00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:15,955 --> 00:00:17,905
Précédemment...
2
00:00:17,905 --> 00:00:20,325
Vous êtes totalement dépassés.
3
00:00:20,361 --> 00:00:22,441
Vous allez dégager de Seattle,
4
00:00:22,476 --> 00:00:23,495
parce que sinon,
5
00:00:23,530 --> 00:00:25,731
je suis littéralement morte,
6
00:00:25,766 --> 00:00:28,467
et ensuite ce sera votre tour.
7
00:00:28,502 --> 00:00:29,701
Qui êtes-vous?
8
00:00:29,737 --> 00:00:30,902
Borough Fédéral d'Investigation.
9
00:00:30,938 --> 00:00:32,237
Vous avez dit "Borough" ?
10
00:00:32,273 --> 00:00:33,672
Nous voulons notre argent.
11
00:00:33,707 --> 00:00:35,340
Es-tu prêt à détruire ta mère
12
00:00:35,376 --> 00:00:36,975
et à ruiner Bloom Boot & Heel
13
00:00:37,011 --> 00:00:38,510
d'un seul coup?
14
00:00:38,545 --> 00:00:41,266
Et pourras-tu te regarder
dans un miroir
15
00:00:41,301 --> 00:00:42,381
quand ta ville découvrira
16
00:00:42,416 --> 00:00:45,984
que t'as jeté cette interception à
dessein pour battre la propagation ?
17
00:00:46,020 --> 00:00:47,085
Pauvre Jules.
18
00:00:47,121 --> 00:00:49,488
Ne fais pas ça.
19
00:00:49,523 --> 00:00:50,555
Ne nous menace pas,
je t'aurai prévenue.
20
00:00:53,894 --> 00:00:55,260
Nous n'aurions jamais fui.
21
00:00:55,296 --> 00:00:58,196
Tu devrais arrêter de dire "nous".
22
00:00:58,232 --> 00:00:59,598
Maxy ?
23
00:00:59,633 --> 00:01:01,333
Ce sont les règles, Sal.
24
00:01:01,368 --> 00:01:04,002
Tu les connaissais. Tu les a brisées.
25
00:01:04,038 --> 00:01:05,837
Souris Max.
26
00:01:05,873 --> 00:01:07,806
C'est mieux d'être triste que mort.
27
00:01:10,444 --> 00:01:12,878
Papa a eu une attaque.
Tu dois rentrer.
28
00:01:14,518 --> 00:01:16,484
Saffron Keyes, veux-tu m'épouser ?
29
00:01:16,520 --> 00:01:19,254
Non. J'ai une autre idée.
30
00:01:19,289 --> 00:01:21,256
Partons tous les deux.
31
00:01:21,291 --> 00:01:23,925
- Patrick bosse pour le FBI.
- C'est faux!
32
00:01:23,960 --> 00:01:25,427
Je l'ai suivi jusqu'au
putain de quartier général,
33
00:01:25,462 --> 00:01:27,262
baissé les yeux sur ce foutu sceau,
34
00:01:27,297 --> 00:01:30,598
et il y avait écrit putain
de Bureau Fédéral d'Investigation.
35
00:01:30,634 --> 00:01:32,000
Attends, quoi ?
36
00:01:32,035 --> 00:01:34,002
Il faut que tu reviennes,
tout de suite.
37
00:01:34,037 --> 00:01:35,036
D'accord, d'accord.
38
00:01:37,307 --> 00:01:38,914
Qu'est-ce que je fais ici déjà ?
39
00:01:39,101 --> 00:01:41,109
Certaines informations nous sont...
40
00:01:41,144 --> 00:01:43,311
Plus important,
qu'est-ce que tu fais là ?
41
00:01:43,346 --> 00:01:44,946
Max n'a pas été innocenté ?
42
00:01:44,981 --> 00:01:48,016
Danger pour toi. Danger pour moi.
43
00:01:48,051 --> 00:01:50,618
Quitter Seattle.
C'est pas si dur à comprendre.
44
00:01:50,654 --> 00:01:52,520
Tu sais, on était pas obligés
de venir ici et te dire ça.
45
00:01:52,556 --> 00:01:54,622
On aurait pu quitter la ville et te
laisser dans une situation dangereuse.
46
00:01:54,658 --> 00:01:56,858
J'ai conscience des risques
de mon métier, merci.
47
00:01:56,893 --> 00:01:58,827
Un différent type
de situation dangereuse.
48
00:01:58,862 --> 00:02:00,662
Qui nous met nous aussi en danger.
49
00:02:00,697 --> 00:02:02,363
Légalement, peut-être.
50
00:02:02,399 --> 00:02:04,132
- Probablement.
- Absolument.
51
00:02:04,167 --> 00:02:07,202
Donc on a décidé que,
que tu mérites notre aide ou pas,
52
00:02:07,237 --> 00:02:10,205
ne pas te le dire nous rendrait
moralement contestable comme toi,
53
00:02:10,240 --> 00:02:11,473
- ce qu'on est pas.
- En effet.
54
00:02:11,508 --> 00:02:13,041
C'est vrai. L'éthique, google-le.
55
00:02:13,076 --> 00:02:16,077
Donc on va te le dire.
56
00:02:18,882 --> 00:02:20,882
Patrick est au FBI.
57
00:02:25,021 --> 00:02:27,355
Qu'est-ce que c'est censé
vouloir dire ?
58
00:02:27,390 --> 00:02:29,157
Quel mot tu n'as pas compris ?
59
00:02:29,192 --> 00:02:30,558
Voilà pour le véritable amour.
60
00:02:30,594 --> 00:02:34,129
Patrick bosse pour le Bureau...
61
00:02:34,164 --> 00:02:36,664
C'est un agent fédéral du FBI.
62
00:02:36,700 --> 00:02:39,968
Vous pensez vraiment que
je ne serais pas capable de voir
63
00:02:40,003 --> 00:02:41,636
si Patrick était du FBI ?
64
00:02:41,671 --> 00:02:43,004
Les circonstances
actuelles suggèreraient
65
00:02:43,039 --> 00:02:44,372
que non, en fait,
tu ne le serais pas.
66
00:02:44,407 --> 00:02:45,840
Parce que ça n'a pas été le cas.
67
00:02:45,876 --> 00:02:48,243
Parce que c'est faux.
Ce n'est pas possible.
68
00:02:48,278 --> 00:02:50,011
Tu le connais si bien que ça ?
69
00:02:50,046 --> 00:02:52,614
Vous êtes quoi, âmes soeurs ?
70
00:02:53,784 --> 00:02:56,751
C'est ridicule.
71
00:02:56,787 --> 00:02:58,186
Au revoir, les enfants.
Je vous suggère à tous...
72
00:02:58,221 --> 00:03:00,054
Tais-toi une seconde et écoute.
73
00:03:00,090 --> 00:03:04,325
J'ai suivi Patrick dans
les bureaux du FBI à Seattle,
74
00:03:04,361 --> 00:03:07,729
où il a utilisé son putain
de badge pour passer la sécurité.
75
00:03:07,764 --> 00:03:10,198
Puis j'ai vu sa petite soeur
et Tatie C'est-Quoi-Son-Visage
76
00:03:10,233 --> 00:03:11,499
avec leurs badges,
77
00:03:11,535 --> 00:03:14,502
habillés comme des agents
officiels du FBI.
78
00:03:28,919 --> 00:03:31,052
Épouvantable, pas vrai,
79
00:03:31,087 --> 00:03:32,620
quand tu t'investis,
80
00:03:32,656 --> 00:03:34,289
te consacre à quelque chose,
81
00:03:34,324 --> 00:03:37,058
puis découvre que tu as été
profondément, profondément trahi ?
82
00:03:37,093 --> 00:03:39,460
Il faut que je parte...
83
00:03:39,496 --> 00:03:41,396
On pense pouvoir t'aider.
84
00:03:41,431 --> 00:03:43,064
- Euh...
- Mes parents ont une maison
85
00:03:43,099 --> 00:03:44,065
dans l'État de New York.
86
00:03:44,100 --> 00:03:46,067
Je dois aller aux toilettes.
87
00:03:46,102 --> 00:03:48,069
Je reviens tout de suite.
88
00:03:58,849 --> 00:04:01,282
T'as bien savouré, pas vrai ?
89
00:04:01,318 --> 00:04:03,051
J'y ai pas pris de plaisir.
90
00:04:03,086 --> 00:04:05,119
J'ai apprécié, en quelque sorte...
91
00:04:05,155 --> 00:04:07,589
jusqu'à la fin où elle était, tu sais...
92
00:04:07,624 --> 00:04:09,991
Totalement flippée,
paniquée et triste ?
93
00:04:10,026 --> 00:04:12,060
Pas cool, les mecs.
94
00:04:12,095 --> 00:04:14,596
On a décidé de lui dire,
maintenant elle sait.
95
00:04:14,631 --> 00:04:17,298
Ses sentiments ont été blessés ?
Bienvenue au club.
96
00:04:17,334 --> 00:04:19,500
Ouais, bienvenue au club.
97
00:04:19,536 --> 00:04:21,636
Vous êtes prêts à commander ?
98
00:04:21,671 --> 00:04:23,805
Ou vous allez attendre votre amie ?
99
00:04:24,533 --> 00:04:26,140
On va attendre notre amie.
100
00:04:26,176 --> 00:04:27,775
Oui, merci.
101
00:04:32,482 --> 00:04:34,282
Non. Merde.
102
00:04:34,317 --> 00:04:35,950
Quoi ? Où tu vas ?
103
00:04:36,361 --> 00:04:37,552
Quoi ?
104
00:04:40,624 --> 00:04:42,190
Merde...
105
00:04:42,225 --> 00:04:44,692
merde...
106
00:04:44,728 --> 00:04:46,728
merde.
107
00:05:33,376 --> 00:05:34,742
Taxi !
108
00:05:40,583 --> 00:05:42,183
L'aéroport de Sea-Tac,
s'il vous plaît.
109
00:05:42,218 --> 00:05:43,518
Compris.
110
00:05:55,298 --> 00:05:57,031
Au fait, je m'appelle Patrick.
111
00:05:57,067 --> 00:05:59,434
Viens, pourquoi tu t’assieds pas
avec moi une minute ?
112
00:05:59,469 --> 00:06:01,069
Ma soeur, Gina.
113
00:06:01,104 --> 00:06:03,204
Cette magnifique jeune femme ici
est ma Tante Colleen.
114
00:06:03,239 --> 00:06:05,106
Tata, voici mon amie Saffron.
115
00:06:05,141 --> 00:06:07,675
Tu es la femme la plus incroyable
116
00:06:07,711 --> 00:06:09,777
et fascinante que
j'ai jamais rencontré,
117
00:06:09,813 --> 00:06:13,581
et je sais qu'une vie
avec toi serait excitante,
118
00:06:13,616 --> 00:06:16,250
comblée et magnifique,
119
00:06:16,286 --> 00:06:18,953
et je sais qu'on rirait tous les jours
120
00:06:18,989 --> 00:06:20,788
pendant des décennies.
121
00:06:20,824 --> 00:06:25,026
Saffron Keyes, veux-tu m'épouser ?
122
00:06:32,068 --> 00:06:33,768
Excusez-moi ?
123
00:06:35,171 --> 00:06:37,405
Changement de plan.
124
00:06:57,627 --> 00:06:59,427
Bébé ?
125
00:06:59,462 --> 00:07:01,429
T'es rentrée ?
126
00:07:27,223 --> 00:07:29,424
Salut toi.
127
00:07:29,459 --> 00:07:31,359
Oh, mince.
128
00:07:31,394 --> 00:07:32,960
Tu m'as fait peur.
129
00:07:32,996 --> 00:07:34,996
Surprise ?
130
00:07:36,332 --> 00:07:37,832
Agréablement.
131
00:07:37,867 --> 00:07:39,500
Dans le bon sens.
132
00:07:39,536 --> 00:07:41,836
Oui, ça l'est.
133
00:07:41,871 --> 00:07:43,337
Je te croyais au boulot.
134
00:07:43,373 --> 00:07:45,840
J'avais vraiment besoin d'un congé.
135
00:07:45,875 --> 00:07:47,875
Une chance pour moi.
136
00:07:47,911 --> 00:07:49,544
C'est clair, une chance pour toi.
137
00:07:56,886 --> 00:07:57,852
Oh.
138
00:08:01,057 --> 00:08:02,390
Patrick.
139
00:08:13,870 --> 00:08:18,072
Ils vont pas me laisser porter
du blanc à notre mariage après ça.
140
00:08:20,210 --> 00:08:23,945
- Quoi ?
- Notre mariage traditionnel.
141
00:08:25,515 --> 00:08:29,050
Patrick,
142
00:08:29,085 --> 00:08:31,719
veux-tu m'épouser ?
143
00:08:35,425 --> 00:08:36,824
Vraiment ?
144
00:08:39,896 --> 00:08:43,297
Rien ne me rendrait plus heureux.
145
00:08:46,236 --> 00:08:48,870
Oh, bébé.
146
00:08:49,536 --> 00:08:51,239
Ça fait beaucoup.
147
00:08:51,274 --> 00:08:52,907
Je sais.
148
00:08:57,947 --> 00:09:00,781
Je crois qu'il manque quelque chose.
149
00:09:27,410 --> 00:09:29,977
J'ai hâte de faire de toi ma femme.
150
00:09:32,615 --> 00:09:35,716
J'ai hâte d'être ta femme.
151
00:09:52,817 --> 00:09:54,533
Stéroïdes de merde.
152
00:09:55,987 --> 00:09:58,587
On a même pas eu besoin de ta batte
la nuit dernière, Simons.
153
00:09:58,623 --> 00:10:01,056
Gina a pris le relais,
et j'ai mis Mark en premier.
154
00:10:01,092 --> 00:10:03,526
- Pas d'erreurs, bébé.
- Ha, machine de triage.
155
00:10:03,561 --> 00:10:05,461
Toujours comme un W. bon travail,
les gars.
156
00:10:05,496 --> 00:10:07,029
Tout était dans le coaching.
157
00:10:07,064 --> 00:10:08,964
Devine qui s'est fiancé hier soir ?
158
00:10:09,000 --> 00:10:10,132
- Whoa.
- Attends, quoi ?
159
00:10:10,168 --> 00:10:12,268
C'est en marche.
160
00:10:12,303 --> 00:10:14,303
- Purée.
- Je le savais.
161
00:10:15,306 --> 00:10:16,572
Merci, monsieur.
162
00:10:16,607 --> 00:10:18,807
C'est une façon d'enterrer
les choses, agent.
163
00:10:18,843 --> 00:10:20,743
Eh bien, c'est un travail
d'équipe.
164
00:10:20,778 --> 00:10:24,446
Phase deux maintenant.
Mark, nouveaux agenda et budget.
165
00:10:24,482 --> 00:10:26,048
Ok, tout le monde écoute.
166
00:10:26,083 --> 00:10:28,484
OK, allons-y.
167
00:10:28,519 --> 00:10:32,162
Le schéma post-mariage :
généralement 20 à 30 jours,
168
00:10:32,197 --> 00:10:34,352
pour qu'on puisse,
dans les semaines qui suivent,
169
00:10:34,387 --> 00:10:35,891
arrêter le Docteur.
170
00:10:35,927 --> 00:10:40,296
Puis on reviendra
débarrasser ce petit gars.
171
00:10:40,331 --> 00:10:41,564
D'accord ? Très bien.
172
00:10:41,599 --> 00:10:42,998
Quand est le mariage ?
173
00:10:43,034 --> 00:10:44,567
Elle a dit que le plus tôt
sera le mieux.
174
00:10:44,602 --> 00:10:46,969
Ensuite ses yeux sont devenus
tout scintillants.
175
00:10:47,004 --> 00:10:48,337
Du signe du dollar, bien sûr.
176
00:10:49,448 --> 00:10:50,339
Bien sûr.
177
00:10:53,377 --> 00:10:55,844
T'as amené les putain de fédéraux
à la porte du Docteur ?
178
00:10:55,880 --> 00:10:57,580
C'est pas de ma faute.
179
00:10:57,615 --> 00:10:59,615
Toutes tes recherches
et tu n'as rien trouvé ?
180
00:10:59,650 --> 00:11:01,317
Te fous pas de moi.
Le Docteur l'a passé au crible
181
00:11:01,352 --> 00:11:02,952
- Ouais, tu vois ? Exactement !
- Je sais pas
182
00:11:02,987 --> 00:11:04,587
- comment c'est arrivé !
- C'est pas vraiment notre merde.
183
00:11:04,622 --> 00:11:06,155
Bon sang !
184
00:11:08,893 --> 00:11:11,493
Max.
185
00:11:11,529 --> 00:11:13,429
Qu'est-ce tu fais ?
186
00:11:13,464 --> 00:11:15,998
On doit partir. Aujourd'hui.
187
00:11:16,033 --> 00:11:17,866
Maintenant. Je suis désolé
de dire ça, poupée.
188
00:11:17,902 --> 00:11:19,768
Il est peut-être
temps qu'on se sépare,
189
00:11:19,804 --> 00:11:21,602
car tout ce truc c'est fini.
190
00:11:21,637 --> 00:11:22,838
C'est terminé !
191
00:11:22,873 --> 00:11:25,341
On ne va pas s'enfuir.
J'ai accepté sa demande.
192
00:11:25,376 --> 00:11:26,842
T'es vraiment folle.
193
00:11:26,877 --> 00:11:28,677
C'est notre seul coup.
194
00:11:28,713 --> 00:11:31,313
Et on va utiliser Ezra,
Richard et Jules pour nous aider.
195
00:11:31,349 --> 00:11:32,982
Que Dieu vous aide tous alors.
196
00:11:33,017 --> 00:11:34,283
Écoute-moi.
197
00:11:34,318 --> 00:11:35,684
J'ai une idée. Une bonne idée.
198
00:11:35,720 --> 00:11:37,720
Bon sang, dégage de mon chemin !
199
00:11:37,755 --> 00:11:40,155
Max, si on s'enfui, on meurt.
On meurt !
200
00:11:41,859 --> 00:11:43,492
Tu sais que j'ai raison.
201
00:12:02,486 --> 00:12:04,486
Elle viendra pas, mec.
202
00:12:06,590 --> 00:12:11,226
Elle a fixé le rendez-vous.
Elle viendra.
203
00:12:11,782 --> 00:12:14,730
C'est comme si on était dans
un canal de naissance géant.
204
00:12:15,085 --> 00:12:18,734
Comme si on naissait encore une fois,
nous donnant une seconde chance.
205
00:12:18,769 --> 00:12:21,203
C'est peut-être pour ça
qu'elle a choisi cet endroit.
206
00:12:21,238 --> 00:12:23,839
Peut-être, ou peut-être que
c'est juste un endroit sécurisé
207
00:12:23,874 --> 00:12:25,841
dans un lieu public.
208
00:12:25,876 --> 00:12:27,843
Peut-être qu'elle a filé.
209
00:12:27,878 --> 00:12:30,179
Littéralement, par la fenêtre, filé.
210
00:12:30,214 --> 00:12:31,914
Je sais pas pourquoi on tombe
encore dans cette merde.
211
00:12:31,949 --> 00:12:35,951
Car comme je l'ai dis,
cette fois elle a besoin de nous.
212
00:12:37,588 --> 00:12:39,021
Et la voilà.
213
00:12:42,726 --> 00:12:44,393
- C'est quoi ce bordel ?
- Comment va ton doigt ?
214
00:12:44,428 --> 00:12:46,261
- Mon doigt va bien.
- Bah tu guéris vite.
215
00:12:46,297 --> 00:12:48,831
- C'est une super caractéristique.
- J'espère que toi aussi.
216
00:12:48,866 --> 00:12:52,067
- J'ai une idée.
- Tout le monde se calme.
217
00:12:54,405 --> 00:12:56,905
Donc nous y voilà.
218
00:12:56,941 --> 00:13:01,009
Blâmer l'autre, pointer du doigt,
219
00:13:01,045 --> 00:13:03,178
se briser les doigts ou baratiner
220
00:13:03,214 --> 00:13:04,746
ne va pas changer le fait
221
00:13:04,782 --> 00:13:07,182
que nous sommes tous les cinq
222
00:13:07,218 --> 00:13:09,051
dans le même bateau.
223
00:13:09,086 --> 00:13:12,721
On s'enfuit,
les fédéraux nous attrapent,
224
00:13:12,756 --> 00:13:14,590
ou le Docteur nous tue.
225
00:13:14,625 --> 00:13:16,191
Nous ?
226
00:13:16,227 --> 00:13:18,460
Tu penses que le Docteur
sait qu'ils sont à Seattle ?
227
00:13:18,496 --> 00:13:20,395
J'imagine.
228
00:13:20,431 --> 00:13:24,867
Donc oui, nous. On est,
pour le dire simplement, cernés.
229
00:13:24,902 --> 00:13:28,403
Ravie de te voir, aussi.
Qui a le cyanure ?
230
00:13:28,439 --> 00:13:30,305
J'ai un plan.
231
00:13:30,341 --> 00:13:32,774
Attendez une seconde.
Ce Heller est parti,
232
00:13:32,810 --> 00:13:35,777
et ensuite vous avez décidé
d'arnaquer Patrick à la place ?
233
00:13:35,813 --> 00:13:37,880
C'est hors-sujet. On devrait juste
se concentrer sur le travail.
234
00:13:37,915 --> 00:13:39,481
Plutôt, oui.
235
00:13:39,517 --> 00:13:40,816
" Plutôt " ?
236
00:13:40,851 --> 00:13:43,485
C'est suspicieusement inarticulé.
237
00:13:43,521 --> 00:13:44,820
Quand Heller a disparu,
238
00:13:44,855 --> 00:13:46,622
le Docteur a fait de Patrick
la nouvelle cible.
239
00:13:46,657 --> 00:13:49,091
Il est très riche, et il était
déjà sur le crochet.
240
00:13:49,126 --> 00:13:50,626
si vous voyez ce que je veux dire.
241
00:13:52,129 --> 00:13:54,663
- Intéressant.
- Pourquoi c'est intéressant ?
242
00:13:54,698 --> 00:13:56,665
La preuve de la vie
sur Mars, je suppose.
243
00:13:56,700 --> 00:13:58,967
Autrefois pensé comme inhabitable.
244
00:13:59,003 --> 00:14:01,996
Je te l'ai dit elle creuse
des athlètes.
245
00:14:02,031 --> 00:14:03,138
Genre dans la vrai vie.
246
00:14:03,173 --> 00:14:07,009
Le coeur noir-charbon
pompe une goutte de sang épais.
247
00:14:07,044 --> 00:14:08,610
Tu sais quoi ?
C'est exactement
248
00:14:08,646 --> 00:14:10,646
le genre de trucs hors-sujet
dont je parlais.
249
00:14:10,681 --> 00:14:13,015
Vous voulez avoir une guerre
de gazon sur mon vagin ?
250
00:14:13,050 --> 00:14:15,083
Allez-y.
Max et moi allons nous
251
00:14:15,119 --> 00:14:17,286
concentrer à ne pas être
emprisonné ou tué.
252
00:14:17,958 --> 00:14:20,289
Grandissez et soyez professionnels.
253
00:14:20,324 --> 00:14:23,091
On est pas des professionnels
de l'escroquerie, toi si.
254
00:14:23,127 --> 00:14:26,128
Vraiment ? Comment vous avez eu
l'argent pour venir me chercher ?
255
00:14:27,898 --> 00:14:30,098
Qui faisais-tu semblant d'être
quand tu as arnaqué mes parents
256
00:14:30,134 --> 00:14:31,700
à Pottsville ?
257
00:14:33,070 --> 00:14:34,970
Ils ont le look, n'est-ce pas, Max ?
258
00:14:35,005 --> 00:14:37,306
Ils pourraient, oui.
259
00:14:37,341 --> 00:14:39,007
C'est quoi le look ?
260
00:14:39,043 --> 00:14:41,643
Certains ont besoin de la vie.
Ils ont fait de mauvaises choses,
261
00:14:41,679 --> 00:14:44,513
ou quelqu'un ou quelque chose
les poursuit.
262
00:14:44,548 --> 00:14:47,849
D'autres prennent goût à l'arnaque
263
00:14:47,885 --> 00:14:49,685
et puis ils en redemandent.
264
00:14:49,720 --> 00:14:51,987
Ils aiment ça.
265
00:14:52,022 --> 00:14:53,789
Ces gens ont le look.
266
00:14:53,824 --> 00:14:57,559
Ne prétendons pas qu'on est pas
tous à la hauteur de la tâche.
267
00:14:59,496 --> 00:15:02,497
Les yeux sur le prix. D'accord ?
268
00:15:03,251 --> 00:15:04,232
Bien.
269
00:15:04,268 --> 00:15:08,070
Max et moi allons vous apprendre
tout ce que vous avez besoin de savoir.
270
00:15:08,105 --> 00:15:11,840
Et après on prend Patrick,
271
00:15:11,875 --> 00:15:13,976
on rembourse le Docteur,
272
00:15:14,011 --> 00:15:16,511
et le FBI ne saura jamais
ce qu'il s'est passé.
273
00:15:16,547 --> 00:15:19,014
D'accord.
274
00:15:19,049 --> 00:15:21,316
Que fait-on ?
275
00:15:21,352 --> 00:15:24,686
Max va vous donner à chacun
une affectation spécifique.
276
00:15:24,722 --> 00:15:28,690
Vous devez être équipés
et prêts d'ici demain soir.
277
00:15:28,726 --> 00:15:31,293
Et puis,
278
00:15:31,328 --> 00:15:33,729
ensuite le spectacle commence.
279
00:16:09,978 --> 00:16:13,112
Grant 6000.
Serrure à la pointe.
280
00:16:13,148 --> 00:16:15,081
Très difficile à ouvrir.
281
00:16:15,116 --> 00:16:17,016
Mais tu dois bien avoir un de
ces trucs pour crocheter, pas vrai ?
282
00:16:17,052 --> 00:16:20,420
Pour crocheter ? Bon Dieu, non.
283
00:16:20,455 --> 00:16:23,189
Qu'est ce qu'on va...
284
00:16:23,225 --> 00:16:24,190
Oh.
285
00:16:27,963 --> 00:16:30,897
Là, tiens.
286
00:16:30,932 --> 00:16:32,131
Tu as le code, hein ?
287
00:16:32,167 --> 00:16:34,067
Quoi ? Pourquoi j'aurais le c...
288
00:16:34,102 --> 00:16:35,735
Non, mec, j'ai pas le code.
289
00:16:35,770 --> 00:16:38,404
Merde, on a genre 30 secondes
pour le trouver.
290
00:16:38,440 --> 00:16:42,242
Si t'étais un mec costaud du FBI
prétendant être millionnaire,
291
00:16:42,277 --> 00:16:43,409
tu mettrais quoi comme code ?
292
00:16:43,923 --> 00:16:45,445
"Héliport," "caviar"...
293
00:16:45,480 --> 00:16:47,413
C'est des chiffres...
En quelle année le FBI a été inventé ?
294
00:16:47,449 --> 00:16:49,782
Dans les années 70, quelque chose
comme ça ? J'sais pas mec !
295
00:16:49,818 --> 00:16:50,950
Je te fais marcher.
296
00:16:50,986 --> 00:16:51,951
Maddie m'a donné le code.
297
00:16:53,455 --> 00:16:54,587
T'es un connard.
298
00:16:54,623 --> 00:16:56,990
Finissons-en.
299
00:16:57,025 --> 00:16:59,058
Tu dois avoir un sacré
sens de l'humour, gamine.
300
00:16:59,094 --> 00:17:01,261
Je suis juste contente
de lui avoir enfin demandé.
301
00:17:01,296 --> 00:17:03,263
- C'est toi qui lui a demandé ?
- Attends une minute.
302
00:17:03,298 --> 00:17:05,565
En fait, il m'a demandé la première
fois quand on était à Aspen,
303
00:17:05,600 --> 00:17:06,633
mais j'ai dit non.
304
00:17:06,668 --> 00:17:09,302
- Vraiment ?
- Ouais.
305
00:17:09,337 --> 00:17:11,771
Et j'ai dit :
"Enfuyons nous ensemble"
306
00:17:11,806 --> 00:17:15,742
et je jure qu'il a
presque dit oui à ça.
307
00:17:15,777 --> 00:17:17,944
-Vraiment ?
-Allez !
308
00:17:18,662 --> 00:17:20,234
- J'ai pas dit ça.
- Attends, toi.
309
00:17:20,269 --> 00:17:22,248
Saffron, il s'est passé quoi après ?
310
00:17:22,284 --> 00:17:23,616
Je sais pas. On est rentré
à la maison,
311
00:17:23,652 --> 00:17:26,319
et un jour je l'ai regardé
312
00:17:26,354 --> 00:17:30,690
et je me suis dis que j'étais folle
313
00:17:30,725 --> 00:17:32,926
Enfin, je veux dire
je vais me marier à cet homme.
314
00:17:32,961 --> 00:17:35,128
Je l'aime.
315
00:17:35,163 --> 00:17:36,529
Donc je lui ai demandé.
316
00:17:36,564 --> 00:17:40,166
Je suis content que tu l'aies fait.
317
00:17:40,201 --> 00:17:42,602
Autrement, ce mariage
ne serait jamais arrivé
318
00:17:43,275 --> 00:17:45,605
Oh, ça se passe.
319
00:17:45,640 --> 00:17:47,307
Ça se passe.
320
00:17:54,649 --> 00:17:56,516
Ça me saoul.
321
00:17:56,551 --> 00:17:57,817
Négligent.
322
00:17:57,852 --> 00:17:59,185
Pas de nom, pas d'adresse.
323
00:17:59,220 --> 00:18:01,955
Prends les abonnements.
C'est pas soigné.
324
00:18:01,990 --> 00:18:03,189
Travail d'amateur.
325
00:18:03,325 --> 00:18:05,124
Travail d'amateur.
326
00:18:06,995 --> 00:18:09,862
Code barre, entrepôt de
meubles discount de Barney.
327
00:18:09,898 --> 00:18:12,532
Allez.
328
00:18:16,738 --> 00:18:18,371
Regarde ça.
329
00:18:18,406 --> 00:18:20,974
Ce mec avait exactement le même pantalon
330
00:18:21,009 --> 00:18:23,334
à Hawaii et à Noël.
331
00:18:25,800 --> 00:18:26,879
Pas mauvais gamin !
332
00:18:26,915 --> 00:18:28,581
J'veux dire les kakis sont confortables,
333
00:18:28,616 --> 00:18:30,650
et ils assurent un bon maintien,
334
00:18:30,685 --> 00:18:32,318
mais c'est une bonne idée.
335
00:18:32,354 --> 00:18:33,753
Merci.
336
00:18:33,788 --> 00:18:37,023
Écoute. Le truc du petit doigt.
337
00:18:37,058 --> 00:18:38,825
- Ouais, ne pouvons nous pas ...
- Non, non, non, non.
338
00:18:38,860 --> 00:18:40,593
Laisse moi parler.
339
00:18:40,628 --> 00:18:42,095
Je suis désolé que ce soit arrivé
340
00:18:42,130 --> 00:18:45,231
Mais je dois dire,
que t'as fait ça comme un homme.
341
00:18:45,266 --> 00:18:47,834
Merci.
342
00:18:47,869 --> 00:18:50,570
Maddie n'aurait jamais raté ce truc.
343
00:18:50,605 --> 00:18:51,871
Elle était distraite.
344
00:18:52,170 --> 00:18:53,306
Ouais.
345
00:18:54,943 --> 00:18:57,243
Elle a dit que c'était ici.
346
00:18:59,280 --> 00:19:01,681
Ouais, joli chambre.
347
00:19:01,716 --> 00:19:03,950
Un angle parfait vu d'ici.
348
00:19:09,891 --> 00:19:11,290
Caméra.
349
00:19:16,097 --> 00:19:17,430
Très discret, hein ?
350
00:19:17,465 --> 00:19:19,265
Ouais je ne l'aurais jamais remarqué,
351
00:19:19,300 --> 00:19:20,566
je ne savais même pas que c'était ici.
352
00:19:20,602 --> 00:19:22,869
Et c'est l'art de l'escroquerie.
353
00:19:22,904 --> 00:19:24,971
Ils ne devront même jamais savoir
ce qu'il s'est passé.
354
00:19:25,006 --> 00:19:27,073
Et les deux côtés de ma
famille vont venir.
355
00:19:27,108 --> 00:19:29,709
de Cincinnati et Pottsville,
bien sur,
356
00:19:29,744 --> 00:19:32,745
et je me disais que nous pourrions
payer pour leur vol.
357
00:19:32,781 --> 00:19:34,580
Ils n'ont pas
beaucoup d'argent, donc...
358
00:19:34,616 --> 00:19:37,617
En fait, nous pouvons juste trouver
un coordonnateur
359
00:19:37,652 --> 00:19:39,318
pour régler tous ces trucs de voyage.
360
00:19:39,354 --> 00:19:41,154
Ça serait génial.
361
00:19:41,189 --> 00:19:43,656
Je veux dire, ce pourrait être
horriblement cher.
362
00:19:43,691 --> 00:19:45,124
Oui mais..
363
00:19:45,160 --> 00:19:46,459
Où sont mes amis ?
364
00:19:46,494 --> 00:19:47,827
Je n'ai pas de réservation.
365
00:19:47,862 --> 00:19:49,395
Oh, je suis calme !
366
00:19:49,431 --> 00:19:51,064
Oh mon dieu !
367
00:19:51,099 --> 00:19:52,565
qu'est ce que tu fou ?
Je suis entrain d'essayer de trouver
368
00:19:52,600 --> 00:19:54,200
-C'est pas ta mère ?
-Ouai
369
00:19:54,235 --> 00:19:55,501
Oh, ils sont là.
Non c'est bon, je les ai trouvés
370
00:19:55,537 --> 00:19:57,103
-Veuillez vous calmer monsieur.
-Hey les mecs
371
00:19:57,138 --> 00:19:58,671
-S'il te plait..
-Non, je suis calme, je suis...
372
00:19:58,706 --> 00:19:59,939
Je ne sais pas si tu es
dans le bon restaurant.
373
00:19:59,974 --> 00:20:01,407
Je voudrais bien
rejoindre mes amis.
374
00:20:01,443 --> 00:20:03,743
-D'accord, s'il te plait regarde...
-Désolé, désolé.
375
00:20:03,778 --> 00:20:05,111
-Désolé.
-Oui, merci.
376
00:20:05,146 --> 00:20:06,112
Ezra.
377
00:20:06,147 --> 00:20:10,016
Hé ! Hé, les gars, hé.
378
00:20:10,695 --> 00:20:11,484
Comment ça se passe ?
379
00:20:11,519 --> 00:20:14,120
Mon Dieu, mec.
Tu sens comme une distillerie.
380
00:20:14,155 --> 00:20:15,288
Qu'est ce qui se passe ?
381
00:20:15,323 --> 00:20:19,125
Un toast de félicitations
382
00:20:19,160 --> 00:20:22,829
pour Patrick et Gina...
383
00:20:22,864 --> 00:20:24,330
Bienvenue au club.
384
00:20:24,365 --> 00:20:26,866
Tu sais, on est dans le même
bateau maintenant.
385
00:20:28,136 --> 00:20:29,936
- Même bateau? Je ne ...
- Écoute.
386
00:20:29,971 --> 00:20:32,705
Je ne vais pas te laisser faire ça
à quelqu'un d'autre
387
00:20:32,740 --> 00:20:34,674
D'accord?
388
00:20:34,709 --> 00:20:37,810
Car je t'aime bien, mec. Tu vois ?
389
00:20:37,846 --> 00:20:41,047
- T'as l'air sympa, et elle est...
- Ezra.
390
00:20:41,082 --> 00:20:43,349
Elle n'est pas la femme
que tu penses.
391
00:20:43,384 --> 00:20:45,351
Non, ça va.
Je vais raconter une histoire.
392
00:20:45,386 --> 00:20:48,221
J'ai rencontré une fille, une belge...
393
00:20:48,256 --> 00:20:50,490
à Indianapolis, et...ouah...
394
00:20:50,525 --> 00:20:52,225
Je vais le ramener à la maison.
Allez.
395
00:20:52,260 --> 00:20:53,826
- Je raconte une histoire !
- Tu me gênes.
396
00:20:53,862 --> 00:20:55,695
- Tu veux que je t'aides ?
- Non, je...
397
00:20:55,730 --> 00:20:57,830
Non, j'essaye de raconter...
J'essaye de raconter une histoire.
398
00:20:57,866 --> 00:20:59,031
- Je vais juste le ramener à la maison.
- C'est l'heure de l'histoire.
399
00:20:59,067 --> 00:21:00,032
- Arrête ça.
- Quoi ? Je suis...
400
00:21:00,068 --> 00:21:01,167
Je t'appellerais plus tard.
401
00:21:01,202 --> 00:21:02,468
Elle t'appellera plus tard. Ouai
402
00:21:02,504 --> 00:21:03,836
Elle appellera.. Ouai, bien sûr
qu'elle le fera
403
00:21:03,872 --> 00:21:05,238
-Je suis désolé.
-Elle est vraiment désolé.
404
00:21:05,273 --> 00:21:07,240
Tu sais,
Tu serais désolé si tu l'épousais !
405
00:21:07,275 --> 00:21:10,109
Arrête ça. Tais toi.
406
00:21:11,179 --> 00:21:12,678
C'était quoi ça ?
407
00:21:12,714 --> 00:21:14,080
Je pensais qu'il travaillait avec elle.
408
00:21:14,115 --> 00:21:17,316
Le truc du frère boiteux et tout ?
409
00:21:17,352 --> 00:21:18,818
Ouais, mois aussi.
410
00:21:18,853 --> 00:21:20,820
Incroyable.
411
00:21:20,855 --> 00:21:23,189
C'est ce que tu fais ? Hein ?
412
00:21:23,224 --> 00:21:25,525
Se soûler et faire une scène ?
413
00:21:27,595 --> 00:21:33,533
Je veux dire, je ne peux pas...
Je ne peux même pas croire à quel...
414
00:21:34,769 --> 00:21:37,806
... point tu étais incroyable !
415
00:21:38,606 --> 00:21:40,072
Hey, club de théâtre du lycée, bébé.
416
00:21:40,108 --> 00:21:42,575
- Wow.
- Ouais.
417
00:21:42,610 --> 00:21:44,310
C'est quoi ça ? Thé glacé !
418
00:21:44,345 --> 00:21:45,945
- Uh-huh.
- Je suis impressionné.
419
00:21:45,980 --> 00:21:46,946
Merci beaucoup.
420
00:21:46,981 --> 00:21:48,714
Beau travail, Ezra Bloom.
421
00:21:48,750 --> 00:21:50,049
C'est bien de travailler
avec toi, aussi.
422
00:21:50,084 --> 00:21:51,197
Hmm.
423
00:21:53,121 --> 00:21:54,687
Nous méritons une vraie boisson.
424
00:21:54,722 --> 00:21:56,022
Je pense que oui.
425
00:21:56,057 --> 00:21:57,123
- On y va.
- D'accord.
426
00:21:57,991 --> 00:21:58,724
C'est parti.
427
00:21:58,760 --> 00:22:00,793
Si c'était un de ses anciens
pigeons ?
428
00:22:00,828 --> 00:22:02,562
Il est venu la chercher.
429
00:22:02,597 --> 00:22:04,597
Jésus, je veux dire, et s'il ...
Et s'il l'effraie ??
430
00:22:04,632 --> 00:22:06,432
Et si ... Et si elle court ?
431
00:22:06,467 --> 00:22:10,269
Non, non, non, il n'a pas encore
tout foiré pour elle.
432
00:22:10,305 --> 00:22:12,038
Tu sais quoi ? C'est ...
433
00:22:12,073 --> 00:22:13,773
Ça pourrait être bon pour nous.
434
00:22:13,808 --> 00:22:15,608
On l'a cherché. C'est de
la sauce à la moutarde.
435
00:22:15,985 --> 00:22:17,076
C'est quelques chose.
436
00:22:17,111 --> 00:22:19,212
- C'est la réalité, donc...
- La sauce à la moutarde !
437
00:22:19,247 --> 00:22:21,614
Ouais, donc on a foiré ça
deux fois, et...
438
00:22:21,649 --> 00:22:23,749
Mais ensuite j'ai travaillé
sur mes ascenseurs à main,
439
00:22:23,785 --> 00:22:26,085
et on est partis de cette version
principale dans un centre commercial
440
00:22:26,120 --> 00:22:29,322
juste après nous avons retrouvé ton
adresse IP et on t'as localisé.
441
00:22:29,357 --> 00:22:31,757
Il y avait ce gars dans un
costume assis là...
442
00:22:31,793 --> 00:22:32,992
Quoi ?
443
00:22:33,027 --> 00:22:35,228
Rien, rien.
444
00:22:35,263 --> 00:22:37,296
T'es vraiment là-dedans.
445
00:22:37,796 --> 00:22:38,764
Oui, eh bien,
446
00:22:38,800 --> 00:22:41,434
la nécessité est la mère de...
blah, blah.
447
00:22:41,469 --> 00:22:43,469
Mais maintenant, je veux dire,
au restaurant, toi et moi...
448
00:22:43,504 --> 00:22:45,375
je savais exactement
ce que tu allais faire
449
00:22:45,410 --> 00:22:46,308
juste avant que tu le fasses.
450
00:22:46,343 --> 00:22:47,240
C'était comme...
451
00:22:47,275 --> 00:22:48,841
C'est comme si nous étions
dans la tête de l'autre.
452
00:22:48,876 --> 00:22:50,309
Oui ! Totalement synchro.
453
00:22:50,345 --> 00:22:51,811
C'est comme, tu sais,
l'époque où nous ...
454
00:22:51,846 --> 00:22:53,279
L'époque où nous mangions
avec maman et papa
455
00:22:53,314 --> 00:22:54,614
a ce restaurant Thai bizarre, et ...
456
00:22:54,649 --> 00:22:56,017
Oh mon dieu.
457
00:23:06,694 --> 00:23:11,631
Ouais, bon, le plus important c'est
qu'il a mordu à l'hameçon, donc ...
458
00:23:11,666 --> 00:23:13,366
Donc, quand pensez-vous
déménager ?
459
00:23:13,401 --> 00:23:15,935
Ça dépend de comment il est
inquiet.
460
00:23:15,970 --> 00:23:17,970
Peut-être ce soir.
461
00:23:23,745 --> 00:23:25,544
Ne fais pas ça.
462
00:23:25,580 --> 00:23:27,880
Tu n'as plus à t'occuper de ça.
463
00:23:27,915 --> 00:23:29,115
Quoi ?
464
00:23:29,150 --> 00:23:32,818
Parler français, flirter, être Ava.
465
00:23:32,854 --> 00:23:34,787
Ne jouons pas à ce jeu ensemble.
466
00:23:34,822 --> 00:23:36,789
Eh bien...
467
00:23:36,824 --> 00:23:38,624
es ce le Ezra Bloom avec qui je
me suis mariée ?
468
00:23:38,660 --> 00:23:40,192
Certainement pas.
469
00:23:40,228 --> 00:23:42,662
Je suppose que je dois
te remercier pour ça.
470
00:23:42,697 --> 00:23:44,230
Ou quelque chose.
471
00:23:49,537 --> 00:23:51,170
Je suis battu.
472
00:23:53,441 --> 00:23:54,907
Tu assures mes arrières?
473
00:23:54,942 --> 00:23:57,476
Bien sûr. C'est le moins...
474
00:23:57,512 --> 00:23:59,211
Le moins que tu puisses faire?
475
00:23:59,247 --> 00:24:01,714
Ouais. C'est ça.
476
00:24:16,306 --> 00:24:17,707
D'accord.
477
00:24:21,246 --> 00:24:22,678
J'ai eu un petit frisson, pas toi ?
478
00:24:22,714 --> 00:24:24,280
Ouais, mec.
479
00:24:24,315 --> 00:24:26,282
Je dois admettre que j'aime ça.
480
00:24:26,317 --> 00:24:28,284
Je mettais toujours un petit pas
d'oie dans ma démarche aussi.
481
00:24:28,319 --> 00:24:29,352
- Oui.
- Enthousiaste !
482
00:24:30,989 --> 00:24:34,524
Hey, hum, tu veux relâcher
un peu la pression?
483
00:24:34,559 --> 00:24:35,892
Bien sûr.
484
00:24:35,927 --> 00:24:37,126
D'accord. Cool.
485
00:24:37,162 --> 00:24:38,995
J'ai juste eu une place.
486
00:24:42,292 --> 00:24:43,866
Continue !
487
00:24:43,902 --> 00:24:44,967
Tu dois te moquer de moi.
488
00:24:45,003 --> 00:24:46,335
Continue !
489
00:24:48,273 --> 00:24:50,006
Y'a pas moyen mec !
490
00:24:57,849 --> 00:24:58,859
Oh !
491
00:25:00,218 --> 00:25:01,584
Whoo !
492
00:25:01,619 --> 00:25:03,753
Je veux voir un autre de ceux-la, gamin.
493
00:25:03,788 --> 00:25:05,555
Put*in de merde.
494
00:25:07,358 --> 00:25:09,759
Pourquoi arrêter de jouer à
la balle de toute façon ?
495
00:25:09,794 --> 00:25:13,029
Ugh. Ce n'était pas mon choix, vraiment.
496
00:25:14,199 --> 00:25:15,898
Je, hum...
497
00:25:15,934 --> 00:25:18,167
1m80 à 14 ans...
498
00:25:18,203 --> 00:25:21,103
Toujours 1m80 à 18 ans.
499
00:25:21,139 --> 00:25:22,872
C'était pour moi.
500
00:25:22,907 --> 00:25:24,674
- Vraiment ?
- Oui.
501
00:25:26,311 --> 00:25:29,312
C'était la plus grosse peine de coeur
que je pourrais imaginer, mec.
502
00:25:30,415 --> 00:25:32,748
Hors de mon contrôle, tu sais?
503
00:25:32,784 --> 00:25:34,116
Oui.
504
00:25:36,421 --> 00:25:38,054
Et ensuite, Alice.
505
00:25:40,758 --> 00:25:43,426
C'était la vraie peine de coeur.
506
00:25:43,461 --> 00:25:47,964
Celui-là je l'ai senti comme si
je me l'étais fait à moi-même.
507
00:25:47,999 --> 00:25:50,633
Eh bien, nous sommes plutôt
bons dans nos jobs.
508
00:25:53,171 --> 00:25:55,238
Désolé mon pote.
509
00:25:55,273 --> 00:25:56,839
Oh, c'est bon mec.
510
00:25:59,777 --> 00:26:02,578
C'est juste que...
511
00:26:02,614 --> 00:26:06,549
Je la regarde, et...
512
00:26:06,584 --> 00:26:09,752
ce n'est pas Alice, tu vois ?
513
00:26:09,787 --> 00:26:13,823
C'est comme si la connexion
qu'on avait a juste...
514
00:26:13,858 --> 00:26:16,559
disparu.
515
00:26:16,594 --> 00:26:19,128
C'est juste, comme...
516
00:26:20,431 --> 00:26:21,764
Et toi mec?
517
00:26:21,799 --> 00:26:23,966
T'as déjà été marié?
518
00:26:24,002 --> 00:26:25,534
Non. Non.
519
00:26:29,007 --> 00:26:31,440
Bon, j'ai eu quelqu'un.
520
00:26:31,476 --> 00:26:33,209
Je veux dire, pendant un moment.
521
00:26:35,280 --> 00:26:36,913
Et si les choses avaient été
un poil différentes,
522
00:26:36,948 --> 00:26:39,115
si nous n'étions pas dans la vie,
523
00:26:39,150 --> 00:26:43,753
elle aurait pu être la bonne, mais ...
524
00:26:43,788 --> 00:26:48,190
elle a merdé,
et j'ai dué rompre, et ...
525
00:26:51,229 --> 00:26:54,163
et lui envoyer ses affaires,
pour ainsi dire.
526
00:26:57,201 --> 00:27:00,836
Mais, comme tu as dit. Je me le suis
en quelque sorte fait à moi même.
527
00:27:04,542 --> 00:27:06,375
Et maintenant, elle est partie.
528
00:27:08,313 --> 00:27:09,879
Désolé, mec.
529
00:27:15,153 --> 00:27:16,986
C'est bon.
530
00:27:19,057 --> 00:27:20,156
Prêt ?
531
00:27:20,191 --> 00:27:21,657
Yep.
532
00:27:23,261 --> 00:27:24,694
Ah !
533
00:27:40,578 --> 00:27:42,678
Hey, bébé.
534
00:27:42,714 --> 00:27:47,483
Je suis tellement, tellement
désolée pour ça.
535
00:27:47,518 --> 00:27:49,185
Tout va bien ?
536
00:27:49,220 --> 00:27:50,920
Tu sais, il n'a jamais été un buveur.
537
00:27:50,955 --> 00:27:53,322
Je ne comprends pas.
Je veux dire, quelques bières
538
00:27:53,358 --> 00:27:54,991
par-ci par-là, mais là c'est comme ...
539
00:27:55,026 --> 00:27:56,859
Non, ça va. Je suis content
qu'il aille bien.
540
00:27:59,030 --> 00:28:03,399
Juste ne t'inquiètes pas
de tout ce qu'il a dit, ok ?
541
00:28:03,434 --> 00:28:07,069
Oh, bébé, tout va bien?
Il a été secoué, j'ai compris.
542
00:28:07,105 --> 00:28:10,373
C'est juste... il a parfois
un discours farfelu.
543
00:28:13,277 --> 00:28:15,745
Hey, hey, hey, hey.
Je suis en train de lire là.
544
00:28:15,780 --> 00:28:19,749
Oh-ho! "Sports Insider" c'est lire ?
545
00:28:19,784 --> 00:28:21,584
Ouais, tu as raison.
J'aime juste les photos.
546
00:28:21,619 --> 00:28:22,718
Elles sont brillantes.
547
00:28:22,754 --> 00:28:24,687
Brillantes. Je vois.
548
00:28:24,722 --> 00:28:26,322
Mm-hmm.
549
00:28:34,665 --> 00:28:36,399
L'intrigue se corse.
550
00:28:40,171 --> 00:28:42,638
Je vais te dire trois choses.
551
00:28:42,673 --> 00:28:44,006
Prêt ?
552
00:28:44,042 --> 00:28:45,741
Prêt.
553
00:28:46,978 --> 00:28:49,912
Un :
554
00:28:49,947 --> 00:28:53,916
Je suis vraiment, vraiment
555
00:28:53,951 --> 00:28:57,353
presque tombée amoureuse de toi.
556
00:28:58,756 --> 00:29:00,423
Presque ? Qu'est ce que tu veux dire ?
557
00:29:00,458 --> 00:29:03,759
Chut.
558
00:29:03,795 --> 00:29:07,096
Deux :
559
00:29:07,131 --> 00:29:09,965
Je sais que tu es du FBI.
560
00:29:16,040 --> 00:29:18,274
- Je ne suis pas ...
- Arrête.
561
00:29:20,211 --> 00:29:22,344
- D'accord, ça suffit !
- Règlement.
562
00:29:23,815 --> 00:29:26,515
Est-ce que tu veux
connaître la numéro 3?
563
00:29:28,286 --> 00:29:30,786
Je vais te proposer un marché,
564
00:29:30,822 --> 00:29:33,923
et nous aurons tous les deux
ce que nous voulons.
565
00:29:33,958 --> 00:29:36,459
D'accord, bébé ?
566
00:29:45,010 --> 00:29:46,310
Argh ! Fais chier !
567
00:29:46,345 --> 00:29:47,811
Aller. Tu es un grand policier.
568
00:29:47,846 --> 00:29:49,112
Tu sais que tu ne peux pas
te sortir de ces choses
569
00:29:49,148 --> 00:29:50,781
sans clés.
570
00:29:50,816 --> 00:29:53,283
- Saffron.
- Maddie.
571
00:29:53,319 --> 00:29:55,886
- Maddie.
- Bien.
572
00:29:55,921 --> 00:29:57,120
Tu sais, j'aurais aimé
573
00:29:57,156 --> 00:29:58,822
avoir gardé cette petite
mascarade,
574
00:29:58,857 --> 00:30:01,858
mais cette scène que mon ex
a fait dans le restaurant
575
00:30:01,894 --> 00:30:03,727
m'a en quelque sorte forcé
les mains.
576
00:30:03,762 --> 00:30:06,530
Toi et ta sœur êtes débiles.
577
00:30:06,565 --> 00:30:09,132
Est-ce que tu comprends que le
Bureau est après toi,
578
00:30:09,168 --> 00:30:10,400
et que c'est seulement
grâce à moi que tu n'as pas
579
00:30:10,436 --> 00:30:11,835
encore été arrêtée.
580
00:30:11,870 --> 00:30:13,570
Tu m'arrêtes,
tu n'as pas ce que tu veux.
581
00:30:13,606 --> 00:30:15,672
Eh bien, nous allons voir ça,
n'est-ce pas ?
582
00:30:15,708 --> 00:30:18,041
Vraiment ? Tu ne veux pas le Docteur ?
583
00:30:21,046 --> 00:30:22,546
Continue de parler.
584
00:30:22,581 --> 00:30:25,115
Gary Heller a été le blanchisseur
d'argent pour le Docteur.
585
00:30:25,150 --> 00:30:26,850
Il en volé aussi.
586
00:30:26,885 --> 00:30:28,485
Le Docteur pensait qu'il avait
tout récupéré,
587
00:30:28,520 --> 00:30:30,053
mais quand je lui ai dit que j'avais
trouvé
588
00:30:30,089 --> 00:30:31,655
un demi million de dollars de plus
589
00:30:31,690 --> 00:30:34,157
dans la maison d'Heller,
590
00:30:34,193 --> 00:30:35,692
il viendra les chercher.
591
00:30:35,728 --> 00:30:37,661
- Tu as trouvé un demi million...
- Non, idiot.
592
00:30:37,696 --> 00:30:40,864
Le Bureau lui fournira.
C'est ce qu'on appelle l'appât.
593
00:30:40,899 --> 00:30:42,599
C'est absurde.
594
00:30:42,635 --> 00:30:44,568
Ça l'est ?
595
00:30:44,603 --> 00:30:48,372
Cette maison. Ta Tesla.
596
00:30:48,407 --> 00:30:49,806
Aspen.
597
00:30:51,143 --> 00:30:52,709
Le gouvernement a pris
certaines mesures.
598
00:30:52,745 --> 00:30:55,078
Qu'est-ce qu'il faut de plus
pour sceller l'accord ?
599
00:30:55,114 --> 00:30:58,615
Surtout, quand ils vont tout
récupérer.
600
00:30:58,651 --> 00:31:00,584
D'accord, cool. Je jouerai.
601
00:31:00,619 --> 00:31:03,353
Je dois poser la question évidente :
pourquoi je devrais te croire ?
602
00:31:03,389 --> 00:31:05,589
As-tu vraiment le choix ?
603
00:31:07,593 --> 00:31:09,559
D'ailleurs,
604
00:31:09,595 --> 00:31:11,628
peut-être que pas tout ce qu'il
s'est passé entre nous
605
00:31:11,664 --> 00:31:13,297
était un mensonge total.
606
00:31:13,332 --> 00:31:14,598
Oh, non ?
607
00:31:14,633 --> 00:31:16,066
Dis moi.
608
00:31:21,774 --> 00:31:24,308
Que cherches-tu ?
Qu'est-ce que tu obtiens ?
609
00:31:24,343 --> 00:31:26,143
L'immunité.
610
00:31:26,178 --> 00:31:30,147
Je te donne le Docteur, tu me donnes
un nouvel endroit pour recommencer.
611
00:31:30,182 --> 00:31:32,883
Vraiment recommencer.
612
00:31:32,918 --> 00:31:36,119
Crois-le ou non, tout ce que je veux
en ce moment est de me sentir normale.
613
00:31:37,456 --> 00:31:39,890
Tu penses que tu peux le vendre
au Bureau ?
614
00:31:39,925 --> 00:31:43,660
Si tu témoignes, et si j'ai le Docteur,
615
00:31:43,696 --> 00:31:46,496
Alors... Oui.
616
00:31:46,532 --> 00:31:48,465
Bien. Ezra Bloom, mon ex.
617
00:31:48,500 --> 00:31:50,133
Max, mon bras-droit mec.
618
00:31:50,169 --> 00:31:52,002
Tu dois les laisser seuls
pour que ça se produise.
619
00:31:52,037 --> 00:31:53,637
Je pense pas que le bureau offrira
l'immunité
620
00:31:53,672 --> 00:31:54,905
pour tout ces gens.
621
00:31:54,940 --> 00:31:56,573
Je m'en fou s'ils ont l'immunité.
622
00:31:56,608 --> 00:31:58,975
Ecoute, peu importe ce qu'il se passe
avec eux après c'est fini,
623
00:31:59,011 --> 00:32:00,143
ça dépend de toi.
624
00:32:00,179 --> 00:32:02,179
Mais pour l'instant, on a besoin d'eux.
625
00:32:03,282 --> 00:32:04,681
Cœur de pierre.
626
00:32:04,717 --> 00:32:06,650
C'est la vie que nous avons choisi.
627
00:32:06,685 --> 00:32:08,485
À propos de la copine d'Ezra ?
628
00:32:08,520 --> 00:32:10,420
Jules ? Elle n'a aucune preuves.
629
00:32:10,456 --> 00:32:11,755
Je me sens un peu mal pour elle.
630
00:32:11,790 --> 00:32:13,623
Il l'a juste prise pour me rendre
jalouse.
631
00:32:13,659 --> 00:32:15,625
Si tu rompais maintenant, il
saura qu'on prépare quelque chose.
632
00:32:15,661 --> 00:32:17,327
Laisse là.
633
00:32:19,565 --> 00:32:23,266
Donc, nous avons un accord ?
634
00:32:23,974 --> 00:32:26,236
Oui.
635
00:32:26,271 --> 00:32:27,604
On a un accord.
636
00:32:27,639 --> 00:32:28,605
Bien.
637
00:32:28,640 --> 00:32:30,507
À une condition.
638
00:32:30,542 --> 00:32:32,809
Tu n'as pas vraiment besoin
de mettre des conditions
639
00:32:32,845 --> 00:32:33,844
considérant le fait...
640
00:32:33,879 --> 00:32:36,446
Je vais avoir besoin de la bague.
641
00:32:36,482 --> 00:32:37,881
Oh, ça ?
642
00:32:37,916 --> 00:32:40,350
Oui, cette petite chose à
un million de dollars.
643
00:32:42,354 --> 00:32:43,920
Prend-la.
644
00:32:56,902 --> 00:33:00,370
Celle-ci est à couper le souffle.
645
00:33:00,406 --> 00:33:03,440
Oh, je connais juste le bon
postiche pour ça.
646
00:33:17,389 --> 00:33:21,391
Tu es juste si belle.
647
00:33:21,427 --> 00:33:22,492
Bon sang.
648
00:33:25,898 --> 00:33:28,064
Nous n'avions rien de cela.
649
00:33:28,100 --> 00:33:30,500
On est tellement plus cool que ça.
650
00:33:30,536 --> 00:33:31,935
Je ne sais pas.
651
00:33:33,705 --> 00:33:36,440
Parfois ça me rend encore plus folle
652
00:33:36,475 --> 00:33:40,010
la façon dont on a juste fuis
et s'est mariés.
653
00:33:40,045 --> 00:33:43,747
personne qui nous voit, aucun
de mes amis,
654
00:33:43,782 --> 00:33:45,949
personne pour dire qu'ils étaient là
655
00:33:45,984 --> 00:33:48,518
et que ça s'est vraiment passé.
656
00:33:48,554 --> 00:33:52,522
Ça arrive.
657
00:33:52,558 --> 00:33:56,526
Je sais que ça s'est techniquement
passé.
658
00:33:59,598 --> 00:34:01,598
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
659
00:34:03,569 --> 00:34:06,770
Vous savez combien de fois j'ai fait
ça ?
660
00:34:06,805 --> 00:34:09,005
me tenir debout dans cette robe ?
661
00:34:10,642 --> 00:34:12,709
Je ne veux vraiment pas savoir.
662
00:34:15,414 --> 00:34:18,548
Ça sera la dernière, d'accord ?
663
00:34:18,584 --> 00:34:22,452
Une fois que c'est fini,
tu pourras...
664
00:34:22,488 --> 00:34:25,689
Tu dois penser que je suis
vraiment dérangée, n'est-ce pas ?
665
00:34:27,759 --> 00:34:30,126
Je ne sais pas.
666
00:34:30,162 --> 00:34:33,797
Oui... Peut-être.
667
00:34:36,668 --> 00:34:39,302
Pas quand nous étions ensemble.
668
00:34:41,640 --> 00:34:44,941
Peu importer la personne avec qui
j'étais...
669
00:34:44,977 --> 00:34:47,777
elle était...
670
00:34:47,813 --> 00:34:49,813
quelque chose d'autre.
671
00:34:56,622 --> 00:34:58,121
Je t'ai eu.
672
00:35:13,505 --> 00:35:14,871
Tu m'as manqué.
673
00:35:14,907 --> 00:35:16,206
Jules...
674
00:35:17,309 --> 00:35:18,508
Arrête.
675
00:35:18,544 --> 00:35:19,876
Arrête ça.
676
00:35:22,714 --> 00:35:24,814
Je suis désolé. Je voulais pas...
677
00:35:26,652 --> 00:35:28,385
Tu es le diable.
678
00:35:28,420 --> 00:35:30,120
Jules.
679
00:35:30,155 --> 00:35:31,388
On peut pas faire ça.
680
00:35:31,423 --> 00:35:33,056
D'accord, je ne suis pas ton amie,
d'accord ?
681
00:35:33,091 --> 00:35:35,559
J'étais ta femme !
682
00:35:35,594 --> 00:35:36,860
Je ne peux plus faire ça.
683
00:35:36,895 --> 00:35:39,362
- Jules.
- J'arrête.
684
00:35:39,398 --> 00:35:41,064
Que veux tu dire par j'arrête ?
685
00:35:41,099 --> 00:35:42,532
Jules, allez. On a besoin de toi.
686
00:35:42,568 --> 00:35:44,134
Rien de tout ça fonctionne sans toi.
687
00:35:44,169 --> 00:35:46,169
Je pense que ça ne fonctionne pas.
688
00:35:54,286 --> 00:35:55,412
Allô ?
689
00:35:55,447 --> 00:35:57,747
Nous avons des problèmes.
690
00:35:57,783 --> 00:35:59,215
Je pense que Jules va nous faire
rembourser.
691
00:35:59,251 --> 00:36:01,418
Tu dois lui parler aussi
vite que possible, d'accord ?
692
00:36:06,298 --> 00:36:07,157
Jules ?
693
00:36:07,846 --> 00:36:09,259
Hé.
694
00:36:09,294 --> 00:36:10,827
Elle t'a appelé.
J'imagine que ça fait de toi
695
00:36:10,862 --> 00:36:12,429
son favori, alors, n'est-ce pas,
hein ?
696
00:36:12,464 --> 00:36:14,014
D'accord, écoutes, elle se sent
vraiment mal de t'avoir déçue.
697
00:36:14,049 --> 00:36:15,582
Et je suis sûre que tu as eu
un drôle de frisson
698
00:36:15,617 --> 00:36:17,617
quand elle a eu besoin de toi
pour nettoyer son petit bazars.
699
00:36:17,653 --> 00:36:20,086
Comme je l'ai fait quand on s'est
embrassés.
700
00:36:22,357 --> 00:36:25,425
Elle ne t'as pas raconté cette partie ?
701
00:36:25,460 --> 00:36:27,360
Ce qui s'est passé à la boutique de
mariée
702
00:36:27,396 --> 00:36:28,928
reste à la boutique de mariée.
703
00:36:28,964 --> 00:36:30,830
- Qu'en est-il du code ?
- Il n'y a pas de fichu code
704
00:36:30,866 --> 00:36:34,000
quand tu es dans une cabine d'essayage
de mariée avec la femme que t'as aimé.
705
00:36:34,036 --> 00:36:36,603
C'est juste des mots et des promesses
706
00:36:36,638 --> 00:36:39,906
et de la mélancolie et des bisous.
707
00:36:39,941 --> 00:36:43,143
Et du cisaillement ! Tellement
de cisaillement !
708
00:36:45,614 --> 00:36:47,347
D'accord, pigeon Maddie,
tout va bien ?
709
00:36:47,382 --> 00:36:49,416
J'ai besoin de toi.
710
00:36:49,451 --> 00:36:51,418
Richard a besoin de toi.
711
00:36:51,453 --> 00:36:54,454
On est allés si loin pour essayer
de récupérer nos vies.
712
00:36:54,489 --> 00:36:57,223
J'ai raison ? On est tous dedans.
713
00:36:57,259 --> 00:36:58,358
Nous devons finir ça.
714
00:36:58,393 --> 00:37:02,062
Pas pour elle, mais pour nous.
715
00:37:25,020 --> 00:37:27,020
Vous avez des pièces de
20 centimes ?
716
00:37:31,860 --> 00:37:33,293
Qu'est ce que tu fou ?
717
00:37:33,328 --> 00:37:34,928
Oh.
718
00:37:38,333 --> 00:37:39,432
Stupide
719
00:37:57,686 --> 00:38:00,587
Tu sais qu'elle se joue de toi, hein ?
720
00:38:00,622 --> 00:38:02,622
Tu n'es pas spécial.
721
00:38:04,626 --> 00:38:06,326
Je ne suis pas spécial.
722
00:38:07,396 --> 00:38:08,962
Richard...
723
00:38:08,997 --> 00:38:10,960
N'est définitivement pas spécial.
724
00:38:15,137 --> 00:38:19,105
C'est toujours une arnaque,
et on est tous des pigeons.
725
00:38:19,141 --> 00:38:23,109
Maintenant on est juste des pigeons
dans le coup.
726
00:38:40,662 --> 00:38:42,028
Et ?
727
00:38:42,063 --> 00:38:43,797
Eh bien, le mariage est en cours.
728
00:38:43,832 --> 00:38:47,033
Ah, comme c'est génial.
Toutes nos félicitations.
729
00:38:47,068 --> 00:38:49,502
Eh bien, je-je voulais que tu sois
le premier à savoir.
730
00:38:49,538 --> 00:38:51,738
Papa, allez. Ca commence
731
00:38:51,773 --> 00:38:52,872
Je monte tout de suite, kiddo.
732
00:38:52,908 --> 00:38:54,407
Autre chose que j'ai besoin de savoir ?
733
00:38:54,443 --> 00:38:55,909
Non, non. C'est le rapport.
734
00:38:55,944 --> 00:38:57,977
Et je reviendrai vers toi.
735
00:38:58,680 --> 00:39:00,013
Docteur, je...
736
00:39:10,625 --> 00:39:12,659
Ezra Bloom, arrêtes de marcher !
737
00:39:12,694 --> 00:39:14,527
Les mains en l'air !
Mets tes mains en l'air
738
00:39:14,563 --> 00:39:16,196
- Montres moi tes mains, montres-les.
- D'accord, d'accord
739
00:39:16,231 --> 00:39:17,597
- Sur le capot.
- D'accord.
740
00:39:17,632 --> 00:39:18,631
Sur le capot. Baisse la tête.
741
00:39:28,684 --> 00:39:32,220
Je sais que Maddie Johnson avait
un plan pour prendre tout mon argent.
742
00:39:34,324 --> 00:39:35,756
Et je suis sûr
743
00:39:35,792 --> 00:39:37,692
que vous espériez reprendre le votre
744
00:39:37,727 --> 00:39:39,160
après qu'elle ait volé le mien.
745
00:39:40,597 --> 00:39:42,730
Mais devine quoi ?
746
00:39:42,765 --> 00:39:44,899
Je ne fais pas ce genre d'argent.
747
00:39:47,971 --> 00:39:50,972
Oui. Pilule amère.
748
00:39:53,243 --> 00:39:55,109
Je savais que tu aurais
des mauvaises nouvelles.
749
00:39:55,144 --> 00:39:57,645
J'ai dis à Maddie quand je vous ai
rencontré qu'il y avait quelque chose à
750
00:39:57,680 --> 00:40:00,214
Tu lui as dit quoi ?
751
00:40:00,250 --> 00:40:03,284
Que je n'étais pas riche ou génial
752
00:40:03,319 --> 00:40:04,886
ou charmant comme l'enfer ?
753
00:40:04,921 --> 00:40:06,754
Allez vous faire foutre. Je veux
un avocat.
754
00:40:06,789 --> 00:40:09,724
Vous n'avez aucune idée dans
quoi vous êtes tombés.
755
00:40:09,759 --> 00:40:11,659
Mais tu es devenue bourrée
756
00:40:11,694 --> 00:40:15,296
et tu criais au monde
que Maddie est Saffron
757
00:40:15,331 --> 00:40:19,133
ou Saffron est Maddie,
et que le ciel tombe...
758
00:40:19,168 --> 00:40:21,068
Ce qui ne m'a pas aidé dans mon travail.
759
00:40:21,104 --> 00:40:24,105
Pourquoi je me préoccuperais de t'aider
pour ton travail ?
760
00:40:34,384 --> 00:40:37,785
Peu importe quel fantaisie t'as
dans ta tête
761
00:40:37,820 --> 00:40:40,688
à propos de rester à ses côtés,
762
00:40:40,723 --> 00:40:44,592
et peut-être qu'elle réalisera que
vous les gars êtes...
763
00:40:44,627 --> 00:40:47,194
ça n'arrivera plus jamais.
764
00:40:47,230 --> 00:40:50,631
Maddie Johnson se soucie
d'une seule personne :
765
00:40:50,667 --> 00:40:53,034
Maddie Johnson.
766
00:40:53,069 --> 00:40:56,837
Elle n'en a rien à faire de vous.
767
00:40:59,208 --> 00:41:01,709
En attendant, je vous ai.
768
00:41:04,047 --> 00:41:08,649
Je vous ai pour fraude
de carte de crédit,
769
00:41:08,685 --> 00:41:11,352
Je vous ai pour vol d'identité,
770
00:41:11,387 --> 00:41:13,554
et je vous ai pour vols mineurs.
771
00:41:13,590 --> 00:41:18,159
Donc, vous allez faire tout ce dont
j'ai besoin que vous fassiez,
772
00:41:18,194 --> 00:41:20,861
pour la faire tomber.
773
00:41:20,897 --> 00:41:25,766
Ou vous allez dans
la prison des grands garçons.
774
00:41:55,178 --> 00:41:57,230
Synchro par sot26
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com