00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,063 --> 00:00:02,776 Negli episodi precedenti di Good Witch 2 00:00:02,806 --> 00:00:04,953 - Le cose sono diverse. - E ora dobbiamo scoprire come 3 00:00:04,983 --> 00:00:07,825 - vivere ora. - Da quando hai iniziato a vendere cioccolatini? 4 00:00:07,855 --> 00:00:11,085 Da quando ho deciso di voler essere conosciuta come una che vende altro oltre ai fiori. 5 00:00:11,115 --> 00:00:13,609 - Hai trovato il posto che cercavi? - Si'. Grazie a te. 6 00:00:13,639 --> 00:00:16,159 Ha finito per comprarlo e si trasferisce qui. 7 00:00:21,467 --> 00:00:23,774 Potete mangiare fuori in giardino, se volete. 8 00:00:23,804 --> 00:00:25,785 Ecco a voi, divertitevi. 9 00:00:27,940 --> 00:00:29,624 - Ehi. - Ciao - Buongiorno. - Buongiorno. 10 00:00:29,654 --> 00:00:32,600 - Ehi. - Potete servirvi con la colazione. 11 00:00:32,630 --> 00:00:34,223 - Beh, grazie per averci invitato. - Di niente. 12 00:00:34,253 --> 00:00:38,431 Devo dirlo, questo batte i cereali freddi e il toast che Sam offriva me. 13 00:00:38,461 --> 00:00:40,760 Ne e' sempre valsa la pena. 14 00:00:40,990 --> 00:00:44,868 Frutta? E yogurt? Da quando hai iniziato a mangiarli? 15 00:00:46,259 --> 00:00:47,676 E' a causa sua. 16 00:00:48,090 --> 00:00:50,577 Hai fatto miglioramenti su questo ragazzo. 17 00:00:50,607 --> 00:00:52,136 Anche Sam su di me. 18 00:00:54,276 --> 00:00:57,046 Liam, mi avevi chiesto se avevamo delle stanze disponibili. 19 00:00:57,076 --> 00:00:59,164 Dopo il check out se ne liberano due. 20 00:00:59,264 --> 00:01:00,815 E' quante me ne servono. 21 00:01:00,845 --> 00:01:02,955 Quindi ti trasferisci alla Grey House? 22 00:01:02,985 --> 00:01:04,815 Solo fnche' non troviamo un posto. 23 00:01:04,845 --> 00:01:08,224 - Questo e' il vicinato. - Buongiorno, Nick. 24 00:01:08,520 --> 00:01:11,431 Ehi, papa' ha detto che oggi la colazione era qui. 25 00:01:11,432 --> 00:01:13,399 Puoi prenderla da asporto, se vuoi. 26 00:01:13,908 --> 00:01:16,761 E c'e' della frutta se Sam non l'ha mangiata tutta. 27 00:01:16,791 --> 00:01:18,798 Prendero' quello che ha lasciato. 28 00:01:20,190 --> 00:01:21,582 Quando arriva Noah? 29 00:01:22,552 --> 00:01:25,305 - Stasera. - Anche Noah si trasferisce qui? 30 00:01:25,898 --> 00:01:27,940 Si', non vede l'ora di vederti. 31 00:01:28,973 --> 00:01:30,658 Grazie per la colazione. 32 00:01:33,252 --> 00:01:35,820 Ci vediamo dopo. Ananas! 33 00:01:47,765 --> 00:01:50,497 Mi scusi, probabilmente non si ricorda, ma... 34 00:01:50,527 --> 00:01:52,587 E' stata al mio negozio la scorsa estate. 35 00:01:52,617 --> 00:01:56,961 - Si'. - Ai suoi genitori e' piaciuto l'atlante che gli ha preso per l'anniversario? 36 00:01:56,991 --> 00:01:58,478 Ricorda anche questo! 37 00:01:58,950 --> 00:02:00,765 Mia cugina ricorda molte cose. 38 00:02:01,406 --> 00:02:03,170 Presto attenzione, tutto qui. 39 00:02:04,790 --> 00:02:07,306 Sua madre e suo padre sembravano pronti a girare il mondo. 40 00:02:07,336 --> 00:02:11,501 Si', a parte che non sapevamo lo volessero, come faceva a saperlo lei? 41 00:02:11,826 --> 00:02:14,551 Qualcosa che ha detto ha iniziato a farmi pensare. 42 00:02:15,039 --> 00:02:18,138 Grazie ancora. Scusatemi se vi ho interrotte. 43 00:02:18,388 --> 00:02:20,504 - Nessun problema. - Arrivederci! 44 00:02:21,889 --> 00:02:23,685 Sei molto popolare oggi. 45 00:02:24,953 --> 00:02:25,809 Cassie! 46 00:02:26,178 --> 00:02:27,988 Ecco un altra delle tue fan. 47 00:02:28,018 --> 00:02:30,218 Martha. Come stai, Tom? 48 00:02:30,550 --> 00:02:32,380 Cerco di stare al suo passo. 49 00:02:32,410 --> 00:02:35,784 Cassie il tuo suggerimento di fare una passeggiata serale insieme ogni giorno 50 00:02:35,814 --> 00:02:38,090 e' stato un ottimo consiglio per questo matrimonio. 51 00:02:38,191 --> 00:02:40,565 L'aria aperta e' ottima. Abbiamo fatto delle belle chiacchierate. 52 00:02:40,595 --> 00:02:47,078 So che te lo senti dire di continuo ma volevo dirti: sei un assoluto tesoro. 53 00:02:47,330 --> 00:02:49,098 Continuate a camminare e parlare. 54 00:02:49,313 --> 00:02:50,831 Lo faremo. Ciao ciao! 55 00:02:51,673 --> 00:02:53,384 - Abigail. - Ciao. 56 00:02:53,414 --> 00:02:55,746 Anche per me e' stato un piacere vederti. 57 00:02:57,115 --> 00:02:59,563 Ma sono sicura che fosse tutto in conformita'. 58 00:02:59,593 --> 00:03:05,610 - Non e' cosi'. Ma mi aspetto che lo sia nel momento che torno. - Me ne assicurero'. 59 00:03:06,221 --> 00:03:08,479 - Bene. - Chi era? 60 00:03:09,528 --> 00:03:11,334 Un nuovo ispettore sanitario. 61 00:03:11,364 --> 00:03:17,959 Il solito diceva sempre che tutto nel Bistro' era perfetto. Ma questo nuovo piomba qui, riprendendomi 62 00:03:17,989 --> 00:03:20,556 su quanto lontano vanno appesi gli strofinacci dal negozio. 63 00:03:20,586 --> 00:03:23,596 - E' un infrazione? - No, ma l'ha scritto ovunque! 64 00:03:23,626 --> 00:03:26,321 E ha detto che tornera' in settimana per un'ispezione a sorpresa. 65 00:03:26,351 --> 00:03:32,281 Non lasciare che ti stressi. Rilassati e non farti agitare da cose inaspettate. 66 00:03:33,007 --> 00:03:37,037 Grazie. Sembra sempre tu sappia la cosa giusta da dire. 67 00:03:37,704 --> 00:03:41,260 Ora, se volete scusarmi ho degli strofinacci da sistemare. 68 00:03:42,725 --> 00:03:45,330 - Come lo fai? - Cosa? 69 00:03:45,434 --> 00:03:47,970 Prenderti cura cosi' dei problemi della gente? 70 00:03:48,147 --> 00:03:51,185 Molte di queste persone erano clienti del mio negozio. 71 00:03:51,451 --> 00:03:55,651 Significa che se gli vendevo la cosa giusta al negozio, sarebbero venuti a parlarmi? 72 00:03:56,123 --> 00:03:58,588 Ti avrebbe certamente fatta notare di piu'. 73 00:03:58,954 --> 00:04:00,453 Si', lo avrebbe. 74 00:04:06,423 --> 00:04:11,862 Good Witch - S03E06 "Say It With Candy" 75 00:04:11,892 --> 00:04:16,541 Traduzione & Revisione: calzona, Emele93. 76 00:04:16,571 --> 00:04:21,471 MyITsubs – Italian subtitles, for you. [www.thelegionsubs.tk] 77 00:04:36,480 --> 00:04:37,647 - Ciao. - Ciao. 78 00:04:37,677 --> 00:04:40,755 - Starebbero bene al mio negozio. - Allora offre la casa. 79 00:04:41,390 --> 00:04:45,347 - Un ringraziamento per l'idea che mi hai dato. - Quale idea? 80 00:04:48,754 --> 00:04:51,447 Ho un nuovo prodotto oggi. Vuoi provarlo? 81 00:04:51,477 --> 00:04:55,112 No, grazie, dovresti tenerlo per le persone che ne hanno piu' bisogno. 82 00:04:56,160 --> 00:04:58,176 - Grazie. - Di niente. 83 00:04:58,374 --> 00:04:59,561 - Stephanie. - Ciao. 84 00:04:59,591 --> 00:05:00,597 Posso aiutarti? 85 00:05:00,627 --> 00:05:03,584 Si', devo cambiare questo. E' un po' troppo grande. 86 00:05:04,366 --> 00:05:05,854 Ne ho molti altri. 87 00:05:06,164 --> 00:05:10,930 Sai cosa? Vorrei un rimborso per poter tornare e scegliere qualcosa quando sono un po' meno esaurita. 88 00:05:10,960 --> 00:05:14,223 - Perche' sei esaurita? - L'ispettore sanitario. 89 00:05:14,253 --> 00:05:19,981 Sono solo... tesa a sapere che potrebbe tornare in ogni momento e fare tipo "Sistema o cambia!" 90 00:05:20,896 --> 00:05:24,534 Forse ti serve qualcosa di rilassante che tenga impegnata la tua mente. 91 00:05:24,741 --> 00:05:28,602 Sai? E' proprio una bella idea. Credo mi fermero' da Cassie a vedere 92 00:05:28,632 --> 00:05:32,014 se ha qualche olio rilassante o candele profumate. 93 00:05:32,546 --> 00:05:36,996 Sai vendo delle cose che sono buone come quelle del Bell, Book and Candle. 94 00:05:37,026 --> 00:05:40,699 - Tipo cosa? - Sono felice che me l'abbia chiesto. 95 00:05:41,239 --> 00:05:44,468 Ho appena ricevuto questi cioccolatini dal Venezuela. 96 00:05:45,027 --> 00:05:49,972 Sono abbastanza unici e gli ho avvolti separatamente l'un l'altro per dargli il mio speciale stile. 97 00:05:50,607 --> 00:05:55,255 Non so nemmeno cosa cambiare prima che torni. 98 00:05:57,135 --> 00:05:58,153 Sono buoni. 99 00:05:58,980 --> 00:06:02,984 Cioe', ha scritto delle violazioni e detto continuamente "le regole sono regole", 100 00:06:03,014 --> 00:06:05,693 ma non ha voluto dirmi quali regole ho infranto. 101 00:06:05,723 --> 00:06:10,873 L'unica regola di cui devi preoccuparti ora e' questa; rilassati e divertiti. 102 00:06:12,252 --> 00:06:13,300 E' vero. 103 00:06:13,817 --> 00:06:16,530 Posso rilassarmi perche' sto seguendo le regole. 104 00:06:16,560 --> 00:06:18,131 E posso provarlo. 105 00:06:18,529 --> 00:06:20,913 Sono cosi' buoni, sai? Posso averne una scatola intera? 106 00:06:20,943 --> 00:06:22,256 Te la prendo. 107 00:06:24,370 --> 00:06:26,850 Dovrebbe provare uno di questi. Sono fantastici. 108 00:06:26,880 --> 00:06:29,432 Incartati uno a uno con il mio stile speciale. 109 00:06:30,528 --> 00:06:32,742 Potrebbero anche aiutarti con i tuoi problemi. 110 00:06:32,772 --> 00:06:34,701 Lo so, con i miei hanno aiutato! 111 00:06:37,505 --> 00:06:38,391 Grazie. 112 00:06:44,463 --> 00:06:46,686 Donne! Cercate qualcosa in particolare? 113 00:06:47,158 --> 00:06:48,890 Abigail. No, non proprio. 114 00:06:48,920 --> 00:06:50,968 Mi sono fermata per vedere cosa attirava lo sguardo di Tara. 115 00:06:50,998 --> 00:06:52,918 Sto solo guardando le vetrine. 116 00:06:52,948 --> 00:06:55,337 Avete sentito cos'ho iniziato a vendere al mio negozio? 117 00:06:55,367 --> 00:07:00,618 - No. - Il miglior cioccolato artigianale, con il tocco di Abigail Pershing. 118 00:07:01,114 --> 00:07:02,605 Sembra fantastico. 119 00:07:03,387 --> 00:07:05,934 Scommetto che i vostri mariti lo adoreranno. 120 00:07:05,964 --> 00:07:07,784 Sai, e' un'idea interessante. 121 00:07:08,124 --> 00:07:11,980 Tom mi comprava il cioccolato ma non mi pare di averglielo mai preso a lui. 122 00:07:12,010 --> 00:07:13,358 Puoi venire a vedere! 123 00:07:13,388 --> 00:07:18,493 - Lo faro'. Mi fermero' piu' tardi e ne prendo una scatola. - E anche io vengo per prenderlo a Brandon. 124 00:07:18,523 --> 00:07:19,544 Fantastico. 125 00:07:19,765 --> 00:07:23,054 Dicono che il cioccolato sia un ottimo punto di partenza in una conversazione. 126 00:07:23,084 --> 00:07:24,428 Si', puo' essere. 127 00:07:24,458 --> 00:07:27,430 Sai, Abigail, sono davvero felice che ci siamo imbattute in te oggi. 128 00:07:27,531 --> 00:07:29,955 Sei piena zeppa di buone idee. 129 00:07:29,985 --> 00:07:31,698 Quasi come Cassie. 130 00:07:52,584 --> 00:07:55,394 - Cosa sta succedendo? - Sono qui per un'ispezione. 131 00:07:56,044 --> 00:07:57,781 Ma era qui stamattina. 132 00:07:58,292 --> 00:08:00,236 E sono tornato. Senza preavviso. 133 00:08:02,052 --> 00:08:09,000 Sono felice che l'abbia fatto, perche' ho ricordato di avere qui i protocolli. 134 00:08:09,580 --> 00:08:15,521 Ogni singola regola di questo libro l'ho seguita esattamente. Quindi puo' dirmi o che il libro si sbaglia 135 00:08:15,551 --> 00:08:18,435 o puo' lasciarmi tornare a dirigere il mio ristorante. 136 00:08:18,465 --> 00:08:23,524 Non ho bisogno di vederlo. Sono andato a vedere le relazioni passate e sono tutte perfette. 137 00:08:23,554 --> 00:08:27,598 Cosi' come lo sono ora. Quindi lascio stare le sue valutazioni. 138 00:08:28,421 --> 00:08:31,579 - Proprio cosi'? - Beh, mi ha convinto. 139 00:08:42,562 --> 00:08:48,067 - Che e' successo? - Non... sapevo come avrei trattato quel tizio se l'avessi rivisto, ma sembra che 140 00:08:48,097 --> 00:08:52,117 le parole perfette siano uscite esattamente nel momento giusto. 141 00:08:54,228 --> 00:08:56,457 Forse e' qualcosa in quei cioccolatini. 142 00:09:05,459 --> 00:09:08,955 Ci sono praticamente abbastanza strumenti per mettere su una band. 143 00:09:08,985 --> 00:09:12,496 Non sai mai che tipo di cose utili puoi trovare in quella soffitta. 144 00:09:12,526 --> 00:09:14,969 Quando pensavi di donarli alla scuola? 145 00:09:15,397 --> 00:09:18,775 Ho detto alla signora Grandstaff che glieli avrei portati domani pomeriggio. 146 00:09:18,805 --> 00:09:21,358 Allora possono stare qui fino a quel momento. 147 00:09:25,746 --> 00:09:27,968 E' bello essere a casa! 148 00:09:28,426 --> 00:09:29,825 Giornata difficile al negozio? 149 00:09:29,855 --> 00:09:33,719 I cioccolatini che ho iniziato a vendere hanno fatto andare e venire clienti dal negozio tutto il giorno. 150 00:09:33,749 --> 00:09:35,398 Molta gente a cui prestare attenzione. 151 00:09:35,498 --> 00:09:39,370 Si', e a malapena riesco a gestire questa nuova attivita' da sola. 152 00:09:39,400 --> 00:09:41,782 Hai tempo domani dopo scuola? Posso pagarti. 153 00:09:42,505 --> 00:09:44,925 Ho promesso che avrei portato quelli a scuola. 154 00:09:44,955 --> 00:09:47,736 Stanno bene dove sono per un altro paio di giorni. 155 00:09:48,105 --> 00:09:50,370 - Allora immagino di essere libera. - Fantastico, sei assunta. 156 00:09:50,400 --> 00:09:53,473 E' forse il colloquio di lavoro piu' veloce che abbia mai fatto. 157 00:09:53,503 --> 00:09:56,989 E' stata una decisione facile. Sei imparentata con il capo. 158 00:09:57,019 --> 00:09:59,193 Grazie per avermi prestato tua figlia. 159 00:09:59,459 --> 00:10:01,802 Credo che possa esserti molto d'aiuto avere Grace li'. 160 00:10:01,832 --> 00:10:06,314 Si', ma non credere che ci andro' piano con te solo perche' siamo imparentate. 161 00:10:06,344 --> 00:10:09,968 - Forse lo faro'. - Come non potresti? Siamo imparentate! 162 00:10:13,168 --> 00:10:16,947 - Vuoi andare a prendere qualcosa da mangiare? - Se vuoi. Dove vuoi andare? 163 00:10:16,977 --> 00:10:18,598 Puoi scegliere un posto. 164 00:10:19,479 --> 00:10:20,498 - Ehi. - Ehi. 165 00:10:20,528 --> 00:10:22,439 Ehi. Dove siete diretti? 166 00:10:23,063 --> 00:10:27,066 Stavamo andando al cinema ma invec immagino che andiamo a mangiare qualcosa. 167 00:10:27,096 --> 00:10:29,531 Possiamo andare al cinema e mangiare qualcosa li'. 168 00:10:29,561 --> 00:10:34,221 - A parte che non hai cenato quando eravamo a casa, quindi... - Perche' avevi bisogno di me... 169 00:10:36,750 --> 00:10:37,543 Gia'. 170 00:10:37,931 --> 00:10:40,466 Stiamo solo cercando di divertirci insieme. 171 00:10:40,496 --> 00:10:43,294 Beh, sembra che ci riusciate abbastanza bene. 172 00:10:43,324 --> 00:10:46,681 Tara mi ha persino preso un regalo perche' stava pensando a me. 173 00:10:47,135 --> 00:10:49,766 - I cioccolatini di Abigail. - Sono molto buoni. 174 00:10:50,061 --> 00:10:51,496 Passate una bella serata. 175 00:10:51,526 --> 00:10:53,333 - Grazie, anche voi. - Ok, ciao. 176 00:10:53,363 --> 00:10:54,972 - Ci vediamo. - Ciao. 177 00:10:57,093 --> 00:10:58,806 Sembra vadano d'accordo. 178 00:11:00,426 --> 00:11:02,962 Forse c'e' proprio qualcosa in quei cioccolatini. 179 00:11:02,992 --> 00:11:04,837 Si', potrebbe essere. 180 00:11:07,577 --> 00:11:09,510 Quando arrivano Liam e Noah? 181 00:11:09,540 --> 00:11:11,702 Non ne ho la minima idea. 182 00:11:12,381 --> 00:11:13,830 Non sei impaziente di vederli? 183 00:11:13,860 --> 00:11:19,513 Grace, sono passati due anni da quando lui ed io abbiamo parlato. Non siamo proprio... 184 00:11:19,543 --> 00:11:22,346 Ok! Guarda! Sono loro. 185 00:11:22,376 --> 00:11:23,941 E' qui che staremo? 186 00:11:24,443 --> 00:11:27,760 Per qualche giorno. Ehi Grace, lui e' Noah. 187 00:11:28,651 --> 00:11:31,141 - Ehi. - Benvenuto alla Grey House. 188 00:11:32,776 --> 00:11:34,478 E ricordi quel ragazzo? 189 00:11:36,307 --> 00:11:37,008 Si'. 190 00:11:38,181 --> 00:11:39,388 Torno a casa. 191 00:11:40,288 --> 00:11:43,027 - Non credevo avessimo finito. - Io si'. 192 00:11:45,555 --> 00:11:47,385 Vado a prendere il resto della mia roba. 193 00:11:47,415 --> 00:11:48,219 Certo. 194 00:11:51,502 --> 00:11:53,686 E' stato strano. Pensavo fossero amici. 195 00:11:53,716 --> 00:11:57,910 - Si', lo erano. - Non piu'. 196 00:12:08,999 --> 00:12:09,825 Ehi. 197 00:12:09,855 --> 00:12:12,418 Ehi. Scusami. Cosa ci fai qui? 198 00:12:12,518 --> 00:12:17,291 - Ho pensato di venire a dare un'occhiata ora che sei il nuovo proprietario. - Gia'. 199 00:12:17,829 --> 00:12:20,688 - Inizio a sentirlo mio. - Noah si e' sistemato? 200 00:12:20,789 --> 00:12:21,988 Si', ieri notte. 201 00:12:22,013 --> 00:12:23,796 Spero che lui e Nick fossero felici di rivedersi. 202 00:12:23,826 --> 00:12:26,198 E' stato strano. Nessuno dei due lo e' sembrato. 203 00:12:26,228 --> 00:12:30,649 - Hanno bisogno di tempo. - Si'. Potrebbe essere imbarazzante, cercare un modo per recuperare. - Gia'. 204 00:12:30,679 --> 00:12:33,739 Se siete liberi stasera, tu e Cassie potreste passare, potremmo uscire. 205 00:12:33,769 --> 00:12:37,360 - Dammi una possibilita' di dirle del vero te. - Sembra una minaccia. 206 00:12:37,390 --> 00:12:40,067 - Le diro' solo la verita'. - Allora e' una minaccia. 207 00:12:40,097 --> 00:12:41,362 Un po', si'. 208 00:12:51,339 --> 00:12:52,525 Sembra carino qui. 209 00:12:52,555 --> 00:12:57,312 - Grazie. - Tu e Brandon sembravate divertirvi ieri sera. 210 00:12:57,902 --> 00:13:00,762 Si', penso che quello che stiamo facendo stia funzionando. 211 00:13:00,792 --> 00:13:05,111 - E cosa state facendo? - Abbiamo deciso di non litigare piu', 212 00:13:05,599 --> 00:13:09,974 quindi se sentiamo che uno sta per cominciare, iniziamo a parlare d'altro. 213 00:13:10,004 --> 00:13:14,146 - E siete in grado di evitarlo? - Ci stiamo provando, si'. 214 00:13:15,828 --> 00:13:17,905 E' abbastanza tranquillo qui oggi. 215 00:13:17,935 --> 00:13:21,905 Si'. Qualcuno dei nostri clienti deve aver trovato altrove quello che cercava. 216 00:13:23,049 --> 00:13:25,617 Spero solo gli dia quello di cui hanno bisogno. 217 00:13:33,974 --> 00:13:36,535 Grazie. Mi faccia sapere se a sua madre piacciono. 218 00:13:36,565 --> 00:13:38,319 E come posso aiutarla oggi? 219 00:13:42,581 --> 00:13:43,466 Scusa. 220 00:13:45,362 --> 00:13:47,899 Eccoti. Ti ho scritto tutto il giorno. 221 00:13:47,929 --> 00:13:50,330 Ecco perche' sono qui per dirti di piantarla. 222 00:13:50,360 --> 00:13:52,322 Voglio sapere cosa succede tra te e Noah. 223 00:13:52,352 --> 00:13:53,951 Non voglio parlarne. 224 00:13:54,623 --> 00:13:57,631 - Eravate migliori amici? - Si', pensavo. 225 00:13:58,081 --> 00:14:00,685 - Cos'e' successo? - Ho imparato di dover scegliere meglio gli amici. 226 00:14:00,715 --> 00:14:02,794 - Nick. - Lascia perdere, ok? 227 00:14:03,224 --> 00:14:08,434 Noah, non e' piu' mio amico, e anche tu dovresti stargli lontana. Tutti pensano sia un bravo ragazzo, 228 00:14:08,464 --> 00:14:10,808 - ma nessuno sa. - Grace? 229 00:14:13,441 --> 00:14:14,469 Si, scusa. 230 00:14:15,499 --> 00:14:16,998 Devo tornare a lavoro. 231 00:14:17,934 --> 00:14:19,966 Ma scopriro' cos'e' successo. 232 00:14:20,550 --> 00:14:21,583 Non da me. 233 00:14:33,864 --> 00:14:38,365 Dovresti vedere cosa succede quando capita su Parco della Vittoria e tu possiedi un hotel. 234 00:14:38,550 --> 00:14:40,579 Potrei essere un po' competitivo. 235 00:14:40,967 --> 00:14:43,247 Non ho mai visto questa parte di te. 236 00:14:43,524 --> 00:14:46,345 Se possiamo evitare di giocare a Monopoli, non la vedrai mai. 237 00:14:46,375 --> 00:14:49,061 Quali altri segreti sorprendenti devo scoprire di te? 238 00:14:49,091 --> 00:14:51,530 Nessuno, ecco perche' si chiamano "segreti". 239 00:14:52,106 --> 00:14:55,149 - Offro il prossimo giro. - Sam, sono il proprietario. Offre la casa. 240 00:14:55,179 --> 00:14:59,533 Ti devo gia' il passaggio su Parco della Vittoria. Non voglio debiti anche per le birre. 241 00:15:02,234 --> 00:15:04,692 Sam adorera' avere un amico come te in citta'. 242 00:15:04,722 --> 00:15:08,156 E' un ragazzo fantastico. Non avevo realizzato quanto mi mancasse finche' non l'ho rivisto. 243 00:15:08,186 --> 00:15:10,820 E' una cosa buona che tu abbia trovato la tua strada a Middleton. 244 00:15:10,850 --> 00:15:16,486 Si', e' stato trovare questo posto che mi ha fatto decidere di rimanere. Quindi sono qui grazie a te. 245 00:15:18,976 --> 00:15:20,737 Farai musica tutte le sere? 246 00:15:21,298 --> 00:15:23,204 Si', ci sto pensando. 247 00:15:23,806 --> 00:15:26,020 Potrei convincere Sam a suonare un po'. 248 00:15:26,050 --> 00:15:28,116 Dovrai essere molto persuasivo. 249 00:15:28,146 --> 00:15:32,674 Stai scherzando? Metteva giu' la sua chitarra solo per poter prendere in mano un bisturi. 250 00:15:33,677 --> 00:15:35,805 L'hai sentito suonare, vero? E' molto bravo. 251 00:15:35,835 --> 00:15:39,805 Non proprio. Forse una volta, ma... 252 00:15:40,233 --> 00:15:43,615 - Non suona piu'? - Non davanti a me, no. 253 00:15:44,117 --> 00:15:46,100 Strano. Suonava di continuo. 254 00:15:46,882 --> 00:15:50,528 Forse sta aspettando il momento giusto per riprenderla in mano. 255 00:15:51,326 --> 00:15:53,366 Ok, di cosa state parlando? 256 00:15:54,120 --> 00:15:57,534 - Di te. - Non credere a quello che ti dice. 257 00:15:57,815 --> 00:16:02,265 - Si', le stavo dicendo che bravo ragazzo sei. - Ok, quella parte e' vera. 258 00:16:12,772 --> 00:16:15,724 Ecco a lei! Salve. 259 00:16:19,227 --> 00:16:20,553 Buongiorno Martha. 260 00:16:21,380 --> 00:16:22,200 Cassie 261 00:16:22,451 --> 00:16:23,808 Stavo solo... 262 00:16:24,571 --> 00:16:26,760 guardando cosa aveva da offrire questo posto. 263 00:16:26,790 --> 00:16:29,641 Si', ho pensato di fermarmi a vedere la concorrenza. 264 00:16:29,671 --> 00:16:32,620 Scusa tanto se non passo da te da un paio di giorni. 265 00:16:32,650 --> 00:16:34,877 Va tutto bene. Sono li' quando hai bisogno. 266 00:16:34,907 --> 00:16:38,278 Quello di cui ho bisogno ora sono altri cioccolatini di Abigail. 267 00:16:38,308 --> 00:16:41,845 Ieri ne ho comprati un po' per Tom e ne vuole gia' un altra scatola. 268 00:16:41,875 --> 00:16:44,414 Spero che apprezzi questo regalo premuroso. 269 00:16:44,444 --> 00:16:46,224 Non voglio perdere il mio posto in fila. 270 00:16:46,254 --> 00:16:48,947 - Mamma! - Ehi, tesoro. Come vanno gli affari? 271 00:16:48,977 --> 00:16:55,523 Molto impegnativi, e so che devo fare le donazioni alla scuola e prometto che lo faro'. 272 00:16:55,553 --> 00:16:57,483 Non avevo notato nemmeno fossero li'. 273 00:16:57,513 --> 00:16:59,397 Un altro cliente. Vai ad aiutare Abigail. 274 00:17:00,865 --> 00:17:02,855 - Ehi, Cassie. - Ehi. 275 00:17:03,142 --> 00:17:05,351 Cosi' e' qui che sono tutti i clienti. 276 00:17:05,883 --> 00:17:07,597 Ho pensato di controllare questo posto. 277 00:17:07,627 --> 00:17:11,482 Si', Abigail e' diventata brava a dare alla gente cio' di cui ha bisogno. 278 00:17:12,887 --> 00:17:15,702 Spero solo capisca come continuare a farli tornare. 279 00:17:17,794 --> 00:17:19,695 L'amico di Sam. Liam, giusto? 280 00:17:20,076 --> 00:17:22,383 - E tu sei Abigail. - Ti sei ricordato. 281 00:17:22,413 --> 00:17:24,811 Sembra essere la miglior azienda della citta'. 282 00:17:24,841 --> 00:17:26,236 - Lo pensi? - Si'. 283 00:17:27,377 --> 00:17:29,726 Forse potremmo uscire qualche volta. 284 00:17:30,848 --> 00:17:32,936 Al momento non esco con nessuno. 285 00:17:33,851 --> 00:17:35,484 Per una riunione d'affari. 286 00:17:35,986 --> 00:17:38,189 Vorrei solo... imparare di piu' da te. 287 00:17:39,827 --> 00:17:41,306 Certo. Mi piacerebbe. 288 00:17:41,336 --> 00:17:45,500 - Ok, ottimo. Fammi sistemare poi organizzo qualcosa. - Fantastico. 289 00:17:45,957 --> 00:17:47,905 - Bel negozio. - Grazie. 290 00:17:51,480 --> 00:17:55,427 Sei arrivata giusto in tempo per vedere tutto questo. 291 00:17:55,457 --> 00:18:01,561 - Tutto cosa? - Ho il negozio piu' affollato di Middleton, il nuovo tizio e' interessato a me. 292 00:18:02,263 --> 00:18:06,528 Passo anche molto tempo con tua figlia. E' come se ci fossimo scambiate l'identita'. 293 00:18:06,848 --> 00:18:08,793 Cosi' sembra. 294 00:18:08,823 --> 00:18:10,504 Cosa vuol dire esaurito? 295 00:18:10,534 --> 00:18:13,510 Mi dispiace. Solo... questo e' tutto quello che abbiamo. 296 00:18:13,540 --> 00:18:15,329 Ho sprecato un viaggio. 297 00:18:17,524 --> 00:18:19,807 Non disturbarti non ce ne sono piu'. 298 00:18:20,870 --> 00:18:22,055 E' vero? 299 00:18:23,227 --> 00:18:24,829 Abbiamo appena venduto l'ultima scatola. 300 00:18:24,859 --> 00:18:26,913 A dire il vero ne abbiamo un altro po'. 301 00:18:26,943 --> 00:18:30,366 Lo dica a tutti i suoi amici che in questo posto non si esaurisce. 302 00:18:31,832 --> 00:18:33,344 Da dove le hai prese? 303 00:18:33,374 --> 00:18:38,235 Dall'alimentari. Li ho incartati come gli altri cosi' che avessero lo stile di Abigail. 304 00:18:38,548 --> 00:18:41,094 La gente non notera' la differenza? 305 00:18:41,124 --> 00:18:42,800 Non se non glielo diciamo. 306 00:18:42,830 --> 00:18:46,504 Ecco a lei. Impacchettato super speciale per lei. 307 00:18:49,073 --> 00:18:51,959 Grace di' agli ospiti che la colazione e' pronta. 308 00:18:55,097 --> 00:18:57,126 - Buongiorno. - Ehi. 309 00:18:57,569 --> 00:19:01,425 - Ciao Nick. - Grace ci ha invitati per colazione. 310 00:19:02,036 --> 00:19:04,434 Bene, ce n'e' in abbondanza. 311 00:19:05,259 --> 00:19:07,142 Nick, ehi. 312 00:19:07,172 --> 00:19:09,231 - Noah, come hai dormito? - Alla grande. Si'. 313 00:19:09,261 --> 00:19:13,553 Questo e' fantastico. Hai un letto e la colazione. 314 00:19:13,583 --> 00:19:16,173 Buongiorno. Sono felice che sei venuto. 315 00:19:17,063 --> 00:19:19,790 Si', ma non ho tanta fame, quindi... 316 00:19:21,300 --> 00:19:22,792 grazie comunque. 317 00:19:27,700 --> 00:19:31,092 Sembra che abbia rovinato la festa. 318 00:19:31,122 --> 00:19:33,564 Ma grazie mille per questo. 319 00:19:37,101 --> 00:19:38,802 Ho la sensazione che quei due debbano parlare. 320 00:19:38,832 --> 00:19:40,894 Si', non so cosa stia succedendo. 321 00:19:41,881 --> 00:19:45,273 Mamma, possiamo fare una cena domani sera? 322 00:19:45,750 --> 00:19:48,242 Tutti noi piu' Liam, Noah e Nick. 323 00:19:48,272 --> 00:19:50,722 - Sembra un ottima idea. - Si', ci fara' piacere venire. 324 00:19:50,752 --> 00:19:53,611 Lavoro dopo scuola ma saro' a casa per cena. 325 00:19:54,012 --> 00:19:55,952 - Va bene. - Ci vediamo. 326 00:19:56,152 --> 00:19:58,480 - Ciao. - A piu' tardi. 327 00:19:59,228 --> 00:19:59,975 Sai, 328 00:20:00,285 --> 00:20:04,284 ho imparato ad amare frutta e yogurt. 329 00:20:04,383 --> 00:20:07,479 Vedi? Sapevo che avresti cambiato idea. 330 00:20:11,799 --> 00:20:13,613 Grazie. Ciao ciao. 331 00:20:16,926 --> 00:20:19,175 Non mi sembra giusto essere pagata per lavorare oggi. 332 00:20:19,205 --> 00:20:20,955 C'e' a malapena qualcuno. 333 00:20:20,985 --> 00:20:25,530 Tranne che non puoi mai sapere quando qualcuno puo' entrare e aver bisogno di entrambe noi. 334 00:20:27,854 --> 00:20:29,131 Siete almeno aperte? 335 00:20:29,231 --> 00:20:30,013 Si'. 336 00:20:30,515 --> 00:20:33,135 E una delle mie migliori clienti ha appena oltrepassato la porta. 337 00:20:33,165 --> 00:20:37,836 Mi sono sentita sleale a comprare tanto da Abigail, quindi ho pensato di prendere qualcosa da te. 338 00:20:37,866 --> 00:20:39,805 Cosa stai cercando? 339 00:20:39,835 --> 00:20:43,123 Qualunque cosa. Forse una piccola crema o lozione. 340 00:20:43,153 --> 00:20:46,319 Qualcosa di frivolo che mi tolga il senso di colpa per non star comprando qui. 341 00:20:46,349 --> 00:20:48,956 Credo di aver qualcosa che possa interessarti. 342 00:20:49,779 --> 00:20:53,895 Questo e' infuso con semi di cacao, e sembra essere molto potente. 343 00:20:54,869 --> 00:20:57,083 Ma, che magnifico vassoio. 344 00:20:57,331 --> 00:21:01,759 Tom me ne ha dato uno uguale per il nostro 25esimo anniversario di matrimonio. 345 00:21:02,110 --> 00:21:03,303 25 anni. 346 00:21:03,333 --> 00:21:05,973 Abbiamo parecchi anni alle spalle. 347 00:21:06,003 --> 00:21:10,538 Mi chiedo come faremo io e Brandon quando saremo cosi' vecchi 348 00:21:11,424 --> 00:21:14,758 quando avremo cosi' tanta... esperienza. 349 00:21:14,788 --> 00:21:17,761 Pensa a quante sere avrete gia' potuto passare assieme. 350 00:21:19,370 --> 00:21:20,893 Che bella idea! 351 00:21:20,992 --> 00:21:23,028 Io e Tom dovremo passare una sera assieme a voi 352 00:21:23,058 --> 00:21:26,300 Cosi' tu e Brandon potrete vedere come siamo. 353 00:21:27,902 --> 00:21:29,094 Ci piacerebbe molto. 354 00:21:29,124 --> 00:21:31,241 Beh allora facciamo questa sera alle 6.30. 355 00:21:31,271 --> 00:21:37,190 Sai, ho cercato a lungo un motivo per usare il mio set da fonduta, e finalmente l'ho trovato! 356 00:21:40,918 --> 00:21:42,409 Pensavo avrebbe comprato qualcosa. 357 00:21:42,439 --> 00:21:45,571 Non importa, sono contenta abbia deciso di entrare. 358 00:21:48,335 --> 00:21:50,003 Ehi, posso fare qualcosa per te? 359 00:21:50,104 --> 00:21:52,730 Grazie, io e Brandon andremo a cena dai Tinsdale 360 00:21:52,760 --> 00:21:56,303 e volevo portar loro qualcosa, magari dei fiori o una pianta. 361 00:21:56,627 --> 00:21:58,919 Perche' non porti dei cioccolatini? 362 00:21:59,537 --> 00:22:01,810 Oh, hai gli stessi che vendevate prima? 363 00:22:02,548 --> 00:22:04,307 Quasi gli stessi, si'. 364 00:22:09,313 --> 00:22:11,124 Penso che quel ragazzo voglia parlarti. 365 00:22:11,154 --> 00:22:12,944 Si', tutti mi vogliono parlare. 366 00:22:12,974 --> 00:22:15,281 Si prendono tutto il mio tempo. 367 00:22:15,901 --> 00:22:17,791 Credo che ameranno questi. 368 00:22:17,792 --> 00:22:21,709 Oh, sono cosi' buoni. Io e Brandon stavamo per finire la scatola che gli avevo dato 369 00:22:21,739 --> 00:22:25,792 - stavamo parlando di come non avremmo... - Vuoi l'intera scatola? 370 00:22:25,822 --> 00:22:29,489 Oh dovrebbe bastare, Tom e Martha ci racconteranno come hanno fatto a... 371 00:22:29,519 --> 00:22:31,460 Scusa, ho dei clienti dopo di te. 372 00:22:35,416 --> 00:22:38,800 - Mi scusi, il mio piccolo... - La coda e' da quella parte. 373 00:22:47,711 --> 00:22:48,996 Grazie per avermela prestata. 374 00:22:49,026 --> 00:22:52,269 Di niente. Era abbastanza? 375 00:22:53,087 --> 00:22:54,342 Giusta giusta. 376 00:22:57,270 --> 00:22:58,916 Da quando hai quelle? 377 00:22:59,362 --> 00:23:01,317 Quella acustica l'ho presa quando studiavo all'universita', 378 00:23:01,418 --> 00:23:05,572 e quella elettrica quando pensavo fosse figo avere una chitarra elettrica. 379 00:23:06,310 --> 00:23:07,581 Le suoni spesso? 380 00:23:08,953 --> 00:23:11,680 No, le suonavo quando Nick era piu' giovane. 381 00:23:11,710 --> 00:23:14,885 Lui cantava con sua mamma, ma ora, 382 00:23:14,915 --> 00:23:19,592 le lascio fuori dove posso vederle in caso che mi ritorni voglia di suonare 383 00:23:20,212 --> 00:23:22,636 Beh spero un giorno torni. 384 00:23:30,367 --> 00:23:35,274 E' cosi' bello avere gente giovane a casa per cambiare! 385 00:23:35,304 --> 00:23:37,734 Beh grazie mille per l'invito. 386 00:23:38,574 --> 00:23:41,140 Oh, ecco. Li ho comprati da Abigail. 387 00:23:41,170 --> 00:23:44,629 Non avresti dovuto ma sono felicissima tu l'abbia fatto! 388 00:23:44,659 --> 00:23:46,386 Abigail li ha impacchettati uno ad uno. 389 00:23:46,416 --> 00:23:48,331 Beh allora scartiamone alcuni. 390 00:23:48,361 --> 00:23:51,416 Basta che non ci riempiamo prima di cena. 391 00:23:52,893 --> 00:23:56,320 - Posso aiutarvi a fare qualcosa? - Oh, no no. Andate a sedervi voi due. 392 00:23:56,350 --> 00:23:58,302 Io e Tom prepareremo la fonduta. 393 00:23:58,332 --> 00:24:02,742 -Oh per favore, lasciami aiutare. - No veramente, a me e Tom piace collaborare. 394 00:24:07,992 --> 00:24:10,414 Sei sicura questi siano gli stessi di prima? 395 00:24:10,444 --> 00:24:12,026 Abigail ha detto di si'. 396 00:24:12,862 --> 00:24:16,596 Allora, la cena sara' pronta in un istante. 397 00:24:17,024 --> 00:24:20,489 Tom, dov'e' il vassoio per il nostro venticinquesimo anniversario? 398 00:24:20,519 --> 00:24:22,973 - Voglio metterci su la frutta. - Quello argento? 399 00:24:23,003 --> 00:24:25,017 Si' non riesco a trovarlo da nessuna parte. 400 00:24:25,047 --> 00:24:26,992 L'ho venduto al mercatino. 401 00:24:28,294 --> 00:24:29,681 L'hai venduto? 402 00:24:30,478 --> 00:24:33,785 Tu hai detto che dovevamo liberarci di tutto cio' che non abbiamo usato in un anno 403 00:24:33,815 --> 00:24:35,281 e non l'abbiamo usato per molto di piu'. 404 00:24:35,311 --> 00:24:39,562 - Si', ma quello bisognava tenerlo. - Allora avresti dovuto dirmelo. 405 00:24:39,592 --> 00:24:41,881 Non dovrei dirti ogni cosa importante. 406 00:24:41,911 --> 00:24:44,328 Ma mi stai incolpando per aver fatto esattamente cio' che mi hai detto. 407 00:24:44,358 --> 00:24:46,505 - Beh che io ti incolpi o no - Mi stai incolpando 408 00:24:46,535 --> 00:24:49,321 Voglio che tu sappia che mi era caro. 409 00:24:49,351 --> 00:24:50,696 Beh ne ho ricavato 25 dollari. 410 00:24:50,726 --> 00:24:52,976 Oh, allora scusami! 411 00:24:55,446 --> 00:24:57,261 Grazie per i cioccolatini. 412 00:25:02,773 --> 00:25:03,423 No! 413 00:25:07,907 --> 00:25:10,003 Vedi la mamma di Noah spesso? 414 00:25:10,033 --> 00:25:12,835 Cerco di non vederla troppo. E tu? Vedi Linda? 415 00:25:13,245 --> 00:25:14,838 Si' e' venuta a Middleton un po' di tempo fa. 416 00:25:14,868 --> 00:25:17,693 Sembrava pensasse che avremmo potuto essere di nuovo una famiglia. 417 00:25:17,723 --> 00:25:19,909 - E come e' andata? - Beh... 418 00:25:19,939 --> 00:25:21,774 Non siamo piu' una famiglia 419 00:25:22,044 --> 00:25:24,443 Mi ricordo il giorno in cui arrivarono le tue carte per il divorzio. 420 00:25:24,543 --> 00:25:29,278 Oh si'. Aspetti tanto quel momento e quando finalmente arriva ti ricorda solo di quanto 421 00:25:30,843 --> 00:25:33,115 tu sia un fallimento per non essere in grado di farla funzionare. 422 00:25:33,795 --> 00:25:37,067 Quello era il giorno in cui mi dissi che non ti saresti mai piu' innamorato. 423 00:25:37,097 --> 00:25:40,785 - Probabilente l'ho detto si'. - Quindi hai rotto quella promessa. 424 00:25:40,815 --> 00:25:44,924 - Credo proprio di si'. - E dissi di non volerti sposare mai piu'. 425 00:25:44,954 --> 00:25:46,961 Quello lo credo davvero. 426 00:26:00,350 --> 00:26:01,799 - Ehi. - Ehi. 427 00:26:01,898 --> 00:26:04,296 Posso avere un rimborso per questi cioccolatini avanzati? 428 00:26:04,326 --> 00:26:06,568 - Non funzionano. - Ok, un secondo. 429 00:26:07,742 --> 00:26:10,169 Abigail, Stephanie ti vuole parlare di un rimborso. 430 00:26:10,513 --> 00:26:13,273 Se la scatola e' aperta non posso accettarla. 431 00:26:14,722 --> 00:26:15,683 Abigail... 432 00:26:15,919 --> 00:26:17,681 Stephanie ti deve parlare. 433 00:26:24,320 --> 00:26:26,480 Quale sarebbe il problema? 434 00:26:26,892 --> 00:26:29,314 Sono questi cioccolatini, non funzionano piu'. 435 00:26:32,412 --> 00:26:34,748 Ho dato una scatola all'ispettore della salute quando e' tornato 436 00:26:34,778 --> 00:26:38,012 questa mattina ma ha cominciato ad enunciare violazioni come ha fatto la 437 00:26:38,042 --> 00:26:41,525 prima volta che e' venuto, e a dirmi tutto quello che facevo era sbagliato. 438 00:26:42,100 --> 00:26:43,875 Sembra molto poco ragionevole. 439 00:26:43,905 --> 00:26:46,342 Si', piu' di chiunque abbia mai conosciuto. 440 00:26:46,799 --> 00:26:49,128 Guarda, lo so come gestire un'attivita' 441 00:26:49,158 --> 00:26:50,913 Voglio dire, ne ho cominciate due, 442 00:26:50,943 --> 00:26:54,557 e se c'e' qualcuno che sa' come seguire le regole quella sono io 443 00:26:54,587 --> 00:26:57,156 Ma sembra che proprio non gli interessi. 444 00:26:57,186 --> 00:27:00,031 E se mi da' un brutto commento, beh... 445 00:27:00,592 --> 00:27:05,190 Ascolta, non importa cosa ti facciano gli altri, tu riesci sempre a rialzarti. 446 00:27:06,179 --> 00:27:08,212 Sei una delle donne piu' forti che io conosca, 447 00:27:08,242 --> 00:27:11,505 quindi continua ad essere te stessa e tutto andra' bene. 448 00:27:12,661 --> 00:27:14,654 Sia che i cioccolatini facciano effetto che no. 449 00:27:15,474 --> 00:27:18,036 - Grazie. - Posso buttarli io via questi se vuoi. 450 00:27:18,066 --> 00:27:19,859 No, li ho comperati io 451 00:27:19,889 --> 00:27:22,148 Finiro' cio' che ho iniziato. 452 00:27:27,430 --> 00:27:29,147 - Ehi - Ciao 453 00:27:29,177 --> 00:27:31,576 Cassie mi ha mandato a prendere dei fiori per il suo negozio. 454 00:27:31,606 --> 00:27:33,397 Si' sono pronti per te. 455 00:27:33,427 --> 00:27:36,703 Sono piaciuti i cioccolatini che hai comprato per Martha e Tom? 456 00:27:36,733 --> 00:27:40,153 Non lo so, non siamo restati a lungo abbastanza da vederli mangiare. 457 00:27:40,183 --> 00:27:43,218 A meno che non se li siano tirati l'uno all'altra. 458 00:27:44,235 --> 00:27:45,829 Cosa e' successo? 459 00:27:47,239 --> 00:27:49,042 Si', cos'e' successo? 460 00:27:49,864 --> 00:27:55,217 Hanno cominciato a litigare, e mi sono chiesta se io e Brandon saremo cosi' tra 30 anni. 461 00:27:55,704 --> 00:27:58,960 Qualsiasi cosa il futuro vi riservi, non puoi evitarla. 462 00:27:59,359 --> 00:28:03,944 Dovrete affrontare direttamente ogni sfida e poi, in qualche modo, risolverle. Assieme. 463 00:28:04,619 --> 00:28:05,860 Immagino sia vero. 464 00:28:05,890 --> 00:28:07,778 - Ecco qui. - Grazie. 465 00:28:10,668 --> 00:28:12,882 Quello era proprio un bel consiglio. 466 00:28:13,644 --> 00:28:15,355 Uno di quelli che avrebbe dato mia mamma. 467 00:28:15,385 --> 00:28:17,767 Tutto cio' che faccio e' far felici i clienti. 468 00:28:17,797 --> 00:28:20,325 Stai facendo molto piu' di cio'. 469 00:28:24,810 --> 00:28:26,451 - Ehi. - Ciao. 470 00:28:27,794 --> 00:28:29,287 Grazie per la casseruola. 471 00:28:29,317 --> 00:28:32,104 - Sono felice ti sia piaciuta. - Cosa stai cucinando? 472 00:28:32,134 --> 00:28:37,388 - Pollo Alfredo. Ho scoperto da Liam che e' uno dei preferiti di Sam. - Si'. 473 00:28:40,621 --> 00:28:42,822 Oh, com'e' andata la cena con Martha e Tom? 474 00:28:42,852 --> 00:28:48,151 Oh, beh, vuoi sentire la parte prima che cominciassero ad urlarsi addosso o dopo? 475 00:28:48,520 --> 00:28:50,315 Hanno litigato di fronte a voi? 476 00:28:50,416 --> 00:28:52,834 Oh si', il che rendera' tutto molto imbarazzante 477 00:28:52,864 --> 00:28:56,109 la prossiama volta che ci vedremo, che spero sia mai. 478 00:28:56,771 --> 00:28:59,108 Non puoi evitare cio' che ti serba il futuro. 479 00:28:59,138 --> 00:29:00,794 Dovrai affrontarlo prima o poi. 480 00:29:00,824 --> 00:29:03,740 - E loro. - Immagino sia vero. 481 00:29:03,841 --> 00:29:06,383 Devo andare a prendere dei pomodori. Potresti rimettere quello nella credenza? 482 00:29:06,413 --> 00:29:08,198 - Non c'e' problema. - Ok. 483 00:29:12,256 --> 00:29:13,781 C'e' qualcuno a casa? 484 00:29:41,612 --> 00:29:42,364 Ciao 485 00:29:43,039 --> 00:29:44,887 - Ciao. - Sei piuttosto bravo. 486 00:29:44,917 --> 00:29:47,130 Oh, so solo alcuni accordi. 487 00:29:47,827 --> 00:29:49,300 Ho imparato da solo quando avevo 14 anni. 488 00:29:49,401 --> 00:29:51,216 Ho pensato fosse un buon modo per far colpo sulle ragazze. 489 00:29:51,246 --> 00:29:54,705 Poi ho scoperto che interessavano loro solo i batteristi. 490 00:29:54,735 --> 00:29:57,760 Nella mia band tutta l'attenzione era per il bassista. 491 00:29:59,309 --> 00:30:02,446 Ho anche provato ad insegnare ad alcuni, ma non ho mai avuto il giusto studente. 492 00:30:02,476 --> 00:30:05,448 Ci vuole molta pazienza, che io non ho. 493 00:30:05,979 --> 00:30:07,387 Cassie sta cucinando la cena. 494 00:30:07,417 --> 00:30:09,956 Sembra mangerai pollo all'Alfredo. 495 00:30:09,986 --> 00:30:11,831 Il mio piatto preferito. 496 00:30:26,184 --> 00:30:29,195 Secondo me abbiamo fatto bene a rimanere nelle stanze qui. 497 00:30:29,225 --> 00:30:31,842 I pasti sono molto migliore e nella porta accanto. 498 00:30:31,872 --> 00:30:35,012 Qualche volta vengo a ora di cena e faccio finta non sia quello il motivo della visita. 499 00:30:35,561 --> 00:30:37,893 Non e' tanto un bravo attore. 500 00:30:39,328 --> 00:30:43,404 Noah vi ha raccontato delle sue avventure con Nick quando vivevano a New York? 501 00:30:43,434 --> 00:30:46,393 Sai, in verita' nessuno mi ha detto niente di quello. 502 00:30:46,423 --> 00:30:48,180 Sono diventati veri amici. 503 00:30:48,844 --> 00:30:50,386 C'erano anche degli altri amici. 504 00:30:50,416 --> 00:30:53,537 Gia, a papa' non piacevano le persone con cui ho cominciato ad uscire. 505 00:30:53,567 --> 00:30:57,461 Ma mi piaceva Noah! Ed e' il motivo per cui sono felice sia qui oggi. 506 00:30:57,491 --> 00:31:00,426 Si', perche' non ha mai fatto niente di sbagliato. 507 00:31:01,678 --> 00:31:03,513 E' un bravo ragazzo, lo so. 508 00:31:04,103 --> 00:31:06,710 Beh, allora dovresti cominciare a conoscerlo meglio. 509 00:31:06,740 --> 00:31:09,986 Gia, in verita' stavo cercando di farmi dire di piu' da Nick. 510 00:31:10,016 --> 00:31:12,082 A dire il vero non ti ho detto niente. 511 00:31:12,112 --> 00:31:15,478 State parlando di quello che successe alla casa sulla spiaggia? 512 00:31:15,670 --> 00:31:17,976 Quello che e' successo alla casa sulla spiaggia? Quale casa sulla spiaggia? 513 00:31:18,006 --> 00:31:21,490 Nick ce alcuni ragazzi si sono infiltrati in una casa a Long Island e l'hanno vandalizzata 514 00:31:21,520 --> 00:31:23,419 Giusto prima ti trasferissi a Middleton. 515 00:31:23,449 --> 00:31:25,815 Volevo allontanarlo da tutto quello. 516 00:31:25,845 --> 00:31:28,428 E poi guarda, compare tutto qui. 517 00:31:29,343 --> 00:31:30,928 Di cosa stai parlando? 518 00:31:32,406 --> 00:31:34,177 Non l'hai neppure detto a tuo padre? 519 00:31:34,207 --> 00:31:36,935 Ci ho provato un paio di volte, ma... 520 00:31:36,965 --> 00:31:38,160 Dirmi cosa? 521 00:31:41,586 --> 00:31:44,509 La casa sulla spiaggia... dove Nick e' stato beccato 522 00:31:48,002 --> 00:31:50,526 era una mia idea, ci siamo entrati assieme. 523 00:31:50,556 --> 00:31:52,062 - Cosa? - E' vero? 524 00:31:52,454 --> 00:31:54,973 Non sarei neanche stato li' se non fosse stato per lui. 525 00:31:55,003 --> 00:31:56,678 Ma lui e' scappato quando gli sbirri sono 526 00:31:56,708 --> 00:31:58,966 - arrivati e ci ha lasciati tutti per essere beccati. - Pensavo foste dietro di me. 527 00:31:58,996 --> 00:32:01,348 Se ti fossi girato ed avessi guardato, avresti visto che non lo eravamo. 528 00:32:01,378 --> 00:32:04,450 Noah, non hai mai fatto una cosa del genere prima. 529 00:32:04,480 --> 00:32:05,981 Beh, lo ha fatto quella volta. 530 00:32:06,011 --> 00:32:08,348 E tre settimane dopo mio padre ci ha fatto trasferire qui per colpa tua. 531 00:32:08,378 --> 00:32:11,304 C'erano molte ragioni che ci hanno fatto spostare qui. 532 00:32:11,563 --> 00:32:13,659 Beh, quella era quella che contava. 533 00:32:17,134 --> 00:32:18,615 Grace, vuoi aiutarmi a sparecchiare la tavola? 534 00:32:18,645 --> 00:32:19,738 Faccio io. 535 00:32:21,958 --> 00:32:25,145 Cosi' posso pulire per Noah ancora meglio. 536 00:32:34,651 --> 00:32:35,465 Ecco qui. 537 00:32:35,495 --> 00:32:37,903 - Tutto era perfetto. - Perfetto? 538 00:32:38,003 --> 00:32:39,391 Tutto quello che conta. 539 00:32:39,451 --> 00:32:42,261 Questo e' veramente uno dei ristoranti meglio gestiti in citta'. 540 00:32:43,057 --> 00:32:45,690 Mi piace trovare cose per cui non sia un problema vedere la risposta del 541 00:32:45,789 --> 00:32:48,125 proprietario alle curve del mercato. 542 00:32:48,878 --> 00:32:52,884 Ma lei ha dato proprio nell'occhio facendo vedere che sa fare il suo lavoro. 543 00:32:53,188 --> 00:32:55,193 - Grazie. - Allora ci vediamo domani. 544 00:32:55,751 --> 00:32:59,470 - Per un'altra ispezione? - No, portero' alcuni amici a pranzo. 545 00:32:59,500 --> 00:33:01,194 Il cibo sembra fantastico! 546 00:33:01,844 --> 00:33:04,008 Vi faro' qualcosa di speciale. 547 00:33:11,338 --> 00:33:14,506 Ho pensato ti facesse piacere sapere che i cioccolatini funzionano di nuovo. 548 00:33:14,536 --> 00:33:15,272 Cosa intendi? 549 00:33:15,302 --> 00:33:18,916 Beh, ero cosi' nervosa quando ho scoperto che sarebbero venuti per un'altra ispezione 550 00:33:18,946 --> 00:33:21,259 ma mi sono presa un momento, ho mangiato un cioccolatino e 551 00:33:21,289 --> 00:33:23,924 ho deciso di farmi forza come mi avevi detto. 552 00:33:23,954 --> 00:33:26,939 E le cose sono andate anche meglio di come avevi detto tu. 553 00:33:26,969 --> 00:33:28,936 Quindi... Ti ho aiutata? 554 00:33:30,423 --> 00:33:32,324 Si', direi di si'. 555 00:33:33,333 --> 00:33:35,695 Comunque, ora hai una cliente a vita. 556 00:33:38,390 --> 00:33:40,707 Abigail, sono felice tu sia qui. 557 00:33:40,737 --> 00:33:44,534 Mia suocera e' venuta ieri sera e le ho dato qualcosa che avevo comprato nel 558 00:33:44,564 --> 00:33:49,067 tuo negozio ma questa mattina mi ha chiamata e ha lasciato questo messaggio... 559 00:33:49,324 --> 00:33:51,877 Potresti ascoltarlo e dirmi cosa dice? 560 00:33:51,907 --> 00:33:53,365 Sono solo un paio di minuti. 561 00:33:53,967 --> 00:33:57,140 Un paio di minuti? Devo proprio andare al mio negozio. 562 00:33:57,680 --> 00:34:01,724 Ok. Allora vero' piu' tardi questa mattina a fartelo ascoltare. 563 00:34:03,128 --> 00:34:07,246 Se non ci saranno troppe altre persone che cercheranno di avere la tua attenzione. 564 00:34:11,917 --> 00:34:14,293 Ehi, vuoi andare al Bistro finita la scuola? 565 00:34:14,323 --> 00:34:16,045 Si', devo studiare comunque, quindi... 566 00:34:16,075 --> 00:34:18,858 - E io ho bisogno di un caffe' - Ehi 567 00:34:18,888 --> 00:34:19,744 Ciao 568 00:34:21,481 --> 00:34:24,699 Quanto dista la scuola? Mio padre mi ha iscritto e comincio lunedi' 569 00:34:24,729 --> 00:34:27,385 e voglio ritirare i libri prima del primo giorno. 570 00:34:28,016 --> 00:34:29,704 Allora forse mi posso trasferire prima di lunedi'. 571 00:34:29,734 --> 00:34:32,889 - Nick... - Senti Nick... 572 00:34:33,296 --> 00:34:35,422 - Ci vediamo a scuola. - Ok. 573 00:34:40,428 --> 00:34:43,188 Gli servira' un po' di tempo per abituarsi a vederti qui. 574 00:34:43,218 --> 00:34:46,171 Capisco. Non sono sicuro mi perdonerei se fossi in lui. 575 00:34:47,824 --> 00:34:51,377 Gia', perche' l'hai lasciato cosi' alla casa sulla spiaggia? 576 00:34:51,864 --> 00:34:52,962 Non lo so. 577 00:34:53,261 --> 00:34:56,553 Non ho mai fatto nulla del genere prima di allora o da allora 578 00:34:57,409 --> 00:35:02,289 E mio papa' e cosi' arrabbiato con me... Probabilmente non mi lascera' uscire mai piu' 579 00:35:02,319 --> 00:35:05,141 Si' ho sentito urlarti contro ieri sera. 580 00:35:05,686 --> 00:35:07,391 Ci ha trovato un posto per vivere, 581 00:35:07,421 --> 00:35:10,565 quindi le cose dovrebbero tornare presto tranquille per te. 582 00:35:11,529 --> 00:35:14,487 Sai, non credo Nick sia arrabbiato con te cosi' tanto. 583 00:35:14,915 --> 00:35:18,173 - Dovrebbe esserlo. - No credo che sia solo geloso, 584 00:35:18,203 --> 00:35:21,291 perche' tu hai potuto restare a New York e lui ha dovuto spostarsi qui. 585 00:35:21,321 --> 00:35:23,152 Non gli piace qui? 586 00:35:23,706 --> 00:35:25,447 Si', quasi tutto. 587 00:35:26,255 --> 00:35:31,093 Ma ha dovuto lasciare tutti i suoi a amici e andare lontano da sua madre. E' dura. 588 00:35:32,063 --> 00:35:33,770 Dovrei essere io quello geloso. 589 00:35:33,800 --> 00:35:35,593 Geloso di Nick? Perche'? 590 00:35:37,204 --> 00:35:39,373 Perche' puo' vivere accanto a te. 591 00:35:56,428 --> 00:35:58,111 - Vai vai vai vai! - Cosa? 592 00:35:58,967 --> 00:36:00,606 Sono Martha e Tom. Vengono da questa parte. 593 00:36:00,636 --> 00:36:02,580 - Ti hanno visto? - Non credo. 594 00:36:02,610 --> 00:36:04,038 Non avremmo mai dovuto andare a casa loro per cena. 595 00:36:04,068 --> 00:36:06,245 - Era idea tua. - Ma tu volevi... 596 00:36:07,246 --> 00:36:09,505 - Aspetta. - Non litighiamo - Giusto. 597 00:36:09,933 --> 00:36:11,926 Cassi ha detto che non possiamo semplicemente evitare la cosa... 598 00:36:11,956 --> 00:36:14,021 E Abigail ha detto di affrontare i problemi assieme. 599 00:36:14,051 --> 00:36:15,484 Quindi se dobbiamo, faremo... 600 00:36:16,908 --> 00:36:19,993 - Guarda Tom, e' la nostra coppia di giovani preferita! 601 00:36:20,023 --> 00:36:22,899 - Ciao - Ciao Martha! Tom. 602 00:36:22,929 --> 00:36:24,779 Sono cosi' felice di vedervi. 603 00:36:24,809 --> 00:36:28,720 Volevo ringraziarvi per essere venuti l'altra sera. E' stato proprio bello. 604 00:36:30,990 --> 00:36:33,194 Non sembrava le cose fossero andate proprio cosi' bene. 605 00:36:33,295 --> 00:36:35,369 Ci e' sembrato foste proprio arrabbiati. 606 00:36:36,203 --> 00:36:38,016 Beh, ovvio che eravamo arrabbiati. 607 00:36:38,046 --> 00:36:40,401 Martha era davvero arrabbiata. 608 00:36:40,431 --> 00:36:44,806 Ma quella era solo una piccola discussione, comparata ad alcune litigate. 609 00:36:44,836 --> 00:36:48,245 Che abbiamo risolto, come facciamo sempre prima o poi. 610 00:36:48,275 --> 00:36:51,642 Io e Martha abbiamo un modo per chiamare le coppie che non litigano mai: 611 00:36:51,672 --> 00:36:52,877 Divorziate. 612 00:36:53,741 --> 00:36:56,665 Ma le coppie che riescono a comunicare e risolvere ogni cosa, sono quelle che 613 00:36:56,695 --> 00:37:00,180 ce la fanno fino alle nozze d'argento. 614 00:37:00,769 --> 00:37:04,440 - Quello che non avrei dovuto vendere. - Beh, possiamo sempre prenderne un altro. 615 00:37:04,470 --> 00:37:07,373 Beh, che bello sentirvi. Grazie. 616 00:37:07,403 --> 00:37:08,800 Gia', e grazie per la cena. 617 00:37:08,830 --> 00:37:11,042 Oh, dovremmo farlo di nuovo qualche volta. 618 00:37:11,072 --> 00:37:14,379 Cercheremo di farlo una sera in cui Tom e io andiamo d'accordo. 619 00:37:15,022 --> 00:37:16,143 Ciao ciao. 620 00:37:21,832 --> 00:37:26,762 Sam, se avessi saputo che Noah era alla casa sulla spiaggia quella sera avrei... 621 00:37:27,356 --> 00:37:30,553 Cosa? Ti saresti arrabbiato con tuo figlio tanto quanto io col mio? 622 00:37:30,583 --> 00:37:32,392 Si' a parte che era colpa di mio figlio. 623 00:37:32,422 --> 00:37:35,359 Guarda, Nick era grande abbastanza da prendere decisioni. 624 00:37:35,389 --> 00:37:37,573 Non incolpo Noah, non incolpo te. 625 00:37:38,876 --> 00:37:43,095 Grazie. Devo credere a Noah quando dice che e' stata l'unica volta 626 00:37:43,125 --> 00:37:44,753 che ha fatto qualcosa del genere? 627 00:37:44,783 --> 00:37:46,177 Si', forse si'. 628 00:37:46,830 --> 00:37:49,130 Sono abbastanza bravo da capire quando Nick stia mentendo. 629 00:37:49,160 --> 00:37:51,581 Non ho visto niente che mi dicesse che Noah stava mentendo. 630 00:37:51,611 --> 00:37:53,643 Quindi sto chiedendo consigli su come fare il genitore a te, ora. 631 00:37:53,673 --> 00:37:56,977 Si', da aggiungere al tiro con salto che ti ho insegnato. 632 00:37:57,007 --> 00:37:59,987 - Apprezzo tu faccia entrambi. - Oh vediamo se ti posso battere di nuovo. 633 00:38:00,017 --> 00:38:00,904 Quello non succedera'. 634 00:38:00,934 --> 00:38:03,919 Ti ho visto tirare, credo di avere delle possibilita'. 635 00:38:05,932 --> 00:38:07,800 Salve, posso aiutarla? 636 00:38:07,830 --> 00:38:11,087 Si', mi chiedevo se avete ancora di quei cioccolatini speciali. 637 00:38:11,117 --> 00:38:12,884 di cui tutti parlano. 638 00:38:12,914 --> 00:38:16,809 No. Ho cioccolati normali, ma nessun tipo che possa risolvere i suoi problemi 639 00:38:16,839 --> 00:38:19,947 o che possa farla sentire in pace con se stessa. 640 00:38:20,242 --> 00:38:23,354 Beh, mia sorella mi ha detto che le ha dato qualche eccellente consiglio... 641 00:38:23,384 --> 00:38:25,594 Scusa, ma abbiamo finito anche quelli. 642 00:38:26,544 --> 00:38:29,805 Immagino dovro' andare a fare acquisti in fondo alla strada allora... 643 00:38:29,835 --> 00:38:31,362 Quello con le candele che sparano. 644 00:38:31,387 --> 00:38:34,635 Sono sicura che li' avranno proprio cio' di cui ha bisogno. 645 00:38:41,527 --> 00:38:44,031 Sembra che oggi non venderemo molti cioccolatini. 646 00:38:44,130 --> 00:38:48,952 Gia', ho deciso di non usare piu' i miei poteri, il che vuol dire... 647 00:38:49,955 --> 00:38:52,505 Non mi servira' un'altra commessa. 648 00:38:52,535 --> 00:38:55,342 Ok. E' stato bello finche e' durato. 649 00:38:55,343 --> 00:38:59,225 Ma mi piacerebbe un lavoro dove ho un po' piu' tempo per parlare con i clienti. 650 00:38:59,255 --> 00:39:01,256 Ecco la differenza tra te e me. 651 00:39:03,710 --> 00:39:05,969 Mamma ti stavo proprio chiamando per chiederti un passaggio. 652 00:39:06,352 --> 00:39:08,934 Me la sentivo tu finissi prima. 653 00:39:08,964 --> 00:39:14,299 Ho detto a Grace dato che non vendero' niente di speciale, mi posso arrangiare. 654 00:39:14,329 --> 00:39:17,064 Beh, sei comunque tu che i clienti vengono a vedere. 655 00:39:17,519 --> 00:39:20,132 Lo so. E devo parlare con ognuno di loro. 656 00:39:20,447 --> 00:39:22,225 Ma sei stato di vero aiuto Stephanie. 657 00:39:22,255 --> 00:39:24,916 - E Tara. - Da quanto ne so, i consigli 658 00:39:24,946 --> 00:39:27,913 dati con ogni scatola erano piuttosto utili. 659 00:39:28,592 --> 00:39:32,084 Forse. Ma era stancante. 660 00:39:32,660 --> 00:39:34,861 Non so come tutti lo facciano, 661 00:39:34,886 --> 00:39:38,652 occuparsi dei problemi di altre persone e ascoltare tutto cio' che hanno da dire. 662 00:39:40,929 --> 00:39:42,937 Conosco una persona che lo fa. 663 00:39:44,736 --> 00:39:47,070 Ehi, mamma, quando andiamo a casa possiamo finalmente portare quelle cose alla 664 00:39:47,100 --> 00:39:48,326 band a scuola? 665 00:39:49,049 --> 00:39:51,617 Possono stare dove sono per un'altra sera. 666 00:40:00,635 --> 00:40:01,461 Ciao? 667 00:40:36,174 --> 00:40:36,812 Ciao. 668 00:40:36,842 --> 00:40:37,964 Che bella. 669 00:40:38,555 --> 00:40:41,048 E' una canzone divertente. 670 00:40:41,678 --> 00:40:45,088 Sai, ho sempre voluto imparare a suonare la chitarra. 671 00:40:46,150 --> 00:40:47,858 Mi insegneresti? 672 00:40:48,158 --> 00:40:49,887 Mi piacerebbe. Siediti. 673 00:40:49,917 --> 00:40:50,562 Ok. 674 00:40:53,571 --> 00:40:54,624 Bene. 675 00:40:56,921 --> 00:40:58,391 Ok, metti l'indice qui. 676 00:40:58,421 --> 00:40:59,106 Ok. 677 00:40:59,937 --> 00:41:01,971 E il dito medio su quella sopra. 678 00:41:02,001 --> 00:41:04,395 Ora l'anulare in fondo. 679 00:41:04,495 --> 00:41:06,631 Ok, ora suona tutte le corde. 680 00:41:07,527 --> 00:41:09,106 Stai suonando. 681 00:41:09,136 --> 00:41:13,564 MyITsubs – Italian subtitles, for you. [www.thelegionsubs.tk]