00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:15,955 --> 00:00:17,904
Eerder bij: "Imposters"...
2
00:00:17,905 --> 00:00:22,475
Jullie zitten diep, diep, in de problemen.
Maak verdomme dat jullie wegkomen uit Seattle,
3
00:00:22,476 --> 00:00:25,765
want als jullie het niet doen,
dan ben ik letterlijk een dood mens,
4
00:00:25,766 --> 00:00:28,501
En jullie allemaal zijn daar
dan niet ver van verwijderd.
5
00:00:28,502 --> 00:00:29,736
Wie ben jij verdomme?
6
00:00:29,737 --> 00:00:30,937
"Federal Burrow of Investigation".
7
00:00:30,938 --> 00:00:32,272
Zei jij "Burrow"?
8
00:00:32,273 --> 00:00:33,706
We willen alleen ons geld.
9
00:00:33,707 --> 00:00:38,544
Ben je bereid je moeder te ruïneren, en "Bloom
Boot and Heel" ten gronde te richten, in één klap?
10
00:00:38,545 --> 00:00:42,460
En zul jij met jezelf kunnen leven,
als jouw thuisstad er achter komt,
11
00:00:42,461 --> 00:00:46,019
dat jij die onderscheppingsworp opzettelijk
deed, om de puntenverdeling te beïnvloeden?
12
00:00:46,020 --> 00:00:47,120
Arme Jules.
13
00:00:47,121 --> 00:00:49,522
Begin daar... niet over.
14
00:00:49,523 --> 00:00:51,955
Bedreig ons niet, zeg ik je.
15
00:00:53,894 --> 00:00:58,231
We wilden nooit vluchten.
- Je moet ophouden met "wij" te zeggen.
16
00:00:58,232 --> 00:01:01,367
Maxy?
- De regels van het spel, Sal.
17
00:01:01,368 --> 00:01:04,037
Je kende ze, je brak ze.
18
00:01:04,038 --> 00:01:09,206
Kop op, Max, het is beter
bedroefd te zijn, dan dood.
19
00:01:10,444 --> 00:01:14,278
Pa had een hartaanval,
je moet naar huis komen.
20
00:01:14,518 --> 00:01:19,288
Saffron Keyes, wil je met me trouwen?
- Nee, ik heb een tegenvoorstel.
21
00:01:19,289 --> 00:01:21,290
Laten we er vandoor gaan, samen.
22
00:01:21,291 --> 00:01:23,959
Patrick is bij de FBI.
- Nee, dat is hij niet!
23
00:01:23,960 --> 00:01:27,106
Ik volgde hem naar het verdomde hoofdkwartier,
ik keek naar beneden en zag dat verdomde logo,
24
00:01:27,107 --> 00:01:30,633
en er stond verdomme
"Federal Burrow of Investigation".
25
00:01:30,634 --> 00:01:32,034
Wacht, wat?
26
00:01:32,035 --> 00:01:34,036
We willen dat je terug komt, nu.
27
00:01:34,037 --> 00:01:36,436
Oké, oké.
28
00:01:37,307 --> 00:01:39,100
Wat doe ik hier nu weer?
29
00:01:39,101 --> 00:01:43,345
Nou, er is ons wat informatie ter...
- Nog belangrijker, wat doen jullie hier?
30
00:01:43,346 --> 00:01:48,050
Was Max niet duidelijk?
Gevaar voor jullie, gevaar voor mij.
31
00:01:48,051 --> 00:01:50,653
Verlaat Seattle, is niet
zo moeilijk te begrijpen.
32
00:01:50,654 --> 00:01:52,555
Weet je, we hadden niet hier
hoeven te komen om je dit te vertellen.
33
00:01:52,556 --> 00:01:54,657
We hadden gewoon de Stad
kunnen verlaten met jou in gevaar.
34
00:01:54,658 --> 00:01:56,892
Ik ben mij bewust van de
risico's van mijn werk, bedankt.
35
00:01:56,893 --> 00:02:00,696
Ja, een ander soort gevaar.
- Ja, dat ons ook in gevaar brengt.
36
00:02:00,697 --> 00:02:02,398
Juridisch gezien, misschien.
37
00:02:02,399 --> 00:02:04,166
Waarschijnlijk.
- Beslist.
38
00:02:04,167 --> 00:02:07,236
Dus we hebben besloten dat of
je nou onze hulp verdient, of niet,
39
00:02:07,237 --> 00:02:10,239
dat door het niet te vertellen het
ons even onethisch maakt als jij.
40
00:02:10,240 --> 00:02:13,075
Wat wij niet zijn. - Inderdaad.
- Dat klopt, ethiek, Google het.
41
00:02:13,076 --> 00:02:17,477
Dus we gaan het je vertellen... oké?
42
00:02:18,882 --> 00:02:26,882
Patrick is bij de FBI.
- Wat... wat heeft dat te betekenen?
43
00:02:27,190 --> 00:02:30,593
Welk woord begreep jij niet?
- Dat is dan ware liefde.
44
00:02:30,594 --> 00:02:36,699
Patrick is bij de Federale... hij
is een Federaal agent bij de FBI.
45
00:02:36,700 --> 00:02:41,670
Denken jullie echt, dat ik het niet uit zou
kunnen zoeken, als Patrick bij de FBI was?
46
00:02:41,671 --> 00:02:44,406
De huidige omstandigheden duiden
daar niet op, in feite kon je dat niet.
47
00:02:44,407 --> 00:02:45,775
Omdat je dat niet hebt gekund.
48
00:02:45,776 --> 00:02:50,045
Omdat het fout is, het is niet mogelijk.
- Je kent hem dus zo goed?
49
00:02:50,046 --> 00:02:53,783
Jullie zijn wat? zielsverwanten?
50
00:02:53,784 --> 00:02:56,786
Oké, dit is belachelijk.
51
00:02:56,787 --> 00:03:00,089
Bye, bye, jongens, ik stel voor dat jullie...
- Hou nu je mond eens even, en luister!
52
00:03:00,090 --> 00:03:04,360
Ik volgde Patrick tot in het
Seattle hoofdkwartier van de FBI,
53
00:03:04,361 --> 00:03:07,763
waar hij zijn verdomde insigne
gebruikte om dood de beveiliging te komen.
54
00:03:07,764 --> 00:03:11,434
En toen zag ik zijn kleine zusje Gina en z'n
tante, hoe heet ze ook weer, met hun insignes,
55
00:03:11,435 --> 00:03:15,902
gekleed als echte verdomde FBI agenten.
56
00:03:28,919 --> 00:03:34,223
Afschuwelijk, nietwaar, wanneer je jezelf
investeert, jezelf ergens aan overgeeft,
57
00:03:34,224 --> 00:03:36,992
en er dan achter komt dat je
zwaar, zwaar verraden bent?
58
00:03:36,993 --> 00:03:41,330
Ik moet uit de, ehm...
- Wij denken dat we kunnen helpen, oké?
59
00:03:41,331 --> 00:03:49,331
Mijn ouders hebben een huis in "upstate" New York.
- Ik moet naar het toilet... ik ben zo terug.
60
00:03:58,749 --> 00:04:01,217
Jij genoot daar echt van nietwaar?
61
00:04:01,218 --> 00:04:05,054
Ik genoot er niet van.
- Ik wel een beetje...
62
00:04:05,055 --> 00:04:09,925
tot op het moment waarop ze...
- Ja, totaal flipte uit paniek en verdriet?
63
00:04:09,926 --> 00:04:11,994
Ja, niet "cool", jongens.
64
00:04:11,995 --> 00:04:14,530
We besloten het haar te
vertellen, en nu weet ze het.
65
00:04:14,531 --> 00:04:19,435
Zijn haar gevoelens gekwetst? Welkom
bij de club. - Ja, welkom bij de club.
66
00:04:19,436 --> 00:04:21,570
Bent u klaar om te bestellen?
67
00:04:21,571 --> 00:04:26,075
Of wacht u op uw vriendin?
- We wachten op onze vriendin.
68
00:04:26,076 --> 00:04:29,075
Ja, dank je.
69
00:04:32,382 --> 00:04:34,216
Nee, shit.
70
00:04:34,217 --> 00:04:36,260
Wat? Waar ga je heen?
71
00:04:36,261 --> 00:04:38,852
Wat?
72
00:04:40,524 --> 00:04:42,124
Shit...
73
00:04:42,125 --> 00:04:44,627
shit...
74
00:04:44,628 --> 00:04:48,028
shit.
75
00:05:33,276 --> 00:05:36,042
Taxi!
76
00:05:40,483 --> 00:05:44,818
"Sea-Tac Airport", alsjeblieft.
- Komt voor elkaar.
77
00:05:55,198 --> 00:05:56,966
Mijn name is Patrick, overigens.
78
00:05:56,967 --> 00:05:59,368
Kom op, waarom kom je
niet even bij me zitten?
79
00:05:59,369 --> 00:06:01,003
Mijn zuster, Gina.
80
00:06:01,004 --> 00:06:03,138
Deze prachtige jongedame
hier, is mijn tante Colleen.
81
00:06:03,139 --> 00:06:05,040
Tante, dit is mijn vriendin Saffron.
82
00:06:05,041 --> 00:06:09,712
Je bent de meest ongelooflijke, meest
fascinerende vrouw, die ik ooit ontmoet heb,
83
00:06:09,713 --> 00:06:16,185
en ik weet, dat een leven met jou
opwindend zou zijn, en volwaardig en mooi,
84
00:06:16,186 --> 00:06:20,723
en ik weet dat we elke dag
zouden lachen, decennia lang.
85
00:06:20,724 --> 00:06:26,326
Saffron Keyes... wil je met me trouwen?
86
00:06:31,968 --> 00:06:35,068
Excuseer me?
87
00:06:35,071 --> 00:06:38,705
Ik heb me bedacht.
88
00:06:57,527 --> 00:06:59,361
Schat?
89
00:06:59,362 --> 00:07:02,729
Schat, ben je thuis?
90
00:07:27,123 --> 00:07:29,358
Hallo, daar.
91
00:07:29,359 --> 00:07:32,895
Verdomme... je liet me schrikken.
92
00:07:32,896 --> 00:07:37,766
Verrast?
- Blij, verrast.
93
00:07:37,767 --> 00:07:41,770
Een van het goede soort.
- Ja, dat is het.
94
00:07:41,771 --> 00:07:45,774
Ik dacht dat je op je werk was.
- Ik had echt een privé dag nodig.
95
00:07:45,775 --> 00:07:50,844
Ik geluksvogel.
- Verdomme ja, jij geluksvogel.
96
00:08:00,957 --> 00:08:03,690
Patrick.
97
00:08:13,770 --> 00:08:19,372
Ik denk niet dat ze me hierna wit
zullen laten dragen, op onze bruiloft.
98
00:08:20,110 --> 00:08:25,245
Wat?
- Onze traditionele bruiloft.
99
00:08:25,415 --> 00:08:33,019
Patrick... wil je met me trouwen?
100
00:08:35,325 --> 00:08:38,124
Echt waar?
101
00:08:39,796 --> 00:08:44,597
Niets... zou mij gelukkiger maken.
102
00:08:46,136 --> 00:08:49,435
Schat.
103
00:08:49,436 --> 00:08:54,207
Het betekent veel.
- Ik weet het.
104
00:08:57,847 --> 00:09:02,081
Weet je, ik denk dat we iets missen.
105
00:09:27,310 --> 00:09:31,277
Ik kan het niet afwachten...
om je tot mijn vrouw te maken.
106
00:09:32,515 --> 00:09:37,016
Ik kan het niet afwachten
om jouw vrouw te zijn.
107
00:09:52,717 --> 00:09:55,886
Steroïde lulkoek.
108
00:09:55,887 --> 00:09:58,522
We hadden jouw slaghout niet
eens nodig, gisteravond, Simons.
109
00:09:58,523 --> 00:10:00,991
Gina heeft jouw werk gedaan,
en ik heb Mark als eerste opgesteld.
110
00:10:00,992 --> 00:10:03,460
Geen fouten schat.
- Ha, werpmachine.
111
00:10:03,461 --> 00:10:06,963
Altijd gek op een "W," goed werk jongens.
- Allemaal een kwestie van coachen.
112
00:10:06,964 --> 00:10:08,899
Raad eens wie er zich
verloofde gisteravond?
113
00:10:08,900 --> 00:10:10,067
Wauw.
- Wacht, wat?
114
00:10:10,068 --> 00:10:12,202
Ja, het gaat door.
115
00:10:12,203 --> 00:10:15,205
Verdomme.
- Ik wist het.
116
00:10:15,206 --> 00:10:16,506
Dank u meneer.
117
00:10:16,507 --> 00:10:18,742
Tijd om die verdomde
leider te begraven, agent.
118
00:10:18,743 --> 00:10:20,677
Wel, het is een teamprestatie.
119
00:10:20,678 --> 00:10:24,381
Oké, fase twee, Mark, een
nieuw plan en budget.
120
00:10:24,382 --> 00:10:25,982
Oké, iedereen luister.
121
00:10:25,983 --> 00:10:28,418
Kom op... goed.
122
00:10:28,419 --> 00:10:32,096
na de bruiloft
gewoonlijk 20 tot 30 dagen,
123
00:10:32,097 --> 00:10:35,826
dus we kunnen binnen enkele
weken de "Doctor" uitschakelen.
124
00:10:35,827 --> 00:10:40,230
En dan gaan we terug en
pakken dit kleine ventje.
125
00:10:40,231 --> 00:10:41,498
Ja? Goed.
126
00:10:41,499 --> 00:10:42,933
Wanneer is de bruiloft?
127
00:10:42,934 --> 00:10:46,903
Ze zei hoe eerder, des te beter, toen
begonnen haar ogen helemaal te glinsteren.
128
00:10:46,904 --> 00:10:51,639
Dollar tekens, natuurlijk.
129
00:10:53,277 --> 00:10:56,079
Heb jij de verdomde "Feds" naar
de deur van de "Doctor" gebracht?
130
00:10:56,080 --> 00:10:59,749
Hé, dit komt niet door mij, al jouw
research, en jij kon niets vinden?
131
00:10:59,750 --> 00:11:01,651
Kom niet met jouw "shit", de
"Doctor" heeft hem doorgelicht.
132
00:11:01,652 --> 00:11:03,304
Ja, zie je? Precies!
- Ik weet niet hoe dat gebeurd is!
133
00:11:03,305 --> 00:11:06,428
Het is niet echt onze blunder.
- Verdomme!
134
00:11:09,029 --> 00:11:10,629
Max.
135
00:11:11,429 --> 00:11:13,363
Wat doe je?
136
00:11:13,364 --> 00:11:15,932
We moeten vertrekken, vandaag.
137
00:11:15,933 --> 00:11:17,801
Nou, het spijt me dat ik
het moet zeggen, schat.
138
00:11:17,802 --> 00:11:21,536
Misschien is het tijd dat we uit
elkaar gaan, deze hele zaak is voorbij.
139
00:11:21,537 --> 00:11:22,872
Het is voorbij, en het is afgelopen!
140
00:11:22,873 --> 00:11:25,475
We gaan er niet vandoor, ik
heb zijn aanzoek geaccepteerd.
141
00:11:25,476 --> 00:11:28,612
Jij bent helemaal gek.
- Het is ons enige spel.
142
00:11:28,613 --> 00:11:31,248
En we gaan Ezra, Richard, en
Jules gebruiken om ons te helpen.
143
00:11:31,249 --> 00:11:33,216
Laat God jullie allemaal
helpen, dan, kom op.
144
00:11:33,217 --> 00:11:35,719
Luister naar me, luister, ik heb
een idee, en het is een goed idee.
145
00:11:35,720 --> 00:11:41,555
Verdomme, uit de weg, of anders!
- Max, als we vluchten, dan sterven we, we sterven!
146
00:11:41,859 --> 00:11:44,892
Je weet dat ik gelijk heb.
147
00:12:02,486 --> 00:12:05,886
Ze komt niet, man.
148
00:12:06,590 --> 00:12:11,781
Hé, zij heeft de afspraak gemaakt, ze komt.
149
00:12:11,782 --> 00:12:15,084
Het is alsof we in een
gigantisch geboortekanaal zitten.
150
00:12:15,085 --> 00:12:18,768
Alsof we weer opnieuw geboren
worden, en een tweede kans krijgen.
151
00:12:18,769 --> 00:12:21,237
Misschien koos ze daarom dit hier.
152
00:12:21,238 --> 00:12:25,875
Misschien, of misschien is het gewoon een
goede veilige plek, in een publieke ruimte.
153
00:12:25,876 --> 00:12:30,213
Misschien is ze er vandoor
gegaan, letterlijk, uit een raam.
154
00:12:30,214 --> 00:12:31,948
Ik begrijp niet waarom we
weer in deze "shit" trappen.
155
00:12:31,949 --> 00:12:37,351
Misschien, zoals ik zei, omdat
ze deze keer óns nodig heeft.
156
00:12:37,588 --> 00:12:40,421
En daar is ze dan.
157
00:12:42,726 --> 00:12:44,427
Wat verdomme?
- Hoe is het met je vinger?
158
00:12:44,428 --> 00:12:46,296
Met de vinger is het prima.
- Nou, je geneest snel.
159
00:12:46,297 --> 00:12:48,865
Dat is een goede eigenschap.
- Ik hoop, jij ook.
160
00:12:48,866 --> 00:12:53,467
Ik heb een idee...
- Hé, hé, iedereen rustig aan.
161
00:12:54,405 --> 00:12:56,940
Dus, daar zijn we dan.
162
00:12:56,941 --> 00:13:01,044
En geen beschuldigingen,
of vingerwijzingen,
163
00:13:01,045 --> 00:13:06,081
of vinger breken, of geouwehoer, gaat
het feit veranderen, dat we allemaal...
164
00:13:06,082 --> 00:13:09,085
alle vijf... in precies
hetzelfde schuitje zitten.
165
00:13:09,086 --> 00:13:14,624
Als we vluchten, dan pakken de
"Feds" ons, of de "Doctor" vermoordt ons.
166
00:13:14,625 --> 00:13:16,226
Ons?
167
00:13:16,227 --> 00:13:18,495
Denk je dat de "Doctor"
weet, dat ze in Seattle zijn?
168
00:13:18,496 --> 00:13:20,430
Dat zou ik denken, ja.
169
00:13:20,431 --> 00:13:24,901
Dus ja, wij, wij zijn simpel
gezegd, in de hoek gedreven.
170
00:13:24,902 --> 00:13:28,438
Fijn om te zien, jij ook,
wie heeft de cyaankali?
171
00:13:28,439 --> 00:13:30,340
Ik heb een plan.
172
00:13:30,341 --> 00:13:33,009
Nou, wacht eens even, die Heller vertrekt,
173
00:13:33,010 --> 00:13:35,812
en toen hebben jullie besloten
Patrick op te lichten, in plaats daarvan?
174
00:13:35,813 --> 00:13:37,914
Dat is irrelevant, we moeten ons
gewoon concentreren op de klus.
175
00:13:37,915 --> 00:13:40,850
Zo'n beetje, ja.
- "Zo'n beetje"?
176
00:13:40,851 --> 00:13:43,520
Nou, dat is verdacht onduidelijk.
177
00:13:43,521 --> 00:13:46,656
Toen Heller verdween, maakte de
"Doctor" van Patrick een nieuw doelwit.
178
00:13:46,657 --> 00:13:52,026
Hij is erg rijk, en hij zat al aan de
haak, als jullie begrijpen wat ik bedoel.
179
00:13:52,129 --> 00:13:54,697
Interessant.
- Waarom is dat interessant?
180
00:13:54,698 --> 00:13:56,699
Het bewijs voor leven op Mars, denk ik.
181
00:13:56,700 --> 00:13:59,002
Weet je, voorheen werd
gedacht dat ze onbewoonbaar was.
182
00:13:59,003 --> 00:14:02,030
Ik zei je, dat ze op atleten viel.
183
00:14:02,031 --> 00:14:03,172
Zoals in het echte leven.
184
00:14:03,173 --> 00:14:07,243
Ja, het pikzwarte hart pompt
een druppel dik bloed.
185
00:14:07,244 --> 00:14:10,680
Goed, weet je wat? Dit is precies het soort
irrelevante gelul, waar ik het over had.
186
00:14:10,681 --> 00:14:13,049
Willen jullie een modder-
gevecht houden over mijn vagina?
187
00:14:13,050 --> 00:14:17,957
Ga gerust jullie gang, Max en ik, concentreren ons
op het niet gevangen genomen, of vermoord worden.
188
00:14:17,958 --> 00:14:20,323
Groei op, en wees professioneel.
189
00:14:20,324 --> 00:14:23,126
Wij zijn geen professionele
oplichters, dat zijn jullie.
190
00:14:23,127 --> 00:14:27,528
Echt waar? Hoe kwamen jullie
aan het geld om mij te zoeken?
191
00:14:27,898 --> 00:14:33,069
Als wie deden jullie je voor, toen
jullie mijn ouders in Pottsville bedrogen?
192
00:14:33,070 --> 00:14:35,004
Zij hebben de blik, nietwaar, Max?
193
00:14:35,005 --> 00:14:37,340
Dat zou kunnen, ja, dat zou best kunnen.
194
00:14:37,341 --> 00:14:39,042
Wat is "de blik"?
195
00:14:39,043 --> 00:14:41,678
Sommige mensen heb het leven
nodig, ze hebben iets slechts gedaan,
196
00:14:41,679 --> 00:14:44,547
of iemand, of iets achtervolgt ze.
197
00:14:44,548 --> 00:14:49,719
Andere mensen krijgen de smaak te pakken
van het oplichten, en ze hongeren ernaar.
198
00:14:49,720 --> 00:14:53,623
Ze houden ervan... die
mensen hebben de blik.
199
00:14:53,624 --> 00:14:58,959
Dus laten we niet doen als of we niet
allemaal opgewassen zijn tegen de taak.
200
00:14:59,496 --> 00:15:03,250
Ogen gericht op de buit, akkoord?
201
00:15:03,251 --> 00:15:04,267
Goed.
202
00:15:04,268 --> 00:15:08,104
Max en ik gaan jullie alles
leren wat jullie moeten weten.
203
00:15:08,105 --> 00:15:11,874
En dan... pakken we Patrick,
204
00:15:11,875 --> 00:15:16,546
we betalen de "Doctor", en de FBI
zal niet eens weten wat hen gebeurde.
205
00:15:16,547 --> 00:15:21,351
Oké... wat moeten we doen?
206
00:15:21,352 --> 00:15:24,721
Max geeft elk van jullie
een specifieke opdracht.
207
00:15:24,722 --> 00:15:28,725
Jullie moeten voorzien, en klaar
zijn, morgen aan het eind van de dag.
208
00:15:28,726 --> 00:15:35,129
En dan, wel... dan begint de show.
209
00:16:09,978 --> 00:16:15,115
"Grant 6000" serie, het meest
moderne slot... zeer moeilijk te openen.
210
00:16:15,116 --> 00:16:17,051
Maar jij hebt vast zo'n
"lock-pick" ding, nietwaar?
211
00:16:17,052 --> 00:16:20,454
Een lockpicker? Jezus, nee.
212
00:16:20,455 --> 00:16:23,224
Jij... wat gaan we...
213
00:16:27,963 --> 00:16:30,931
Hier, hier.
214
00:16:30,932 --> 00:16:32,166
Jij hebt toch de code, nietwaar?
215
00:16:32,167 --> 00:16:35,769
Wat? Waarom zou ik de c...
nee, man, nee, ik heb de code niet.
216
00:16:35,770 --> 00:16:38,439
Nou, "shit", we hebben ongeveer
30 seconden om er achter te komen.
217
00:16:38,440 --> 00:16:42,276
Als jij een knappe FBI-man
was die zich voordeed als miljonair,
218
00:16:42,277 --> 00:16:43,444
wat... wat zou de code dan zijn?
219
00:16:43,445 --> 00:16:45,479
"Helipad," "kaviaar"...
220
00:16:45,480 --> 00:16:47,448
Het zijn getallen... in welk
jaar werd de FBI uitgevonden?
221
00:16:47,449 --> 00:16:49,817
De 70er jaren, of zo?
Ik... ik weet het niet, man!
222
00:16:49,818 --> 00:16:53,351
Nee, ik neem je gewoon in de
maling, Maddie gaf me de code.
223
00:16:53,455 --> 00:16:54,622
Je bent een klootzak, gast.
224
00:16:54,623 --> 00:16:57,024
Laten we het afhandelen.
225
00:16:57,025 --> 00:16:59,093
Je moet gevoel voor humor hebben, jongen.
226
00:16:59,094 --> 00:17:01,295
Ik ben gewoon blij, dat ik
hem eindelijk gevraagd heb.
227
00:17:01,296 --> 00:17:03,297
Jij hebt hém gevraagd?
- Stop, wacht even.
228
00:17:03,298 --> 00:17:06,667
Nou, hij vroeg me eerst, toen we
in Aspen waren, maar ik zei nee.
229
00:17:06,668 --> 00:17:09,336
Echt waar?
- Ja.
230
00:17:09,337 --> 00:17:15,776
En ik zei, laten we gewoon samen weglopen,
en ik zweer, hij zei er bijna ja op.
231
00:17:15,777 --> 00:17:19,313
Echt waar?
- Oké, kom op, dat zei ik niet.
232
00:17:19,314 --> 00:17:22,283
Stil jij, Saffron, wat gebeurde er toen?
233
00:17:22,284 --> 00:17:26,553
Ik weet het niet, we kwamen thuis,
en ik keek naar hem op een dag,
234
00:17:26,554 --> 00:17:32,960
en ik dacht bij mezelf, "Ik ben gek,"
toch? Ik moet met deze man trouwen.
235
00:17:32,961 --> 00:17:40,200
Ik hou van hem... dus ik vroeg hem.
- Ik ben zo blij, dat je het deed.
236
00:17:40,201 --> 00:17:43,274
Anders had deze bruiloft
misschien nooit plaatsgevonden.
237
00:17:43,275 --> 00:17:48,707
Het gaat gebeuren, het
gaat allemaal gebeuren.
238
00:17:54,649 --> 00:17:57,851
Nou, dát zeikt mij af... slordig.
239
00:17:57,852 --> 00:18:01,989
Geen naam, geen adres, kijk naar
de abonnementen, gemakzuchtig.
240
00:18:01,990 --> 00:18:06,524
Amateurswerk.
- Amateurswerk.
241
00:18:06,995 --> 00:18:13,932
Barcode, "Barney's Discount"
meubelwarenhuis, ik bedoel, kom no...
242
00:18:16,738 --> 00:18:18,405
Hé, kijk hier eens.
243
00:18:18,406 --> 00:18:24,578
De kerel heeft precies dezelfde
broek aan op Hawaï als met Kerstmis.
244
00:18:24,579 --> 00:18:26,914
Niet slecht, jongen.
245
00:18:26,915 --> 00:18:32,353
Nou, kaki's zijn comfortabel, en ze geven
goede steun, maar het is goed gevonden.
246
00:18:32,354 --> 00:18:37,057
Bedankt.
- Luister, dat met die pink.
247
00:18:37,058 --> 00:18:40,627
Ja, kunnen we niet...
- Nee, nee, nee, nee, laat me praten.
248
00:18:40,628 --> 00:18:45,265
Het spijt me dat, dat moest gebeuren, maar
ik moet zeggen, je nam het op als een man.
249
00:18:45,266 --> 00:18:47,868
Bedankt.
250
00:18:47,869 --> 00:18:52,169
Maddie had deze dingen nooit
mogen missen... ze was afgeleid.
251
00:18:52,170 --> 00:18:54,706
Ja.
252
00:18:54,943 --> 00:18:58,643
Ze zei dat het hier was.
253
00:18:59,280 --> 00:19:05,350
Ja, mooie slaapkamer.
Perfecte hoek vanaf hier.
254
00:19:09,891 --> 00:19:12,690
Camera.
255
00:19:16,097 --> 00:19:17,464
Behoorlijk discreet, hè?
256
00:19:17,465 --> 00:19:20,601
Ja, het zou mij nooit opvallen,
niet eens weten dat hij er was.
257
00:19:20,602 --> 00:19:25,005
En dat is de kunst van de oplichterij,
ze moeten niet eens weten dat het gebeurt.
258
00:19:25,006 --> 00:19:29,943
En allebei de kanten van mijn familie komen
vanuit Cincinnati en Pottsville, natuurlijk,
259
00:19:29,944 --> 00:19:32,780
en... ik dacht dat we misschien
hun vlucht zouden kunnen betalen.
260
00:19:32,781 --> 00:19:34,615
Ze hebben niet veel geld, dus...
261
00:19:34,616 --> 00:19:39,353
In feite, zouden we een coördinator kunnen
nemen om alle reiskwesties uit te werken.
262
00:19:39,354 --> 00:19:41,188
Dat zou fantastisch zijn.
263
00:19:41,189 --> 00:19:45,159
Dat kan behoorlijk prijzig zijn.
- Ja, maar...
264
00:19:45,160 --> 00:19:46,493
Waar zijn mijn vrienden?
265
00:19:46,494 --> 00:19:47,861
Ik heb geen reservering.
266
00:19:47,862 --> 00:19:49,430
Ik ben kalm!
267
00:19:49,431 --> 00:19:51,098
Mijn God.
268
00:19:51,099 --> 00:19:52,599
Wat doe je?
- Ik ben op zoek...
269
00:19:52,600 --> 00:19:54,234
Is dat niet jouw broer?
- Ja.
270
00:19:54,235 --> 00:19:55,536
Ze zijn hier, nee,
het is prima, ik zie ze.
271
00:19:55,537 --> 00:19:57,137
Alstublieft, kalmeer, meneer.
- Hé jongens.
272
00:19:57,138 --> 00:19:58,705
Alstublieft, alstublieft...
- Nee, ik ben kalm, ik ben...
273
00:19:58,706 --> 00:19:59,973
Ik weet niet of u in het
juiste restaurant bent.
274
00:19:59,974 --> 00:20:01,442
Ik wil naar mijn vrienden.
275
00:20:01,443 --> 00:20:03,777
Oké, alstublieft, alstublieft, kijk...
- Sorry, sorry.
276
00:20:03,778 --> 00:20:05,145
Sorry.
- Ja, dank u.
277
00:20:05,146 --> 00:20:06,146
Ezra.
278
00:20:06,147 --> 00:20:10,050
Hé! Hé, jongens, hé.
279
00:20:10,051 --> 00:20:11,518
Hoe gaat het?
280
00:20:11,519 --> 00:20:15,322
Goede God, man, je stinkt als een
distilleerderij, wat is er aan de hand?
281
00:20:15,323 --> 00:20:22,863
Een toast van felicitaties
op Patrick en Gina...
282
00:20:22,864 --> 00:20:28,135
Welkom bij de club, weet
je, hetzelfde schuitje, nu.
283
00:20:28,136 --> 00:20:29,970
Hetzelfde schuitje? Ik weet niet...
- Luister.
284
00:20:29,971 --> 00:20:32,739
Ik laat het je bij iemand anders doen.
285
00:20:32,740 --> 00:20:34,708
Goed?
286
00:20:34,709 --> 00:20:37,845
Want ik mag jou, man, weet je?
287
00:20:37,846 --> 00:20:41,181
Jij lijkt aardig, en zij is...
- Ezra.
288
00:20:41,182 --> 00:20:43,483
Ze is niet de vrouw, die
je denkt dat ze is.
289
00:20:43,484 --> 00:20:48,355
Nee, het is prima, ik ga een verhaaltje vertellen,
ik ontmoette een meid... een "Belgische" meid...
290
00:20:48,356 --> 00:20:51,859
in Indianapolis, en... wauw...
- Ik breng hem naar huis, kom mee.
291
00:20:51,860 --> 00:20:53,961
Ik vertel een verhaal!
- Je zet me voor schut.
292
00:20:53,962 --> 00:20:55,829
Wil je dat ik je help?
- Nee, nee, nee, ik...
293
00:20:55,830 --> 00:20:57,965
Nee, ik, probeer een... ik
probeer een verhaal te vertellen.
294
00:20:57,966 --> 00:20:59,166
Ik breng hem gewoon naar huis.
- Verhaal tijd.
295
00:20:59,167 --> 00:21:00,167
Hou op.
- Wat? Ik ben...
296
00:21:00,168 --> 00:21:02,603
Ik bel je later.
- Ze belt je later, ja.
297
00:21:02,604 --> 00:21:03,971
Ze belt... ja, natuurlijk doet ze dat.
298
00:21:03,972 --> 00:21:05,372
Het spijt me.
- Het spijt haar zo.
299
00:21:05,373 --> 00:21:07,374
Weet je, je krijgt spijt
als je met haar trouwt!
300
00:21:07,375 --> 00:21:11,278
Stop, hou je mond.
301
00:21:11,279 --> 00:21:12,813
Wat was dat verdomme?
302
00:21:12,814 --> 00:21:14,214
Ik dacht dat hij met haar samenwerkte.
303
00:21:14,215 --> 00:21:17,451
Dat hele slappe achtergrond-
verhaal over haar broer en alles?
304
00:21:17,452 --> 00:21:18,952
Ja, dat dacht ik ook.
305
00:21:18,953 --> 00:21:20,954
Ongelooflijk.
306
00:21:20,955 --> 00:21:27,025
Doe jij dat? Hè? Dronken
worden en opschudding veroorzaken?
307
00:21:27,695 --> 00:21:34,868
Ik bedoel, ik kan niet...
ik kan niet geloven hoe...
308
00:21:34,869 --> 00:21:38,705
fantastisch jij was!
309
00:21:38,706 --> 00:21:40,207
Hé, middelbare school toneelclub, schat.
310
00:21:40,208 --> 00:21:42,709
Wauw.
- Ja.
311
00:21:42,710 --> 00:21:44,444
Wat is dit? IJsthee!
312
00:21:44,445 --> 00:21:47,080
Ik ben onder de indruk.
- Dank je zeer.
313
00:21:47,081 --> 00:21:50,183
Goed werk, Ezra Bloom.
- Ook prettig om met jou te werken.
314
00:21:53,221 --> 00:21:56,156
We verdienen een echt drankje.
- Dat denk ik ook.
315
00:21:56,157 --> 00:21:57,257
We gaan.
- Goed.
316
00:21:57,258 --> 00:21:58,859
Kom mee.
317
00:21:58,860 --> 00:22:02,596
Wat als hij een van haar vroegere
doelwitten is? Die haar kwam zoeken.
318
00:22:02,597 --> 00:22:04,731
Jezus, wat als hij haar...
wat als hij haar bang maakt?
319
00:22:04,732 --> 00:22:06,566
Wat als... wat als ze er vandoor gaat?
320
00:22:06,567 --> 00:22:10,404
Nee, nee, nee, hij heeft het nog
niet helemaal verkloot voor haar.
321
00:22:10,405 --> 00:22:13,907
Weet je wat? Dit... dit kan
eigenlijk best goed voor ons zijn.
322
00:22:13,908 --> 00:22:17,210
We hebben het opgezocht, het
is de mosterd truc, hij is echt.
323
00:22:17,211 --> 00:22:19,346
Het is echt waar...
- De mosterd truc!
324
00:22:19,347 --> 00:22:23,884
Ja, we hebben die twee keer verkloot, en...
maar toen werkte ik aan mijn vingervlugheid,
325
00:22:23,885 --> 00:22:26,219
en toen hebben we de uitgebreide versie
hiervan uitgevoerd in een winkelcentrum,
326
00:22:26,220 --> 00:22:29,456
vlak nadat we jouw IP adres
vonden, en jou lokaliseerden.
327
00:22:29,457 --> 00:22:31,892
Er zat daar zo'n vent
in een streepjespak...
328
00:22:31,893 --> 00:22:35,362
Wat?
- Niets, niets.
329
00:22:35,363 --> 00:22:37,431
Je gaat er echt helemaal in op.
330
00:22:37,432 --> 00:22:41,568
Ja, nou, noodzaak is de
moeder van... blah, blah.
331
00:22:41,569 --> 00:22:43,603
Maar nu, in dit restaurant, jij en ik...
332
00:22:43,604 --> 00:22:46,442
en ik wist precies wat je zou
gaan doen, net voordat je het deed.
333
00:22:46,443 --> 00:22:48,975
Het was alsof...
- Alsof we in elkaars hoofd zaten.
334
00:22:48,976 --> 00:22:50,444
Ja, totaal gesynchroniseerd.
335
00:22:50,445 --> 00:22:51,945
Net als dat moment waarop...
336
00:22:51,946 --> 00:22:54,748
het moment waarop we dineerden met ma en
pa, in dat rare Thaise restaurant, en...
337
00:22:54,749 --> 00:23:00,651
Mijn God.
338
00:23:06,794 --> 00:23:11,765
Ja, nou, het belangrijkste is,
dat hij in het lokaas hapte, dus...
339
00:23:11,766 --> 00:23:13,500
En wanneer sla je toe?
340
00:23:13,501 --> 00:23:16,069
Hangt er vanaf hoe bezorgd hij is.
341
00:23:16,070 --> 00:23:19,470
Misschien vanavond.
342
00:23:20,966 --> 00:23:23,844
Altijd voorwaarts, nooit meer terug,
343
00:23:23,845 --> 00:23:28,014
Doe dat niet... je moet dat niet meer doen.
344
00:23:28,015 --> 00:23:29,249
Wat?
345
00:23:29,250 --> 00:23:34,921
Frans spreken, flirten, Ava zijn. Laten
we geen spelletjes met elkaar spreken.
346
00:23:34,922 --> 00:23:40,327
Wel... is dit de Ezra Bloom waar ik mee trouwde?
- Beslist niet.
347
00:23:40,328 --> 00:23:45,730
Ik denk dat ik jou daarvoor
moet bedanken... of zoiets.
348
00:23:49,637 --> 00:23:52,670
Ik ben doodop.
349
00:23:53,541 --> 00:23:55,041
Betaal jij voor mij?
350
00:23:55,042 --> 00:24:03,042
Zeker, het is het minste...
Het minste wat je kunt doen? Ja, dat is zo.
351
00:24:16,406 --> 00:24:19,207
Goed.
352
00:24:21,346 --> 00:24:26,416
Je raakte wat opgewonden, nietwaar?
- Ja, man, ik geef toe dat ik het heerlijk vind.
353
00:24:26,417 --> 00:24:28,418
Ik krijg er ook altijd wat kippenvel van.
354
00:24:28,419 --> 00:24:30,852
Ja.
- "Jazzed"!
355
00:24:31,089 --> 00:24:34,658
Hé, ga je mee, wat stoom afblazen?
356
00:24:34,659 --> 00:24:36,026
Natuurlijk.
357
00:24:36,027 --> 00:24:37,261
Goed, "cool".
358
00:24:37,262 --> 00:24:40,495
Ik weet precies de plek.
359
00:24:41,766 --> 00:24:44,001
Blijf lopen.
360
00:24:44,002 --> 00:24:45,102
Je maakt een grapje.
361
00:24:45,103 --> 00:24:47,835
Blijf lopen!
362
00:24:48,373 --> 00:24:51,506
Dat red je nooit, man!
363
00:25:00,318 --> 00:25:01,718
Whoo!
364
00:25:01,719 --> 00:25:03,887
Ik wil er nog zo een zien, jongen.
365
00:25:03,888 --> 00:25:07,055
Allemachtig!
366
00:25:07,458 --> 00:25:09,893
Waarom ben je opgehouden
met spelen, eigenlijk?
367
00:25:09,894 --> 00:25:14,298
Het was mijn keus niet, in feite.
368
00:25:14,299 --> 00:25:16,033
Ik, ehm...
369
00:25:16,034 --> 00:25:21,238
1,80 m op m'n 14e... nog
steeds 1,80 m op m'n 18e.
370
00:25:21,239 --> 00:25:23,006
Dat was het voor mij.
371
00:25:23,007 --> 00:25:26,174
Echt waar?
- Ja.
372
00:25:26,411 --> 00:25:30,514
Dat was het grootste hartzeer
dat ik me kon voorstellen, man.
373
00:25:30,515 --> 00:25:35,616
Buiten mijn controle, weet je?
- Ja.
374
00:25:36,521 --> 00:25:39,554
En toen Alice.
375
00:25:40,858 --> 00:25:43,560
Dat was het echte hartzeer.
376
00:25:43,561 --> 00:25:48,098
Dat voelde als iets wat
ik mijzelf aangedaan had.
377
00:25:48,099 --> 00:25:52,133
Wel, we zijn behoorlijk goed in ons werk.
378
00:25:53,271 --> 00:25:58,339
Sorry, maat.
- Man, het is wel goed.
379
00:25:59,877 --> 00:26:07,877
Alleen... als ik nu naar haar kijk,
en... dat is niet Alice, weet je?
380
00:26:09,887 --> 00:26:16,693
Het is alsof connectie
die we hadden... weg is.
381
00:26:16,694 --> 00:26:20,530
Het is gewoon alsof...
382
00:26:20,531 --> 00:26:24,101
Hoe zit het met jou, man?
Ben je ooit getrouwd geweest?
383
00:26:24,102 --> 00:26:27,034
Nee.
384
00:26:29,107 --> 00:26:34,709
Wel, ik had iemand... voor een tijdje.
385
00:26:35,380 --> 00:26:37,047
En als de dingen gewoon een
klein beetje anders geweest waren,
386
00:26:37,048 --> 00:26:43,887
als we niet in dit leven zaten,
dan had zij het kunnen zijn, maar...
387
00:26:43,888 --> 00:26:49,690
ze verklootte het, en ik
moest ermee kappen, en...
388
00:26:51,329 --> 00:26:55,663
heb haar de laan uitgestuurd,
bij wijze van spreken.
389
00:26:57,301 --> 00:27:02,336
Maar zoals je zei, ik heb het
eigenlijk mezelf aangedaan.
390
00:27:04,642 --> 00:27:07,875
En nu is ze weg.
391
00:27:08,413 --> 00:27:11,379
Het spijt me, man.
392
00:27:15,253 --> 00:27:18,486
Goed.
393
00:27:19,157 --> 00:27:20,290
Klaar?
394
00:27:20,291 --> 00:27:23,157
Ja.
395
00:27:40,678 --> 00:27:42,813
Hoi, schat.
396
00:27:42,814 --> 00:27:49,319
Het spijt me heel... heel erg.
- Alles oké?
397
00:27:49,320 --> 00:27:51,054
Weet je, hij was nooit een drinker.
398
00:27:51,055 --> 00:27:55,125
Ik snap het niet, een paar biertjes,
hier en daar, maar nu is het alsof...
399
00:27:55,126 --> 00:27:58,359
Nee, het is prima, ik ben
gewoon blij dat hij in orde is.
400
00:27:59,130 --> 00:28:03,533
Maak je maar geen zorgen
over de dingen die hij zei, oké?
401
00:28:03,534 --> 00:28:07,204
Schat, het is allemaal
goed, hij was bezopen, ik snap het.
402
00:28:07,205 --> 00:28:11,873
Alleen... raaskalt hij soms.
403
00:28:13,377 --> 00:28:19,883
Hé, hé, hé, hé, ik ben aan het lezen.
- Ho! "Sports Insider" is dat lezen?
404
00:28:19,884 --> 00:28:21,718
Ja, je hebt gelijk, ik vind
de plaatjes gewoon leuk.
405
00:28:21,719 --> 00:28:24,821
Ze zijn glanzend.
- Glanzend, ik weet het.
406
00:28:34,765 --> 00:28:37,899
De verwikkelingen nemen toe.
407
00:28:40,271 --> 00:28:47,077
Ik ga je drie dingen zeggen, klaar?
- Klaar.
408
00:28:50,047 --> 00:28:58,047
Ik ben werkelijk, werkelijk
bijna verliefd op je geworden.
409
00:28:58,856 --> 00:29:03,894
Bijna? Wat bedoel je?
- Ssst.
410
00:29:07,231 --> 00:29:11,465
Ik weet dat je bij de FBI bent.
411
00:29:16,140 --> 00:29:19,774
Ik ben niet...
- Niet doen.
412
00:29:20,311 --> 00:29:23,844
Goed, dat is genoeg.
- Rustig.
413
00:29:23,915 --> 00:29:28,015
Wil je nummer drie niet weten?
414
00:29:28,386 --> 00:29:34,057
Ik ga een deal met je sluiten, en we
zullen allebei krijgen wat we willen.
415
00:29:34,058 --> 00:29:37,959
Oké... schat?
416
00:29:45,110 --> 00:29:47,845
Verdomme!
- Kom op, je bent een grote politieman,
417
00:29:47,846 --> 00:29:50,915
je weet, dat je niet uit die
dingen kunt komen, zonder sleutels.
418
00:29:50,916 --> 00:29:53,418
Saffron.
- Maddie.
419
00:29:53,419 --> 00:29:56,020
Maddie.
- Goed.
420
00:29:56,021 --> 00:29:58,956
Weet je, ik had graag deze
kleine charade gaande gehouden,
421
00:29:58,957 --> 00:30:03,861
maar... die scene die mijn ex
opvoerde in het restaurant, dwong mij.
422
00:30:03,862 --> 00:30:06,664
Jij en je zuster zijn geen domoren.
423
00:30:06,665 --> 00:30:09,267
Begrijp je dat het Bureau
jou helemaal in de tang heeft,
424
00:30:09,268 --> 00:30:11,969
en dat het alleen door mij komt,
dat je nog niet gearresteerd bent?
425
00:30:11,970 --> 00:30:13,705
Als je me arresteert,
dan krijg je niet wat je wilt.
426
00:30:13,706 --> 00:30:19,541
Nou, dat zullen we nog wel zien, nietwaar?
- Echt waar? Willen jullie de "Doctor" niet?
427
00:30:21,146 --> 00:30:22,680
Praat verder.
428
00:30:22,681 --> 00:30:26,784
Gary Heller witwaste geld voor
de "Doctor", hij roomde ook af.
429
00:30:26,835 --> 00:30:28,469
De "Doctor" denkt dat
hij alles terug heeft,
430
00:30:28,470 --> 00:30:31,973
maar als ik hem vertel, dat ik een
half miljoen Dollar meer van hem vond,
431
00:30:31,974 --> 00:30:35,677
begraven in Heller's, huis,
dan zal hij het komen innen.
432
00:30:35,678 --> 00:30:37,645
Heb jij een half miljoen gevonden?
- Nee, domoor.
433
00:30:37,646 --> 00:30:40,848
Het Bureau zal daarin
voorzien, het heet lokaas.
434
00:30:40,849 --> 00:30:44,552
Dat is absurd.
- Is dat zo?
435
00:30:44,553 --> 00:30:51,092
Dit huis, jouw Tesla... Aspen.
436
00:30:51,093 --> 00:30:55,063
De Regering is zover gegaan, wat betekent
een beetje meer om de zaak af te ronden?
437
00:30:55,064 --> 00:30:58,600
Vooral, wanneer ze het
allemaal terugkrijgen.
438
00:30:58,601 --> 00:31:01,868
Goed, "cool", ik doe mee, ik moet wel
naar het voor de hand liggende vragen,
439
00:31:01,869 --> 00:31:06,939
waarom zou ik jóu vertrouwen?
- Heb je werkelijk een keuze?
440
00:31:07,543 --> 00:31:13,281
Behalve... dat misschien niet alles wat er
tussen ons gebeurde een totale leugen was?
441
00:31:13,282 --> 00:31:14,582
Nee?
442
00:31:14,583 --> 00:31:17,416
Vertel jij het mij.
443
00:31:21,724 --> 00:31:26,127
Wat is jouw belang? Wat zit er voor jou in?
- Immuniteit.
444
00:31:26,128 --> 00:31:30,131
Ik bezorg jullie de "Doctor", jullie zorgen
voor een plek om opnieuw te beginnen.
445
00:31:30,132 --> 00:31:32,867
Helemaal opnieuw.
446
00:31:32,868 --> 00:31:37,405
Geloof het of niet, alles wat
ik wil nu, is mij normaal voelen.
447
00:31:37,406 --> 00:31:39,874
Denk je dat je het kunt
verkopen aan het Bureau?
448
00:31:39,875 --> 00:31:46,481
Als jij wilt getuigen, en ik krijg
daardoor de "Doctor", dan... ja.
449
00:31:46,482 --> 00:31:51,986
Goed, Ezra Bloom, mijn ex, Max, mijn rechterhand, jij
laat ze met rust, tijdens het uitspelen hiervan.
450
00:31:51,987 --> 00:31:54,689
Ik denk niet dat het Bureau immuniteit
aan al die mensen gaat aanbieden.
451
00:31:54,690 --> 00:31:56,557
Mij interesseert het niet,
of ze immuniteit krijgen.
452
00:31:56,558 --> 00:32:00,128
Luister, wat er met hen gebeurt
als dit voorbij is, dat is jouw zaak.
453
00:32:00,129 --> 00:32:03,231
Maar voorlopig hebben we ze nodig.
454
00:32:03,232 --> 00:32:06,634
IJskoud.
- Het is het leven wat we kozen, schat.
455
00:32:06,635 --> 00:32:08,469
En hoe zit het met Ezra's vriendin?
456
00:32:08,470 --> 00:32:11,939
Jules? Totaal onwetend... ik voel
me vaag rot ten aanzien van haar.
457
00:32:11,940 --> 00:32:13,808
Hij heeft haar alleen maar
versierd om mij jaloers te maken.
458
00:32:13,809 --> 00:32:18,677
Als haar bij hem weghaalt, dan weet hij dat
er iets aan de hand is... laat haar met rust.
459
00:32:19,515 --> 00:32:23,923
Dus, hebben we een deal?
460
00:32:23,924 --> 00:32:28,589
Ja... we hebben een deal.
- Goed.
461
00:32:28,590 --> 00:32:30,491
Onder een voorwaarde.
462
00:32:30,492 --> 00:32:33,928
Jij kunt echt geen
voorwaarden stellen, gezien het feit...
463
00:32:33,929 --> 00:32:36,431
Ik moet de ring hebben.
464
00:32:36,432 --> 00:32:41,700
Deze?
- Ja, dat ding van een miljoen Dollar.
465
00:32:42,304 --> 00:32:45,270
Neem hem.
466
00:32:56,852 --> 00:33:00,355
Die is adembenemend.
467
00:33:00,356 --> 00:33:04,790
Ik weet precies het
juiste haarstukje daarvoor.
468
00:33:17,339 --> 00:33:23,842
Je bent gewoon zó mooi... verdomme.
469
00:33:25,848 --> 00:33:30,485
Wij hadden dit helemaal niet.
- Wij waren veel "cooler" dan dit.
470
00:33:30,486 --> 00:33:33,285
Ik weet het niet.
471
00:33:33,655 --> 00:33:39,994
Soms maakt het mij zelfs nóg gekker, de
manier waarop wij wegliepen en trouwden,
472
00:33:39,995 --> 00:33:43,731
niemand die ons kon zien,
geen van mijn vriendinnen,
473
00:33:43,732 --> 00:33:48,503
niemand die kon zeggen dat wij daar
echt waren, en dat het echt gebeurde.
474
00:33:48,504 --> 00:33:52,507
Hé, het gebeurde.
475
00:33:52,508 --> 00:33:57,876
Ik weet dat het technisch gezien gebeurde.
476
00:33:59,548 --> 00:34:02,948
Wat? Wat is er?
477
00:34:03,519 --> 00:34:06,754
Weet je hoe vaak ik dit gedaan heb?
478
00:34:06,755 --> 00:34:14,059
Hier stond in deze jurk?
- Ik wil het niet echt weten.
479
00:34:15,364 --> 00:34:22,437
Dit zal de laatste worden, tóch?
Als dit eenmaal voorbij is, dan kun je...
480
00:34:22,438 --> 00:34:27,039
Je denkt vast dat ik echt
helemaal verziekt ben, nietwaar?
481
00:34:27,709 --> 00:34:35,147
Ik weet het niet.
- Ja... misschien.
482
00:34:36,618 --> 00:34:44,618
Niet toen wij samen waren... wie
degene ook was, waarmee ik was...
483
00:34:44,927 --> 00:34:51,163
ze was... heel bijzonder.
484
00:34:56,572 --> 00:34:59,471
Ik heb jou.
485
00:35:13,455 --> 00:35:14,856
Ik heb je gemist.
486
00:35:14,857 --> 00:35:17,258
Jules...
- Cece
487
00:35:17,259 --> 00:35:21,226
Stop... stop ermee.
488
00:35:22,664 --> 00:35:28,369
Het spijt me, het was niet mijn bedoeling...
- Je bent de duivel.
489
00:35:28,370 --> 00:35:33,040
Jules... kom nou, we kunnen dit niet doen.
- Oké, ik ben niet je maatje, oké?
490
00:35:33,041 --> 00:35:36,844
Ik was jouw vrouw! Ik kan dit niet meer.
491
00:35:36,845 --> 00:35:39,347
Jules.
- Ik ben weg.
492
00:35:39,348 --> 00:35:42,517
Wat bedoel je, met ik ben weg?
Jules, kom nou, we hebben je nodig.
493
00:35:42,518 --> 00:35:47,519
Dit gaat helemaal niet werken, zonder jou.
- Dan werkt het maar niet.
494
00:35:52,294 --> 00:35:55,396
Hallo?
495
00:35:55,397 --> 00:35:59,200
Hé, we hebben problemen, ik
denk dat Jules ons in de steek laat.
496
00:35:59,201 --> 00:36:02,768
Je moet met haar praten, z.s.m., oké?
497
00:36:05,641 --> 00:36:07,141
Jules?
498
00:36:07,142 --> 00:36:09,243
Hoi.
499
00:36:09,244 --> 00:36:12,413
Ze belde jou, ik denk dat, dat jou
haar favoriet maakt, niet dan, hè?
500
00:36:12,414 --> 00:36:13,998
Oké, luister, ze voelt zich erg rot
omdat ze je overstuur gemaakt heeft.
501
00:36:13,999 --> 00:36:15,566
En ik weet zeker, dat het
je behoorlijk opwond
502
00:36:15,567 --> 00:36:17,602
omdat ze je nodig had om
haar rommeltje recht te breien.
503
00:36:17,603 --> 00:36:21,436
Net als ik, toen we elkaar kusten.
504
00:36:22,307 --> 00:36:25,409
Dat heeft ze je niet verteld, hè?
505
00:36:25,410 --> 00:36:27,345
Wat er ook gebeurde in
"Barbara's Bridal Boutique",
506
00:36:27,346 --> 00:36:28,913
blijft in "Barbara's Bridal Boutique".
507
00:36:28,914 --> 00:36:31,015
Hoe zit het met de code?
- Er is geen verdomde code
508
00:36:31,016 --> 00:36:33,985
wanneer je in een bruids kleedkamer
bent met de vrouw waar je van hield.
509
00:36:33,986 --> 00:36:39,890
Er zijn alleen woorden, en
beloftes, en melancholie, en kussen.
510
00:36:39,891 --> 00:36:44,493
En knipwerk! Zoveel knipwerk!
511
00:36:45,564 --> 00:36:51,402
Oké, laat Maddie barsten, goed? Ik
heb jou nodig! Richard heeft jou nodig.
512
00:36:51,403 --> 00:36:54,438
We zijn zover gekomen om te
proberen ons leven weer recht te zetten.
513
00:36:54,439 --> 00:36:58,342
Heb ik gelijk? We zitten hier
allemaal in, we moeten dit afmaken.
514
00:36:58,343 --> 00:37:03,412
Niet voor haar, maar... voor ons.
515
00:37:24,970 --> 00:37:28,370
Heb je nog kwartjes?
516
00:37:31,810 --> 00:37:33,277
Wat doe je?
517
00:37:38,283 --> 00:37:40,782
Stom.
518
00:37:57,636 --> 00:38:00,571
Weet je, ze bespeelt jou ook, toch?
519
00:38:00,572 --> 00:38:03,972
Jij bent niet speciaal.
520
00:38:04,576 --> 00:38:07,345
Ik ben niet speciaal.
521
00:38:07,346 --> 00:38:13,348
Richard... is beslist niet speciaal.
522
00:38:15,087 --> 00:38:19,090
Dit is nog steeds een oplichterij,
en wij zijn allemaal sukkels.
523
00:38:19,091 --> 00:38:24,459
Nu zijn we gewoon de sukkels
die er aan meedoen.
524
00:38:40,612 --> 00:38:42,012
En?
525
00:38:42,013 --> 00:38:43,781
Nou, de bruiloft gaat door.
526
00:38:43,782 --> 00:38:47,017
Hoe geweldig, alle felicitaties.
527
00:38:47,018 --> 00:38:49,487
Nou, ik... ik wilde het u
het eerst laten weten.
528
00:38:49,488 --> 00:38:51,722
Pap, kom op, het begint.
529
00:38:51,723 --> 00:38:52,857
Ik kom zo naar boven, kindje.
530
00:38:52,858 --> 00:38:54,392
Nog iets anders, wat ik moet weten?
531
00:38:54,393 --> 00:38:55,893
Nee, nee, dat is het rapport.
532
00:38:55,894 --> 00:38:57,962
En ik kom er op terug bij u.
533
00:38:57,963 --> 00:39:01,363
"Doctor", ik...
534
00:39:10,575 --> 00:39:14,512
Ezra Bloom, stop met lopen!
Handen omhoog! Doe je handen omhoog!
535
00:39:14,513 --> 00:39:16,180
Laat me je handen zien, laat ze zien.
- Goed, goed.
536
00:39:16,181 --> 00:39:17,581
Ga naar de motorkap.
- Goed.
537
00:39:17,582 --> 00:39:19,981
Ga naar de motorkap, doe je hoofd omlaag.
538
00:39:28,634 --> 00:39:33,570
Ik weet dat Maddie Johnson een
plan had om al mijn geld te pakken.
539
00:39:34,274 --> 00:39:40,510
En ik weet zeker, dat jij hoopte het jouwe terug
te krijgen, nadat ze het mijne gestolen had.
540
00:39:40,547 --> 00:39:46,249
Maar raad eens?
Ik verdien niet zoveel geld.
541
00:39:47,921 --> 00:39:52,322
Ja, een bittere pil.
542
00:39:53,193 --> 00:39:55,093
Ik wist dat jij slecht nieuws was.
543
00:39:55,094 --> 00:39:57,629
Ik vertelde Maddie dat, toen ik jou
ontmoette, er iets aan jou was, wat niet...
544
00:39:57,630 --> 00:40:00,199
Wat heb je haar verteld?
545
00:40:00,200 --> 00:40:04,870
Dat ik niet rijk was, of knap,
of zo charmant als de hel?
546
00:40:04,871 --> 00:40:06,738
Val dood, jij, ik wil een advocaat.
547
00:40:06,739 --> 00:40:09,708
Je hebt geen idee, waar
je ingetrapt bent, hier.
548
00:40:09,709 --> 00:40:11,643
Maar als jij dronken wordt,
549
00:40:11,644 --> 00:40:15,280
en tegen de hele Wereld
schreeuwt dat Maddie Saffron is,
550
00:40:15,281 --> 00:40:19,117
of dat Saffron Maddie is, en
dat de hemel naar beneden valt...
551
00:40:19,118 --> 00:40:21,053
Dat helpt mij niet, mijn werk te doen.
552
00:40:21,054 --> 00:40:25,455
Waarom zou het mij interesseren
om jou te helpen je werk te doen?
553
00:40:34,334 --> 00:40:40,672
Welke fantasie je ook in je hoofd had,
door aan haar kant te blijven staan,
554
00:40:40,673 --> 00:40:47,179
en dat ze zich misschien realiseert dat jullie
bij elkaar horen, dat gaat nooit gebeuren.
555
00:40:47,180 --> 00:40:50,616
Maddie Johnson geeft maar om één persoon:
556
00:40:50,617 --> 00:40:53,018
Maddie Johnson.
557
00:40:53,019 --> 00:40:58,187
Ze geeft geen réét... om jou.
558
00:40:59,158 --> 00:41:03,059
Ondertussen, heb ik jou.
559
00:41:03,997 --> 00:41:11,336
Ik heb je voor credit card fraude,
ik heb je voor identiteits diefstal,
560
00:41:11,337 --> 00:41:13,539
en ik heb je voor kleine diefstal.
561
00:41:13,540 --> 00:41:20,846
Dus jij gaat alles doen wat ik
nodig vind, om haar in te rekenen.
562
00:41:20,847 --> 00:41:27,116
Of jij gaat naar de "grote
jongens" gevangenis.
563
00:41:55,128 --> 00:41:58,580
Vertaling: Investigator