00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:15,955 --> 00:00:17,905 Précédemment... 2 00:00:17,905 --> 00:00:20,325 Vous êtes totalement dépassés. 3 00:00:20,361 --> 00:00:22,441 Vous allez dégager de Seattle, 4 00:00:22,476 --> 00:00:23,495 parce que sinon, 5 00:00:23,530 --> 00:00:25,731 je suis littéralement morte, 6 00:00:25,766 --> 00:00:28,467 et ensuite ce sera votre tour. 7 00:00:28,502 --> 00:00:29,701 Qui êtes-vous? 8 00:00:29,737 --> 00:00:30,902 Borough Fédéral d'Investigation. 9 00:00:30,938 --> 00:00:32,237 Vous avez dit "Borough" ? 10 00:00:32,273 --> 00:00:33,672 Nous voulons notre argent. 11 00:00:33,707 --> 00:00:35,340 Es-tu prêt à détruire ta mère 12 00:00:35,376 --> 00:00:36,975 et à ruiner Bloom Boot & Heel 13 00:00:37,011 --> 00:00:38,510 d'un seul coup? 14 00:00:38,545 --> 00:00:41,266 Et pourras-tu te regarder dans un miroir 15 00:00:41,301 --> 00:00:42,381 quand ta ville découvrira 16 00:00:42,416 --> 00:00:45,984 que t'as jeté cette interception à dessein pour battre la propagation ? 17 00:00:46,020 --> 00:00:47,085 Pauvre Jules. 18 00:00:47,121 --> 00:00:49,488 Ne fais pas ça. 19 00:00:49,523 --> 00:00:50,555 Ne nous menace pas, je t'aurai prévenue. 20 00:00:53,894 --> 00:00:55,260 Nous n'aurions jamais fui. 21 00:00:55,296 --> 00:00:58,196 Tu devrais arrêter de dire "nous". 22 00:00:58,232 --> 00:00:59,598 Maxy ? 23 00:00:59,633 --> 00:01:01,333 Ce sont les règles, Sal. 24 00:01:01,368 --> 00:01:04,002 Tu les connaissais. Tu les a brisées. 25 00:01:04,038 --> 00:01:05,837 Souris Max. 26 00:01:05,873 --> 00:01:07,806 C'est mieux d'être triste que mort. 27 00:01:10,444 --> 00:01:12,878 Papa a eu une attaque. Tu dois rentrer. 28 00:01:14,518 --> 00:01:16,484 Saffron Keyes, veux-tu m'épouser ? 29 00:01:16,520 --> 00:01:19,254 Non. J'ai une autre idée. 30 00:01:19,289 --> 00:01:21,256 Partons tous les deux. 31 00:01:21,291 --> 00:01:23,925 - Patrick bosse pour le FBI. - C'est faux! 32 00:01:23,960 --> 00:01:25,427 Je l'ai suivi jusqu'au putain de quartier général, 33 00:01:25,462 --> 00:01:27,262 baissé les yeux sur ce foutu sceau, 34 00:01:27,297 --> 00:01:30,598 et il y avait écrit putain de Bureau Fédéral d'Investigation. 35 00:01:30,634 --> 00:01:32,000 Attends, quoi ? 36 00:01:32,035 --> 00:01:34,002 Il faut que tu reviennes, tout de suite. 37 00:01:34,037 --> 00:01:35,036 D'accord, d'accord. 38 00:01:37,307 --> 00:01:38,914 Qu'est-ce que je fais ici déjà ? 39 00:01:39,101 --> 00:01:41,109 Certaines informations nous sont... 40 00:01:41,144 --> 00:01:43,311 Plus important, qu'est-ce que tu fais là ? 41 00:01:43,346 --> 00:01:44,946 Max n'a pas été innocenté ? 42 00:01:44,981 --> 00:01:48,016 Danger pour toi. Danger pour moi. 43 00:01:48,051 --> 00:01:50,618 Quitter Seattle. C'est pas si dur à comprendre. 44 00:01:50,654 --> 00:01:52,520 Tu sais, on était pas obligés de venir ici et te dire ça. 45 00:01:52,556 --> 00:01:54,622 On aurait pu quitter la ville et te laisser dans une situation dangereuse. 46 00:01:54,658 --> 00:01:56,858 J'ai conscience des risques de mon métier, merci. 47 00:01:56,893 --> 00:01:58,827 Un différent type de situation dangereuse. 48 00:01:58,862 --> 00:02:00,662 Qui nous met nous aussi en danger. 49 00:02:00,697 --> 00:02:02,363 Légalement, peut-être. 50 00:02:02,399 --> 00:02:04,132 - Probablement. - Absolument. 51 00:02:04,167 --> 00:02:07,202 Donc on a décidé que, que tu mérites notre aide ou pas, 52 00:02:07,237 --> 00:02:10,205 ne pas te le dire nous rendrait moralement contestable comme toi, 53 00:02:10,240 --> 00:02:11,473 - ce qu'on est pas. - En effet. 54 00:02:11,508 --> 00:02:13,041 C'est vrai. L'éthique, google-le. 55 00:02:13,076 --> 00:02:16,077 Donc on va te le dire. 56 00:02:18,882 --> 00:02:20,882 Patrick est au FBI. 57 00:02:25,021 --> 00:02:27,355 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 58 00:02:27,390 --> 00:02:29,157 Quel mot tu n'as pas compris ? 59 00:02:29,192 --> 00:02:30,558 Voilà pour le véritable amour. 60 00:02:30,594 --> 00:02:34,129 Patrick bosse pour le Bureau... 61 00:02:34,164 --> 00:02:36,664 C'est un agent fédéral du FBI. 62 00:02:36,700 --> 00:02:39,968 Vous pensez vraiment que je ne serais pas capable de voir 63 00:02:40,003 --> 00:02:41,636 si Patrick était du FBI ? 64 00:02:41,671 --> 00:02:43,004 Les circonstances actuelles suggèreraient 65 00:02:43,039 --> 00:02:44,372 que non, en fait, tu ne le serais pas. 66 00:02:44,407 --> 00:02:45,840 Parce que ça n'a pas été le cas. 67 00:02:45,876 --> 00:02:48,243 Parce que c'est faux. Ce n'est pas possible. 68 00:02:48,278 --> 00:02:50,011 Tu le connais si bien que ça ? 69 00:02:50,046 --> 00:02:52,614 Vous êtes quoi, âmes soeurs ? 70 00:02:53,784 --> 00:02:56,751 C'est ridicule. 71 00:02:56,787 --> 00:02:58,186 Au revoir, les enfants. Je vous suggère à tous... 72 00:02:58,221 --> 00:03:00,054 Tais-toi une seconde et écoute. 73 00:03:00,090 --> 00:03:04,325 J'ai suivi Patrick dans les bureaux du FBI à Seattle, 74 00:03:04,361 --> 00:03:07,729 où il a utilisé son putain de badge pour passer la sécurité. 75 00:03:07,764 --> 00:03:10,198 Puis j'ai vu sa petite soeur et Tatie C'est-Quoi-Son-Visage 76 00:03:10,233 --> 00:03:11,499 avec leurs badges, 77 00:03:11,535 --> 00:03:14,502 habillés comme des agents officiels du FBI. 78 00:03:28,919 --> 00:03:31,052 Épouvantable, pas vrai, 79 00:03:31,087 --> 00:03:32,620 quand tu t'investis, 80 00:03:32,656 --> 00:03:34,289 te consacre à quelque chose, 81 00:03:34,324 --> 00:03:37,058 puis découvre que tu as été profondément, profondément trahi ? 82 00:03:37,093 --> 00:03:39,460 Il faut que je parte... 83 00:03:39,496 --> 00:03:41,396 On pense pouvoir t'aider. 84 00:03:41,431 --> 00:03:43,064 - Euh... - Mes parents ont une maison 85 00:03:43,099 --> 00:03:44,065 dans l'État de New York. 86 00:03:44,100 --> 00:03:46,067 Je dois aller aux toilettes. 87 00:03:46,102 --> 00:03:48,069 Je reviens tout de suite. 88 00:03:58,849 --> 00:04:01,282 T'as bien savouré, pas vrai ? 89 00:04:01,318 --> 00:04:03,051 J'y ai pas pris de plaisir. 90 00:04:03,086 --> 00:04:05,119 J'ai apprécié, en quelque sorte... 91 00:04:05,155 --> 00:04:07,589 jusqu'à la fin où elle était, tu sais... 92 00:04:07,624 --> 00:04:09,991 Totalement flippée, paniquée et triste ? 93 00:04:10,026 --> 00:04:12,060 Pas cool, les mecs. 94 00:04:12,095 --> 00:04:14,596 On a décidé de lui dire, maintenant elle sait. 95 00:04:14,631 --> 00:04:17,298 Ses sentiments ont été blessés ? Bienvenue au club. 96 00:04:17,334 --> 00:04:19,500 Ouais, bienvenue au club. 97 00:04:19,536 --> 00:04:21,636 Vous êtes prêts à commander ? 98 00:04:21,671 --> 00:04:23,805 Ou vous allez attendre votre amie ? 99 00:04:24,533 --> 00:04:26,140 On va attendre notre amie. 100 00:04:26,176 --> 00:04:27,775 Oui, merci. 101 00:04:32,482 --> 00:04:34,282 Non. Merde. 102 00:04:34,317 --> 00:04:35,950 Quoi ? Où tu vas ? 103 00:04:36,361 --> 00:04:37,552 Quoi ? 104 00:04:40,624 --> 00:04:42,190 Merde... 105 00:04:42,225 --> 00:04:44,692 merde... 106 00:04:44,728 --> 00:04:46,728 merde. 107 00:05:33,376 --> 00:05:34,742 Taxi ! 108 00:05:40,583 --> 00:05:42,183 L'aéroport de Sea-Tac, s'il vous plaît. 109 00:05:42,218 --> 00:05:43,518 Compris. 110 00:05:55,298 --> 00:05:57,031 Au fait, je m'appelle Patrick. 111 00:05:57,067 --> 00:05:59,434 Viens, pourquoi tu t’assieds pas avec moi une minute ? 112 00:05:59,469 --> 00:06:01,069 Ma soeur, Gina. 113 00:06:01,104 --> 00:06:03,204 Cette magnifique jeune femme ici est ma Tante Colleen. 114 00:06:03,239 --> 00:06:05,106 Tata, voici mon amie Saffron. 115 00:06:05,141 --> 00:06:07,675 Tu es la femme la plus incroyable 116 00:06:07,711 --> 00:06:09,777 et fascinante que j'ai jamais rencontré, 117 00:06:09,813 --> 00:06:13,581 et je sais qu'une vie avec toi serait excitante, 118 00:06:13,616 --> 00:06:16,250 comblée et magnifique, 119 00:06:16,286 --> 00:06:18,953 et je sais qu'on rirait tous les jours 120 00:06:18,989 --> 00:06:20,788 pendant des décennies. 121 00:06:20,824 --> 00:06:25,026 Saffron Keyes, veux-tu m'épouser ? 122 00:06:32,068 --> 00:06:33,768 Excusez-moi ? 123 00:06:35,171 --> 00:06:37,405 Changement de plan. 124 00:06:57,627 --> 00:06:59,427 Bébé ? 125 00:06:59,462 --> 00:07:01,429 T'es rentrée ? 126 00:07:27,223 --> 00:07:29,424 Salut toi. 127 00:07:29,459 --> 00:07:31,359 Oh, mince. 128 00:07:31,394 --> 00:07:32,960 Tu m'as fait peur. 129 00:07:32,996 --> 00:07:34,996 Surprise ? 130 00:07:36,332 --> 00:07:37,832 Agréablement. 131 00:07:37,867 --> 00:07:39,500 Dans le bon sens. 132 00:07:39,536 --> 00:07:41,836 Oui, ça l'est. 133 00:07:41,871 --> 00:07:43,337 Je te croyais au boulot. 134 00:07:43,373 --> 00:07:45,840 J'avais vraiment besoin d'un congé. 135 00:07:45,875 --> 00:07:47,875 Une chance pour moi. 136 00:07:47,911 --> 00:07:49,544 C'est clair, une chance pour toi. 137 00:07:56,886 --> 00:07:57,852 Oh. 138 00:08:01,057 --> 00:08:02,390 Patrick. 139 00:08:13,870 --> 00:08:18,072 Ils vont pas me laisser porter du blanc à notre mariage après ça. 140 00:08:20,210 --> 00:08:23,945 - Quoi ? - Notre mariage traditionnel. 141 00:08:25,515 --> 00:08:29,050 Patrick, 142 00:08:29,085 --> 00:08:31,719 veux-tu m'épouser ? 143 00:08:35,425 --> 00:08:36,824 Vraiment ? 144 00:08:39,896 --> 00:08:43,297 Rien ne me rendrait plus heureux. 145 00:08:46,236 --> 00:08:48,870 Oh, bébé. 146 00:08:49,536 --> 00:08:51,239 Ça fait beaucoup. 147 00:08:51,274 --> 00:08:52,907 Je sais. 148 00:08:57,947 --> 00:09:00,781 Je crois qu'il manque quelque chose. 149 00:09:27,410 --> 00:09:29,977 J'ai hâte de faire de toi ma femme. 150 00:09:32,615 --> 00:09:35,716 J'ai hâte d'être ta femme. 151 00:09:52,817 --> 00:09:54,533 Stéroïdes de merde. 152 00:09:55,987 --> 00:09:58,587 On a même pas eu besoin de ta batte la nuit dernière, Simons. 153 00:09:58,623 --> 00:10:01,056 Gina a pris le relais, et j'ai mis Mark en premier. 154 00:10:01,092 --> 00:10:03,526 - Pas d'erreurs, bébé. - Ha, machine de triage. 155 00:10:03,561 --> 00:10:05,461 Toujours comme un W. bon travail, les gars. 156 00:10:05,496 --> 00:10:07,029 Tout était dans le coaching. 157 00:10:07,064 --> 00:10:08,964 Devine qui s'est fiancé hier soir ? 158 00:10:09,000 --> 00:10:10,132 - Whoa. - Attends, quoi ? 159 00:10:10,168 --> 00:10:12,268 C'est en marche. 160 00:10:12,303 --> 00:10:14,303 - Purée. - Je le savais. 161 00:10:15,306 --> 00:10:16,572 Merci, monsieur. 162 00:10:16,607 --> 00:10:18,807 C'est une façon d'enterrer les choses, agent. 163 00:10:18,843 --> 00:10:20,743 Eh bien, c'est un travail d'équipe. 164 00:10:20,778 --> 00:10:24,446 Phase deux maintenant. Mark, nouveaux agenda et budget. 165 00:10:24,482 --> 00:10:26,048 Ok, tout le monde écoute. 166 00:10:26,083 --> 00:10:28,484 OK, allons-y. 167 00:10:28,519 --> 00:10:32,162 Le schéma post-mariage : généralement 20 à 30 jours, 168 00:10:32,197 --> 00:10:34,352 pour qu'on puisse, dans les semaines qui suivent, 169 00:10:34,387 --> 00:10:35,891 arrêter le Docteur. 170 00:10:35,927 --> 00:10:40,296 Puis on reviendra débarrasser ce petit gars. 171 00:10:40,331 --> 00:10:41,564 D'accord ? Très bien. 172 00:10:41,599 --> 00:10:42,998 Quand est le mariage ? 173 00:10:43,034 --> 00:10:44,567 Elle a dit que le plus tôt sera le mieux. 174 00:10:44,602 --> 00:10:46,969 Ensuite ses yeux sont devenus tout scintillants. 175 00:10:47,004 --> 00:10:48,337 Du signe du dollar, bien sûr. 176 00:10:49,448 --> 00:10:50,339 Bien sûr. 177 00:10:53,377 --> 00:10:55,844 T'as amené les putain de fédéraux à la porte du Docteur ? 178 00:10:55,880 --> 00:10:57,580 C'est pas de ma faute. 179 00:10:57,615 --> 00:10:59,615 Toutes tes recherches et tu n'as rien trouvé ? 180 00:10:59,650 --> 00:11:01,317 Te fous pas de moi. Le Docteur l'a passé au crible 181 00:11:01,352 --> 00:11:02,952 - Ouais, tu vois ? Exactement ! - Je sais pas 182 00:11:02,987 --> 00:11:04,587 - comment c'est arrivé ! - C'est pas vraiment notre merde. 183 00:11:04,622 --> 00:11:06,155 Bon sang ! 184 00:11:08,893 --> 00:11:11,493 Max. 185 00:11:11,529 --> 00:11:13,429 Qu'est-ce tu fais ? 186 00:11:13,464 --> 00:11:15,998 On doit partir. Aujourd'hui. 187 00:11:16,033 --> 00:11:17,866 Maintenant. Je suis désolé de dire ça, poupée. 188 00:11:17,902 --> 00:11:19,768 Il est peut-être temps qu'on se sépare, 189 00:11:19,804 --> 00:11:21,602 car tout ce truc c'est fini. 190 00:11:21,637 --> 00:11:22,838 C'est terminé ! 191 00:11:22,873 --> 00:11:25,341 On ne va pas s'enfuir. J'ai accepté sa demande. 192 00:11:25,376 --> 00:11:26,842 T'es vraiment folle. 193 00:11:26,877 --> 00:11:28,677 C'est notre seul coup. 194 00:11:28,713 --> 00:11:31,313 Et on va utiliser Ezra, Richard et Jules pour nous aider. 195 00:11:31,349 --> 00:11:32,982 Que Dieu vous aide tous alors. 196 00:11:33,017 --> 00:11:34,283 Écoute-moi. 197 00:11:34,318 --> 00:11:35,684 J'ai une idée. Une bonne idée. 198 00:11:35,720 --> 00:11:37,720 Bon sang, dégage de mon chemin ! 199 00:11:37,755 --> 00:11:40,155 Max, si on s'enfui, on meurt. On meurt ! 200 00:11:41,859 --> 00:11:43,492 Tu sais que j'ai raison. 201 00:12:02,486 --> 00:12:04,486 Elle viendra pas, mec. 202 00:12:06,590 --> 00:12:11,226 Elle a fixé le rendez-vous. Elle viendra. 203 00:12:11,782 --> 00:12:14,730 C'est comme si on était dans un canal de naissance géant. 204 00:12:15,085 --> 00:12:18,734 Comme si on naissait encore une fois, nous donnant une seconde chance. 205 00:12:18,769 --> 00:12:21,203 C'est peut-être pour ça qu'elle a choisi cet endroit. 206 00:12:21,238 --> 00:12:23,839 Peut-être, ou peut-être que c'est juste un endroit sécurisé 207 00:12:23,874 --> 00:12:25,841 dans un lieu public. 208 00:12:25,876 --> 00:12:27,843 Peut-être qu'elle a filé. 209 00:12:27,878 --> 00:12:30,179 Littéralement, par la fenêtre, filé. 210 00:12:30,214 --> 00:12:31,914 Je sais pas pourquoi on tombe encore dans cette merde. 211 00:12:31,949 --> 00:12:35,951 Car comme je l'ai dis, cette fois elle a besoin de nous. 212 00:12:37,588 --> 00:12:39,021 Et la voilà. 213 00:12:42,726 --> 00:12:44,393 - C'est quoi ce bordel ? - Comment va ton doigt ? 214 00:12:44,428 --> 00:12:46,261 - Mon doigt va bien. - Bah tu guéris vite. 215 00:12:46,297 --> 00:12:48,831 - C'est une super caractéristique. - J'espère que toi aussi. 216 00:12:48,866 --> 00:12:52,067 - J'ai une idée. - Tout le monde se calme. 217 00:12:54,405 --> 00:12:56,905 Donc nous y voilà. 218 00:12:56,941 --> 00:13:01,009 Blâmer l'autre, pointer du doigt, 219 00:13:01,045 --> 00:13:03,178 se briser les doigts ou baratiner 220 00:13:03,214 --> 00:13:04,746 ne va pas changer le fait 221 00:13:04,782 --> 00:13:07,182 que nous sommes tous les cinq 222 00:13:07,218 --> 00:13:09,051 dans le même bateau. 223 00:13:09,086 --> 00:13:12,721 On s'enfuit, les fédéraux nous attrapent, 224 00:13:12,756 --> 00:13:14,590 ou le Docteur nous tue. 225 00:13:14,625 --> 00:13:16,191 Nous ? 226 00:13:16,227 --> 00:13:18,460 Tu penses que le Docteur sait qu'ils sont à Seattle ? 227 00:13:18,496 --> 00:13:20,395 J'imagine. 228 00:13:20,431 --> 00:13:24,867 Donc oui, nous. On est, pour le dire simplement, cernés. 229 00:13:24,902 --> 00:13:28,403 Ravie de te voir, aussi. Qui a le cyanure ? 230 00:13:28,439 --> 00:13:30,305 J'ai un plan. 231 00:13:30,341 --> 00:13:32,774 Attendez une seconde. Ce Heller est parti, 232 00:13:32,810 --> 00:13:35,777 et ensuite vous avez décidé d'arnaquer Patrick à la place ? 233 00:13:35,813 --> 00:13:37,880 C'est hors-sujet. On devrait juste se concentrer sur le travail. 234 00:13:37,915 --> 00:13:39,481 Plutôt, oui. 235 00:13:39,517 --> 00:13:40,816 " Plutôt " ? 236 00:13:40,851 --> 00:13:43,485 C'est suspicieusement inarticulé. 237 00:13:43,521 --> 00:13:44,820 Quand Heller a disparu, 238 00:13:44,855 --> 00:13:46,622 le Docteur a fait de Patrick la nouvelle cible. 239 00:13:46,657 --> 00:13:49,091 Il est très riche, et il était déjà sur le crochet. 240 00:13:49,126 --> 00:13:50,626 si vous voyez ce que je veux dire. 241 00:13:52,129 --> 00:13:54,663 - Intéressant. - Pourquoi c'est intéressant ? 242 00:13:54,698 --> 00:13:56,665 La preuve de la vie sur Mars, je suppose. 243 00:13:56,700 --> 00:13:58,967 Autrefois pensé comme inhabitable. 244 00:13:59,003 --> 00:14:01,996 Je te l'ai dit elle creuse des athlètes. 245 00:14:02,031 --> 00:14:03,138 Genre dans la vrai vie. 246 00:14:03,173 --> 00:14:07,009 Le coeur noir-charbon pompe une goutte de sang épais. 247 00:14:07,044 --> 00:14:08,610 Tu sais quoi ? C'est exactement 248 00:14:08,646 --> 00:14:10,646 le genre de trucs hors-sujet dont je parlais. 249 00:14:10,681 --> 00:14:13,015 Vous voulez avoir une guerre de gazon sur mon vagin ? 250 00:14:13,050 --> 00:14:15,083 Allez-y. Max et moi allons nous 251 00:14:15,119 --> 00:14:17,286 concentrer à ne pas être emprisonné ou tué. 252 00:14:17,958 --> 00:14:20,289 Grandissez et soyez professionnels. 253 00:14:20,324 --> 00:14:23,091 On est pas des professionnels de l'escroquerie, toi si. 254 00:14:23,127 --> 00:14:26,128 Vraiment ? Comment vous avez eu l'argent pour venir me chercher ? 255 00:14:27,898 --> 00:14:30,098 Qui faisais-tu semblant d'être quand tu as arnaqué mes parents 256 00:14:30,134 --> 00:14:31,700 à Pottsville ? 257 00:14:33,070 --> 00:14:34,970 Ils ont le look, n'est-ce pas, Max ? 258 00:14:35,005 --> 00:14:37,306 Ils pourraient, oui. 259 00:14:37,341 --> 00:14:39,007 C'est quoi le look ? 260 00:14:39,043 --> 00:14:41,643 Certains ont besoin de la vie. Ils ont fait de mauvaises choses, 261 00:14:41,679 --> 00:14:44,513 ou quelqu'un ou quelque chose les poursuit. 262 00:14:44,548 --> 00:14:47,849 D'autres prennent goût à l'arnaque 263 00:14:47,885 --> 00:14:49,685 et puis ils en redemandent. 264 00:14:49,720 --> 00:14:51,987 Ils aiment ça. 265 00:14:52,022 --> 00:14:53,789 Ces gens ont le look. 266 00:14:53,824 --> 00:14:57,559 Ne prétendons pas qu'on est pas tous à la hauteur de la tâche. 267 00:14:59,496 --> 00:15:02,497 Les yeux sur le prix. D'accord ? 268 00:15:03,251 --> 00:15:04,232 Bien. 269 00:15:04,268 --> 00:15:08,070 Max et moi allons vous apprendre tout ce que vous avez besoin de savoir. 270 00:15:08,105 --> 00:15:11,840 Et après on prend Patrick, 271 00:15:11,875 --> 00:15:13,976 on rembourse le Docteur, 272 00:15:14,011 --> 00:15:16,511 et le FBI ne saura jamais ce qu'il s'est passé. 273 00:15:16,547 --> 00:15:19,014 D'accord. 274 00:15:19,049 --> 00:15:21,316 Que fait-on ? 275 00:15:21,352 --> 00:15:24,686 Max va vous donner à chacun une affectation spécifique. 276 00:15:24,722 --> 00:15:28,690 Vous devez être équipés et prêts d'ici demain soir. 277 00:15:28,726 --> 00:15:31,293 Et puis, 278 00:15:31,328 --> 00:15:33,729 ensuite le spectacle commence. 279 00:16:09,978 --> 00:16:13,112 Grant 6000. Serrure à la pointe. 280 00:16:13,148 --> 00:16:15,081 Très difficile à ouvrir. 281 00:16:15,116 --> 00:16:17,016 Mais tu dois bien avoir un de ces trucs pour crocheter, pas vrai ? 282 00:16:17,052 --> 00:16:20,420 Pour crocheter ? Bon Dieu, non. 283 00:16:20,455 --> 00:16:23,189 Qu'est ce qu'on va... 284 00:16:23,225 --> 00:16:24,190 Oh. 285 00:16:27,963 --> 00:16:30,897 Là, tiens. 286 00:16:30,932 --> 00:16:32,131 Tu as le code, hein ? 287 00:16:32,167 --> 00:16:34,067 Quoi ? Pourquoi j'aurais le c... 288 00:16:34,102 --> 00:16:35,735 Non, mec, j'ai pas le code. 289 00:16:35,770 --> 00:16:38,404 Merde, on a genre 30 secondes pour le trouver. 290 00:16:38,440 --> 00:16:42,242 Si t'étais un mec costaud du FBI prétendant être millionnaire, 291 00:16:42,277 --> 00:16:43,409 tu mettrais quoi comme code ? 292 00:16:43,923 --> 00:16:45,445 "Héliport," "caviar"... 293 00:16:45,480 --> 00:16:47,413 C'est des chiffres... En quelle année le FBI a été inventé ? 294 00:16:47,449 --> 00:16:49,782 Dans les années 70, quelque chose comme ça ? J'sais pas mec ! 295 00:16:49,818 --> 00:16:50,950 Je te fais marcher. 296 00:16:50,986 --> 00:16:51,951 Maddie m'a donné le code. 297 00:16:53,455 --> 00:16:54,587 T'es un connard. 298 00:16:54,623 --> 00:16:56,990 Finissons-en. 299 00:16:57,025 --> 00:16:59,058 Tu dois avoir un sacré sens de l'humour, gamine. 300 00:16:59,094 --> 00:17:01,261 Je suis juste contente de lui avoir enfin demandé. 301 00:17:01,296 --> 00:17:03,263 - C'est toi qui lui a demandé ? - Attends une minute. 302 00:17:03,298 --> 00:17:05,565 En fait, il m'a demandé la première fois quand on était à Aspen, 303 00:17:05,600 --> 00:17:06,633 mais j'ai dit non. 304 00:17:06,668 --> 00:17:09,302 - Vraiment ? - Ouais. 305 00:17:09,337 --> 00:17:11,771 Et j'ai dit : "Enfuyons nous ensemble" 306 00:17:11,806 --> 00:17:15,742 et je jure qu'il a presque dit oui à ça. 307 00:17:15,777 --> 00:17:17,944 -Vraiment ? -Allez ! 308 00:17:18,662 --> 00:17:20,234 - J'ai pas dit ça. - Attends, toi. 309 00:17:20,269 --> 00:17:22,248 Saffron, il s'est passé quoi après ? 310 00:17:22,284 --> 00:17:23,616 Je sais pas. On est rentré à la maison, 311 00:17:23,652 --> 00:17:26,319 et un jour je l'ai regardé 312 00:17:26,354 --> 00:17:30,690 et je me suis dis que j'étais folle 313 00:17:30,725 --> 00:17:32,926 Enfin, je veux dire je vais me marier à cet homme. 314 00:17:32,961 --> 00:17:35,128 Je l'aime. 315 00:17:35,163 --> 00:17:36,529 Donc je lui ai demandé. 316 00:17:36,564 --> 00:17:40,166 Je suis content que tu l'aies fait. 317 00:17:40,201 --> 00:17:42,602 Autrement, ce mariage ne serait jamais arrivé 318 00:17:43,275 --> 00:17:45,605 Oh, ça se passe. 319 00:17:45,640 --> 00:17:47,307 Ça se passe. 320 00:17:54,649 --> 00:17:56,516 Ça me saoul. 321 00:17:56,551 --> 00:17:57,817 Négligent. 322 00:17:57,852 --> 00:17:59,185 Pas de nom, pas d'adresse. 323 00:17:59,220 --> 00:18:01,955 Prends les abonnements. C'est pas soigné. 324 00:18:01,990 --> 00:18:03,189 Travail d'amateur. 325 00:18:03,325 --> 00:18:05,124 Travail d'amateur. 326 00:18:06,995 --> 00:18:09,862 Code barre, entrepôt de meubles discount de Barney. 327 00:18:09,898 --> 00:18:12,532 Allez. 328 00:18:16,738 --> 00:18:18,371 Regarde ça. 329 00:18:18,406 --> 00:18:20,974 Ce mec avait exactement le même pantalon 330 00:18:21,009 --> 00:18:23,334 à Hawaii et à Noël. 331 00:18:25,800 --> 00:18:26,879 Pas mauvais gamin ! 332 00:18:26,915 --> 00:18:28,581 J'veux dire les kakis sont confortables, 333 00:18:28,616 --> 00:18:30,650 et ils assurent un bon maintien, 334 00:18:30,685 --> 00:18:32,318 mais c'est une bonne idée. 335 00:18:32,354 --> 00:18:33,753 Merci. 336 00:18:33,788 --> 00:18:37,023 Écoute. Le truc du petit doigt. 337 00:18:37,058 --> 00:18:38,825 - Ouais, ne pouvons nous pas ... - Non, non, non, non. 338 00:18:38,860 --> 00:18:40,593 Laisse moi parler. 339 00:18:40,628 --> 00:18:42,095 Je suis désolé que ce soit arrivé 340 00:18:42,130 --> 00:18:45,231 Mais je dois dire, que t'as fait ça comme un homme. 341 00:18:45,266 --> 00:18:47,834 Merci. 342 00:18:47,869 --> 00:18:50,570 Maddie n'aurait jamais raté ce truc. 343 00:18:50,605 --> 00:18:51,871 Elle était distraite. 344 00:18:52,170 --> 00:18:53,306 Ouais. 345 00:18:54,943 --> 00:18:57,243 Elle a dit que c'était ici. 346 00:18:59,280 --> 00:19:01,681 Ouais, joli chambre. 347 00:19:01,716 --> 00:19:03,950 Un angle parfait vu d'ici. 348 00:19:09,891 --> 00:19:11,290 Caméra. 349 00:19:16,097 --> 00:19:17,430 Très discret, hein ? 350 00:19:17,465 --> 00:19:19,265 Ouais je ne l'aurais jamais remarqué, 351 00:19:19,300 --> 00:19:20,566 je ne savais même pas que c'était ici. 352 00:19:20,602 --> 00:19:22,869 Et c'est l'art de l'escroquerie. 353 00:19:22,904 --> 00:19:24,971 Ils ne devront même jamais savoir ce qu'il s'est passé. 354 00:19:25,006 --> 00:19:27,073 Et les deux côtés de ma famille vont venir. 355 00:19:27,108 --> 00:19:29,709 de Cincinnati et Pottsville, bien sur, 356 00:19:29,744 --> 00:19:32,745 et je me disais que nous pourrions payer pour leur vol. 357 00:19:32,781 --> 00:19:34,580 Ils n'ont pas beaucoup d'argent, donc... 358 00:19:34,616 --> 00:19:37,617 En fait, nous pouvons juste trouver un coordonnateur 359 00:19:37,652 --> 00:19:39,318 pour régler tous ces trucs de voyage. 360 00:19:39,354 --> 00:19:41,154 Ça serait génial. 361 00:19:41,189 --> 00:19:43,656 Je veux dire, ce pourrait être horriblement cher. 362 00:19:43,691 --> 00:19:45,124 Oui mais.. 363 00:19:45,160 --> 00:19:46,459 Où sont mes amis ? 364 00:19:46,494 --> 00:19:47,827 Je n'ai pas de réservation. 365 00:19:47,862 --> 00:19:49,395 Oh, je suis calme ! 366 00:19:49,431 --> 00:19:51,064 Oh mon dieu ! 367 00:19:51,099 --> 00:19:52,565 qu'est ce que tu fou ? Je suis entrain d'essayer de trouver 368 00:19:52,600 --> 00:19:54,200 -C'est pas ta mère ? -Ouai 369 00:19:54,235 --> 00:19:55,501 Oh, ils sont là. Non c'est bon, je les ai trouvés 370 00:19:55,537 --> 00:19:57,103 -Veuillez vous calmer monsieur. -Hey les mecs 371 00:19:57,138 --> 00:19:58,671 -S'il te plait.. -Non, je suis calme, je suis... 372 00:19:58,706 --> 00:19:59,939 Je ne sais pas si tu es dans le bon restaurant. 373 00:19:59,974 --> 00:20:01,407 Je voudrais bien rejoindre mes amis. 374 00:20:01,443 --> 00:20:03,743 -D'accord, s'il te plait regarde... -Désolé, désolé. 375 00:20:03,778 --> 00:20:05,111 -Désolé. -Oui, merci. 376 00:20:05,146 --> 00:20:06,112 Ezra. 377 00:20:06,147 --> 00:20:10,016 Hé ! Hé, les gars, hé. 378 00:20:10,695 --> 00:20:11,484 Comment ça se passe ? 379 00:20:11,519 --> 00:20:14,120 Mon Dieu, mec. Tu sens comme une distillerie. 380 00:20:14,155 --> 00:20:15,288 Qu'est ce qui se passe ? 381 00:20:15,323 --> 00:20:19,125 Un toast de félicitations 382 00:20:19,160 --> 00:20:22,829 pour Patrick et Gina... 383 00:20:22,864 --> 00:20:24,330 Bienvenue au club. 384 00:20:24,365 --> 00:20:26,866 Tu sais, on est dans le même bateau maintenant. 385 00:20:28,136 --> 00:20:29,936 - Même bateau? Je ne ... - Écoute. 386 00:20:29,971 --> 00:20:32,705 Je ne vais pas te laisser faire ça à quelqu'un d'autre 387 00:20:32,740 --> 00:20:34,674 D'accord? 388 00:20:34,709 --> 00:20:37,810 Car je t'aime bien, mec. Tu vois ? 389 00:20:37,846 --> 00:20:41,047 - T'as l'air sympa, et elle est... - Ezra. 390 00:20:41,082 --> 00:20:43,349 Elle n'est pas la femme que tu penses. 391 00:20:43,384 --> 00:20:45,351 Non, ça va. Je vais raconter une histoire. 392 00:20:45,386 --> 00:20:48,221 J'ai rencontré une fille, une belge... 393 00:20:48,256 --> 00:20:50,490 à Indianapolis, et...ouah... 394 00:20:50,525 --> 00:20:52,225 Je vais le ramener à la maison. Allez. 395 00:20:52,260 --> 00:20:53,826 - Je raconte une histoire ! - Tu me gênes. 396 00:20:53,862 --> 00:20:55,695 - Tu veux que je t'aides ? - Non, je... 397 00:20:55,730 --> 00:20:57,830 Non, j'essaye de raconter... J'essaye de raconter une histoire. 398 00:20:57,866 --> 00:20:59,031 - Je vais juste le ramener à la maison. - C'est l'heure de l'histoire. 399 00:20:59,067 --> 00:21:00,032 - Arrête ça. - Quoi ? Je suis... 400 00:21:00,068 --> 00:21:01,167 Je t'appellerais plus tard. 401 00:21:01,202 --> 00:21:02,468 Elle t'appellera plus tard. Ouai 402 00:21:02,504 --> 00:21:03,836 Elle appellera.. Ouai, bien sûr qu'elle le fera 403 00:21:03,872 --> 00:21:05,238 -Je suis désolé. -Elle est vraiment désolé. 404 00:21:05,273 --> 00:21:07,240 Tu sais, Tu serais désolé si tu l'épousais ! 405 00:21:07,275 --> 00:21:10,109 Arrête ça. Tais toi. 406 00:21:11,179 --> 00:21:12,678 C'était quoi ça ? 407 00:21:12,714 --> 00:21:14,080 Je pensais qu'il travaillait avec elle. 408 00:21:14,115 --> 00:21:17,316 Le truc du frère boiteux et tout ? 409 00:21:17,352 --> 00:21:18,818 Ouais, mois aussi. 410 00:21:18,853 --> 00:21:20,820 Incroyable. 411 00:21:20,855 --> 00:21:23,189 C'est ce que tu fais ? Hein ? 412 00:21:23,224 --> 00:21:25,525 Se soûler et faire une scène ? 413 00:21:27,595 --> 00:21:33,533 Je veux dire, je ne peux pas... Je ne peux même pas croire à quel... 414 00:21:34,769 --> 00:21:37,806 ... point tu étais incroyable ! 415 00:21:38,606 --> 00:21:40,072 Hey, club de théâtre du lycée, bébé. 416 00:21:40,108 --> 00:21:42,575 - Wow. - Ouais. 417 00:21:42,610 --> 00:21:44,310 C'est quoi ça ? Thé glacé ! 418 00:21:44,345 --> 00:21:45,945 - Uh-huh. - Je suis impressionné. 419 00:21:45,980 --> 00:21:46,946 Merci beaucoup. 420 00:21:46,981 --> 00:21:48,714 Beau travail, Ezra Bloom. 421 00:21:48,750 --> 00:21:50,049 C'est bien de travailler avec toi, aussi. 422 00:21:50,084 --> 00:21:51,197 Hmm. 423 00:21:53,121 --> 00:21:54,687 Nous méritons une vraie boisson. 424 00:21:54,722 --> 00:21:56,022 Je pense que oui. 425 00:21:56,057 --> 00:21:57,123 - On y va. - D'accord. 426 00:21:57,991 --> 00:21:58,724 C'est parti. 427 00:21:58,760 --> 00:22:00,793 Si c'était un de ses anciens pigeons ? 428 00:22:00,828 --> 00:22:02,562 Il est venu la chercher. 429 00:22:02,597 --> 00:22:04,597 Jésus, je veux dire, et s'il ... Et s'il l'effraie ?? 430 00:22:04,632 --> 00:22:06,432 Et si ... Et si elle court ? 431 00:22:06,467 --> 00:22:10,269 Non, non, non, il n'a pas encore tout foiré pour elle. 432 00:22:10,305 --> 00:22:12,038 Tu sais quoi ? C'est ... 433 00:22:12,073 --> 00:22:13,773 Ça pourrait être bon pour nous. 434 00:22:13,808 --> 00:22:15,608 On l'a cherché. C'est de la sauce à la moutarde. 435 00:22:15,985 --> 00:22:17,076 C'est quelques chose. 436 00:22:17,111 --> 00:22:19,212 - C'est la réalité, donc... - La sauce à la moutarde ! 437 00:22:19,247 --> 00:22:21,614 Ouais, donc on a foiré ça deux fois, et... 438 00:22:21,649 --> 00:22:23,749 Mais ensuite j'ai travaillé sur mes ascenseurs à main, 439 00:22:23,785 --> 00:22:26,085 et on est partis de cette version principale dans un centre commercial 440 00:22:26,120 --> 00:22:29,322 juste après nous avons retrouvé ton adresse IP et on t'as localisé. 441 00:22:29,357 --> 00:22:31,757 Il y avait ce gars dans un costume assis là... 442 00:22:31,793 --> 00:22:32,992 Quoi ? 443 00:22:33,027 --> 00:22:35,228 Rien, rien. 444 00:22:35,263 --> 00:22:37,296 T'es vraiment là-dedans. 445 00:22:37,796 --> 00:22:38,764 Oui, eh bien, 446 00:22:38,800 --> 00:22:41,434 la nécessité est la mère de... blah, blah. 447 00:22:41,469 --> 00:22:43,469 Mais maintenant, je veux dire, au restaurant, toi et moi... 448 00:22:43,504 --> 00:22:45,375 je savais exactement ce que tu allais faire 449 00:22:45,410 --> 00:22:46,308 juste avant que tu le fasses. 450 00:22:46,343 --> 00:22:47,240 C'était comme... 451 00:22:47,275 --> 00:22:48,841 C'est comme si nous étions dans la tête de l'autre. 452 00:22:48,876 --> 00:22:50,309 Oui ! Totalement synchro. 453 00:22:50,345 --> 00:22:51,811 C'est comme, tu sais, l'époque où nous ... 454 00:22:51,846 --> 00:22:53,279 L'époque où nous mangions avec maman et papa 455 00:22:53,314 --> 00:22:54,614 a ce restaurant Thai bizarre, et ... 456 00:22:54,649 --> 00:22:56,017 Oh mon dieu. 457 00:23:06,694 --> 00:23:11,631 Ouais, bon, le plus important c'est qu'il a mordu à l'hameçon, donc ... 458 00:23:11,666 --> 00:23:13,366 Donc, quand pensez-vous déménager ? 459 00:23:13,401 --> 00:23:15,935 Ça dépend de comment il est inquiet. 460 00:23:15,970 --> 00:23:17,970 Peut-être ce soir. 461 00:23:23,745 --> 00:23:25,544 Ne fais pas ça. 462 00:23:25,580 --> 00:23:27,880 Tu n'as plus à t'occuper de ça. 463 00:23:27,915 --> 00:23:29,115 Quoi ? 464 00:23:29,150 --> 00:23:32,818 Parler français, flirter, être Ava. 465 00:23:32,854 --> 00:23:34,787 Ne jouons pas à ce jeu ensemble. 466 00:23:34,822 --> 00:23:36,789 Eh bien... 467 00:23:36,824 --> 00:23:38,624 es ce le Ezra Bloom avec qui je me suis mariée​ ? 468 00:23:38,660 --> 00:23:40,192 Certainement pas. 469 00:23:40,228 --> 00:23:42,662 Je suppose que je dois te remercier pour ça. 470 00:23:42,697 --> 00:23:44,230 Ou quelque chose. 471 00:23:49,537 --> 00:23:51,170 Je suis battu. 472 00:23:53,441 --> 00:23:54,907 Tu assures mes arrières? 473 00:23:54,942 --> 00:23:57,476 Bien sûr. C'est le moins... 474 00:23:57,512 --> 00:23:59,211 Le moins que tu puisses faire? 475 00:23:59,247 --> 00:24:01,714 Ouais. C'est ça. 476 00:24:16,306 --> 00:24:17,707 D'accord. 477 00:24:21,246 --> 00:24:22,678 J'ai eu un petit frisson, pas toi ? 478 00:24:22,714 --> 00:24:24,280 Ouais, mec. 479 00:24:24,315 --> 00:24:26,282 Je dois admettre que j'aime ça. 480 00:24:26,317 --> 00:24:28,284 Je mettais toujours un petit pas d'oie dans ma démarche aussi. 481 00:24:28,319 --> 00:24:29,352 - Oui. - Enthousiaste ! 482 00:24:30,989 --> 00:24:34,524 Hey, hum, tu veux relâcher un peu la pression? 483 00:24:34,559 --> 00:24:35,892 Bien sûr. 484 00:24:35,927 --> 00:24:37,126 D'accord. Cool. 485 00:24:37,162 --> 00:24:38,995 J'ai juste eu une place. 486 00:24:42,292 --> 00:24:43,866 Continue ! 487 00:24:43,902 --> 00:24:44,967 Tu dois te moquer de moi. 488 00:24:45,003 --> 00:24:46,335 Continue ! 489 00:24:48,273 --> 00:24:50,006 Y'a pas moyen mec ! 490 00:24:57,849 --> 00:24:58,859 Oh ! 491 00:25:00,218 --> 00:25:01,584 Whoo ! 492 00:25:01,619 --> 00:25:03,753 Je veux voir un autre de ceux-la, gamin. 493 00:25:03,788 --> 00:25:05,555 Put*in de merde. 494 00:25:07,358 --> 00:25:09,759 Pourquoi arrêter de jouer à la balle de toute façon ? 495 00:25:09,794 --> 00:25:13,029 Ugh. Ce n'était pas mon choix, vraiment. 496 00:25:14,199 --> 00:25:15,898 Je, hum... 497 00:25:15,934 --> 00:25:18,167 1m80 à 14 ans... 498 00:25:18,203 --> 00:25:21,103 Toujours 1m80 à 18 ans. 499 00:25:21,139 --> 00:25:22,872 C'était pour moi. 500 00:25:22,907 --> 00:25:24,674 - Vraiment ? - Oui. 501 00:25:26,311 --> 00:25:29,312 C'était la plus grosse peine de coeur que je pourrais imaginer, mec. 502 00:25:30,415 --> 00:25:32,748 Hors de mon contrôle, tu sais? 503 00:25:32,784 --> 00:25:34,116 Oui. 504 00:25:36,421 --> 00:25:38,054 Et ensuite, Alice. 505 00:25:40,758 --> 00:25:43,426 C'était la vraie peine de coeur. 506 00:25:43,461 --> 00:25:47,964 Celui-là je l'ai senti comme si je me l'étais fait à moi-même. 507 00:25:47,999 --> 00:25:50,633 Eh bien, nous sommes plutôt bons dans nos jobs. 508 00:25:53,171 --> 00:25:55,238 Désolé mon pote. 509 00:25:55,273 --> 00:25:56,839 Oh, c'est bon mec. 510 00:25:59,777 --> 00:26:02,578 C'est juste que... 511 00:26:02,614 --> 00:26:06,549 Je la regarde, et... 512 00:26:06,584 --> 00:26:09,752 ce n'est pas Alice, tu vois ? 513 00:26:09,787 --> 00:26:13,823 C'est comme si la connexion qu'on avait a juste... 514 00:26:13,858 --> 00:26:16,559 disparu. 515 00:26:16,594 --> 00:26:19,128 C'est juste, comme... 516 00:26:20,431 --> 00:26:21,764 Et toi mec? 517 00:26:21,799 --> 00:26:23,966 T'as déjà été marié? 518 00:26:24,002 --> 00:26:25,534 Non. Non. 519 00:26:29,007 --> 00:26:31,440 Bon, j'ai eu quelqu'un. 520 00:26:31,476 --> 00:26:33,209 Je veux dire, pendant un moment. 521 00:26:35,280 --> 00:26:36,913 Et si les choses avaient été un poil différentes, 522 00:26:36,948 --> 00:26:39,115 si nous n'étions pas dans la vie, 523 00:26:39,150 --> 00:26:43,753 elle aurait pu être la bonne, mais ... 524 00:26:43,788 --> 00:26:48,190 elle a merdé, et j'ai dué rompre, et ... 525 00:26:51,229 --> 00:26:54,163 et lui envoyer ses affaires, pour ainsi dire. 526 00:26:57,201 --> 00:27:00,836 Mais, comme tu as dit. Je me le suis en quelque sorte fait à moi même. 527 00:27:04,542 --> 00:27:06,375 Et maintenant, elle est partie. 528 00:27:08,313 --> 00:27:09,879 Désolé, mec. 529 00:27:15,153 --> 00:27:16,986 C'est bon. 530 00:27:19,057 --> 00:27:20,156 Prêt ? 531 00:27:20,191 --> 00:27:21,657 Yep. 532 00:27:23,261 --> 00:27:24,694 Ah ! 533 00:27:40,578 --> 00:27:42,678 Hey, bébé. 534 00:27:42,714 --> 00:27:47,483 Je suis tellement, tellement désolée pour ça. 535 00:27:47,518 --> 00:27:49,185 Tout va bien ? 536 00:27:49,220 --> 00:27:50,920 Tu sais, il n'a jamais été un buveur. 537 00:27:50,955 --> 00:27:53,322 Je ne comprends pas. Je veux dire, quelques bières 538 00:27:53,358 --> 00:27:54,991 par-ci par-là, mais là c'est comme ... 539 00:27:55,026 --> 00:27:56,859 Non, ça va. Je suis content qu'il aille bien. 540 00:27:59,030 --> 00:28:03,399 Juste ne t'inquiètes pas de tout ce qu'il a dit, ok ? 541 00:28:03,434 --> 00:28:07,069 Oh, bébé, tout va bien? Il a été secoué, j'ai compris. 542 00:28:07,105 --> 00:28:10,373 C'est juste... il a parfois un discours farfelu. 543 00:28:13,277 --> 00:28:15,745 Hey, hey, hey, hey. Je suis en train de lire là. 544 00:28:15,780 --> 00:28:19,749 Oh-ho! "Sports Insider" c'est lire ? 545 00:28:19,784 --> 00:28:21,584 Ouais, tu as raison. J'aime juste les photos. 546 00:28:21,619 --> 00:28:22,718 Elles sont brillantes. 547 00:28:22,754 --> 00:28:24,687 Brillantes. Je vois. 548 00:28:24,722 --> 00:28:26,322 Mm-hmm. 549 00:28:34,665 --> 00:28:36,399 L'intrigue se corse. 550 00:28:40,171 --> 00:28:42,638 Je vais te dire trois choses. 551 00:28:42,673 --> 00:28:44,006 Prêt ? 552 00:28:44,042 --> 00:28:45,741 Prêt. 553 00:28:46,978 --> 00:28:49,912 Un : 554 00:28:49,947 --> 00:28:53,916 Je suis vraiment, vraiment 555 00:28:53,951 --> 00:28:57,353 presque tombée amoureuse de toi. 556 00:28:58,756 --> 00:29:00,423 Presque ? Qu'est ce que tu veux dire ? 557 00:29:00,458 --> 00:29:03,759 Chut. 558 00:29:03,795 --> 00:29:07,096 Deux : 559 00:29:07,131 --> 00:29:09,965 Je sais que tu es du FBI. 560 00:29:16,040 --> 00:29:18,274 - Je ne suis pas ... - Arrête. 561 00:29:20,211 --> 00:29:22,344 - D'accord, ça suffit ! - Règlement. 562 00:29:23,815 --> 00:29:26,515 Est-ce que tu veux connaître la numéro 3? 563 00:29:28,286 --> 00:29:30,786 Je vais te proposer un marché, 564 00:29:30,822 --> 00:29:33,923 et nous aurons tous les deux ce que nous voulons. 565 00:29:33,958 --> 00:29:36,459 D'accord, bébé ? 566 00:29:45,010 --> 00:29:46,310 Argh ! Fais chier ! 567 00:29:46,345 --> 00:29:47,811 Aller. Tu es un grand policier. 568 00:29:47,846 --> 00:29:49,112 Tu sais que tu ne peux pas te sortir de ces choses 569 00:29:49,148 --> 00:29:50,781 sans clés. 570 00:29:50,816 --> 00:29:53,283 - Saffron. - Maddie. 571 00:29:53,319 --> 00:29:55,886 - Maddie. - Bien. 572 00:29:55,921 --> 00:29:57,120 Tu sais, j'aurais aimé 573 00:29:57,156 --> 00:29:58,822 avoir gardé cette petite mascarade, 574 00:29:58,857 --> 00:30:01,858 mais cette scène que mon ex a fait dans le restaurant 575 00:30:01,894 --> 00:30:03,727 m'a en quelque sorte forcé les mains. 576 00:30:03,762 --> 00:30:06,530 Toi et ta sœur êtes débiles. 577 00:30:06,565 --> 00:30:09,132 Est-ce que tu comprends que le Bureau est après toi, 578 00:30:09,168 --> 00:30:10,400 et que c'est seulement grâce à moi que tu n'as pas 579 00:30:10,436 --> 00:30:11,835 encore été arrêtée. 580 00:30:11,870 --> 00:30:13,570 Tu m'arrêtes, tu n'as pas ce que tu veux. 581 00:30:13,606 --> 00:30:15,672 Eh bien, nous allons voir ça, n'est-ce pas ? 582 00:30:15,708 --> 00:30:18,041 Vraiment ? Tu ne veux pas le Docteur ? 583 00:30:21,046 --> 00:30:22,546 Continue de parler. 584 00:30:22,581 --> 00:30:25,115 Gary Heller a été le blanchisseur d'argent pour le Docteur. 585 00:30:25,150 --> 00:30:26,850 Il en volé aussi. 586 00:30:26,885 --> 00:30:28,485 Le Docteur pensait qu'il avait tout récupéré, 587 00:30:28,520 --> 00:30:30,053 mais quand je lui ai dit que j'avais trouvé 588 00:30:30,089 --> 00:30:31,655 un demi million de dollars de plus 589 00:30:31,690 --> 00:30:34,157 dans la maison d'Heller, 590 00:30:34,193 --> 00:30:35,692 il viendra les chercher. 591 00:30:35,728 --> 00:30:37,661 - Tu as trouvé un demi million... - Non, idiot. 592 00:30:37,696 --> 00:30:40,864 Le Bureau lui fournira. C'est ce qu'on appelle l'appât. 593 00:30:40,899 --> 00:30:42,599 C'est absurde. 594 00:30:42,635 --> 00:30:44,568 Ça l'est ? 595 00:30:44,603 --> 00:30:48,372 Cette maison. Ta Tesla. 596 00:30:48,407 --> 00:30:49,806 Aspen. 597 00:30:51,143 --> 00:30:52,709 Le gouvernement a pris certaines mesures. 598 00:30:52,745 --> 00:30:55,078 Qu'est-ce qu'il faut de plus pour sceller l'accord ? 599 00:30:55,114 --> 00:30:58,615 Surtout, quand ils vont tout récupérer. 600 00:30:58,651 --> 00:31:00,584 D'accord, cool. Je jouerai. 601 00:31:00,619 --> 00:31:03,353 Je dois poser la question évidente : pourquoi je devrais te croire ? 602 00:31:03,389 --> 00:31:05,589 As-tu vraiment le choix ? 603 00:31:07,593 --> 00:31:09,559 D'ailleurs, 604 00:31:09,595 --> 00:31:11,628 peut-être que pas tout ce qu'il s'est passé entre nous 605 00:31:11,664 --> 00:31:13,297 était un mensonge total. 606 00:31:13,332 --> 00:31:14,598 Oh, non ? 607 00:31:14,633 --> 00:31:16,066 Dis moi. 608 00:31:21,774 --> 00:31:24,308 Que cherches-tu ? Qu'est-ce que tu obtiens ? 609 00:31:24,343 --> 00:31:26,143 L'immunité. 610 00:31:26,178 --> 00:31:30,147 Je te donne le Docteur, tu me donnes un nouvel endroit pour recommencer. 611 00:31:30,182 --> 00:31:32,883 Vraiment recommencer. 612 00:31:32,918 --> 00:31:36,119 Crois-le ou non, tout ce que je veux en ce moment est de me sentir normale. 613 00:31:37,456 --> 00:31:39,890 Tu penses que tu peux le vendre au Bureau ? 614 00:31:39,925 --> 00:31:43,660 Si tu témoignes, et si j'ai le Docteur, 615 00:31:43,696 --> 00:31:46,496 Alors... Oui. 616 00:31:46,532 --> 00:31:48,465 Bien. Ezra Bloom, mon ex. 617 00:31:48,500 --> 00:31:50,133 Max, mon bras-droit mec. 618 00:31:50,169 --> 00:31:52,002 Tu dois les laisser seuls pour que ça se produise. 619 00:31:52,037 --> 00:31:53,637 Je pense pas que le bureau offrira l'immunité 620 00:31:53,672 --> 00:31:54,905 pour tout ces gens. 621 00:31:54,940 --> 00:31:56,573 Je m'en fou s'ils ont l'immunité. 622 00:31:56,608 --> 00:31:58,975 Ecoute, peu importe ce qu'il se passe avec eux après c'est fini, 623 00:31:59,011 --> 00:32:00,143 ça dépend de toi. 624 00:32:00,179 --> 00:32:02,179 Mais pour l'instant, on a besoin d'eux. 625 00:32:03,282 --> 00:32:04,681 Cœur de pierre. 626 00:32:04,717 --> 00:32:06,650 C'est la vie que nous avons choisi. 627 00:32:06,685 --> 00:32:08,485 À propos de la copine d'Ezra ? 628 00:32:08,520 --> 00:32:10,420 Jules ? Elle n'a aucune preuves. 629 00:32:10,456 --> 00:32:11,755 Je me sens un peu mal pour elle. 630 00:32:11,790 --> 00:32:13,623 Il l'a juste prise pour me rendre jalouse. 631 00:32:13,659 --> 00:32:15,625 Si tu rompais maintenant, il saura qu'on prépare quelque chose. 632 00:32:15,661 --> 00:32:17,327 Laisse là. 633 00:32:19,565 --> 00:32:23,266 Donc, nous avons un accord ? 634 00:32:23,974 --> 00:32:26,236 Oui. 635 00:32:26,271 --> 00:32:27,604 On a un accord. 636 00:32:27,639 --> 00:32:28,605 Bien. 637 00:32:28,640 --> 00:32:30,507 À une condition. 638 00:32:30,542 --> 00:32:32,809 Tu n'as pas vraiment besoin de mettre des conditions 639 00:32:32,845 --> 00:32:33,844 considérant le fait... 640 00:32:33,879 --> 00:32:36,446 Je vais avoir besoin de la bague. 641 00:32:36,482 --> 00:32:37,881 Oh, ça ? 642 00:32:37,916 --> 00:32:40,350 Oui, cette petite chose à un million de dollars. 643 00:32:42,354 --> 00:32:43,920 Prend-la. 644 00:32:56,902 --> 00:33:00,370 Celle-ci est à couper le souffle. 645 00:33:00,406 --> 00:33:03,440 Oh, je connais juste le bon postiche pour ça. 646 00:33:17,389 --> 00:33:21,391 Tu es juste si belle. 647 00:33:21,427 --> 00:33:22,492 Bon sang. 648 00:33:25,898 --> 00:33:28,064 Nous n'avions rien de cela. 649 00:33:28,100 --> 00:33:30,500 On est tellement plus cool que ça. 650 00:33:30,536 --> 00:33:31,935 Je ne sais pas. 651 00:33:33,705 --> 00:33:36,440 Parfois ça me rend encore plus folle 652 00:33:36,475 --> 00:33:40,010 la façon dont on a juste fuis et s'est mariés. 653 00:33:40,045 --> 00:33:43,747 personne qui nous voit, aucun de mes amis, 654 00:33:43,782 --> 00:33:45,949 personne pour dire qu'ils étaient là 655 00:33:45,984 --> 00:33:48,518 et que ça s'est vraiment passé. 656 00:33:48,554 --> 00:33:52,522 Ça arrive. 657 00:33:52,558 --> 00:33:56,526 Je sais que ça s'est techniquement passé. 658 00:33:59,598 --> 00:34:01,598 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 659 00:34:03,569 --> 00:34:06,770 Vous savez combien de fois j'ai fait ça ? 660 00:34:06,805 --> 00:34:09,005 me tenir debout dans cette robe ? 661 00:34:10,642 --> 00:34:12,709 Je ne veux vraiment pas savoir. 662 00:34:15,414 --> 00:34:18,548 Ça sera la dernière, d'accord ? 663 00:34:18,584 --> 00:34:22,452 Une fois que c'est fini, tu pourras... 664 00:34:22,488 --> 00:34:25,689 Tu dois penser que je suis vraiment dérangée, n'est-ce pas ? 665 00:34:27,759 --> 00:34:30,126 Je ne sais pas. 666 00:34:30,162 --> 00:34:33,797 Oui... Peut-être. 667 00:34:36,668 --> 00:34:39,302 Pas quand nous étions ensemble. 668 00:34:41,640 --> 00:34:44,941 Peu importer la personne avec qui j'étais... 669 00:34:44,977 --> 00:34:47,777 elle était... 670 00:34:47,813 --> 00:34:49,813 quelque chose d'autre. 671 00:34:56,622 --> 00:34:58,121 Je t'ai eu. 672 00:35:13,505 --> 00:35:14,871 Tu m'as manqué. 673 00:35:14,907 --> 00:35:16,206 Jules... 674 00:35:17,309 --> 00:35:18,508 Arrête. 675 00:35:18,544 --> 00:35:19,876 Arrête ça. 676 00:35:22,714 --> 00:35:24,814 Je suis désolé. Je voulais pas... 677 00:35:26,652 --> 00:35:28,385 Tu es le diable. 678 00:35:28,420 --> 00:35:30,120 Jules. 679 00:35:30,155 --> 00:35:31,388 On peut pas faire ça. 680 00:35:31,423 --> 00:35:33,056 D'accord, je ne suis pas ton amie, d'accord ? 681 00:35:33,091 --> 00:35:35,559 J'étais ta femme ! 682 00:35:35,594 --> 00:35:36,860 Je ne peux plus faire ça. 683 00:35:36,895 --> 00:35:39,362 - Jules. - J'arrête. 684 00:35:39,398 --> 00:35:41,064 Que veux tu dire par j'arrête ? 685 00:35:41,099 --> 00:35:42,532 Jules, allez. On a besoin de toi. 686 00:35:42,568 --> 00:35:44,134 Rien de tout ça fonctionne sans toi. 687 00:35:44,169 --> 00:35:46,169 Je pense que ça ne fonctionne pas. 688 00:35:54,286 --> 00:35:55,412 Allô ? 689 00:35:55,447 --> 00:35:57,747 Nous avons des problèmes. 690 00:35:57,783 --> 00:35:59,215 Je pense que Jules va nous faire rembourser. 691 00:35:59,251 --> 00:36:01,418 Tu dois lui parler aussi vite que possible, d'accord ? 692 00:36:06,298 --> 00:36:07,157 Jules ? 693 00:36:07,846 --> 00:36:09,259 Hé. 694 00:36:09,294 --> 00:36:10,827 Elle t'a appelé. J'imagine que ça fait de toi 695 00:36:10,862 --> 00:36:12,429 son favori, alors, n'est-ce pas, hein ? 696 00:36:12,464 --> 00:36:14,014 D'accord, écoutes, elle se sent vraiment mal de t'avoir déçue. 697 00:36:14,049 --> 00:36:15,582 Et je suis sûre que tu as eu un drôle de frisson 698 00:36:15,617 --> 00:36:17,617 quand elle a eu besoin de toi pour nettoyer son petit bazars. 699 00:36:17,653 --> 00:36:20,086 Comme je l'ai fait quand on s'est embrassés. 700 00:36:22,357 --> 00:36:25,425 Elle ne t'as pas raconté cette partie ? 701 00:36:25,460 --> 00:36:27,360 Ce qui s'est passé à la boutique de mariée 702 00:36:27,396 --> 00:36:28,928 reste à la boutique de mariée. 703 00:36:28,964 --> 00:36:30,830 - Qu'en est-il du code ? - Il n'y a pas de fichu code 704 00:36:30,866 --> 00:36:34,000 quand tu es dans une cabine d'essayage de mariée avec la femme que t'as aimé. 705 00:36:34,036 --> 00:36:36,603 C'est juste des mots et des promesses 706 00:36:36,638 --> 00:36:39,906 et de la mélancolie et des bisous. 707 00:36:39,941 --> 00:36:43,143 Et du cisaillement ! Tellement de cisaillement ! 708 00:36:45,614 --> 00:36:47,347 D'accord, pigeon Maddie, tout va bien ? 709 00:36:47,382 --> 00:36:49,416 J'ai besoin de toi. 710 00:36:49,451 --> 00:36:51,418 Richard a besoin de toi. 711 00:36:51,453 --> 00:36:54,454 On est allés si loin pour essayer de récupérer nos vies. 712 00:36:54,489 --> 00:36:57,223 J'ai raison ? On est tous dedans. 713 00:36:57,259 --> 00:36:58,358 Nous devons finir ça. 714 00:36:58,393 --> 00:37:02,062 Pas pour elle, mais pour nous. 715 00:37:25,020 --> 00:37:27,020 Vous avez des pièces de 20 centimes ? 716 00:37:31,860 --> 00:37:33,293 Qu'est ce que tu fou ? 717 00:37:33,328 --> 00:37:34,928 Oh. 718 00:37:38,333 --> 00:37:39,432 Stupide 719 00:37:57,686 --> 00:38:00,587 Tu sais qu'elle se joue de toi, hein ? 720 00:38:00,622 --> 00:38:02,622 Tu n'es pas spécial. 721 00:38:04,626 --> 00:38:06,326 Je ne suis pas spécial. 722 00:38:07,396 --> 00:38:08,962 Richard... 723 00:38:08,997 --> 00:38:10,960 N'est définitivement pas spécial. 724 00:38:15,137 --> 00:38:19,105 C'est toujours une arnaque, et on est tous des pigeons. 725 00:38:19,141 --> 00:38:23,109 Maintenant on est juste des pigeons dans le coup. 726 00:38:40,662 --> 00:38:42,028 Et ? 727 00:38:42,063 --> 00:38:43,797 Eh bien, le mariage est en cours. 728 00:38:43,832 --> 00:38:47,033 Ah, comme c'est génial. Toutes nos félicitations. 729 00:38:47,068 --> 00:38:49,502 Eh bien, je-je voulais que tu sois le premier à savoir. 730 00:38:49,538 --> 00:38:51,738 Papa, allez. Ca commence 731 00:38:51,773 --> 00:38:52,872 Je monte tout de suite, kiddo. 732 00:38:52,908 --> 00:38:54,407 Autre chose que j'ai besoin de savoir ? 733 00:38:54,443 --> 00:38:55,909 Non, non. C'est le rapport. 734 00:38:55,944 --> 00:38:57,977 Et je reviendrai vers toi. 735 00:38:58,680 --> 00:39:00,013 Docteur, je... 736 00:39:10,625 --> 00:39:12,659 Ezra Bloom, arrêtes de marcher ! 737 00:39:12,694 --> 00:39:14,527 Les mains en l'air ! Mets tes mains en l'air 738 00:39:14,563 --> 00:39:16,196 - Montres moi tes mains, montres-les. - D'accord, d'accord 739 00:39:16,231 --> 00:39:17,597 - Sur le capot. - D'accord. 740 00:39:17,632 --> 00:39:18,631 Sur le capot. Baisse la tête. 741 00:39:28,684 --> 00:39:32,220 Je sais que Maddie Johnson avait un plan pour prendre tout mon argent. 742 00:39:34,324 --> 00:39:35,756 Et je suis sûr 743 00:39:35,792 --> 00:39:37,692 que vous espériez reprendre le votre 744 00:39:37,727 --> 00:39:39,160 après qu'elle ait volé le mien. 745 00:39:40,597 --> 00:39:42,730 Mais devine quoi ? 746 00:39:42,765 --> 00:39:44,899 Je ne fais pas ce genre d'argent. 747 00:39:47,971 --> 00:39:50,972 Oui. Pilule amère. 748 00:39:53,243 --> 00:39:55,109 Je savais que tu aurais des mauvaises nouvelles. 749 00:39:55,144 --> 00:39:57,645 J'ai dis à Maddie quand je vous ai rencontré qu'il y avait quelque chose à 750 00:39:57,680 --> 00:40:00,214 Tu lui as dit quoi ? 751 00:40:00,250 --> 00:40:03,284 Que je n'étais pas riche ou génial 752 00:40:03,319 --> 00:40:04,886 ou charmant comme l'enfer ? 753 00:40:04,921 --> 00:40:06,754 Allez vous faire foutre. Je veux un avocat. 754 00:40:06,789 --> 00:40:09,724 Vous n'avez aucune idée dans quoi vous êtes tombés. 755 00:40:09,759 --> 00:40:11,659 Mais tu es devenue bourrée 756 00:40:11,694 --> 00:40:15,296 et tu criais au monde que Maddie est Saffron 757 00:40:15,331 --> 00:40:19,133 ou Saffron est Maddie, et que le ciel tombe... 758 00:40:19,168 --> 00:40:21,068 Ce qui ne m'a pas aidé dans mon travail. 759 00:40:21,104 --> 00:40:24,105 Pourquoi je me préoccuperais de t'aider pour ton travail ? 760 00:40:34,384 --> 00:40:37,785 Peu importe quel fantaisie t'as dans ta tête 761 00:40:37,820 --> 00:40:40,688 à propos de rester à ses côtés, 762 00:40:40,723 --> 00:40:44,592 et peut-être qu'elle réalisera que vous les gars êtes... 763 00:40:44,627 --> 00:40:47,194 ça n'arrivera plus jamais. 764 00:40:47,230 --> 00:40:50,631 Maddie Johnson se soucie d'une seule personne : 765 00:40:50,667 --> 00:40:53,034 Maddie Johnson. 766 00:40:53,069 --> 00:40:56,837 Elle n'en a rien à faire de vous. 767 00:40:59,208 --> 00:41:01,709 En attendant, je vous ai. 768 00:41:04,047 --> 00:41:08,649 Je vous ai pour fraude de carte de crédit, 769 00:41:08,685 --> 00:41:11,352 Je vous ai pour vol d'identité, 770 00:41:11,387 --> 00:41:13,554 et je vous ai pour vols mineurs. 771 00:41:13,590 --> 00:41:18,159 Donc, vous allez faire tout ce dont j'ai besoin que vous fassiez, 772 00:41:18,194 --> 00:41:20,861 pour la faire tomber. 773 00:41:20,897 --> 00:41:25,766 Ou vous allez dans la prison des grands garçons. 774 00:41:55,178 --> 00:41:57,230 Synchro par sot26 Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com