00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:15,955 --> 00:00:17,904 Eerder bij: "Imposters"... 2 00:00:17,905 --> 00:00:22,475 Jullie zitten diep, diep, in de problemen. Maak verdomme dat jullie wegkomen uit Seattle, 3 00:00:22,476 --> 00:00:25,765 want als jullie het niet doen, dan ben ik letterlijk een dood mens, 4 00:00:25,766 --> 00:00:28,501 En jullie allemaal zijn daar dan niet ver van verwijderd. 5 00:00:28,502 --> 00:00:29,736 Wie ben jij verdomme? 6 00:00:29,737 --> 00:00:30,937 "Federal Burrow of Investigation". 7 00:00:30,938 --> 00:00:32,272 Zei jij "Burrow"? 8 00:00:32,273 --> 00:00:33,706 We willen alleen ons geld. 9 00:00:33,707 --> 00:00:38,544 Ben je bereid je moeder te ruïneren, en "Bloom Boot and Heel" ten gronde te richten, in één klap? 10 00:00:38,545 --> 00:00:42,460 En zul jij met jezelf kunnen leven, als jouw thuisstad er achter komt, 11 00:00:42,461 --> 00:00:46,019 dat jij die onderscheppingsworp opzettelijk deed, om de puntenverdeling te beïnvloeden? 12 00:00:46,020 --> 00:00:47,120 Arme Jules. 13 00:00:47,121 --> 00:00:49,522 Begin daar... niet over. 14 00:00:49,523 --> 00:00:51,955 Bedreig ons niet, zeg ik je. 15 00:00:53,894 --> 00:00:58,231 We wilden nooit vluchten. - Je moet ophouden met "wij" te zeggen. 16 00:00:58,232 --> 00:01:01,367 Maxy? - De regels van het spel, Sal. 17 00:01:01,368 --> 00:01:04,037 Je kende ze, je brak ze. 18 00:01:04,038 --> 00:01:09,206 Kop op, Max, het is beter bedroefd te zijn, dan dood. 19 00:01:10,444 --> 00:01:14,278 Pa had een hartaanval, je moet naar huis komen. 20 00:01:14,518 --> 00:01:19,288 Saffron Keyes, wil je met me trouwen? - Nee, ik heb een tegenvoorstel. 21 00:01:19,289 --> 00:01:21,290 Laten we er vandoor gaan, samen. 22 00:01:21,291 --> 00:01:23,959 Patrick is bij de FBI. - Nee, dat is hij niet! 23 00:01:23,960 --> 00:01:27,106 Ik volgde hem naar het verdomde hoofdkwartier, ik keek naar beneden en zag dat verdomde logo, 24 00:01:27,107 --> 00:01:30,633 en er stond verdomme "Federal Burrow of Investigation". 25 00:01:30,634 --> 00:01:32,034 Wacht, wat? 26 00:01:32,035 --> 00:01:34,036 We willen dat je terug komt, nu. 27 00:01:34,037 --> 00:01:36,436 Oké, oké. 28 00:01:37,307 --> 00:01:39,100 Wat doe ik hier nu weer? 29 00:01:39,101 --> 00:01:43,345 Nou, er is ons wat informatie ter... - Nog belangrijker, wat doen jullie hier? 30 00:01:43,346 --> 00:01:48,050 Was Max niet duidelijk? Gevaar voor jullie, gevaar voor mij. 31 00:01:48,051 --> 00:01:50,653 Verlaat Seattle, is niet zo moeilijk te begrijpen. 32 00:01:50,654 --> 00:01:52,555 Weet je, we hadden niet hier hoeven te komen om je dit te vertellen. 33 00:01:52,556 --> 00:01:54,657 We hadden gewoon de Stad kunnen verlaten met jou in gevaar. 34 00:01:54,658 --> 00:01:56,892 Ik ben mij bewust van de risico's van mijn werk, bedankt. 35 00:01:56,893 --> 00:02:00,696 Ja, een ander soort gevaar. - Ja, dat ons ook in gevaar brengt. 36 00:02:00,697 --> 00:02:02,398 Juridisch gezien, misschien. 37 00:02:02,399 --> 00:02:04,166 Waarschijnlijk. - Beslist. 38 00:02:04,167 --> 00:02:07,236 Dus we hebben besloten dat of je nou onze hulp verdient, of niet, 39 00:02:07,237 --> 00:02:10,239 dat door het niet te vertellen het ons even onethisch maakt als jij. 40 00:02:10,240 --> 00:02:13,075 Wat wij niet zijn. - Inderdaad. - Dat klopt, ethiek, Google het. 41 00:02:13,076 --> 00:02:17,477 Dus we gaan het je vertellen... oké? 42 00:02:18,882 --> 00:02:26,882 Patrick is bij de FBI. - Wat... wat heeft dat te betekenen? 43 00:02:27,190 --> 00:02:30,593 Welk woord begreep jij niet? - Dat is dan ware liefde. 44 00:02:30,594 --> 00:02:36,699 Patrick is bij de Federale... hij is een Federaal agent bij de FBI. 45 00:02:36,700 --> 00:02:41,670 Denken jullie echt, dat ik het niet uit zou kunnen zoeken, als Patrick bij de FBI was? 46 00:02:41,671 --> 00:02:44,406 De huidige omstandigheden duiden daar niet op, in feite kon je dat niet. 47 00:02:44,407 --> 00:02:45,775 Omdat je dat niet hebt gekund. 48 00:02:45,776 --> 00:02:50,045 Omdat het fout is, het is niet mogelijk. - Je kent hem dus zo goed? 49 00:02:50,046 --> 00:02:53,783 Jullie zijn wat? zielsverwanten? 50 00:02:53,784 --> 00:02:56,786 Oké, dit is belachelijk. 51 00:02:56,787 --> 00:03:00,089 Bye, bye, jongens, ik stel voor dat jullie... - Hou nu je mond eens even, en luister! 52 00:03:00,090 --> 00:03:04,360 Ik volgde Patrick tot in het Seattle hoofdkwartier van de FBI, 53 00:03:04,361 --> 00:03:07,763 waar hij zijn verdomde insigne gebruikte om dood de beveiliging te komen. 54 00:03:07,764 --> 00:03:11,434 En toen zag ik zijn kleine zusje Gina en z'n tante, hoe heet ze ook weer, met hun insignes, 55 00:03:11,435 --> 00:03:15,902 gekleed als echte verdomde FBI agenten. 56 00:03:28,919 --> 00:03:34,223 Afschuwelijk, nietwaar, wanneer je jezelf investeert, jezelf ergens aan overgeeft, 57 00:03:34,224 --> 00:03:36,992 en er dan achter komt dat je zwaar, zwaar verraden bent? 58 00:03:36,993 --> 00:03:41,330 Ik moet uit de, ehm... - Wij denken dat we kunnen helpen, oké? 59 00:03:41,331 --> 00:03:49,331 Mijn ouders hebben een huis in "upstate" New York. - Ik moet naar het toilet... ik ben zo terug. 60 00:03:58,749 --> 00:04:01,217 Jij genoot daar echt van nietwaar? 61 00:04:01,218 --> 00:04:05,054 Ik genoot er niet van. - Ik wel een beetje... 62 00:04:05,055 --> 00:04:09,925 tot op het moment waarop ze... - Ja, totaal flipte uit paniek en verdriet? 63 00:04:09,926 --> 00:04:11,994 Ja, niet "cool", jongens. 64 00:04:11,995 --> 00:04:14,530 We besloten het haar te vertellen, en nu weet ze het. 65 00:04:14,531 --> 00:04:19,435 Zijn haar gevoelens gekwetst? Welkom bij de club. - Ja, welkom bij de club. 66 00:04:19,436 --> 00:04:21,570 Bent u klaar om te bestellen? 67 00:04:21,571 --> 00:04:26,075 Of wacht u op uw vriendin? - We wachten op onze vriendin. 68 00:04:26,076 --> 00:04:29,075 Ja, dank je. 69 00:04:32,382 --> 00:04:34,216 Nee, shit. 70 00:04:34,217 --> 00:04:36,260 Wat? Waar ga je heen? 71 00:04:36,261 --> 00:04:38,852 Wat? 72 00:04:40,524 --> 00:04:42,124 Shit... 73 00:04:42,125 --> 00:04:44,627 shit... 74 00:04:44,628 --> 00:04:48,028 shit. 75 00:05:33,276 --> 00:05:36,042 Taxi! 76 00:05:40,483 --> 00:05:44,818 "Sea-Tac Airport", alsjeblieft. - Komt voor elkaar. 77 00:05:55,198 --> 00:05:56,966 Mijn name is Patrick, overigens. 78 00:05:56,967 --> 00:05:59,368 Kom op, waarom kom je niet even bij me zitten? 79 00:05:59,369 --> 00:06:01,003 Mijn zuster, Gina. 80 00:06:01,004 --> 00:06:03,138 Deze prachtige jongedame hier, is mijn tante Colleen. 81 00:06:03,139 --> 00:06:05,040 Tante, dit is mijn vriendin Saffron. 82 00:06:05,041 --> 00:06:09,712 Je bent de meest ongelooflijke, meest fascinerende vrouw, die ik ooit ontmoet heb, 83 00:06:09,713 --> 00:06:16,185 en ik weet, dat een leven met jou opwindend zou zijn, en volwaardig en mooi, 84 00:06:16,186 --> 00:06:20,723 en ik weet dat we elke dag zouden lachen, decennia lang. 85 00:06:20,724 --> 00:06:26,326 Saffron Keyes... wil je met me trouwen? 86 00:06:31,968 --> 00:06:35,068 Excuseer me? 87 00:06:35,071 --> 00:06:38,705 Ik heb me bedacht. 88 00:06:57,527 --> 00:06:59,361 Schat? 89 00:06:59,362 --> 00:07:02,729 Schat, ben je thuis? 90 00:07:27,123 --> 00:07:29,358 Hallo, daar. 91 00:07:29,359 --> 00:07:32,895 Verdomme... je liet me schrikken. 92 00:07:32,896 --> 00:07:37,766 Verrast? - Blij, verrast. 93 00:07:37,767 --> 00:07:41,770 Een van het goede soort. - Ja, dat is het. 94 00:07:41,771 --> 00:07:45,774 Ik dacht dat je op je werk was. - Ik had echt een privé dag nodig. 95 00:07:45,775 --> 00:07:50,844 Ik geluksvogel. - Verdomme ja, jij geluksvogel. 96 00:08:00,957 --> 00:08:03,690 Patrick. 97 00:08:13,770 --> 00:08:19,372 Ik denk niet dat ze me hierna wit zullen laten dragen, op onze bruiloft. 98 00:08:20,110 --> 00:08:25,245 Wat? - Onze traditionele bruiloft. 99 00:08:25,415 --> 00:08:33,019 Patrick... wil je met me trouwen? 100 00:08:35,325 --> 00:08:38,124 Echt waar? 101 00:08:39,796 --> 00:08:44,597 Niets... zou mij gelukkiger maken. 102 00:08:46,136 --> 00:08:49,435 Schat. 103 00:08:49,436 --> 00:08:54,207 Het betekent veel. - Ik weet het. 104 00:08:57,847 --> 00:09:02,081 Weet je, ik denk dat we iets missen. 105 00:09:27,310 --> 00:09:31,277 Ik kan het niet afwachten... om je tot mijn vrouw te maken. 106 00:09:32,515 --> 00:09:37,016 Ik kan het niet afwachten om jouw vrouw te zijn. 107 00:09:52,717 --> 00:09:55,886 Steroïde lulkoek. 108 00:09:55,887 --> 00:09:58,522 We hadden jouw slaghout niet eens nodig, gisteravond, Simons. 109 00:09:58,523 --> 00:10:00,991 Gina heeft jouw werk gedaan, en ik heb Mark als eerste opgesteld. 110 00:10:00,992 --> 00:10:03,460 Geen fouten schat. - Ha, werpmachine. 111 00:10:03,461 --> 00:10:06,963 Altijd gek op een "W," goed werk jongens. - Allemaal een kwestie van coachen. 112 00:10:06,964 --> 00:10:08,899 Raad eens wie er zich verloofde gisteravond? 113 00:10:08,900 --> 00:10:10,067 Wauw. - Wacht, wat? 114 00:10:10,068 --> 00:10:12,202 Ja, het gaat door. 115 00:10:12,203 --> 00:10:15,205 Verdomme. - Ik wist het. 116 00:10:15,206 --> 00:10:16,506 Dank u meneer. 117 00:10:16,507 --> 00:10:18,742 Tijd om die verdomde leider te begraven, agent. 118 00:10:18,743 --> 00:10:20,677 Wel, het is een teamprestatie. 119 00:10:20,678 --> 00:10:24,381 Oké, fase twee, Mark, een nieuw plan en budget. 120 00:10:24,382 --> 00:10:25,982 Oké, iedereen luister. 121 00:10:25,983 --> 00:10:28,418 Kom op... goed. 122 00:10:28,419 --> 00:10:32,096 na de bruiloft gewoonlijk 20 tot 30 dagen, 123 00:10:32,097 --> 00:10:35,826 dus we kunnen binnen enkele weken de "Doctor" uitschakelen. 124 00:10:35,827 --> 00:10:40,230 En dan gaan we terug en pakken dit kleine ventje. 125 00:10:40,231 --> 00:10:41,498 Ja? Goed. 126 00:10:41,499 --> 00:10:42,933 Wanneer is de bruiloft? 127 00:10:42,934 --> 00:10:46,903 Ze zei hoe eerder, des te beter, toen begonnen haar ogen helemaal te glinsteren. 128 00:10:46,904 --> 00:10:51,639 Dollar tekens, natuurlijk. 129 00:10:53,277 --> 00:10:56,079 Heb jij de verdomde "Feds" naar de deur van de "Doctor" gebracht? 130 00:10:56,080 --> 00:10:59,749 Hé, dit komt niet door mij, al jouw research, en jij kon niets vinden? 131 00:10:59,750 --> 00:11:01,651 Kom niet met jouw "shit", de "Doctor" heeft hem doorgelicht. 132 00:11:01,652 --> 00:11:03,304 Ja, zie je? Precies! - Ik weet niet hoe dat gebeurd is! 133 00:11:03,305 --> 00:11:06,428 Het is niet echt onze blunder. - Verdomme! 134 00:11:09,029 --> 00:11:10,629 Max. 135 00:11:11,429 --> 00:11:13,363 Wat doe je? 136 00:11:13,364 --> 00:11:15,932 We moeten vertrekken, vandaag. 137 00:11:15,933 --> 00:11:17,801 Nou, het spijt me dat ik het moet zeggen, schat. 138 00:11:17,802 --> 00:11:21,536 Misschien is het tijd dat we uit elkaar gaan, deze hele zaak is voorbij. 139 00:11:21,537 --> 00:11:22,872 Het is voorbij, en het is afgelopen! 140 00:11:22,873 --> 00:11:25,475 We gaan er niet vandoor, ik heb zijn aanzoek geaccepteerd. 141 00:11:25,476 --> 00:11:28,612 Jij bent helemaal gek. - Het is ons enige spel. 142 00:11:28,613 --> 00:11:31,248 En we gaan Ezra, Richard, en Jules gebruiken om ons te helpen. 143 00:11:31,249 --> 00:11:33,216 Laat God jullie allemaal helpen, dan, kom op. 144 00:11:33,217 --> 00:11:35,719 Luister naar me, luister, ik heb een idee, en het is een goed idee. 145 00:11:35,720 --> 00:11:41,555 Verdomme, uit de weg, of anders! - Max, als we vluchten, dan sterven we, we sterven! 146 00:11:41,859 --> 00:11:44,892 Je weet dat ik gelijk heb. 147 00:12:02,486 --> 00:12:05,886 Ze komt niet, man. 148 00:12:06,590 --> 00:12:11,781 Hé, zij heeft de afspraak gemaakt, ze komt. 149 00:12:11,782 --> 00:12:15,084 Het is alsof we in een gigantisch geboortekanaal zitten. 150 00:12:15,085 --> 00:12:18,768 Alsof we weer opnieuw geboren worden, en een tweede kans krijgen. 151 00:12:18,769 --> 00:12:21,237 Misschien koos ze daarom dit hier. 152 00:12:21,238 --> 00:12:25,875 Misschien, of misschien is het gewoon een goede veilige plek, in een publieke ruimte. 153 00:12:25,876 --> 00:12:30,213 Misschien is ze er vandoor gegaan, letterlijk, uit een raam. 154 00:12:30,214 --> 00:12:31,948 Ik begrijp niet waarom we weer in deze "shit" trappen. 155 00:12:31,949 --> 00:12:37,351 Misschien, zoals ik zei, omdat ze deze keer óns nodig heeft. 156 00:12:37,588 --> 00:12:40,421 En daar is ze dan. 157 00:12:42,726 --> 00:12:44,427 Wat verdomme? - Hoe is het met je vinger? 158 00:12:44,428 --> 00:12:46,296 Met de vinger is het prima. - Nou, je geneest snel. 159 00:12:46,297 --> 00:12:48,865 Dat is een goede eigenschap. - Ik hoop, jij ook. 160 00:12:48,866 --> 00:12:53,467 Ik heb een idee... - Hé, hé, iedereen rustig aan. 161 00:12:54,405 --> 00:12:56,940 Dus, daar zijn we dan. 162 00:12:56,941 --> 00:13:01,044 En geen beschuldigingen, of vingerwijzingen, 163 00:13:01,045 --> 00:13:06,081 of vinger breken, of geouwehoer, gaat het feit veranderen, dat we allemaal... 164 00:13:06,082 --> 00:13:09,085 alle vijf... in precies hetzelfde schuitje zitten. 165 00:13:09,086 --> 00:13:14,624 Als we vluchten, dan pakken de "Feds" ons, of de "Doctor" vermoordt ons. 166 00:13:14,625 --> 00:13:16,226 Ons? 167 00:13:16,227 --> 00:13:18,495 Denk je dat de "Doctor" weet, dat ze in Seattle zijn? 168 00:13:18,496 --> 00:13:20,430 Dat zou ik denken, ja. 169 00:13:20,431 --> 00:13:24,901 Dus ja, wij, wij zijn simpel gezegd, in de hoek gedreven. 170 00:13:24,902 --> 00:13:28,438 Fijn om te zien, jij ook, wie heeft de cyaankali? 171 00:13:28,439 --> 00:13:30,340 Ik heb een plan. 172 00:13:30,341 --> 00:13:33,009 Nou, wacht eens even, die Heller vertrekt, 173 00:13:33,010 --> 00:13:35,812 en toen hebben jullie besloten Patrick op te lichten, in plaats daarvan? 174 00:13:35,813 --> 00:13:37,914 Dat is irrelevant, we moeten ons gewoon concentreren op de klus. 175 00:13:37,915 --> 00:13:40,850 Zo'n beetje, ja. - "Zo'n beetje"? 176 00:13:40,851 --> 00:13:43,520 Nou, dat is verdacht onduidelijk. 177 00:13:43,521 --> 00:13:46,656 Toen Heller verdween, maakte de "Doctor" van Patrick een nieuw doelwit. 178 00:13:46,657 --> 00:13:52,026 Hij is erg rijk, en hij zat al aan de haak, als jullie begrijpen wat ik bedoel. 179 00:13:52,129 --> 00:13:54,697 Interessant. - Waarom is dat interessant? 180 00:13:54,698 --> 00:13:56,699 Het bewijs voor leven op Mars, denk ik. 181 00:13:56,700 --> 00:13:59,002 Weet je, voorheen werd gedacht dat ze onbewoonbaar was. 182 00:13:59,003 --> 00:14:02,030 Ik zei je, dat ze op atleten viel. 183 00:14:02,031 --> 00:14:03,172 Zoals in het echte leven. 184 00:14:03,173 --> 00:14:07,243 Ja, het pikzwarte hart pompt een druppel dik bloed. 185 00:14:07,244 --> 00:14:10,680 Goed, weet je wat? Dit is precies het soort irrelevante gelul, waar ik het over had. 186 00:14:10,681 --> 00:14:13,049 Willen jullie een modder- gevecht houden over mijn vagina? 187 00:14:13,050 --> 00:14:17,957 Ga gerust jullie gang, Max en ik, concentreren ons op het niet gevangen genomen, of vermoord worden. 188 00:14:17,958 --> 00:14:20,323 Groei op, en wees professioneel. 189 00:14:20,324 --> 00:14:23,126 Wij zijn geen professionele oplichters, dat zijn jullie. 190 00:14:23,127 --> 00:14:27,528 Echt waar? Hoe kwamen jullie aan het geld om mij te zoeken? 191 00:14:27,898 --> 00:14:33,069 Als wie deden jullie je voor, toen jullie mijn ouders in Pottsville bedrogen? 192 00:14:33,070 --> 00:14:35,004 Zij hebben de blik, nietwaar, Max? 193 00:14:35,005 --> 00:14:37,340 Dat zou kunnen, ja, dat zou best kunnen. 194 00:14:37,341 --> 00:14:39,042 Wat is "de blik"? 195 00:14:39,043 --> 00:14:41,678 Sommige mensen heb het leven nodig, ze hebben iets slechts gedaan, 196 00:14:41,679 --> 00:14:44,547 of iemand, of iets achtervolgt ze. 197 00:14:44,548 --> 00:14:49,719 Andere mensen krijgen de smaak te pakken van het oplichten, en ze hongeren ernaar. 198 00:14:49,720 --> 00:14:53,623 Ze houden ervan... die mensen hebben de blik. 199 00:14:53,624 --> 00:14:58,959 Dus laten we niet doen als of we niet allemaal opgewassen zijn tegen de taak. 200 00:14:59,496 --> 00:15:03,250 Ogen gericht op de buit, akkoord? 201 00:15:03,251 --> 00:15:04,267 Goed. 202 00:15:04,268 --> 00:15:08,104 Max en ik gaan jullie alles leren wat jullie moeten weten. 203 00:15:08,105 --> 00:15:11,874 En dan... pakken we Patrick, 204 00:15:11,875 --> 00:15:16,546 we betalen de "Doctor", en de FBI zal niet eens weten wat hen gebeurde. 205 00:15:16,547 --> 00:15:21,351 Oké... wat moeten we doen? 206 00:15:21,352 --> 00:15:24,721 Max geeft elk van jullie een specifieke opdracht. 207 00:15:24,722 --> 00:15:28,725 Jullie moeten voorzien, en klaar zijn, morgen aan het eind van de dag. 208 00:15:28,726 --> 00:15:35,129 En dan, wel... dan begint de show. 209 00:16:09,978 --> 00:16:15,115 "Grant 6000" serie, het meest moderne slot... zeer moeilijk te openen. 210 00:16:15,116 --> 00:16:17,051 Maar jij hebt vast zo'n "lock-pick" ding, nietwaar? 211 00:16:17,052 --> 00:16:20,454 Een lockpicker? Jezus, nee. 212 00:16:20,455 --> 00:16:23,224 Jij... wat gaan we... 213 00:16:27,963 --> 00:16:30,931 Hier, hier. 214 00:16:30,932 --> 00:16:32,166 Jij hebt toch de code, nietwaar? 215 00:16:32,167 --> 00:16:35,769 Wat? Waarom zou ik de c... nee, man, nee, ik heb de code niet. 216 00:16:35,770 --> 00:16:38,439 Nou, "shit", we hebben ongeveer 30 seconden om er achter te komen. 217 00:16:38,440 --> 00:16:42,276 Als jij een knappe FBI-man was die zich voordeed als miljonair, 218 00:16:42,277 --> 00:16:43,444 wat... wat zou de code dan zijn? 219 00:16:43,445 --> 00:16:45,479 "Helipad," "kaviaar"... 220 00:16:45,480 --> 00:16:47,448 Het zijn getallen... in welk jaar werd de FBI uitgevonden? 221 00:16:47,449 --> 00:16:49,817 De 70er jaren, of zo? Ik... ik weet het niet, man! 222 00:16:49,818 --> 00:16:53,351 Nee, ik neem je gewoon in de maling, Maddie gaf me de code. 223 00:16:53,455 --> 00:16:54,622 Je bent een klootzak, gast. 224 00:16:54,623 --> 00:16:57,024 Laten we het afhandelen. 225 00:16:57,025 --> 00:16:59,093 Je moet gevoel voor humor hebben, jongen. 226 00:16:59,094 --> 00:17:01,295 Ik ben gewoon blij, dat ik hem eindelijk gevraagd heb. 227 00:17:01,296 --> 00:17:03,297 Jij hebt hém gevraagd? - Stop, wacht even. 228 00:17:03,298 --> 00:17:06,667 Nou, hij vroeg me eerst, toen we in Aspen waren, maar ik zei nee. 229 00:17:06,668 --> 00:17:09,336 Echt waar? - Ja. 230 00:17:09,337 --> 00:17:15,776 En ik zei, laten we gewoon samen weglopen, en ik zweer, hij zei er bijna ja op. 231 00:17:15,777 --> 00:17:19,313 Echt waar? - Oké, kom op, dat zei ik niet. 232 00:17:19,314 --> 00:17:22,283 Stil jij, Saffron, wat gebeurde er toen? 233 00:17:22,284 --> 00:17:26,553 Ik weet het niet, we kwamen thuis, en ik keek naar hem op een dag, 234 00:17:26,554 --> 00:17:32,960 en ik dacht bij mezelf, "Ik ben gek," toch? Ik moet met deze man trouwen. 235 00:17:32,961 --> 00:17:40,200 Ik hou van hem... dus ik vroeg hem. - Ik ben zo blij, dat je het deed. 236 00:17:40,201 --> 00:17:43,274 Anders had deze bruiloft misschien nooit plaatsgevonden. 237 00:17:43,275 --> 00:17:48,707 Het gaat gebeuren, het gaat allemaal gebeuren. 238 00:17:54,649 --> 00:17:57,851 Nou, dát zeikt mij af... slordig. 239 00:17:57,852 --> 00:18:01,989 Geen naam, geen adres, kijk naar de abonnementen, gemakzuchtig. 240 00:18:01,990 --> 00:18:06,524 Amateurswerk. - Amateurswerk. 241 00:18:06,995 --> 00:18:13,932 Barcode, "Barney's Discount" meubelwarenhuis, ik bedoel, kom no... 242 00:18:16,738 --> 00:18:18,405 Hé, kijk hier eens. 243 00:18:18,406 --> 00:18:24,578 De kerel heeft precies dezelfde broek aan op Hawaï als met Kerstmis. 244 00:18:24,579 --> 00:18:26,914 Niet slecht, jongen. 245 00:18:26,915 --> 00:18:32,353 Nou, kaki's zijn comfortabel, en ze geven goede steun, maar het is goed gevonden. 246 00:18:32,354 --> 00:18:37,057 Bedankt. - Luister, dat met die pink. 247 00:18:37,058 --> 00:18:40,627 Ja, kunnen we niet... - Nee, nee, nee, nee, laat me praten. 248 00:18:40,628 --> 00:18:45,265 Het spijt me dat, dat moest gebeuren, maar ik moet zeggen, je nam het op als een man. 249 00:18:45,266 --> 00:18:47,868 Bedankt. 250 00:18:47,869 --> 00:18:52,169 Maddie had deze dingen nooit mogen missen... ze was afgeleid. 251 00:18:52,170 --> 00:18:54,706 Ja. 252 00:18:54,943 --> 00:18:58,643 Ze zei dat het hier was. 253 00:18:59,280 --> 00:19:05,350 Ja, mooie slaapkamer. Perfecte hoek vanaf hier. 254 00:19:09,891 --> 00:19:12,690 Camera. 255 00:19:16,097 --> 00:19:17,464 Behoorlijk discreet, hè? 256 00:19:17,465 --> 00:19:20,601 Ja, het zou mij nooit opvallen, niet eens weten dat hij er was. 257 00:19:20,602 --> 00:19:25,005 En dat is de kunst van de oplichterij, ze moeten niet eens weten dat het gebeurt. 258 00:19:25,006 --> 00:19:29,943 En allebei de kanten van mijn familie komen vanuit Cincinnati en Pottsville, natuurlijk, 259 00:19:29,944 --> 00:19:32,780 en... ik dacht dat we misschien hun vlucht zouden kunnen betalen. 260 00:19:32,781 --> 00:19:34,615 Ze hebben niet veel geld, dus... 261 00:19:34,616 --> 00:19:39,353 In feite, zouden we een coördinator kunnen nemen om alle reiskwesties uit te werken. 262 00:19:39,354 --> 00:19:41,188 Dat zou fantastisch zijn. 263 00:19:41,189 --> 00:19:45,159 Dat kan behoorlijk prijzig zijn. - Ja, maar... 264 00:19:45,160 --> 00:19:46,493 Waar zijn mijn vrienden? 265 00:19:46,494 --> 00:19:47,861 Ik heb geen reservering. 266 00:19:47,862 --> 00:19:49,430 Ik ben kalm! 267 00:19:49,431 --> 00:19:51,098 Mijn God. 268 00:19:51,099 --> 00:19:52,599 Wat doe je? - Ik ben op zoek... 269 00:19:52,600 --> 00:19:54,234 Is dat niet jouw broer? - Ja. 270 00:19:54,235 --> 00:19:55,536 Ze zijn hier, nee, het is prima, ik zie ze. 271 00:19:55,537 --> 00:19:57,137 Alstublieft, kalmeer, meneer. - Hé jongens. 272 00:19:57,138 --> 00:19:58,705 Alstublieft, alstublieft... - Nee, ik ben kalm, ik ben... 273 00:19:58,706 --> 00:19:59,973 Ik weet niet of u in het juiste restaurant bent. 274 00:19:59,974 --> 00:20:01,442 Ik wil naar mijn vrienden. 275 00:20:01,443 --> 00:20:03,777 Oké, alstublieft, alstublieft, kijk... - Sorry, sorry. 276 00:20:03,778 --> 00:20:05,145 Sorry. - Ja, dank u. 277 00:20:05,146 --> 00:20:06,146 Ezra. 278 00:20:06,147 --> 00:20:10,050 Hé! Hé, jongens, hé. 279 00:20:10,051 --> 00:20:11,518 Hoe gaat het? 280 00:20:11,519 --> 00:20:15,322 Goede God, man, je stinkt als een distilleerderij, wat is er aan de hand? 281 00:20:15,323 --> 00:20:22,863 Een toast van felicitaties op Patrick en Gina... 282 00:20:22,864 --> 00:20:28,135 Welkom bij de club, weet je, hetzelfde schuitje, nu. 283 00:20:28,136 --> 00:20:29,970 Hetzelfde schuitje? Ik weet niet... - Luister. 284 00:20:29,971 --> 00:20:32,739 Ik laat het je bij iemand anders doen. 285 00:20:32,740 --> 00:20:34,708 Goed? 286 00:20:34,709 --> 00:20:37,845 Want ik mag jou, man, weet je? 287 00:20:37,846 --> 00:20:41,181 Jij lijkt aardig, en zij is... - Ezra. 288 00:20:41,182 --> 00:20:43,483 Ze is niet de vrouw, die je denkt dat ze is. 289 00:20:43,484 --> 00:20:48,355 Nee, het is prima, ik ga een verhaaltje vertellen, ik ontmoette een meid... een "Belgische" meid... 290 00:20:48,356 --> 00:20:51,859 in Indianapolis, en... wauw... - Ik breng hem naar huis, kom mee. 291 00:20:51,860 --> 00:20:53,961 Ik vertel een verhaal! - Je zet me voor schut. 292 00:20:53,962 --> 00:20:55,829 Wil je dat ik je help? - Nee, nee, nee, ik... 293 00:20:55,830 --> 00:20:57,965 Nee, ik, probeer een... ik probeer een verhaal te vertellen. 294 00:20:57,966 --> 00:20:59,166 Ik breng hem gewoon naar huis. - Verhaal tijd. 295 00:20:59,167 --> 00:21:00,167 Hou op. - Wat? Ik ben... 296 00:21:00,168 --> 00:21:02,603 Ik bel je later. - Ze belt je later, ja. 297 00:21:02,604 --> 00:21:03,971 Ze belt... ja, natuurlijk doet ze dat. 298 00:21:03,972 --> 00:21:05,372 Het spijt me. - Het spijt haar zo. 299 00:21:05,373 --> 00:21:07,374 Weet je, je krijgt spijt als je met haar trouwt! 300 00:21:07,375 --> 00:21:11,278 Stop, hou je mond. 301 00:21:11,279 --> 00:21:12,813 Wat was dat verdomme? 302 00:21:12,814 --> 00:21:14,214 Ik dacht dat hij met haar samenwerkte. 303 00:21:14,215 --> 00:21:17,451 Dat hele slappe achtergrond- verhaal over haar broer en alles? 304 00:21:17,452 --> 00:21:18,952 Ja, dat dacht ik ook. 305 00:21:18,953 --> 00:21:20,954 Ongelooflijk. 306 00:21:20,955 --> 00:21:27,025 Doe jij dat? Hè? Dronken worden en opschudding veroorzaken? 307 00:21:27,695 --> 00:21:34,868 Ik bedoel, ik kan niet... ik kan niet geloven hoe... 308 00:21:34,869 --> 00:21:38,705 fantastisch jij was! 309 00:21:38,706 --> 00:21:40,207 Hé, middelbare school toneelclub, schat. 310 00:21:40,208 --> 00:21:42,709 Wauw. - Ja. 311 00:21:42,710 --> 00:21:44,444 Wat is dit? IJsthee! 312 00:21:44,445 --> 00:21:47,080 Ik ben onder de indruk. - Dank je zeer. 313 00:21:47,081 --> 00:21:50,183 Goed werk, Ezra Bloom. - Ook prettig om met jou te werken. 314 00:21:53,221 --> 00:21:56,156 We verdienen een echt drankje. - Dat denk ik ook. 315 00:21:56,157 --> 00:21:57,257 We gaan. - Goed. 316 00:21:57,258 --> 00:21:58,859 Kom mee. 317 00:21:58,860 --> 00:22:02,596 Wat als hij een van haar vroegere doelwitten is? Die haar kwam zoeken. 318 00:22:02,597 --> 00:22:04,731 Jezus, wat als hij haar... wat als hij haar bang maakt? 319 00:22:04,732 --> 00:22:06,566 Wat als... wat als ze er vandoor gaat? 320 00:22:06,567 --> 00:22:10,404 Nee, nee, nee, hij heeft het nog niet helemaal verkloot voor haar. 321 00:22:10,405 --> 00:22:13,907 Weet je wat? Dit... dit kan eigenlijk best goed voor ons zijn. 322 00:22:13,908 --> 00:22:17,210 We hebben het opgezocht, het is de mosterd truc, hij is echt. 323 00:22:17,211 --> 00:22:19,346 Het is echt waar... - De mosterd truc! 324 00:22:19,347 --> 00:22:23,884 Ja, we hebben die twee keer verkloot, en... maar toen werkte ik aan mijn vingervlugheid, 325 00:22:23,885 --> 00:22:26,219 en toen hebben we de uitgebreide versie hiervan uitgevoerd in een winkelcentrum, 326 00:22:26,220 --> 00:22:29,456 vlak nadat we jouw IP adres vonden, en jou lokaliseerden. 327 00:22:29,457 --> 00:22:31,892 Er zat daar zo'n vent in een streepjespak... 328 00:22:31,893 --> 00:22:35,362 Wat? - Niets, niets. 329 00:22:35,363 --> 00:22:37,431 Je gaat er echt helemaal in op. 330 00:22:37,432 --> 00:22:41,568 Ja, nou, noodzaak is de moeder van... blah, blah. 331 00:22:41,569 --> 00:22:43,603 Maar nu, in dit restaurant, jij en ik... 332 00:22:43,604 --> 00:22:46,442 en ik wist precies wat je zou gaan doen, net voordat je het deed. 333 00:22:46,443 --> 00:22:48,975 Het was alsof... - Alsof we in elkaars hoofd zaten. 334 00:22:48,976 --> 00:22:50,444 Ja, totaal gesynchroniseerd. 335 00:22:50,445 --> 00:22:51,945 Net als dat moment waarop... 336 00:22:51,946 --> 00:22:54,748 het moment waarop we dineerden met ma en pa, in dat rare Thaise restaurant, en... 337 00:22:54,749 --> 00:23:00,651 Mijn God. 338 00:23:06,794 --> 00:23:11,765 Ja, nou, het belangrijkste is, dat hij in het lokaas hapte, dus... 339 00:23:11,766 --> 00:23:13,500 En wanneer sla je toe? 340 00:23:13,501 --> 00:23:16,069 Hangt er vanaf hoe bezorgd hij is. 341 00:23:16,070 --> 00:23:19,470 Misschien vanavond. 342 00:23:20,966 --> 00:23:23,844 Altijd voorwaarts, nooit meer terug, 343 00:23:23,845 --> 00:23:28,014 Doe dat niet... je moet dat niet meer doen. 344 00:23:28,015 --> 00:23:29,249 Wat? 345 00:23:29,250 --> 00:23:34,921 Frans spreken, flirten, Ava zijn. Laten we geen spelletjes met elkaar spreken. 346 00:23:34,922 --> 00:23:40,327 Wel... is dit de Ezra Bloom waar ik mee trouwde? - Beslist niet. 347 00:23:40,328 --> 00:23:45,730 Ik denk dat ik jou daarvoor moet bedanken... of zoiets. 348 00:23:49,637 --> 00:23:52,670 Ik ben doodop. 349 00:23:53,541 --> 00:23:55,041 Betaal jij voor mij? 350 00:23:55,042 --> 00:24:03,042 Zeker, het is het minste... Het minste wat je kunt doen? Ja, dat is zo. 351 00:24:16,406 --> 00:24:19,207 Goed. 352 00:24:21,346 --> 00:24:26,416 Je raakte wat opgewonden, nietwaar? - Ja, man, ik geef toe dat ik het heerlijk vind. 353 00:24:26,417 --> 00:24:28,418 Ik krijg er ook altijd wat kippenvel van. 354 00:24:28,419 --> 00:24:30,852 Ja. - "Jazzed"! 355 00:24:31,089 --> 00:24:34,658 Hé, ga je mee, wat stoom afblazen? 356 00:24:34,659 --> 00:24:36,026 Natuurlijk. 357 00:24:36,027 --> 00:24:37,261 Goed, "cool". 358 00:24:37,262 --> 00:24:40,495 Ik weet precies de plek. 359 00:24:41,766 --> 00:24:44,001 Blijf lopen. 360 00:24:44,002 --> 00:24:45,102 Je maakt een grapje. 361 00:24:45,103 --> 00:24:47,835 Blijf lopen! 362 00:24:48,373 --> 00:24:51,506 Dat red je nooit, man! 363 00:25:00,318 --> 00:25:01,718 Whoo! 364 00:25:01,719 --> 00:25:03,887 Ik wil er nog zo een zien, jongen. 365 00:25:03,888 --> 00:25:07,055 Allemachtig! 366 00:25:07,458 --> 00:25:09,893 Waarom ben je opgehouden met spelen, eigenlijk? 367 00:25:09,894 --> 00:25:14,298 Het was mijn keus niet, in feite. 368 00:25:14,299 --> 00:25:16,033 Ik, ehm... 369 00:25:16,034 --> 00:25:21,238 1,80 m op m'n 14e... nog steeds 1,80 m op m'n 18e. 370 00:25:21,239 --> 00:25:23,006 Dat was het voor mij. 371 00:25:23,007 --> 00:25:26,174 Echt waar? - Ja. 372 00:25:26,411 --> 00:25:30,514 Dat was het grootste hartzeer dat ik me kon voorstellen, man. 373 00:25:30,515 --> 00:25:35,616 Buiten mijn controle, weet je? - Ja. 374 00:25:36,521 --> 00:25:39,554 En toen Alice. 375 00:25:40,858 --> 00:25:43,560 Dat was het echte hartzeer. 376 00:25:43,561 --> 00:25:48,098 Dat voelde als iets wat ik mijzelf aangedaan had. 377 00:25:48,099 --> 00:25:52,133 Wel, we zijn behoorlijk goed in ons werk. 378 00:25:53,271 --> 00:25:58,339 Sorry, maat. - Man, het is wel goed. 379 00:25:59,877 --> 00:26:07,877 Alleen... als ik nu naar haar kijk, en... dat is niet Alice, weet je? 380 00:26:09,887 --> 00:26:16,693 Het is alsof connectie die we hadden... weg is. 381 00:26:16,694 --> 00:26:20,530 Het is gewoon alsof... 382 00:26:20,531 --> 00:26:24,101 Hoe zit het met jou, man? Ben je ooit getrouwd geweest? 383 00:26:24,102 --> 00:26:27,034 Nee. 384 00:26:29,107 --> 00:26:34,709 Wel, ik had iemand... voor een tijdje. 385 00:26:35,380 --> 00:26:37,047 En als de dingen gewoon een klein beetje anders geweest waren, 386 00:26:37,048 --> 00:26:43,887 als we niet in dit leven zaten, dan had zij het kunnen zijn, maar... 387 00:26:43,888 --> 00:26:49,690 ze verklootte het, en ik moest ermee kappen, en... 388 00:26:51,329 --> 00:26:55,663 heb haar de laan uitgestuurd, bij wijze van spreken. 389 00:26:57,301 --> 00:27:02,336 Maar zoals je zei, ik heb het eigenlijk mezelf aangedaan. 390 00:27:04,642 --> 00:27:07,875 En nu is ze weg. 391 00:27:08,413 --> 00:27:11,379 Het spijt me, man. 392 00:27:15,253 --> 00:27:18,486 Goed. 393 00:27:19,157 --> 00:27:20,290 Klaar? 394 00:27:20,291 --> 00:27:23,157 Ja. 395 00:27:40,678 --> 00:27:42,813 Hoi, schat. 396 00:27:42,814 --> 00:27:49,319 Het spijt me heel... heel erg. - Alles oké? 397 00:27:49,320 --> 00:27:51,054 Weet je, hij was nooit een drinker. 398 00:27:51,055 --> 00:27:55,125 Ik snap het niet, een paar biertjes, hier en daar, maar nu is het alsof... 399 00:27:55,126 --> 00:27:58,359 Nee, het is prima, ik ben gewoon blij dat hij in orde is. 400 00:27:59,130 --> 00:28:03,533 Maak je maar geen zorgen over de dingen die hij zei, oké? 401 00:28:03,534 --> 00:28:07,204 Schat, het is allemaal goed, hij was bezopen, ik snap het. 402 00:28:07,205 --> 00:28:11,873 Alleen... raaskalt hij soms. 403 00:28:13,377 --> 00:28:19,883 Hé, hé, hé, hé, ik ben aan het lezen. - Ho! "Sports Insider" is dat lezen? 404 00:28:19,884 --> 00:28:21,718 Ja, je hebt gelijk, ik vind de plaatjes gewoon leuk. 405 00:28:21,719 --> 00:28:24,821 Ze zijn glanzend. - Glanzend, ik weet het. 406 00:28:34,765 --> 00:28:37,899 De verwikkelingen nemen toe. 407 00:28:40,271 --> 00:28:47,077 Ik ga je drie dingen zeggen, klaar? - Klaar. 408 00:28:50,047 --> 00:28:58,047 Ik ben werkelijk, werkelijk bijna verliefd op je geworden. 409 00:28:58,856 --> 00:29:03,894 Bijna? Wat bedoel je? - Ssst. 410 00:29:07,231 --> 00:29:11,465 Ik weet dat je bij de FBI bent. 411 00:29:16,140 --> 00:29:19,774 Ik ben niet... - Niet doen. 412 00:29:20,311 --> 00:29:23,844 Goed, dat is genoeg. - Rustig. 413 00:29:23,915 --> 00:29:28,015 Wil je nummer drie niet weten? 414 00:29:28,386 --> 00:29:34,057 Ik ga een deal met je sluiten, en we zullen allebei krijgen wat we willen. 415 00:29:34,058 --> 00:29:37,959 Oké... schat? 416 00:29:45,110 --> 00:29:47,845 Verdomme! - Kom op, je bent een grote politieman, 417 00:29:47,846 --> 00:29:50,915 je weet, dat je niet uit die dingen kunt komen, zonder sleutels. 418 00:29:50,916 --> 00:29:53,418 Saffron. - Maddie. 419 00:29:53,419 --> 00:29:56,020 Maddie. - Goed. 420 00:29:56,021 --> 00:29:58,956 Weet je, ik had graag deze kleine charade gaande gehouden, 421 00:29:58,957 --> 00:30:03,861 maar... die scene die mijn ex opvoerde in het restaurant, dwong mij. 422 00:30:03,862 --> 00:30:06,664 Jij en je zuster zijn geen domoren. 423 00:30:06,665 --> 00:30:09,267 Begrijp je dat het Bureau jou helemaal in de tang heeft, 424 00:30:09,268 --> 00:30:11,969 en dat het alleen door mij komt, dat je nog niet gearresteerd bent? 425 00:30:11,970 --> 00:30:13,705 Als je me arresteert, dan krijg je niet wat je wilt. 426 00:30:13,706 --> 00:30:19,541 Nou, dat zullen we nog wel zien, nietwaar? - Echt waar? Willen jullie de "Doctor" niet? 427 00:30:21,146 --> 00:30:22,680 Praat verder. 428 00:30:22,681 --> 00:30:26,784 Gary Heller witwaste geld voor de "Doctor", hij roomde ook af. 429 00:30:26,835 --> 00:30:28,469 De "Doctor" denkt dat hij alles terug heeft, 430 00:30:28,470 --> 00:30:31,973 maar als ik hem vertel, dat ik een half miljoen Dollar meer van hem vond, 431 00:30:31,974 --> 00:30:35,677 begraven in Heller's, huis, dan zal hij het komen innen. 432 00:30:35,678 --> 00:30:37,645 Heb jij een half miljoen gevonden? - Nee, domoor. 433 00:30:37,646 --> 00:30:40,848 Het Bureau zal daarin voorzien, het heet lokaas. 434 00:30:40,849 --> 00:30:44,552 Dat is absurd. - Is dat zo? 435 00:30:44,553 --> 00:30:51,092 Dit huis, jouw Tesla... Aspen. 436 00:30:51,093 --> 00:30:55,063 De Regering is zover gegaan, wat betekent een beetje meer om de zaak af te ronden? 437 00:30:55,064 --> 00:30:58,600 Vooral, wanneer ze het allemaal terugkrijgen. 438 00:30:58,601 --> 00:31:01,868 Goed, "cool", ik doe mee, ik moet wel naar het voor de hand liggende vragen, 439 00:31:01,869 --> 00:31:06,939 waarom zou ik jóu vertrouwen? - Heb je werkelijk een keuze? 440 00:31:07,543 --> 00:31:13,281 Behalve... dat misschien niet alles wat er tussen ons gebeurde een totale leugen was? 441 00:31:13,282 --> 00:31:14,582 Nee? 442 00:31:14,583 --> 00:31:17,416 Vertel jij het mij. 443 00:31:21,724 --> 00:31:26,127 Wat is jouw belang? Wat zit er voor jou in? - Immuniteit. 444 00:31:26,128 --> 00:31:30,131 Ik bezorg jullie de "Doctor", jullie zorgen voor een plek om opnieuw te beginnen. 445 00:31:30,132 --> 00:31:32,867 Helemaal opnieuw. 446 00:31:32,868 --> 00:31:37,405 Geloof het of niet, alles wat ik wil nu, is mij normaal voelen. 447 00:31:37,406 --> 00:31:39,874 Denk je dat je het kunt verkopen aan het Bureau? 448 00:31:39,875 --> 00:31:46,481 Als jij wilt getuigen, en ik krijg daardoor de "Doctor", dan... ja. 449 00:31:46,482 --> 00:31:51,986 Goed, Ezra Bloom, mijn ex, Max, mijn rechterhand, jij laat ze met rust, tijdens het uitspelen hiervan. 450 00:31:51,987 --> 00:31:54,689 Ik denk niet dat het Bureau immuniteit aan al die mensen gaat aanbieden. 451 00:31:54,690 --> 00:31:56,557 Mij interesseert het niet, of ze immuniteit krijgen. 452 00:31:56,558 --> 00:32:00,128 Luister, wat er met hen gebeurt als dit voorbij is, dat is jouw zaak. 453 00:32:00,129 --> 00:32:03,231 Maar voorlopig hebben we ze nodig. 454 00:32:03,232 --> 00:32:06,634 IJskoud. - Het is het leven wat we kozen, schat. 455 00:32:06,635 --> 00:32:08,469 En hoe zit het met Ezra's vriendin? 456 00:32:08,470 --> 00:32:11,939 Jules? Totaal onwetend... ik voel me vaag rot ten aanzien van haar. 457 00:32:11,940 --> 00:32:13,808 Hij heeft haar alleen maar versierd om mij jaloers te maken. 458 00:32:13,809 --> 00:32:18,677 Als haar bij hem weghaalt, dan weet hij dat er iets aan de hand is... laat haar met rust. 459 00:32:19,515 --> 00:32:23,923 Dus, hebben we een deal? 460 00:32:23,924 --> 00:32:28,589 Ja... we hebben een deal. - Goed. 461 00:32:28,590 --> 00:32:30,491 Onder een voorwaarde. 462 00:32:30,492 --> 00:32:33,928 Jij kunt echt geen voorwaarden stellen, gezien het feit... 463 00:32:33,929 --> 00:32:36,431 Ik moet de ring hebben. 464 00:32:36,432 --> 00:32:41,700 Deze? - Ja, dat ding van een miljoen Dollar. 465 00:32:42,304 --> 00:32:45,270 Neem hem. 466 00:32:56,852 --> 00:33:00,355 Die is adembenemend. 467 00:33:00,356 --> 00:33:04,790 Ik weet precies het juiste haarstukje daarvoor. 468 00:33:17,339 --> 00:33:23,842 Je bent gewoon zó mooi... verdomme. 469 00:33:25,848 --> 00:33:30,485 Wij hadden dit helemaal niet. - Wij waren veel "cooler" dan dit. 470 00:33:30,486 --> 00:33:33,285 Ik weet het niet. 471 00:33:33,655 --> 00:33:39,994 Soms maakt het mij zelfs nóg gekker, de manier waarop wij wegliepen en trouwden, 472 00:33:39,995 --> 00:33:43,731 niemand die ons kon zien, geen van mijn vriendinnen, 473 00:33:43,732 --> 00:33:48,503 niemand die kon zeggen dat wij daar echt waren, en dat het echt gebeurde. 474 00:33:48,504 --> 00:33:52,507 Hé, het gebeurde. 475 00:33:52,508 --> 00:33:57,876 Ik weet dat het technisch gezien gebeurde. 476 00:33:59,548 --> 00:34:02,948 Wat? Wat is er? 477 00:34:03,519 --> 00:34:06,754 Weet je hoe vaak ik dit gedaan heb? 478 00:34:06,755 --> 00:34:14,059 Hier stond in deze jurk? - Ik wil het niet echt weten. 479 00:34:15,364 --> 00:34:22,437 Dit zal de laatste worden, tóch? Als dit eenmaal voorbij is, dan kun je... 480 00:34:22,438 --> 00:34:27,039 Je denkt vast dat ik echt helemaal verziekt ben, nietwaar? 481 00:34:27,709 --> 00:34:35,147 Ik weet het niet. - Ja... misschien. 482 00:34:36,618 --> 00:34:44,618 Niet toen wij samen waren... wie degene ook was, waarmee ik was... 483 00:34:44,927 --> 00:34:51,163 ze was... heel bijzonder. 484 00:34:56,572 --> 00:34:59,471 Ik heb jou. 485 00:35:13,455 --> 00:35:14,856 Ik heb je gemist. 486 00:35:14,857 --> 00:35:17,258 Jules... - Cece 487 00:35:17,259 --> 00:35:21,226 Stop... stop ermee. 488 00:35:22,664 --> 00:35:28,369 Het spijt me, het was niet mijn bedoeling... - Je bent de duivel. 489 00:35:28,370 --> 00:35:33,040 Jules... kom nou, we kunnen dit niet doen. - Oké, ik ben niet je maatje, oké? 490 00:35:33,041 --> 00:35:36,844 Ik was jouw vrouw! Ik kan dit niet meer. 491 00:35:36,845 --> 00:35:39,347 Jules. - Ik ben weg. 492 00:35:39,348 --> 00:35:42,517 Wat bedoel je, met ik ben weg? Jules, kom nou, we hebben je nodig. 493 00:35:42,518 --> 00:35:47,519 Dit gaat helemaal niet werken, zonder jou. - Dan werkt het maar niet. 494 00:35:52,294 --> 00:35:55,396 Hallo? 495 00:35:55,397 --> 00:35:59,200 Hé, we hebben problemen, ik denk dat Jules ons in de steek laat. 496 00:35:59,201 --> 00:36:02,768 Je moet met haar praten, z.s.m., oké? 497 00:36:05,641 --> 00:36:07,141 Jules? 498 00:36:07,142 --> 00:36:09,243 Hoi. 499 00:36:09,244 --> 00:36:12,413 Ze belde jou, ik denk dat, dat jou haar favoriet maakt, niet dan, hè? 500 00:36:12,414 --> 00:36:13,998 Oké, luister, ze voelt zich erg rot omdat ze je overstuur gemaakt heeft. 501 00:36:13,999 --> 00:36:15,566 En ik weet zeker, dat het je behoorlijk opwond 502 00:36:15,567 --> 00:36:17,602 omdat ze je nodig had om haar rommeltje recht te breien. 503 00:36:17,603 --> 00:36:21,436 Net als ik, toen we elkaar kusten. 504 00:36:22,307 --> 00:36:25,409 Dat heeft ze je niet verteld, hè? 505 00:36:25,410 --> 00:36:27,345 Wat er ook gebeurde in "Barbara's Bridal Boutique", 506 00:36:27,346 --> 00:36:28,913 blijft in "Barbara's Bridal Boutique". 507 00:36:28,914 --> 00:36:31,015 Hoe zit het met de code? - Er is geen verdomde code 508 00:36:31,016 --> 00:36:33,985 wanneer je in een bruids kleedkamer bent met de vrouw waar je van hield. 509 00:36:33,986 --> 00:36:39,890 Er zijn alleen woorden, en beloftes, en melancholie, en kussen. 510 00:36:39,891 --> 00:36:44,493 En knipwerk! Zoveel knipwerk! 511 00:36:45,564 --> 00:36:51,402 Oké, laat Maddie barsten, goed? Ik heb jou nodig! Richard heeft jou nodig. 512 00:36:51,403 --> 00:36:54,438 We zijn zover gekomen om te proberen ons leven weer recht te zetten. 513 00:36:54,439 --> 00:36:58,342 Heb ik gelijk? We zitten hier allemaal in, we moeten dit afmaken. 514 00:36:58,343 --> 00:37:03,412 Niet voor haar, maar... voor ons. 515 00:37:24,970 --> 00:37:28,370 Heb je nog kwartjes? 516 00:37:31,810 --> 00:37:33,277 Wat doe je? 517 00:37:38,283 --> 00:37:40,782 Stom. 518 00:37:57,636 --> 00:38:00,571 Weet je, ze bespeelt jou ook, toch? 519 00:38:00,572 --> 00:38:03,972 Jij bent niet speciaal. 520 00:38:04,576 --> 00:38:07,345 Ik ben niet speciaal. 521 00:38:07,346 --> 00:38:13,348 Richard... is beslist niet speciaal. 522 00:38:15,087 --> 00:38:19,090 Dit is nog steeds een oplichterij, en wij zijn allemaal sukkels. 523 00:38:19,091 --> 00:38:24,459 Nu zijn we gewoon de sukkels die er aan meedoen. 524 00:38:40,612 --> 00:38:42,012 En? 525 00:38:42,013 --> 00:38:43,781 Nou, de bruiloft gaat door. 526 00:38:43,782 --> 00:38:47,017 Hoe geweldig, alle felicitaties. 527 00:38:47,018 --> 00:38:49,487 Nou, ik... ik wilde het u het eerst laten weten. 528 00:38:49,488 --> 00:38:51,722 Pap, kom op, het begint. 529 00:38:51,723 --> 00:38:52,857 Ik kom zo naar boven, kindje. 530 00:38:52,858 --> 00:38:54,392 Nog iets anders, wat ik moet weten? 531 00:38:54,393 --> 00:38:55,893 Nee, nee, dat is het rapport. 532 00:38:55,894 --> 00:38:57,962 En ik kom er op terug bij u. 533 00:38:57,963 --> 00:39:01,363 "Doctor", ik... 534 00:39:10,575 --> 00:39:14,512 Ezra Bloom, stop met lopen! Handen omhoog! Doe je handen omhoog! 535 00:39:14,513 --> 00:39:16,180 Laat me je handen zien, laat ze zien. - Goed, goed. 536 00:39:16,181 --> 00:39:17,581 Ga naar de motorkap. - Goed. 537 00:39:17,582 --> 00:39:19,981 Ga naar de motorkap, doe je hoofd omlaag. 538 00:39:28,634 --> 00:39:33,570 Ik weet dat Maddie Johnson een plan had om al mijn geld te pakken. 539 00:39:34,274 --> 00:39:40,510 En ik weet zeker, dat jij hoopte het jouwe terug te krijgen, nadat ze het mijne gestolen had. 540 00:39:40,547 --> 00:39:46,249 Maar raad eens? Ik verdien niet zoveel geld. 541 00:39:47,921 --> 00:39:52,322 Ja, een bittere pil. 542 00:39:53,193 --> 00:39:55,093 Ik wist dat jij slecht nieuws was. 543 00:39:55,094 --> 00:39:57,629 Ik vertelde Maddie dat, toen ik jou ontmoette, er iets aan jou was, wat niet... 544 00:39:57,630 --> 00:40:00,199 Wat heb je haar verteld? 545 00:40:00,200 --> 00:40:04,870 Dat ik niet rijk was, of knap, of zo charmant als de hel? 546 00:40:04,871 --> 00:40:06,738 Val dood, jij, ik wil een advocaat. 547 00:40:06,739 --> 00:40:09,708 Je hebt geen idee, waar je ingetrapt bent, hier. 548 00:40:09,709 --> 00:40:11,643 Maar als jij dronken wordt, 549 00:40:11,644 --> 00:40:15,280 en tegen de hele Wereld schreeuwt dat Maddie Saffron is, 550 00:40:15,281 --> 00:40:19,117 of dat Saffron Maddie is, en dat de hemel naar beneden valt... 551 00:40:19,118 --> 00:40:21,053 Dat helpt mij niet, mijn werk te doen. 552 00:40:21,054 --> 00:40:25,455 Waarom zou het mij interesseren om jou te helpen je werk te doen? 553 00:40:34,334 --> 00:40:40,672 Welke fantasie je ook in je hoofd had, door aan haar kant te blijven staan, 554 00:40:40,673 --> 00:40:47,179 en dat ze zich misschien realiseert dat jullie bij elkaar horen, dat gaat nooit gebeuren. 555 00:40:47,180 --> 00:40:50,616 Maddie Johnson geeft maar om één persoon: 556 00:40:50,617 --> 00:40:53,018 Maddie Johnson. 557 00:40:53,019 --> 00:40:58,187 Ze geeft geen réét... om jou. 558 00:40:59,158 --> 00:41:03,059 Ondertussen, heb ik jou. 559 00:41:03,997 --> 00:41:11,336 Ik heb je voor credit card fraude, ik heb je voor identiteits diefstal, 560 00:41:11,337 --> 00:41:13,539 en ik heb je voor kleine diefstal. 561 00:41:13,540 --> 00:41:20,846 Dus jij gaat alles doen wat ik nodig vind, om haar in te rekenen. 562 00:41:20,847 --> 00:41:27,116 Of jij gaat naar de "grote jongens" gevangenis. 563 00:41:55,128 --> 00:41:58,580 Vertaling: Investigator