo eine digitale Aufzeichnung von ihr. 103 00:07:19,873 --> 00:07:22,007 Es ist, als hätte sie nie existiert. 104 00:07:25,778 --> 00:07:29,746 Die einzige Person, die Chloe auslöschen könnte, wäre Chloe. 105 00:07:29,781 --> 00:07:31,347 Oh, Gott. 106 00:07:31,382 --> 00:07:33,549 Komm schon, Tess. Mach' dich nicht kleiner, als du bist. 107 00:07:33,583 --> 00:07:34,783 Obwohl ich schon sagen muss, 108 00:07:34,818 --> 00:07:36,619 dass ich das Gefühl hatte, dass die E-Mail ein wenig zu viel war. 109 00:07:44,461 --> 00:07:45,861 "Oliver... 110 00:07:45,896 --> 00:07:48,664 Ich hätte nie gedacht, dass ich dir sagen müsste, was ich für dich empfinde, 111 00:07:48,698 --> 00:07:51,901 denn das Lächeln auf meinen Lippen, wenn ich dich angeschaut habe... 112 00:07:51,935 --> 00:07:53,702 hat so ziemlich alles offenbart. 113 00:07:53,737 --> 00:07:56,604 Aber jetzt, da du es nicht mehr sehen wirst, 114 00:07:56,638 --> 00:07:59,641 muss ich Worte benutzen, um es dir zu sagen. 115 00:07:59,675 --> 00:08:02,911 Ich habe niemals jemanden so geliebt, wie dich. 116 00:08:02,946 --> 00:08:06,415 Und das werde ich niemals mehr. 117 00:08:06,449 --> 00:08:09,316 Du wirst immer mein hellster Stern sein, 118 00:08:09,351 --> 00:08:13,019 mein Ritter in glänzendem Leder, Mein Held. 119 00:08:18,556 --> 00:08:22,358 Oliver, das mag für dich schwer zu verstehen sein, aber... 120 00:08:22,392 --> 00:08:24,059 ich habe das nicht geschrieben. 121 00:08:26,261 --> 00:08:29,328 Wir wissen beide, dass das Chloe war. 122 00:08:35,467 --> 00:08:38,269 Allerdings habe ich ihr dabei geholfen, das System zurück zu setzen. 123 00:08:38,303 --> 00:08:40,871 Und in einer bizarren Art und Weise... 124 00:08:40,906 --> 00:08:44,941 wusste sie, dass ich die Einzige bin, die sie verstehen würde. 125 00:08:44,976 --> 00:08:47,177 Warum hast sie das getan? 126 00:08:47,211 --> 00:08:49,545 Ich weiß nur, dass es das ist, was sie gewollt hat. 127 00:08:51,715 --> 00:08:53,883 Ich habe ihr vertraut, dass sie einen Plan hat. 128 00:08:53,917 --> 00:08:57,052 Vielleicht ist es an der Zeit, dass auch du ihr vertraust. 129 00:09:07,795 --> 00:09:10,863 Und da dachte ich, diese "Sex and the City" Mädels hätten einen kitschigen Geschmack. 130 00:09:10,898 --> 00:09:12,598 Das könntest du genauso gut ihrer Besitzerin sagen, 131 00:09:12,632 --> 00:09:14,334 der Gott-Königin Isis. 132 00:09:14,368 --> 00:09:16,738 Sie hat eine Ewigkeit damit verbracht, nach den Überresten 133 00:09:16,773 --> 00:09:18,475 ihres toten Ehemannes zu suchen. 134 00:09:18,510 --> 00:09:20,078 Ja, davon kann ich ein Lied singen. 135 00:09:20,113 --> 00:09:23,018 Meine Beziehung ist in Abermillionen winzige Teile zerbrochen, 136 00:09:23,052 --> 00:09:25,888 und ich habe keine Ahnung, wie ich sie alle wieder zusammenfügen soll. 137 00:09:28,091 --> 00:09:31,393 Also, Sie sind eine Art Indiana Jones für Arme? 138 00:09:31,427 --> 00:09:32,761 Die fliegen Sie ein, um sicher zu gehen, 139 00:09:32,795 --> 00:09:34,095 dass die hier nicht aus einem 140 00:09:34,129 --> 00:09:36,597 Souvenir-Laden in Kairo stammen? 141 00:09:36,631 --> 00:09:39,566 Und dass sie Intakt und gut erhalten bleiben. 142 00:09:39,601 --> 00:09:43,103 Mit anderen Worten: Finger weg. 143 00:09:43,138 --> 00:09:44,605 Ich weiß, dass die Ägypter 144 00:09:44,639 --> 00:09:45,939 viel mit dem Leben nach dem Tod zu tun hatten, 145 00:09:45,973 --> 00:09:48,375 aber... den Haus-Vogel begraben? 146 00:09:48,410 --> 00:09:50,044 Da braucht jemand eine Therapie. 147 00:09:50,078 --> 00:09:53,514 Das ist der Sonnengott, Ra, Spender von Licht und Leben. 148 00:09:53,548 --> 00:09:55,049 Er wurde verehrt. 149 00:09:55,083 --> 00:09:57,384 Er hat einen Sittich-Kopf. 150 00:09:57,419 --> 00:09:59,286 Das ist ein Falke. 151 00:09:59,320 --> 00:10:00,920 "Kar-tof-fel", "Kar-toh-fel" 152 00:10:00,954 --> 00:10:03,983 Also, warum war dieser Adler-Typ so wichtig? 153 00:10:05,051 --> 00:10:07,719 Man sagt, dass er jeden Tag am Himmel entlang wandert, 154 00:10:07,753 --> 00:10:09,320 und durch die Unterwelt geht, 155 00:10:09,355 --> 00:10:11,055 um am Sonnenaufgang wiedergeboren zu werden. 156 00:10:12,357 --> 00:10:14,825 Ein Gott, der in der Sonne wiedergeboren wird. 157 00:10:18,929 --> 00:10:21,097 Danke, Ati. 158 00:10:25,801 --> 00:10:27,869 Ich muss zugeben, dieser Auftrag... 159 00:10:27,903 --> 00:10:29,971 ist ein wenig außerhalb meines Zielfeldes. 160 00:10:30,005 --> 00:10:31,973 Ich meine, ich wurde aufgezogen, 161 00:10:32,007 --> 00:10:34,174 von einem sehr grundfesten Vier-Sterne-General, 162 00:10:34,209 --> 00:10:36,643 der daran geglaubt hat, was man sehen kann, anfassen... 163 00:10:36,677 --> 00:10:38,011 In die Luft jagen. 164 00:10:38,045 --> 00:10:40,446 Dinge, die man erklären kann. 165 00:10:40,480 --> 00:10:41,981 Es ist einfach... 166 00:10:42,015 --> 00:10:44,917 Du kannst dein ganzes Leben leben, ohne Beweise oder sonst etwas 167 00:10:44,951 --> 00:10:48,286 für einen... Gott, oder... was auch immer, 168 00:10:48,320 --> 00:10:50,855 und dann, von einem Tag auf den Anderen, schaust du auf, und stellst fest, 169 00:10:50,889 --> 00:10:53,891 dass der Typ, der dir gegenüber sitzt... 170 00:10:53,925 --> 00:10:55,926 Ra ist. 171 00:10:59,096 --> 00:11:00,997 Sie glauben, der Kerl, der Ihnen gegenübersitzt, 172 00:11:01,031 --> 00:11:02,865 ist ein antiker Sonnengott? 173 00:11:02,899 --> 00:11:05,467 Nein. Natürlich nicht. 174 00:11:05,501 --> 00:11:08,103 Aber was, wenn er es wäre? 175 00:11:08,137 --> 00:11:10,038 Im einen Moment, da weißt du, das du weißt, was du weißt, 176 00:11:10,072 --> 00:11:12,473 und im Nächsten stellst du fest, dass du eigentlich gar nichts weißt, 177 00:11:12,507 --> 00:11:14,008 aber du alles wissen willst. 178 00:11:14,042 --> 00:11:16,476 Wie sieht die Welt für ihn aus? 179 00:11:16,511 --> 00:11:17,877 Empfindet er Schmerzen? 180 00:11:17,912 --> 00:11:19,045 Wie heilt er? 181 00:11:19,079 --> 00:11:20,212 Wann schläft er? 182 00:11:20,247 --> 00:11:22,281 Schläft er überhaupt? 183 00:11:23,917 --> 00:11:27,752 Das verlangt nach etwas Stärkerem als Tee. 184 00:11:30,089 --> 00:11:32,323 Wie hält er es aus, in einem Auto zu fahren, 185 00:11:32,357 --> 00:11:35,092 wenn sie sich so viel langsamer bewegen als er es kann? 186 00:11:35,127 --> 00:11:36,627 Das würde mich verrückt machen! 187 00:11:38,830 --> 00:11:41,097 Vielleicht solltest du das lieber Clark fragen. 188 00:11:42,499 --> 00:11:45,167 Also, warum setzt du dich nicht hin... 189 00:11:45,202 --> 00:11:47,770 bevor du... 190 00:11:47,804 --> 00:11:49,838 mich verrückt machst? 191 00:12:14,359 --> 00:12:16,026 Sicherheit geht vor. 192 00:12:47,553 --> 00:12:50,754 Mein Großvater hat immer gesagt: "Anschnallgurte retten Leben". 193 00:13:07,288 --> 00:13:08,355 Oh, mein Gott. 194 00:13:08,389 --> 00:13:10,757 Clark... 195 00:13:10,791 --> 00:13:12,859 Wir wären fast gestorben. 196 00:13:23,774 --> 00:13:24,541 Hi. 197 00:13:24,597 --> 00:13:25,664 Nein, nein. Sag' ihm nicht, dass ich es bin. 198 00:13:25,698 --> 00:13:27,065 Es würde ihn nur... aufregen. 199 00:13:27,099 --> 00:13:29,767 Hör mal, ich werde ihn heute Nacht nicht abholen können. 200 00:13:29,801 --> 00:13:30,968 Ich ruf' an, sobald ich kann. 201 00:13:31,003 --> 00:13:32,036 Okay, ich muss los. 202 00:13:33,271 --> 00:13:34,905 Willst du mir sagen, in was du dich hast verwickeln lassen? 203 00:13:36,207 --> 00:13:38,407 Ich meine, jemand hat gerade versucht, dich umzubringen. 204 00:13:40,176 --> 00:13:41,442 Ich war Abschiedrednerin. 205 00:13:41,510 --> 00:13:42,443 Ich meine, glaub mir, 206 00:13:42,477 --> 00:13:44,044 niemand will eine Abschiedsrednerin umbringen. 207 00:13:44,079 --> 00:13:47,047 Vielleicht wurdest du mit jemand Anderem verwechselt. 208 00:13:47,082 --> 00:13:48,949 Hörst du dir überhaupt selber zu? 209 00:13:48,984 --> 00:13:51,285 Du hörst dich verdammt so an wie Lois Lane. 210 00:13:51,319 --> 00:13:53,153 Verschwörungen an jeder Ecke. 211 00:13:53,188 --> 00:13:54,654 Immer gegen das Establishment, 212 00:13:54,689 --> 00:13:55,822 immer gegen die normalen Leute. 213 00:13:55,856 --> 00:13:56,923 "Normal"? 214 00:13:56,957 --> 00:13:58,291 Wie du und ich. 215 00:13:58,325 --> 00:14:00,626 Gott, es muss schwer gewesen sein, 216 00:14:00,660 --> 00:14:02,428 Lois Rechtfertigungen zuhören zu müssen, 217 00:14:02,462 --> 00:14:04,396 für diese alternativen Werte und Lebenseinstellungen. 218 00:14:04,430 --> 00:14:05,663 "Lebenseinstellungen"? 219 00:14:05,698 --> 00:14:07,364 Oh. 220 00:14:07,399 --> 00:14:09,900 Jetzt tu' nicht so, als würde ein guter, Mais-Genährter Junge von Nebenan wie Du 221 00:14:09,934 --> 00:14:11,234 mir versuchen wollen, zu erzählen, 222 00:14:11,269 --> 00:14:13,436 dass diese Selbstjustizler Teil des natürlichen Plans sind. 223 00:14:13,470 --> 00:14:16,234 Ich meine, es wäre eine Sache, wenn sie etwas Reue zeigen würden... 224 00:14:16,269 --> 00:14:17,368 oder Dinge ändern wollten. 225 00:14:17,403 --> 00:14:18,670 Aber, weißt du, die haben kein moralisches Verständnis 226 00:14:18,704 --> 00:14:20,572 Also das lässt sich leicht sagen, wenn sie nicht herauskommen können, 227 00:14:20,606 --> 00:14:22,106 - und sich selbst verteidigen. - Natürlich können sie das. 228 00:14:22,141 --> 00:14:24,075 Sie könnten aus den schattigen Gullys ins Licht aufsteigen, 229 00:14:24,109 --> 00:14:25,209 damit wir sie jeden Tag sehen könnten. 230 00:14:25,243 --> 00:14:27,811 Aber die haben sich entschieden, das nicht zu tun. 231 00:14:27,845 --> 00:14:29,312 Weißt du, Godfrey sagt, dass sie... 232 00:14:29,346 --> 00:14:30,780 Hör' mal, stopp. 233 00:14:30,814 --> 00:14:32,081 Ich habe etwas gefunden. 234 00:14:33,817 --> 00:14:36,251 Die Polizei hat eine Kugel im Motorblock gefunden. 235 00:14:36,286 --> 00:14:38,520 Oh mein Gott. 236 00:14:40,022 --> 00:14:42,290 Warum sollte irgendjemand mich töten wollen? 237 00:14:43,859 --> 00:14:45,592 Hör mal, wir sollten dich lieber an einen sicheren Ort bringen. 238 00:14:45,627 --> 00:14:47,995 Meine Freunde würde es nicht stören, wenn du in ihrem Appartement bleibst. 239 00:14:48,029 --> 00:14:50,130 Niemand wird in Smallville nach dir suchen. 240 00:15:30,892 --> 00:15:32,559 Keine Bewegung. 241 00:15:33,695 --> 00:15:34,895 Mein Selbstverteidigungslehrer hat gesagt, 242 00:15:34,929 --> 00:15:36,463 niemals aufhören, dich zu bewegen, bis du Tod bist. 243 00:15:37,831 --> 00:15:40,333 Oh, mein Gott. Du bist es. 244 00:15:54,145 --> 00:15:55,478 Oh, bring' es einfach hinter dich! 245 00:15:55,512 --> 00:15:57,779 Ich hätte wissen sollen, dass ihr maskierten Widerlinge mir folgen würdet, 246 00:15:57,813 --> 00:15:59,580 nachdem eure kleine Autobombe heute morgen fehlgeschlagen ist! 247 00:15:59,615 --> 00:16:01,081 Du nennst dich selbst einen Helden, 248 00:16:01,116 --> 00:16:02,882 aber in Wirklichkeit bist du nur ein käuflicher Schütze. 249 00:16:02,917 --> 00:16:04,850 Glaub' mir. Ich mach das nicht für Geld. 250 00:16:08,520 --> 00:16:09,820 Sieh' es ein, Robin Hood 251 00:16:09,855 --> 00:16:12,521 Du und deine Jungs macht das für niemanden außer euch selbst. 252 00:16:12,556 --> 00:16:14,023 Ich bin nicht kriminell, Lady. 253 00:16:14,057 --> 00:16:15,590 Oh, klar. Das sagen sie alle. 254 00:16:15,658 --> 00:16:17,491 Aber ich habe Augenzeugen-Berichte... 255 00:16:17,526 --> 00:16:19,393 und Fotos... um zu beweisen, 256 00:16:19,427 --> 00:16:20,460 das eine Gruppe von euch Helden 257 00:16:20,494 --> 00:16:21,527 unschuldige Leute foltert, 258 00:16:21,562 --> 00:16:22,762 in der alten Brauerei an den Docks! 259 00:16:24,564 --> 00:16:25,864 Gib das her. 260 00:16:35,037 --> 00:16:38,714 Siehst du? Genau das habe ich gemeint. 261 00:16:51,398 --> 00:16:53,599 Du hättest nur fragen brauchen. 262 00:16:53,633 --> 00:16:56,868 Cat Grant ist nicht, wer sie vorgibt zu sein. 263 00:16:56,902 --> 00:17:00,237 Ich wusste, ihr beiden würdet etwas gemeinsam haben. 264 00:17:00,271 --> 00:17:02,105 Ihr wahrer Name ist Mary Louise Shroger, 265 00:17:02,140 --> 00:17:03,940 und das ist nicht das einzige Geheimnis, das sie hat. 266 00:17:03,975 --> 00:17:05,275 Sieh' es ein, Clark. 267 00:17:05,309 --> 00:17:07,777 Du wirst nicht zulassen, dass irgendjemand in Lois' Stuhl sitzt, 268 00:17:07,811 --> 00:17:10,112 also warum nimmst du dir nicht eine Kaffee-Pause, 269 00:17:10,146 --> 00:17:12,115 läufst in die Sahara und holst sie zurück? 270 00:17:12,150 --> 00:17:13,250 Lois ist aus einem bestimmten Grund gegangen. 271 00:17:13,284 --> 00:17:15,118 Wenn sie mir etwas bedeutet, respektiere ich das. 272 00:17:15,153 --> 00:17:17,253 Wie abgeklärt von dir. 273 00:17:17,288 --> 00:17:19,555 Wenn du das wirklich selbst glaubst. 274 00:17:19,589 --> 00:17:21,056 Hör mal, die Sache ist die, 275 00:17:21,091 --> 00:17:23,959 irgendetwas komisches geht mit Cat vor sich. 276 00:17:23,993 --> 00:17:26,195 Sie macht verdächtige Anrufe. 277 00:17:26,229 --> 00:17:29,264 Und heute morgen ist sie fast mit ihrem Wagen in die Luft geflogen. 278 00:17:29,298 --> 00:17:31,566 Eine Kugel hat die Explosion ausgelöst, 279 00:17:31,600 --> 00:17:34,668 die irgendwie perfekt in die Verbrennungskammer gelangt ist. 280 00:17:34,703 --> 00:17:35,970 Sie ist graviert. 281 00:17:36,004 --> 00:17:39,273 Die einzigen sichtbaren Buchstaben sind a-r-n-t. 282 00:17:42,077 --> 00:17:44,077 Cat Grant. 283 00:17:46,179 --> 00:17:48,946 ich glaube, ich habe so eine Arbeit schon mal gesehen. 284 00:17:48,981 --> 00:17:51,782 Lass' uns hoffen, dass ich falsch liege. 285 00:17:51,816 --> 00:17:53,183 Du weißt, wer das war? 286 00:17:53,217 --> 00:17:54,818 Wenn es der Kerl ist, an den ich denke, 287 00:17:54,852 --> 00:17:56,485 war er ein Hauptziel von Checkmate, 288 00:17:56,520 --> 00:17:57,987 eines von den wenigen, das sie nie erwischt haben, 289 00:17:58,021 --> 00:17:59,854 und einer von den noch wenigeren, die sie gefürchtet haben. 290 00:18:02,024 --> 00:18:03,424 Ich verstehe, warum. 291 00:18:03,458 --> 00:18:05,125 Nummer Drei auf der Liste von Interpol, 292 00:18:05,159 --> 00:18:07,260 und Nummer Fünf beim FBI und CIA. 293 00:18:07,295 --> 00:18:10,130 Erschießt Ziele mit chirurgischer Präzision... 294 00:18:10,164 --> 00:18:12,734 und entledigt sich sämtlicher Zeugen. 295 00:18:12,768 --> 00:18:14,136 Wie heißt er? 296 00:18:14,171 --> 00:18:16,774 Checkmate konnte ihn nie identifizieren. 297 00:18:16,808 --> 00:18:19,509 Sie haben ihn nur "Deadshot" genannt. 298 00:18:27,584 --> 00:18:29,585 Sie haben vergessen zu erwähnen, 299 00:18:29,619 --> 00:18:31,586 womit genau ich es zu tun habe. 300 00:18:31,621 --> 00:18:34,956 Es ist nicht meine Art, meine Ziele davonlaufen zu lassen. 301 00:18:34,990 --> 00:18:36,791 Das war nur ein Test. 302 00:18:36,825 --> 00:18:39,593 Wir mussten sichergehen, dass wir hinter dem richtigen Kerl her sein. 303 00:18:39,627 --> 00:18:41,094 Sie hätten mich einweihen sollen. 304 00:18:41,129 --> 00:18:44,163 Ich dachte, wir wären auf der selben Seite. 305 00:18:44,198 --> 00:18:46,332 Sie sollten mir dankbar sein. 306 00:18:46,366 --> 00:18:49,901 Ich habe ihnen den Schuss ihres Lebens verschafft. 307 00:18:49,935 --> 00:18:53,637 Warum sollte ich Ihnen für etwas danken, was das Schicksal mir gegeben hat? 308 00:19:00,510 --> 00:19:02,177 Irgendwo da draußen... 309 00:19:02,212 --> 00:19:05,446 haben wir alle eine Kugel mit unserem Namen darauf. 310 00:19:36,202 --> 00:19:38,537 Ich dachte du wärst einer von diesen sogenannten Helden. 311 00:19:38,572 --> 00:19:40,105 Gott sei dank bist du es nur. 312 00:19:40,140 --> 00:19:42,308 Weißt du, du solltest Dir auch so eine 313 00:19:42,342 --> 00:19:43,909 Kugelsichere Weste besorgen wie ich. 314 00:19:43,944 --> 00:19:45,778 Wir glauben alle, wir wären aus Stahl, 315 00:19:45,812 --> 00:19:47,913 aber.. in Wirklichkeit sind wir nur aus Marshmallows gemacht. 316 00:19:47,948 --> 00:19:48,981 Cat, ist alles in Ordnung? 317 00:19:51,351 --> 00:19:54,119 Naja, ich wurde gerade von Green Arrow angegriffen. 318 00:19:54,153 --> 00:19:57,087 Ich meine, das ist alles Teil seines Selbstjustiz-Plans. 319 00:19:57,122 --> 00:20:00,090 Und warum sollte er dir weh tun wollen? 320 00:20:00,124 --> 00:20:03,159 Das Letzte, was die wollen, ist das eine grundehrliche Reporterin wie ich 321 00:20:03,193 --> 00:20:04,293 im Planet arbeitet, 322 00:20:04,327 --> 00:20:06,194 und die Wahrheit über sie enthüllt. 323 00:20:06,228 --> 00:20:07,662 Wenn es dir wirklich um die Wahrheit geht, 324 00:20:07,696 --> 00:20:09,564 warum hast du mich dann angelogen? 325 00:20:09,598 --> 00:20:12,166 Du scheinst selbst ein paar Geheimnisse zu verbergen. 326 00:20:17,826 --> 00:20:20,457 Warum hast du deinen Namen geändert? 327 00:20:32,893 --> 00:20:35,061 Das ist Adam. 328 00:20:35,095 --> 00:20:36,595 Mein Sohn. 329 00:20:36,630 --> 00:20:39,798 Er ist bei seinen Großeltern, bis das alles vorbei ist. 330 00:20:39,832 --> 00:20:42,533 Sein Vater und ich waren fast 2 Jahre zusammen. 331 00:20:42,568 --> 00:20:45,035 Ich dachte, ich hätte meinen Märchenprinzen gefunden, 332 00:20:45,070 --> 00:20:47,604 aber da wusste ich noch nicht, dass es so etwas nicht gibt. 333 00:20:51,908 --> 00:20:54,209 Du musst nur Geduld haben. 334 00:20:56,944 --> 00:20:58,945 Weißt du, ich dachte, ich hätte jemanden gefunden, 335 00:20:58,979 --> 00:21:00,146 der mich glücklich machen könnte. 336 00:21:00,180 --> 00:21:01,213 Wirklich? 337 00:21:01,247 --> 00:21:03,015 Glaubst du, ihr könnt wieder zusammenkommen? 338 00:21:05,384 --> 00:21:07,151 Das dachte ich. 339 00:21:09,654 --> 00:21:12,155 Aber jetzt bin ich mir nicht mehr sicher. 340 00:21:12,189 --> 00:21:13,290 Oh. 341 00:21:13,324 --> 00:21:14,557 Das ist komisch... 342 00:21:14,591 --> 00:21:16,826 Wenn man das tut, von dem man denkt, es wäre das richtige für jemanden, 343 00:21:16,860 --> 00:21:19,128 kann es sich so... 344 00:21:19,162 --> 00:21:20,896 falsch anfühlen. 345 00:21:23,066 --> 00:21:25,200 Was ist mit dir und diesem Typen? 346 00:21:25,235 --> 00:21:27,369 Naja, Clark, 347 00:21:27,403 --> 00:21:31,038 nicht jeder ist so nett wie du. 348 00:21:31,072 --> 00:21:33,806 Ich musste Adam von ihm weg bekommen. 349 00:21:33,840 --> 00:21:35,241 Tut mir leid. 350 00:21:35,275 --> 00:21:38,810 Weißt du, wo du bist? 351 00:21:41,980 --> 00:21:45,716 Ich habe meinen Namen geändert, damit er uns nicht finden kann. 352 00:21:45,750 --> 00:21:48,685 Ich hatte so viel, für das ich gekämpft habe. 353 00:21:48,719 --> 00:21:50,887 Zu versuchen, die Welt zu verändern. 354 00:21:50,921 --> 00:21:52,955 Und jetzt muss ich mich hinter der Macht der Feder verstecken, 355 00:21:52,989 --> 00:21:54,089 und hinter einem neuen Namen, 356 00:21:54,123 --> 00:21:55,256 sicherstellen, dass niemand weiß, 357 00:21:55,291 --> 00:21:57,091 wer hinter den Worten steckt, die ich drucke. 358 00:21:57,125 --> 00:22:00,294 Irgendwie wie die Selbstjustizler. 359 00:22:05,598 --> 00:22:08,433 Muss beängstigend gewesen sein, vor ihm zu flüchten. 360 00:22:08,467 --> 00:22:12,071 Alles was ich weiß ist, dass ich meinen Sohn beschützen muss. 361 00:22:12,106 --> 00:22:15,641 Weißt du, die Welt mag mich niemals als große Heldin ansehen... 362 00:22:18,477 --> 00:22:21,912 aber vielleicht wird es mein Sohn eines Tages tun. 363 00:22:28,986 --> 00:22:30,619 Ich muss los. 364 00:22:30,654 --> 00:22:32,087 Clark... 365 00:22:32,122 --> 00:22:33,321 Was ist mit Green Arrow, 366 00:22:33,356 --> 00:22:34,989 und diesen Freaks, die mich in die Luft sprengen wollten? 367 00:22:35,023 --> 00:22:36,190 Die wissen, wer ich bin! 368 00:22:36,224 --> 00:22:37,424 Bleib' einfach hier. Hier bist du sicher. 369 00:22:37,459 --> 00:22:39,225 Ich komme zurück. Versprochen. 370 00:22:48,670 --> 00:22:51,606 Irgendwie fühlt es sich an, als wäre es mein Schicksal, mit Clark zusammen zu sein, 371 00:22:51,640 --> 00:22:53,607 aber sein Schicksal ist so viel größer, 372 00:22:53,641 --> 00:22:55,943 und das Letzte, was ich jemals sein will, 373 00:22:55,977 --> 00:22:57,844 ist das Einzige zu sein, was ihn zurückhält, 374 00:22:57,878 --> 00:22:59,079 oder in seinem Weg zu stehen. 375 00:22:59,113 --> 00:23:00,947 Und was, wenn du genau das wärst, 376 00:23:00,982 --> 00:23:03,250 was ihm helfen könnte, zu der Person zu werden, die er sein könnte? 377 00:23:03,284 --> 00:23:07,353 Was, wenn du die einzige Person wärst, die ihm seine Bürde leichter zu ertragen machen könnte? 378 00:23:07,387 --> 00:23:10,723 Glaubst du, deswegen hat er dich geschickt? 379 00:23:10,758 --> 00:23:13,159 Um sicher zu gehen, dass ich in Sicherheit bin? 380 00:23:13,193 --> 00:23:15,161 Er macht sich Sorgen um dich. 381 00:23:15,195 --> 00:23:18,897 Er glaubt immer noch, du würdest nichts von seinen Kräften wissen. 382 00:23:18,932 --> 00:23:22,633 Siehst du, das ist ein weiterer Grund für mich, hier zu sein. 383 00:23:24,203 --> 00:23:26,470 Wenn es um Geheimnisse geht, bin ich nicht gerade Mata Hari. 384 00:23:26,505 --> 00:23:28,305 Ich könnte ihm damit alles versauen. 385 00:23:28,339 --> 00:23:31,140 In jeder großen Beziehung, Lois, 386 00:23:31,175 --> 00:23:32,942 gibt es eine große Bürde, 387 00:23:35,011 --> 00:23:37,545 und die Kraft, sie zu tragen. 388 00:23:40,047 --> 00:23:41,647 Okay. 389 00:23:41,682 --> 00:23:43,215 Also... 390 00:23:43,250 --> 00:23:45,517 Ich halte jetzt lieber meinen Schönheitsschlaf. 391 00:23:46,986 --> 00:23:49,887 Diese ganze trockene Hitze. 392 00:23:49,922 --> 00:23:51,088 Lois. 393 00:23:53,125 --> 00:23:55,660 Ich möchte dir etwas geben. 394 00:23:59,165 --> 00:24:02,033 Meine Frau hat es mir einst geschenkt. 395 00:24:02,068 --> 00:24:03,668 Es ist eine Geschichte... 396 00:24:03,703 --> 00:24:06,371 über ein Paar, dessen Liebe unter einem schlechten Stern stand. 397 00:24:06,405 --> 00:24:09,606 Prinz Khufu und Shayera wurden von einem bösen Mann ermordet, 398 00:24:09,640 --> 00:24:12,841 aber... ihr Liebe war so stark, 399 00:24:12,876 --> 00:24:16,013 dass sie auf Ewig aneinander gebunden waren. 400 00:24:16,048 --> 00:24:19,628 Leben auf Leben wurden sie wiedergeboren... 401 00:24:19,662 --> 00:24:22,233 um ihre Eine Wahre Liebe zu finden... 402 00:24:23,770 --> 00:24:27,540 nur, um sich einander wieder im Tode zu verlieren. 403 00:24:30,109 --> 00:24:32,677 Das ist eine schreckliche Geschichte. 404 00:24:34,079 --> 00:24:36,480 Ich mag sie. 405 00:24:36,515 --> 00:24:41,016 Wenn man auf die ägyptische Version des Murmeltiertages steht. 406 00:24:41,050 --> 00:24:42,416 Nach vielen Jahren, 407 00:24:42,451 --> 00:24:45,451 wurde es Khufu müde, immer auf seine Geliebte zu warten... 408 00:24:46,952 --> 00:24:49,651 also bereiste er die Welt... 409 00:24:49,686 --> 00:24:51,486 suchte andere Frauen auf... 410 00:24:51,521 --> 00:24:53,722 versuchte, Shayera zu vergessen. 411 00:24:56,692 --> 00:24:58,726 Nicht in der Lage, sie aus seinem Herzen zu verbannen, 412 00:24:58,760 --> 00:25:02,162 kehrte er Heim, um sich seinem Schicksal zu ergeben. 413 00:25:02,196 --> 00:25:06,699 Kaum war er im Palast angekommen... 414 00:25:06,733 --> 00:25:09,568 sah er sie. 415 00:25:12,872 --> 00:25:15,874 Sie war die ganze Zeit dort, aber er hat sie nicht erkannt, 416 00:25:15,908 --> 00:25:17,842 weil die Zeit noch nicht Reif war. 417 00:25:21,679 --> 00:25:24,614 Er musste warten, 418 00:25:24,648 --> 00:25:28,317 weil es ihre Liebe stärker machte... 419 00:25:32,755 --> 00:25:35,089 und ihre Küsse so viel süßer. 420 00:25:41,996 --> 00:25:43,162 Versuch' das noch einmal, 421 00:25:43,197 --> 00:25:45,564 und das nächste, was deine Lippen küssen, werden meine Füße sein. 422 00:25:54,206 --> 00:25:56,540 Ich habe die ballistische Abteilung von LuthorCorp die ganze Nacht arbeiten lassen, 423 00:25:56,575 --> 00:25:58,709 um das Geschoss aus Cats Auto zu analysieren. 424 00:25:58,743 --> 00:26:00,477 Das weiß ich zu schätzen, danke. 425 00:26:00,511 --> 00:26:02,979 Ich brauche deinen Dank nicht, Clark, 426 00:26:03,013 --> 00:26:04,547 nur dein Vertrauen. 427 00:26:04,581 --> 00:26:06,015 Du brauchst mich. 428 00:26:06,049 --> 00:26:09,017 Du hast gesagt, es wäre dringend. 429 00:26:09,052 --> 00:26:11,519 Nach dem die Labortechniker die Kugel auseinander genommen haben, 430 00:26:11,554 --> 00:26:13,288 und wieder zusammensetzten... 431 00:26:13,322 --> 00:26:14,589 haben sie das gefunden. 432 00:26:21,863 --> 00:26:23,830 Ich bin das Ziel. 433 00:26:23,864 --> 00:26:26,632 Ich schätze, unser Assassine war niemals hinter "Hello Kitty" her. 434 00:26:29,169 --> 00:26:30,369 Der Kerl weiß nicht, 435 00:26:30,403 --> 00:26:32,504 das Autoexplosionen und Kugeln mir nichts anhaben können. 436 00:26:32,538 --> 00:26:34,506 Wahrscheinlich hat er dich nur getestet, 437 00:26:34,540 --> 00:26:36,040 um zu sehen, aus was für einem Holz du geschnitzt bist. 438 00:26:36,075 --> 00:26:37,842 Warum ist er noch nicht wieder hinter mir her? 439 00:26:37,876 --> 00:26:40,677 Vielleicht hat er nicht erkannt, was für ein schwieriges Ziel du darstellst. 440 00:26:40,712 --> 00:26:42,279 Der Kerl gibt niemals auf. 441 00:26:42,313 --> 00:26:44,447 Und er irrt sich nie bei den Details. 442 00:26:44,482 --> 00:26:46,616 Es muss mehr hinter dem Plan stecken. 443 00:26:46,650 --> 00:26:49,017 Wenn er weiß, dass du schneller bist als seine Kugeln, 444 00:26:49,051 --> 00:26:52,153 dann ist die einzige Stelle, auf die er zielen muss, jemand, von dem er weiß, dass du ihn retten wirst. 445 00:26:52,187 --> 00:26:55,155 Vielleicht wirst du da sein um... 446 00:26:55,189 --> 00:26:57,956 als Schild zu fungieren. 447 00:26:57,991 --> 00:27:00,291 Es ist Cat. Ich muss zurück nach Smallville. 448 00:27:01,727 --> 00:27:03,293 Zu spät. 449 00:27:03,328 --> 00:27:06,396 Unsere Kätzchen-Reporterin hat sich schon auf den Weg gemacht. 450 00:27:13,235 --> 00:27:15,269 Pack' Adams Sachen zusammen und mach ihn fertig. 451 00:27:15,303 --> 00:27:17,438 Jemand ist hinter mir her, und er könnte über mich Bescheid wissen. 452 00:27:17,472 --> 00:27:19,440 Du hast mir als Blondine besser gefallen. 453 00:27:42,352 --> 00:27:44,120 Warum tun sie mir das an? 454 00:27:44,203 --> 00:27:45,669 Ich habe gar nichts getan. 455 00:27:45,704 --> 00:27:49,005 Das witzige am Schicksal ist... 456 00:27:49,039 --> 00:27:50,739 man nicht davor weglaufen. 457 00:27:52,976 --> 00:27:57,045 Entweder ist heute Dein Tag, oder er ist es nicht, Süße. 458 00:27:57,079 --> 00:27:59,546 Bitte nicht. 459 00:27:59,614 --> 00:28:02,048 Mein Sohn. 460 00:28:02,083 --> 00:28:05,518 Er ist gerade einmal zwei Jahre alt. 461 00:28:05,552 --> 00:28:07,586 Ich bin alles, was er hat. 462 00:28:07,621 --> 00:28:09,387 Vertrau' mir. 463 00:28:09,422 --> 00:28:11,856 Er wird über dich hinweg kommen. 464 00:28:11,890 --> 00:28:13,257 In drei, oder vier Jahren, 465 00:28:13,291 --> 00:28:15,391 wird er sich nicht einmal mehr an dein Gesicht erinnern. 466 00:28:15,425 --> 00:28:17,492 Menschen, die kurz davor sind, zu sterben, glauben immer, 467 00:28:17,527 --> 00:28:18,960 dass dieser besondere, geliebte Mensch... 468 00:28:18,995 --> 00:28:22,101 nicht in der Lage wäre, ohne sie weiter zu leben. 469 00:28:22,136 --> 00:28:24,271 Doch die Wahrheit ist, 470 00:28:24,305 --> 00:28:27,874 dass diese Person jemand anderen finden wird, den er lieben kann. 471 00:28:27,908 --> 00:28:30,611 Jeder ist ersetzbar. 472 00:28:30,645 --> 00:28:33,014 Ich habe einmal daran geglaubt, dass jeder gerettet werden kann, 473 00:28:33,048 --> 00:28:35,883 sogar diese Superhelden-Freaks. 474 00:28:35,917 --> 00:28:37,851 Aber jetzt stelle ich fest... 475 00:28:37,885 --> 00:28:40,953 dass einige Menschen einfach schon tot geboren wurden. 476 00:30:12,728 --> 00:30:14,828 Clark? 477 00:30:16,064 --> 00:30:17,597 Das war so mutig. 478 00:30:18,699 --> 00:30:20,499 Alles in Ordnung? 479 00:30:23,202 --> 00:30:24,634 Es geht mir gut. 480 00:30:25,769 --> 00:30:28,605 Dank meiner Kugelsicheren Weste. 481 00:30:30,307 --> 00:30:33,009 Verlass' das Haus niemals ohne sie, Clark Kent. 482 00:30:33,043 --> 00:30:34,977 Man kann niemals zu sicher sein. 483 00:30:35,012 --> 00:30:37,379 Ich werde daran denken, mir eine zu besorgen. 484 00:30:37,414 --> 00:30:40,415 Siehst du? Ich brauche keinen maskierten Helden der mich rettet. 485 00:30:42,852 --> 00:30:47,780 Ich habe einen Echten aus Fleisch und Blut genau hier. 486 00:30:47,814 --> 00:30:51,380 Menschen müssen das Herz von jemanden sehen, um an ihn zu glauben. 487 00:30:53,182 --> 00:30:57,218 Wir müssen von Leuten inspiriert werden, die im Licht stehen, 488 00:30:57,252 --> 00:31:00,054 nicht von Leuten, die in den Schatten versinken. 489 00:31:00,088 --> 00:31:03,990 Wir brauchen einen richtigen amerikanischen Helden, in Rot, Weiß und Blau. 490 00:31:07,428 --> 00:31:09,495 Oder zumindest Rot und Blau. 491 00:32:10,583 --> 00:32:11,850 Hast du mich vermisst? 492 00:32:11,884 --> 00:32:15,052 Weißt du, ich muss sagen, wir hatten etwas Besonderes. 493 00:32:15,087 --> 00:32:17,721 Du bist nicht beim ersten Schlag eingeknickt. 494 00:32:17,756 --> 00:32:19,356 Du hast mich dafür arbeiten lassen. 495 00:32:19,390 --> 00:32:21,324 Tja, ich bin froh zu hören, dass es dir auch gefallen hat. 496 00:32:22,426 --> 00:32:25,894 Ganz Ruhig, Commander. 497 00:32:25,929 --> 00:32:28,730 Ich bin nur ein Kerl mit Pfeil und Bogen. 498 00:32:28,765 --> 00:32:30,965 Du verschwendest dein Talent, Queen. 499 00:32:31,000 --> 00:32:34,201 Du könntest da draußen einen echten Unterschied ausmachen. 500 00:32:34,235 --> 00:32:35,302 Die Gezeiten ändern sich. 501 00:32:35,336 --> 00:32:36,970 Die Leute werden nervös, 502 00:32:37,005 --> 00:32:39,406 wenn Selbstjustizler in den Straßen umher gehen, 503 00:32:39,440 --> 00:32:41,708 die Entscheidungen und den Ruhm einnehmen, 504 00:32:41,742 --> 00:32:44,243 und den Uniformierten aus den mächtigen Händen reißen. 505 00:32:44,277 --> 00:32:45,477 Ich bewerbe mich nicht für ein Amt. 506 00:32:45,512 --> 00:32:46,979 Ich bringe nur die bösen Jungs hinter Gitter. 507 00:32:47,013 --> 00:32:48,313 Tja, das wird schwerer werden, 508 00:32:48,348 --> 00:32:50,015 je länger du und deine kleine Heldenliga 509 00:32:50,049 --> 00:32:51,383 nur halbe Sachen macht. 510 00:32:51,417 --> 00:32:54,419 Das ist das Schöne an meiner Truppe. 511 00:32:54,453 --> 00:32:56,454 Alle glauben, wir wären Tot. 512 00:32:59,457 --> 00:33:01,591 Wir könnten dich brauchen. 513 00:33:01,626 --> 00:33:04,094 Aber das ist unser einziges Angebot. 514 00:33:04,128 --> 00:33:06,929 Das ist ein guter Punkt. 515 00:33:15,104 --> 00:33:17,438 Auf der anderen Seite hast du mich gerade angeschossen. 516 00:33:22,678 --> 00:33:25,712 Wo.. ist Chloe Sullivan? Wo ist sie?! 517 00:33:27,448 --> 00:33:29,181 Tut mir Leid. 518 00:33:29,216 --> 00:33:30,615 Ich kann dich nicht hören. 519 00:33:30,650 --> 00:33:33,585 Wo... ist Chloe... 520 00:33:33,619 --> 00:33:34,685 Sullivan?! 521 00:33:38,488 --> 00:33:40,756 Das war keine Entführung. 522 00:33:40,790 --> 00:33:42,423 Es war ein Austausch. 523 00:33:45,227 --> 00:33:46,260 Austausch für was? 524 00:33:46,294 --> 00:33:47,727 Dich! 525 00:33:48,996 --> 00:33:51,699 Du wärst Stolz auf sie gewesen. 526 00:33:51,733 --> 00:33:53,133 Sie ist nicht eingebrochen. 527 00:33:53,168 --> 00:33:57,002 Sie hat eine Cyanid-Kapsel geschluckt, um dein Leben zu retten. 528 00:33:58,638 --> 00:34:00,773 Sie ist Tot. 529 00:34:27,625 --> 00:34:30,093 Oliver. 530 00:34:31,908 --> 00:34:34,176 Chloe ist, ähm, weg. 531 00:34:35,446 --> 00:34:36,746 Was meinst du? 532 00:34:36,780 --> 00:34:39,449 Die Kerle, die mich in der alten Brauerei gefangen hatten... 533 00:34:39,483 --> 00:34:43,685 sie... sie hat sich selbst eingetauscht, um mich zu befreien. 534 00:34:46,189 --> 00:34:48,723 Wer sind diese Leute? Was wollen die von Chloe? 535 00:34:48,757 --> 00:34:53,093 Nur eine Gruppe von Kerlen, die sich selbst Verbrechensbekämpfer nennen. 536 00:34:53,127 --> 00:34:57,095 Die denken, wir sollten alle in den Schatten versteckt bleiben. 537 00:34:57,129 --> 00:35:01,465 Sie haben versucht, sie zu foltern, Clark. 538 00:35:01,500 --> 00:35:03,567 Sie hat sie bei ihrem eigenen Spiel geschlagen. 539 00:35:03,601 --> 00:35:05,101 Sie hat eine Cyanid-Kapsel geschluckt. 540 00:35:05,136 --> 00:35:07,837 Nein. Chloe würde nie... 541 00:35:07,871 --> 00:35:09,605 Und dann hat sie das genommen. 542 00:35:09,639 --> 00:35:12,875 Das habe ich in ihrem Appartement gefunden. 543 00:35:12,909 --> 00:35:14,176 Ich habe es testen lassen, 544 00:35:14,210 --> 00:35:17,846 und da drin sind Spuren von einem Cyanid-Gegenmittel. 545 00:35:19,815 --> 00:35:22,617 Sie hat ihren eigenen Tod vorgetäuscht. 546 00:35:26,655 --> 00:35:30,491 Sie hat geplant, zu verschwinden. 547 00:35:30,525 --> 00:35:33,726 Sie hat die Zukunft gesehen. 548 00:35:33,761 --> 00:35:37,096 Sie hat Dr. Fates Helm aufgesetzt, um dich zu finden, 549 00:35:37,130 --> 00:35:39,598 und hat gesagt, es wird gut werden. 550 00:35:39,632 --> 00:35:41,700 Du hast sie einfach gehen lassen? 551 00:35:41,734 --> 00:35:43,468 Ich hatte keine Ahnung, dass sie gehen würde. 552 00:35:43,502 --> 00:35:45,103 Sie hat den Helm von Dr. Fate aufgesetzt, Clark. 553 00:35:45,137 --> 00:35:46,805 Das hätte die etwas sagen sollen. 554 00:35:46,839 --> 00:35:48,773 Hör mal, ich verstehe, was sie dir bedeutet, Oliver, 555 00:35:48,807 --> 00:35:51,174 aber sie hat uns seit Jahren darum gebeten, sie als einen von uns zu behandeln. 556 00:35:51,209 --> 00:35:52,842 Sie hat mich angefleht, ihr zu vertrauen, 557 00:35:52,876 --> 00:35:54,343 und den Entscheidungen, die sie trifft. 558 00:35:55,746 --> 00:35:57,446 Wenn sie so viel Planung und Voraussicht in ihren Abgang gesteckt hat, 559 00:35:57,480 --> 00:35:58,747 dann weiß sie, was sie tut. 560 00:35:58,782 --> 00:36:00,148 Ich gehe jede Nacht da raus, 561 00:36:00,183 --> 00:36:02,150 und ich beschütze unbekannte Gesichter, damit sie nach Hause gehen können, 562 00:36:02,184 --> 00:36:04,319 und mit denen zusammen sein können, die ihnen etwas bedeuten. 563 00:36:04,353 --> 00:36:06,488 Und die Eine Person, die ich am dringendsten hätte beschützen müssen... 564 00:36:10,826 --> 00:36:13,293 habe ich im Stich gelassen. 565 00:36:13,327 --> 00:36:14,461 Wir haben uns das nicht ausgesucht. 566 00:36:14,495 --> 00:36:16,329 Wir beide wissen, das wir dazu geboren wurden. 567 00:36:16,363 --> 00:36:17,463 Du spielst die Schicksals-Karte? 568 00:36:17,497 --> 00:36:18,663 Ist es das, was du wieder tust? 569 00:36:18,698 --> 00:36:20,198 Ist es das, was dich über den Tag rettet? 570 00:36:20,232 --> 00:36:21,499 Du sitzt herum und tust nichts, 571 00:36:21,533 --> 00:36:22,933 während diese Leute, die wir beschützen, 572 00:36:22,968 --> 00:36:24,400 uns als Selbstjustizler brandmarken, Clark! 573 00:36:24,435 --> 00:36:26,836 Die Frau, die du liebst, ist weggelaufen! 574 00:36:26,870 --> 00:36:28,771 Glaubst du, ich will nicht hinrennen, um Lois zurück zu bringen? 575 00:36:28,805 --> 00:36:33,542 Sie haben uns verlassen, Oliver. 576 00:36:33,577 --> 00:36:36,278 Mit unseren Leben können wir ihnen keinen Vorwurf machen. 577 00:36:37,547 --> 00:36:41,082 Ach, was wäre, wenn wir im Dunklen geblieben wären? 578 00:36:41,117 --> 00:36:42,516 Was? 579 00:36:42,551 --> 00:36:44,752 Was, wenn wir unsere Identitäten nicht da rausgeworfen hätten, 580 00:36:44,786 --> 00:36:46,687 um als Geisel festgehalten zu werden? 581 00:36:46,721 --> 00:36:48,822 Würde das trotzdem passieren? 582 00:36:48,856 --> 00:36:53,659 Clark, ich glaube, wir müssen uns hier und jetzt ein neues Schicksal schmieden. 583 00:36:53,693 --> 00:36:55,561 Wir haben viel zu viel verloren. 584 00:36:58,531 --> 00:37:01,233 Es muss sich etwas ändern. 585 00:37:23,986 --> 00:37:26,220 Nicht einmal ein "Hallo"? 586 00:37:26,255 --> 00:37:31,859 Im Knast zu verrotten ist nicht meine Vorstellung von einem schönen Leben. 587 00:37:33,161 --> 00:37:36,329 Dein Zug. 588 00:37:41,368 --> 00:37:43,202 Du hast das Ziel getroffen. 589 00:37:43,236 --> 00:37:45,838 Und jetzt raus hier mit dir. 590 00:37:52,478 --> 00:37:53,544 Wir auch Zeit. 591 00:37:53,578 --> 00:37:54,978 Tut mir leid. 592 00:37:55,013 --> 00:37:56,379 Wie sagt ein Redneck "Leck mich"? 593 00:37:56,413 --> 00:37:57,379 Plastique... 594 00:37:57,413 --> 00:37:58,480 Sir... 595 00:37:58,514 --> 00:37:59,747 Unsere kostümierten Gegenstücke... 596 00:37:59,782 --> 00:38:01,615 sind offiziell markiert und freigegeben. 597 00:38:01,650 --> 00:38:03,717 Sobald wir Wyatt Earp hier rübergeschafft haben, 598 00:38:03,751 --> 00:38:05,384 können wir jeden ihrer Schritte verfolgen. 599 00:38:05,419 --> 00:38:07,820 Lasst uns diesen Bengeln einen Vorgeschmack darauf geben, was es heißt, 600 00:38:07,854 --> 00:38:10,422 wenn man sich mit der Suicide-Squad anlegt. 601 00:38:14,894 --> 00:38:17,362 Lois? 602 00:38:17,396 --> 00:38:19,963 Wegen letzter Nacht... Tut mir leid. 603 00:38:19,998 --> 00:38:23,432 Ich schätze, ich bin in meiner Geschichte ein wenig zu sehr aufgegangen. 604 00:38:23,467 --> 00:38:26,736 Du hast vergessen, den wichtigsten Teil zu erwähnen. 605 00:38:26,770 --> 00:38:29,304 Es war eine Autobiografie. 606 00:38:30,806 --> 00:38:33,173 Ich habe das hier gefunden... im Buch. 607 00:38:41,413 --> 00:38:43,748 Lois, du glaubst doch nicht ernsthaft, dass... 608 00:38:43,782 --> 00:38:46,284 Sagen wir einfach, ich bin nicht von gestern. 609 00:38:46,318 --> 00:38:49,720 Du bist nicht der Einzige von Clarks Freunden mit einer... 610 00:38:49,755 --> 00:38:51,889 geheimnisvollen Vergangenheit. 611 00:38:51,923 --> 00:38:56,394 Clark hat schon erwähnt, dass du weiser bist, als es den Alter vermuten lässt. 612 00:38:56,429 --> 00:39:00,298 Ich hoffe, die letzte Nacht bleibt zwischen uns. 613 00:39:00,332 --> 00:39:03,934 Ich bin nicht sicher, ob Clark mir verzeihen würde, wenn er es wüsste. 614 00:39:03,969 --> 00:39:07,105 Einige Spuren bleiben lieber verborgen. 615 00:39:08,407 --> 00:39:11,742 Also, wenn du nur hier wärst, um als Gefallen für Clark auf mich aufzupassen, 616 00:39:11,776 --> 00:39:13,110 was war das mit dieser Herzensgeschichte? 617 00:39:13,144 --> 00:39:14,478 Etwas sagt mir, 618 00:39:14,513 --> 00:39:17,882 das diese Geschichte nicht wirklich Teil der Abmachung war. 619 00:39:17,916 --> 00:39:21,217 Es ist... meine Frau. 620 00:39:21,251 --> 00:39:23,085 Ich habe sie in meinen Gedanken gehört, 621 00:39:23,120 --> 00:39:25,453 und letzte Nachte hatte ich eine Vision von ihr. 622 00:39:25,454 --> 00:39:26,988 Wenn das geschieht, 623 00:39:27,022 --> 00:39:29,723 weiß ich, dass ich sie bald in einem neuen Leben wiedersehen werde. 624 00:39:29,758 --> 00:39:34,493 Aber um das zu tun, muss ich dieses hier verlassen. 625 00:39:34,528 --> 00:39:36,161 "Verlassen"? 626 00:39:36,196 --> 00:39:38,163 Wie in... sterben? 627 00:39:38,197 --> 00:39:40,899 Es ist an der Zeit, dass ich mich meinem Schicksal stelle, Lois. 628 00:39:42,401 --> 00:39:46,436 Aber bevor ich gehe wollte ich sichergehen, dass du deines findest. 629 00:39:46,470 --> 00:39:50,173 Er kann es ohne dich nicht schaffen. 630 00:39:50,207 --> 00:39:53,442 Du bist seine Shayera. 631 00:39:53,477 --> 00:39:57,045 Carter, ich bin nicht wie du und Shayera und... 632 00:39:57,080 --> 00:39:59,414 Clark. 633 00:40:01,817 --> 00:40:04,651 Meine Zukunft liegt hier in Afrika. 634 00:40:06,687 --> 00:40:08,554 Weiß du, der Philosoph Nietzsche hat geglaubt, 635 00:40:08,588 --> 00:40:10,155 dass wir nicht für die Zukunft leben sollten, 636 00:40:10,189 --> 00:40:12,124 sondern für das Hier und Jetzt. 637 00:40:12,158 --> 00:40:14,359 Er hat geglaubt, dass Menschen, die einem... 638 00:40:14,393 --> 00:40:15,794 weit entfernten Traum hinterher jagen, 639 00:40:15,828 --> 00:40:18,530 in Wirklichkeit vor ihrem wahren Schicksal davonlaufen. 640 00:40:19,865 --> 00:40:22,633 Also von mir aus kann Nietzsche mich einen Angsthasen nennen, 641 00:40:22,668 --> 00:40:25,102 aber er war nie mit jemandem wie Clark Kent zusammen. 642 00:40:25,137 --> 00:40:26,703 Das hätte keinen Unterschied gemacht. 643 00:40:26,738 --> 00:40:29,005 Für ihn für der Mensch ein wahrer Held, 644 00:40:29,039 --> 00:40:31,140 der Leben, das ihm oder ihr gegeben wurde, angenommen hat, 645 00:40:31,174 --> 00:40:33,042 und etwas Besseres daraus gemacht hat. 646 00:40:33,076 --> 00:40:36,511 Er hat diese Person "Übermensch" genannt. 647 00:40:39,248 --> 00:40:41,882 Ein Supermann. 648 00:40:41,883 --> 00:40:44,051 Nietzsche hat daran geglaubt, dass wir alle so einer sein können. 649 00:40:45,653 --> 00:40:47,453 Auf unsere eigene Weise.