00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,063 --> 00:00:02,776
Negli episodi precedenti di Good Witch
2
00:00:02,806 --> 00:00:04,953
- Le cose sono diverse.
- E ora dobbiamo scoprire come
3
00:00:04,983 --> 00:00:07,825
- vivere ora. - Da quando hai
iniziato a vendere cioccolatini?
4
00:00:07,855 --> 00:00:11,085
Da quando ho deciso di voler essere conosciuta
come una che vende altro oltre ai fiori.
5
00:00:11,115 --> 00:00:13,609
- Hai trovato il posto che cercavi?
- Si'. Grazie a te.
6
00:00:13,639 --> 00:00:16,159
Ha finito per comprarlo e si trasferisce qui.
7
00:00:21,467 --> 00:00:23,774
Potete mangiare fuori in giardino, se volete.
8
00:00:23,804 --> 00:00:25,785
Ecco a voi, divertitevi.
9
00:00:27,940 --> 00:00:29,624
- Ehi. - Ciao
- Buongiorno. - Buongiorno.
10
00:00:29,654 --> 00:00:32,600
- Ehi.
- Potete servirvi con la colazione.
11
00:00:32,630 --> 00:00:34,223
- Beh, grazie per averci invitato.
- Di niente.
12
00:00:34,253 --> 00:00:38,431
Devo dirlo, questo batte i cereali
freddi e il toast che Sam offriva me.
13
00:00:38,461 --> 00:00:40,760
Ne e' sempre valsa la pena.
14
00:00:40,990 --> 00:00:44,868
Frutta? E yogurt? Da quando
hai iniziato a mangiarli?
15
00:00:46,259 --> 00:00:47,676
E' a causa sua.
16
00:00:48,090 --> 00:00:50,577
Hai fatto miglioramenti su questo ragazzo.
17
00:00:50,607 --> 00:00:52,136
Anche Sam su di me.
18
00:00:54,276 --> 00:00:57,046
Liam, mi avevi chiesto se
avevamo delle stanze disponibili.
19
00:00:57,076 --> 00:00:59,164
Dopo il check out se ne liberano due.
20
00:00:59,264 --> 00:01:00,815
E' quante me ne servono.
21
00:01:00,845 --> 00:01:02,955
Quindi ti trasferisci alla Grey House?
22
00:01:02,985 --> 00:01:04,815
Solo fnche' non troviamo un posto.
23
00:01:04,845 --> 00:01:08,224
- Questo e' il vicinato.
- Buongiorno, Nick.
24
00:01:08,520 --> 00:01:11,431
Ehi, papa' ha detto che
oggi la colazione era qui.
25
00:01:11,432 --> 00:01:13,399
Puoi prenderla da asporto, se vuoi.
26
00:01:13,908 --> 00:01:16,761
E c'e' della frutta se Sam
non l'ha mangiata tutta.
27
00:01:16,791 --> 00:01:18,798
Prendero' quello che ha lasciato.
28
00:01:20,190 --> 00:01:21,582
Quando arriva Noah?
29
00:01:22,552 --> 00:01:25,305
- Stasera.
- Anche Noah si trasferisce qui?
30
00:01:25,898 --> 00:01:27,940
Si', non vede l'ora di vederti.
31
00:01:28,973 --> 00:01:30,658
Grazie per la colazione.
32
00:01:33,252 --> 00:01:35,820
Ci vediamo dopo.
Ananas!
33
00:01:47,765 --> 00:01:50,497
Mi scusi, probabilmente non si ricorda, ma...
34
00:01:50,527 --> 00:01:52,587
E' stata al mio negozio la scorsa estate.
35
00:01:52,617 --> 00:01:56,961
- Si'. - Ai suoi genitori e' piaciuto l'atlante
che gli ha preso per l'anniversario?
36
00:01:56,991 --> 00:01:58,478
Ricorda anche questo!
37
00:01:58,950 --> 00:02:00,765
Mia cugina ricorda molte cose.
38
00:02:01,406 --> 00:02:03,170
Presto attenzione, tutto qui.
39
00:02:04,790 --> 00:02:07,306
Sua madre e suo padre sembravano
pronti a girare il mondo.
40
00:02:07,336 --> 00:02:11,501
Si', a parte che non sapevamo lo
volessero, come faceva a saperlo lei?
41
00:02:11,826 --> 00:02:14,551
Qualcosa che ha detto ha
iniziato a farmi pensare.
42
00:02:15,039 --> 00:02:18,138
Grazie ancora. Scusatemi se vi ho interrotte.
43
00:02:18,388 --> 00:02:20,504
- Nessun problema.
- Arrivederci!
44
00:02:21,889 --> 00:02:23,685
Sei molto popolare oggi.
45
00:02:24,953 --> 00:02:25,809
Cassie!
46
00:02:26,178 --> 00:02:27,988
Ecco un altra delle tue fan.
47
00:02:28,018 --> 00:02:30,218
Martha. Come stai, Tom?
48
00:02:30,550 --> 00:02:32,380
Cerco di stare al suo passo.
49
00:02:32,410 --> 00:02:35,784
Cassie il tuo suggerimento di fare una
passeggiata serale insieme ogni giorno
50
00:02:35,814 --> 00:02:38,090
e' stato un ottimo consiglio
per questo matrimonio.
51
00:02:38,191 --> 00:02:40,565
L'aria aperta e' ottima. Abbiamo
fatto delle belle chiacchierate.
52
00:02:40,595 --> 00:02:47,078
So che te lo senti dire di continuo
ma volevo dirti: sei un assoluto tesoro.
53
00:02:47,330 --> 00:02:49,098
Continuate a camminare e parlare.
54
00:02:49,313 --> 00:02:50,831
Lo faremo. Ciao ciao!
55
00:02:51,673 --> 00:02:53,384
- Abigail.
- Ciao.
56
00:02:53,414 --> 00:02:55,746
Anche per me e' stato un piacere vederti.
57
00:02:57,115 --> 00:02:59,563
Ma sono sicura che fosse tutto in conformita'.
58
00:02:59,593 --> 00:03:05,610
- Non e' cosi'. Ma mi aspetto che lo sia
nel momento che torno. - Me ne assicurero'.
59
00:03:06,221 --> 00:03:08,479
- Bene.
- Chi era?
60
00:03:09,528 --> 00:03:11,334
Un nuovo ispettore sanitario.
61
00:03:11,364 --> 00:03:17,959
Il solito diceva sempre che tutto nel Bistro' era
perfetto. Ma questo nuovo piomba qui, riprendendomi
62
00:03:17,989 --> 00:03:20,556
su quanto lontano vanno
appesi gli strofinacci dal negozio.
63
00:03:20,586 --> 00:03:23,596
- E' un infrazione?
- No, ma l'ha scritto ovunque!
64
00:03:23,626 --> 00:03:26,321
E ha detto che tornera' in settimana
per un'ispezione a sorpresa.
65
00:03:26,351 --> 00:03:32,281
Non lasciare che ti stressi. Rilassati e
non farti agitare da cose inaspettate.
66
00:03:33,007 --> 00:03:37,037
Grazie. Sembra sempre tu
sappia la cosa giusta da dire.
67
00:03:37,704 --> 00:03:41,260
Ora, se volete scusarmi ho
degli strofinacci da sistemare.
68
00:03:42,725 --> 00:03:45,330
- Come lo fai?
- Cosa?
69
00:03:45,434 --> 00:03:47,970
Prenderti cura cosi' dei problemi della gente?
70
00:03:48,147 --> 00:03:51,185
Molte di queste persone
erano clienti del mio negozio.
71
00:03:51,451 --> 00:03:55,651
Significa che se gli vendevo la cosa giusta
al negozio, sarebbero venuti a parlarmi?
72
00:03:56,123 --> 00:03:58,588
Ti avrebbe certamente fatta notare di piu'.
73
00:03:58,954 --> 00:04:00,453
Si', lo avrebbe.
74
00:04:06,423 --> 00:04:11,862
Good Witch - S03E06
"Say It With Candy"
75
00:04:11,892 --> 00:04:16,541
Traduzione & Revisione: calzona, Emele93.
76
00:04:16,571 --> 00:04:21,471
MyITsubs – Italian subtitles, for you.
[www.thelegionsubs.tk]
77
00:04:36,480 --> 00:04:37,647
- Ciao.
- Ciao.
78
00:04:37,677 --> 00:04:40,755
- Starebbero bene al mio negozio.
- Allora offre la casa.
79
00:04:41,390 --> 00:04:45,347
- Un ringraziamento per l'idea
che mi hai dato. - Quale idea?
80
00:04:48,754 --> 00:04:51,447
Ho un nuovo prodotto oggi. Vuoi provarlo?
81
00:04:51,477 --> 00:04:55,112
No, grazie, dovresti tenerlo per le
persone che ne hanno piu' bisogno.
82
00:04:56,160 --> 00:04:58,176
- Grazie.
- Di niente.
83
00:04:58,374 --> 00:04:59,561
- Stephanie.
- Ciao.
84
00:04:59,591 --> 00:05:00,597
Posso aiutarti?
85
00:05:00,627 --> 00:05:03,584
Si', devo cambiare questo.
E' un po' troppo grande.
86
00:05:04,366 --> 00:05:05,854
Ne ho molti altri.
87
00:05:06,164 --> 00:05:10,930
Sai cosa? Vorrei un rimborso per poter tornare e
scegliere qualcosa quando sono un po' meno esaurita.
88
00:05:10,960 --> 00:05:14,223
- Perche' sei esaurita?
- L'ispettore sanitario.
89
00:05:14,253 --> 00:05:19,981
Sono solo... tesa a sapere che potrebbe tornare
in ogni momento e fare tipo "Sistema o cambia!"
90
00:05:20,896 --> 00:05:24,534
Forse ti serve qualcosa di rilassante
che tenga impegnata la tua mente.
91
00:05:24,741 --> 00:05:28,602
Sai? E' proprio una bella idea.
Credo mi fermero' da Cassie a vedere
92
00:05:28,632 --> 00:05:32,014
se ha qualche olio rilassante
o candele profumate.
93
00:05:32,546 --> 00:05:36,996
Sai vendo delle cose che sono buone
come quelle del Bell, Book and Candle.
94
00:05:37,026 --> 00:05:40,699
- Tipo cosa?
- Sono felice che me l'abbia chiesto.
95
00:05:41,239 --> 00:05:44,468
Ho appena ricevuto questi
cioccolatini dal Venezuela.
96
00:05:45,027 --> 00:05:49,972
Sono abbastanza unici e gli ho avvolti separatamente
l'un l'altro per dargli il mio speciale stile.
97
00:05:50,607 --> 00:05:55,255
Non so nemmeno cosa cambiare prima che torni.
98
00:05:57,135 --> 00:05:58,153
Sono buoni.
99
00:05:58,980 --> 00:06:02,984
Cioe', ha scritto delle violazioni e detto
continuamente "le regole sono regole",
100
00:06:03,014 --> 00:06:05,693
ma non ha voluto dirmi
quali regole ho infranto.
101
00:06:05,723 --> 00:06:10,873
L'unica regola di cui devi preoccuparti
ora e' questa; rilassati e divertiti.
102
00:06:12,252 --> 00:06:13,300
E' vero.
103
00:06:13,817 --> 00:06:16,530
Posso rilassarmi perche'
sto seguendo le regole.
104
00:06:16,560 --> 00:06:18,131
E posso provarlo.
105
00:06:18,529 --> 00:06:20,913
Sono cosi' buoni, sai?
Posso averne una scatola intera?
106
00:06:20,943 --> 00:06:22,256
Te la prendo.
107
00:06:24,370 --> 00:06:26,850
Dovrebbe provare uno
di questi. Sono fantastici.
108
00:06:26,880 --> 00:06:29,432
Incartati uno a uno con il mio stile speciale.
109
00:06:30,528 --> 00:06:32,742
Potrebbero anche aiutarti con i tuoi problemi.
110
00:06:32,772 --> 00:06:34,701
Lo so, con i miei hanno aiutato!
111
00:06:37,505 --> 00:06:38,391
Grazie.
112
00:06:44,463 --> 00:06:46,686
Donne! Cercate qualcosa in particolare?
113
00:06:47,158 --> 00:06:48,890
Abigail. No, non proprio.
114
00:06:48,920 --> 00:06:50,968
Mi sono fermata per vedere
cosa attirava lo sguardo di Tara.
115
00:06:50,998 --> 00:06:52,918
Sto solo guardando le vetrine.
116
00:06:52,948 --> 00:06:55,337
Avete sentito cos'ho iniziato
a vendere al mio negozio?
117
00:06:55,367 --> 00:07:00,618
- No. - Il miglior cioccolato artigianale,
con il tocco di Abigail Pershing.
118
00:07:01,114 --> 00:07:02,605
Sembra fantastico.
119
00:07:03,387 --> 00:07:05,934
Scommetto che i vostri mariti lo adoreranno.
120
00:07:05,964 --> 00:07:07,784
Sai, e' un'idea interessante.
121
00:07:08,124 --> 00:07:11,980
Tom mi comprava il cioccolato ma non
mi pare di averglielo mai preso a lui.
122
00:07:12,010 --> 00:07:13,358
Puoi venire a vedere!
123
00:07:13,388 --> 00:07:18,493
- Lo faro'. Mi fermero' piu' tardi e ne prendo una
scatola. - E anche io vengo per prenderlo a Brandon.
124
00:07:18,523 --> 00:07:19,544
Fantastico.
125
00:07:19,765 --> 00:07:23,054
Dicono che il cioccolato sia un ottimo punto
di partenza in una conversazione.
126
00:07:23,084 --> 00:07:24,428
Si', puo' essere.
127
00:07:24,458 --> 00:07:27,430
Sai, Abigail, sono davvero felice che
ci siamo imbattute in te oggi.
128
00:07:27,531 --> 00:07:29,955
Sei piena zeppa di buone idee.
129
00:07:29,985 --> 00:07:31,698
Quasi come Cassie.
130
00:07:52,584 --> 00:07:55,394
- Cosa sta succedendo?
- Sono qui per un'ispezione.
131
00:07:56,044 --> 00:07:57,781
Ma era qui stamattina.
132
00:07:58,292 --> 00:08:00,236
E sono tornato. Senza preavviso.
133
00:08:02,052 --> 00:08:09,000
Sono felice che l'abbia fatto, perche' ho
ricordato di avere qui i protocolli.
134
00:08:09,580 --> 00:08:15,521
Ogni singola regola di questo libro l'ho seguita
esattamente. Quindi puo' dirmi o che il libro si sbaglia
135
00:08:15,551 --> 00:08:18,435
o puo' lasciarmi tornare
a dirigere il mio ristorante.
136
00:08:18,465 --> 00:08:23,524
Non ho bisogno di vederlo. Sono andato a
vedere le relazioni passate e sono tutte perfette.
137
00:08:23,554 --> 00:08:27,598
Cosi' come lo sono ora. Quindi
lascio stare le sue valutazioni.
138
00:08:28,421 --> 00:08:31,579
- Proprio cosi'?
- Beh, mi ha convinto.
139
00:08:42,562 --> 00:08:48,067
- Che e' successo? - Non... sapevo come avrei
trattato quel tizio se l'avessi rivisto, ma sembra che
140
00:08:48,097 --> 00:08:52,117
le parole perfette siano uscite
esattamente nel momento giusto.
141
00:08:54,228 --> 00:08:56,457
Forse e' qualcosa in quei cioccolatini.
142
00:09:05,459 --> 00:09:08,955
Ci sono praticamente abbastanza
strumenti per mettere su una band.
143
00:09:08,985 --> 00:09:12,496
Non sai mai che tipo di cose
utili puoi trovare in quella soffitta.
144
00:09:12,526 --> 00:09:14,969
Quando pensavi di donarli alla scuola?
145
00:09:15,397 --> 00:09:18,775
Ho detto alla signora Grandstaff che
glieli avrei portati domani pomeriggio.
146
00:09:18,805 --> 00:09:21,358
Allora possono stare qui fino a quel momento.
147
00:09:25,746 --> 00:09:27,968
E' bello essere a casa!
148
00:09:28,426 --> 00:09:29,825
Giornata difficile al negozio?
149
00:09:29,855 --> 00:09:33,719
I cioccolatini che ho iniziato a vendere hanno fatto
andare e venire clienti dal negozio tutto il giorno.
150
00:09:33,749 --> 00:09:35,398
Molta gente a cui prestare attenzione.
151
00:09:35,498 --> 00:09:39,370
Si', e a malapena riesco a gestire
questa nuova attivita' da sola.
152
00:09:39,400 --> 00:09:41,782
Hai tempo domani dopo scuola? Posso pagarti.
153
00:09:42,505 --> 00:09:44,925
Ho promesso che avrei portato quelli a scuola.
154
00:09:44,955 --> 00:09:47,736
Stanno bene dove sono
per un altro paio di giorni.
155
00:09:48,105 --> 00:09:50,370
- Allora immagino di essere libera.
- Fantastico, sei assunta.
156
00:09:50,400 --> 00:09:53,473
E' forse il colloquio di lavoro
piu' veloce che abbia mai fatto.
157
00:09:53,503 --> 00:09:56,989
E' stata una decisione facile.
Sei imparentata con il capo.
158
00:09:57,019 --> 00:09:59,193
Grazie per avermi prestato tua figlia.
159
00:09:59,459 --> 00:10:01,802
Credo che possa esserti
molto d'aiuto avere Grace li'.
160
00:10:01,832 --> 00:10:06,314
Si', ma non credere che ci andro' piano
con te solo perche' siamo imparentate.
161
00:10:06,344 --> 00:10:09,968
- Forse lo faro'. - Come non
potresti? Siamo imparentate!
162
00:10:13,168 --> 00:10:16,947
- Vuoi andare a prendere qualcosa da mangiare?
- Se vuoi. Dove vuoi andare?
163
00:10:16,977 --> 00:10:18,598
Puoi scegliere un posto.
164
00:10:19,479 --> 00:10:20,498
- Ehi.
- Ehi.
165
00:10:20,528 --> 00:10:22,439
Ehi. Dove siete diretti?
166
00:10:23,063 --> 00:10:27,066
Stavamo andando al cinema ma invec
immagino che andiamo a mangiare qualcosa.
167
00:10:27,096 --> 00:10:29,531
Possiamo andare al cinema
e mangiare qualcosa li'.
168
00:10:29,561 --> 00:10:34,221
- A parte che non hai cenato quando eravamo
a casa, quindi... - Perche' avevi bisogno di me...
169
00:10:36,750 --> 00:10:37,543
Gia'.
170
00:10:37,931 --> 00:10:40,466
Stiamo solo cercando di divertirci insieme.
171
00:10:40,496 --> 00:10:43,294
Beh, sembra che ci riusciate abbastanza bene.
172
00:10:43,324 --> 00:10:46,681
Tara mi ha persino preso un regalo
perche' stava pensando a me.
173
00:10:47,135 --> 00:10:49,766
- I cioccolatini di Abigail.
- Sono molto buoni.
174
00:10:50,061 --> 00:10:51,496
Passate una bella serata.
175
00:10:51,526 --> 00:10:53,333
- Grazie, anche voi.
- Ok, ciao.
176
00:10:53,363 --> 00:10:54,972
- Ci vediamo.
- Ciao.
177
00:10:57,093 --> 00:10:58,806
Sembra vadano d'accordo.
178
00:11:00,426 --> 00:11:02,962
Forse c'e' proprio qualcosa in quei cioccolatini.
179
00:11:02,992 --> 00:11:04,837
Si', potrebbe essere.
180
00:11:07,577 --> 00:11:09,510
Quando arrivano Liam e Noah?
181
00:11:09,540 --> 00:11:11,702
Non ne ho la minima idea.
182
00:11:12,381 --> 00:11:13,830
Non sei impaziente di vederli?
183
00:11:13,860 --> 00:11:19,513
Grace, sono passati due anni da quando lui ed io
abbiamo parlato. Non siamo proprio...
184
00:11:19,543 --> 00:11:22,346
Ok! Guarda! Sono loro.
185
00:11:22,376 --> 00:11:23,941
E' qui che staremo?
186
00:11:24,443 --> 00:11:27,760
Per qualche giorno. Ehi Grace, lui e' Noah.
187
00:11:28,651 --> 00:11:31,141
- Ehi.
- Benvenuto alla Grey House.
188
00:11:32,776 --> 00:11:34,478
E ricordi quel ragazzo?
189
00:11:36,307 --> 00:11:37,008
Si'.
190
00:11:38,181 --> 00:11:39,388
Torno a casa.
191
00:11:40,288 --> 00:11:43,027
- Non credevo avessimo finito.
- Io si'.
192
00:11:45,555 --> 00:11:47,385
Vado a prendere il resto della mia roba.
193
00:11:47,415 --> 00:11:48,219
Certo.
194
00:11:51,502 --> 00:11:53,686
E' stato strano. Pensavo fossero amici.
195
00:11:53,716 --> 00:11:57,910
- Si', lo erano.
- Non piu'.
196
00:12:08,999 --> 00:12:09,825
Ehi.
197
00:12:09,855 --> 00:12:12,418
Ehi. Scusami.
Cosa ci fai qui?
198
00:12:12,518 --> 00:12:17,291
- Ho pensato di venire a dare un'occhiata ora
che sei il nuovo proprietario. - Gia'.
199
00:12:17,829 --> 00:12:20,688
- Inizio a sentirlo mio.
- Noah si e' sistemato?
200
00:12:20,789 --> 00:12:21,988
Si', ieri notte.
201
00:12:22,013 --> 00:12:23,796
Spero che lui e Nick
fossero felici di rivedersi.
202
00:12:23,826 --> 00:12:26,198
E' stato strano. Nessuno
dei due lo e' sembrato.
203
00:12:26,228 --> 00:12:30,649
- Hanno bisogno di tempo. - Si'. Potrebbe essere
imbarazzante, cercare un modo per recuperare. - Gia'.
204
00:12:30,679 --> 00:12:33,739
Se siete liberi stasera, tu e Cassie
potreste passare, potremmo uscire.
205
00:12:33,769 --> 00:12:37,360
- Dammi una possibilita' di dirle del
vero te. - Sembra una minaccia.
206
00:12:37,390 --> 00:12:40,067
- Le diro' solo la verita'.
- Allora e' una minaccia.
207
00:12:40,097 --> 00:12:41,362
Un po', si'.
208
00:12:51,339 --> 00:12:52,525
Sembra carino qui.
209
00:12:52,555 --> 00:12:57,312
- Grazie.
- Tu e Brandon sembravate divertirvi ieri sera.
210
00:12:57,902 --> 00:13:00,762
Si', penso che quello che
stiamo facendo stia funzionando.
211
00:13:00,792 --> 00:13:05,111
- E cosa state facendo?
- Abbiamo deciso di non litigare piu',
212
00:13:05,599 --> 00:13:09,974
quindi se sentiamo che uno sta per
cominciare, iniziamo a parlare d'altro.
213
00:13:10,004 --> 00:13:14,146
- E siete in grado di evitarlo?
- Ci stiamo provando, si'.
214
00:13:15,828 --> 00:13:17,905
E' abbastanza tranquillo qui oggi.
215
00:13:17,935 --> 00:13:21,905
Si'. Qualcuno dei nostri clienti deve aver
trovato altrove quello che cercava.
216
00:13:23,049 --> 00:13:25,617
Spero solo gli dia quello
di cui hanno bisogno.
217
00:13:33,974 --> 00:13:36,535
Grazie. Mi faccia sapere
se a sua madre piacciono.
218
00:13:36,565 --> 00:13:38,319
E come posso aiutarla oggi?
219
00:13:42,581 --> 00:13:43,466
Scusa.
220
00:13:45,362 --> 00:13:47,899
Eccoti. Ti ho scritto tutto il giorno.
221
00:13:47,929 --> 00:13:50,330
Ecco perche' sono qui per dirti di piantarla.
222
00:13:50,360 --> 00:13:52,322
Voglio sapere cosa succede tra te e Noah.
223
00:13:52,352 --> 00:13:53,951
Non voglio parlarne.
224
00:13:54,623 --> 00:13:57,631
- Eravate migliori amici?
- Si', pensavo.
225
00:13:58,081 --> 00:14:00,685
- Cos'e' successo? - Ho imparato di
dover scegliere meglio gli amici.
226
00:14:00,715 --> 00:14:02,794
- Nick.
- Lascia perdere, ok?
227
00:14:03,224 --> 00:14:08,434
Noah, non e' piu' mio amico, e anche tu dovresti
stargli lontana. Tutti pensano sia un bravo ragazzo,
228
00:14:08,464 --> 00:14:10,808
- ma nessuno sa.
- Grace?
229
00:14:13,441 --> 00:14:14,469
Si, scusa.
230
00:14:15,499 --> 00:14:16,998
Devo tornare a lavoro.
231
00:14:17,934 --> 00:14:19,966
Ma scopriro' cos'e' successo.
232
00:14:20,550 --> 00:14:21,583
Non da me.
233
00:14:33,864 --> 00:14:38,365
Dovresti vedere cosa succede quando capita su
Parco della Vittoria e tu possiedi un hotel.
234
00:14:38,550 --> 00:14:40,579
Potrei essere un po' competitivo.
235
00:14:40,967 --> 00:14:43,247
Non ho mai visto questa parte di te.
236
00:14:43,524 --> 00:14:46,345
Se possiamo evitare di giocare a
Monopoli, non la vedrai mai.
237
00:14:46,375 --> 00:14:49,061
Quali altri segreti sorprendenti
devo scoprire di te?
238
00:14:49,091 --> 00:14:51,530
Nessuno, ecco perche' si chiamano "segreti".
239
00:14:52,106 --> 00:14:55,149
- Offro il prossimo giro.
- Sam, sono il proprietario. Offre la casa.
240
00:14:55,179 --> 00:14:59,533
Ti devo gia' il passaggio su Parco della
Vittoria. Non voglio debiti anche per le birre.
241
00:15:02,234 --> 00:15:04,692
Sam adorera' avere un amico come te in citta'.
242
00:15:04,722 --> 00:15:08,156
E' un ragazzo fantastico. Non avevo realizzato
quanto mi mancasse finche' non l'ho rivisto.
243
00:15:08,186 --> 00:15:10,820
E' una cosa buona che tu abbia
trovato la tua strada a Middleton.
244
00:15:10,850 --> 00:15:16,486
Si', e' stato trovare questo posto che mi ha fatto
decidere di rimanere. Quindi sono qui grazie a te.
245
00:15:18,976 --> 00:15:20,737
Farai musica tutte le sere?
246
00:15:21,298 --> 00:15:23,204
Si', ci sto pensando.
247
00:15:23,806 --> 00:15:26,020
Potrei convincere Sam a suonare un po'.
248
00:15:26,050 --> 00:15:28,116
Dovrai essere molto persuasivo.
249
00:15:28,146 --> 00:15:32,674
Stai scherzando? Metteva giu' la sua chitarra
solo per poter prendere in mano un bisturi.
250
00:15:33,677 --> 00:15:35,805
L'hai sentito suonare, vero? E' molto bravo.
251
00:15:35,835 --> 00:15:39,805
Non proprio. Forse una volta, ma...
252
00:15:40,233 --> 00:15:43,615
- Non suona piu'?
- Non davanti a me, no.
253
00:15:44,117 --> 00:15:46,100
Strano. Suonava di continuo.
254
00:15:46,882 --> 00:15:50,528
Forse sta aspettando il momento giusto per riprenderla in mano.
255
00:15:51,326 --> 00:15:53,366
Ok, di cosa state parlando?
256
00:15:54,120 --> 00:15:57,534
- Di te.
- Non credere a quello che ti dice.
257
00:15:57,815 --> 00:16:02,265
- Si', le stavo dicendo che bravo ragazzo sei.
- Ok, quella parte e' vera.
258
00:16:12,772 --> 00:16:15,724
Ecco a lei!
Salve.
259
00:16:19,227 --> 00:16:20,553
Buongiorno Martha.
260
00:16:21,380 --> 00:16:22,200
Cassie
261
00:16:22,451 --> 00:16:23,808
Stavo solo...
262
00:16:24,571 --> 00:16:26,760
guardando cosa aveva da offrire questo posto.
263
00:16:26,790 --> 00:16:29,641
Si', ho pensato di fermarmi
a vedere la concorrenza.
264
00:16:29,671 --> 00:16:32,620
Scusa tanto se non passo
da te da un paio di giorni.
265
00:16:32,650 --> 00:16:34,877
Va tutto bene. Sono li' quando hai bisogno.
266
00:16:34,907 --> 00:16:38,278
Quello di cui ho bisogno ora
sono altri cioccolatini di Abigail.
267
00:16:38,308 --> 00:16:41,845
Ieri ne ho comprati un po' per Tom
e ne vuole gia' un altra scatola.
268
00:16:41,875 --> 00:16:44,414
Spero che apprezzi questo regalo premuroso.
269
00:16:44,444 --> 00:16:46,224
Non voglio perdere il mio posto in fila.
270
00:16:46,254 --> 00:16:48,947
- Mamma!
- Ehi, tesoro. Come vanno gli affari?
271
00:16:48,977 --> 00:16:55,523
Molto impegnativi, e so che devo fare le
donazioni alla scuola e prometto che lo faro'.
272
00:16:55,553 --> 00:16:57,483
Non avevo notato nemmeno fossero li'.
273
00:16:57,513 --> 00:16:59,397
Un altro cliente. Vai ad aiutare Abigail.
274
00:17:00,865 --> 00:17:02,855
- Ehi, Cassie.
- Ehi.
275
00:17:03,142 --> 00:17:05,351
Cosi' e' qui che sono tutti i clienti.
276
00:17:05,883 --> 00:17:07,597
Ho pensato di controllare questo posto.
277
00:17:07,627 --> 00:17:11,482
Si', Abigail e' diventata brava a dare
alla gente cio' di cui ha bisogno.
278
00:17:12,887 --> 00:17:15,702
Spero solo capisca come
continuare a farli tornare.
279
00:17:17,794 --> 00:17:19,695
L'amico di Sam. Liam, giusto?
280
00:17:20,076 --> 00:17:22,383
- E tu sei Abigail.
- Ti sei ricordato.
281
00:17:22,413 --> 00:17:24,811
Sembra essere la miglior azienda della citta'.
282
00:17:24,841 --> 00:17:26,236
- Lo pensi?
- Si'.
283
00:17:27,377 --> 00:17:29,726
Forse potremmo uscire qualche volta.
284
00:17:30,848 --> 00:17:32,936
Al momento non esco con nessuno.
285
00:17:33,851 --> 00:17:35,484
Per una riunione d'affari.
286
00:17:35,986 --> 00:17:38,189
Vorrei solo... imparare di piu' da te.
287
00:17:39,827 --> 00:17:41,306
Certo. Mi piacerebbe.
288
00:17:41,336 --> 00:17:45,500
- Ok, ottimo. Fammi sistemare poi
organizzo qualcosa. - Fantastico.
289
00:17:45,957 --> 00:17:47,905
- Bel negozio.
- Grazie.
290
00:17:51,480 --> 00:17:55,427
Sei arrivata giusto in
tempo per vedere tutto questo.
291
00:17:55,457 --> 00:18:01,561
- Tutto cosa? - Ho il negozio piu' affollato di
Middleton, il nuovo tizio e' interessato a me.
292
00:18:02,263 --> 00:18:06,528
Passo anche molto tempo con tua figlia.
E' come se ci fossimo scambiate l'identita'.
293
00:18:06,848 --> 00:18:08,793
Cosi' sembra.
294
00:18:08,823 --> 00:18:10,504
Cosa vuol dire esaurito?
295
00:18:10,534 --> 00:18:13,510
Mi dispiace. Solo... questo e'
tutto quello che abbiamo.
296
00:18:13,540 --> 00:18:15,329
Ho sprecato un viaggio.
297
00:18:17,524 --> 00:18:19,807
Non disturbarti non ce ne sono piu'.
298
00:18:20,870 --> 00:18:22,055
E' vero?
299
00:18:23,227 --> 00:18:24,829
Abbiamo appena venduto
l'ultima scatola.
300
00:18:24,859 --> 00:18:26,913
A dire il vero ne abbiamo un altro po'.
301
00:18:26,943 --> 00:18:30,366
Lo dica a tutti i suoi amici che
in questo posto non si esaurisce.
302
00:18:31,832 --> 00:18:33,344
Da dove le hai prese?
303
00:18:33,374 --> 00:18:38,235
Dall'alimentari. Li ho incartati come gli altri
cosi' che avessero lo stile di Abigail.
304
00:18:38,548 --> 00:18:41,094
La gente non notera' la differenza?
305
00:18:41,124 --> 00:18:42,800
Non se non glielo diciamo.
306
00:18:42,830 --> 00:18:46,504
Ecco a lei. Impacchettato
super speciale per lei.
307
00:18:49,073 --> 00:18:51,959
Grace di' agli ospiti che
la colazione e' pronta.
308
00:18:55,097 --> 00:18:57,126
- Buongiorno.
- Ehi.
309
00:18:57,569 --> 00:19:01,425
- Ciao Nick.
- Grace ci ha invitati per colazione.
310
00:19:02,036 --> 00:19:04,434
Bene, ce n'e' in abbondanza.
311
00:19:05,259 --> 00:19:07,142
Nick, ehi.
312
00:19:07,172 --> 00:19:09,231
- Noah, come hai dormito?
- Alla grande. Si'.
313
00:19:09,261 --> 00:19:13,553
Questo e' fantastico.
Hai un letto e la colazione.
314
00:19:13,583 --> 00:19:16,173
Buongiorno.
Sono felice che sei venuto.
315
00:19:17,063 --> 00:19:19,790
Si', ma non ho tanta fame, quindi...
316
00:19:21,300 --> 00:19:22,792
grazie comunque.
317
00:19:27,700 --> 00:19:31,092
Sembra che abbia rovinato la festa.
318
00:19:31,122 --> 00:19:33,564
Ma grazie mille per questo.
319
00:19:37,101 --> 00:19:38,802
Ho la sensazione che quei
due debbano parlare.
320
00:19:38,832 --> 00:19:40,894
Si', non so cosa stia succedendo.
321
00:19:41,881 --> 00:19:45,273
Mamma, possiamo fare una cena domani sera?
322
00:19:45,750 --> 00:19:48,242
Tutti noi piu' Liam, Noah e Nick.
323
00:19:48,272 --> 00:19:50,722
- Sembra un ottima idea.
- Si', ci fara' piacere venire.
324
00:19:50,752 --> 00:19:53,611
Lavoro dopo scuola ma saro' a casa per cena.
325
00:19:54,012 --> 00:19:55,952
- Va bene.
- Ci vediamo.
326
00:19:56,152 --> 00:19:58,480
- Ciao.
- A piu' tardi.
327
00:19:59,228 --> 00:19:59,975
Sai,
328
00:20:00,285 --> 00:20:04,284
ho imparato ad amare frutta e yogurt.
329
00:20:04,383 --> 00:20:07,479
Vedi? Sapevo che avresti cambiato idea.
330
00:20:11,799 --> 00:20:13,613
Grazie. Ciao ciao.
331
00:20:16,926 --> 00:20:19,175
Non mi sembra giusto essere
pagata per lavorare oggi.
332
00:20:19,205 --> 00:20:20,955
C'e' a malapena qualcuno.
333
00:20:20,985 --> 00:20:25,530
Tranne che non puoi mai sapere quando qualcuno
puo' entrare e aver bisogno di entrambe noi.
334
00:20:27,854 --> 00:20:29,131
Siete almeno aperte?
335
00:20:29,231 --> 00:20:30,013
Si'.
336
00:20:30,515 --> 00:20:33,135
E una delle mie migliori clienti
ha appena oltrepassato la porta.
337
00:20:33,165 --> 00:20:37,836
Mi sono sentita sleale a comprare tanto da Abigail,
quindi ho pensato di prendere qualcosa da te.
338
00:20:37,866 --> 00:20:39,805
Cosa stai cercando?
339
00:20:39,835 --> 00:20:43,123
Qualunque cosa. Forse una
piccola crema o lozione.
340
00:20:43,153 --> 00:20:46,319
Qualcosa di frivolo che mi tolga il senso
di colpa per non star comprando qui.
341
00:20:46,349 --> 00:20:48,956
Credo di aver qualcosa che possa interessarti.
342
00:20:49,779 --> 00:20:53,895
Questo e' infuso con semi di cacao,
e sembra essere molto potente.
343
00:20:54,869 --> 00:20:57,083
Ma, che magnifico vassoio.
344
00:20:57,331 --> 00:21:01,759
Tom me ne ha dato uno uguale per il
nostro 25esimo anniversario di matrimonio.
345
00:21:02,110 --> 00:21:03,303
25 anni.
346
00:21:03,333 --> 00:21:05,973
Abbiamo parecchi anni alle spalle.
347
00:21:06,003 --> 00:21:10,538
Mi chiedo come faremo io e Brandon
quando saremo cosi' vecchi
348
00:21:11,424 --> 00:21:14,758
quando avremo cosi' tanta... esperienza.
349
00:21:14,788 --> 00:21:17,761
Pensa a quante sere avrete
gia' potuto passare assieme.
350
00:21:19,370 --> 00:21:20,893
Che bella idea!
351
00:21:20,992 --> 00:21:23,028
Io e Tom dovremo passare
una sera assieme a voi
352
00:21:23,058 --> 00:21:26,300
Cosi' tu e Brandon potrete vedere come siamo.
353
00:21:27,902 --> 00:21:29,094
Ci piacerebbe molto.
354
00:21:29,124 --> 00:21:31,241
Beh allora facciamo
questa sera alle 6.30.
355
00:21:31,271 --> 00:21:37,190
Sai, ho cercato a lungo un motivo per usare
il mio set da fonduta, e finalmente l'ho trovato!
356
00:21:40,918 --> 00:21:42,409
Pensavo avrebbe comprato qualcosa.
357
00:21:42,439 --> 00:21:45,571
Non importa, sono contenta
abbia deciso di entrare.
358
00:21:48,335 --> 00:21:50,003
Ehi, posso fare qualcosa per te?
359
00:21:50,104 --> 00:21:52,730
Grazie, io e Brandon
andremo a cena dai Tinsdale
360
00:21:52,760 --> 00:21:56,303
e volevo portar loro qualcosa,
magari dei fiori o una pianta.
361
00:21:56,627 --> 00:21:58,919
Perche' non porti dei cioccolatini?
362
00:21:59,537 --> 00:22:01,810
Oh, hai gli stessi che vendevate prima?
363
00:22:02,548 --> 00:22:04,307
Quasi gli stessi, si'.
364
00:22:09,313 --> 00:22:11,124
Penso che quel ragazzo voglia parlarti.
365
00:22:11,154 --> 00:22:12,944
Si', tutti mi vogliono parlare.
366
00:22:12,974 --> 00:22:15,281
Si prendono tutto il mio tempo.
367
00:22:15,901 --> 00:22:17,791
Credo che ameranno questi.
368
00:22:17,792 --> 00:22:21,709
Oh, sono cosi' buoni. Io e Brandon stavamo
per finire la scatola che gli avevo dato
369
00:22:21,739 --> 00:22:25,792
- stavamo parlando di come non avremmo...
- Vuoi l'intera scatola?
370
00:22:25,822 --> 00:22:29,489
Oh dovrebbe bastare, Tom e Martha ci
racconteranno come hanno fatto a...
371
00:22:29,519 --> 00:22:31,460
Scusa, ho dei clienti dopo di te.
372
00:22:35,416 --> 00:22:38,800
- Mi scusi, il mio piccolo...
- La coda e' da quella parte.
373
00:22:47,711 --> 00:22:48,996
Grazie per avermela prestata.
374
00:22:49,026 --> 00:22:52,269
Di niente. Era abbastanza?
375
00:22:53,087 --> 00:22:54,342
Giusta giusta.
376
00:22:57,270 --> 00:22:58,916
Da quando hai quelle?
377
00:22:59,362 --> 00:23:01,317
Quella acustica l'ho presa
quando studiavo all'universita',
378
00:23:01,418 --> 00:23:05,572
e quella elettrica quando pensavo fosse
figo avere una chitarra elettrica.
379
00:23:06,310 --> 00:23:07,581
Le suoni spesso?
380
00:23:08,953 --> 00:23:11,680
No, le suonavo quando Nick era piu' giovane.
381
00:23:11,710 --> 00:23:14,885
Lui cantava con sua mamma, ma ora,
382
00:23:14,915 --> 00:23:19,592
le lascio fuori dove posso vederle
in caso che mi ritorni voglia di suonare
383
00:23:20,212 --> 00:23:22,636
Beh spero un giorno torni.
384
00:23:30,367 --> 00:23:35,274
E' cosi' bello avere gente giovane
a casa per cambiare!
385
00:23:35,304 --> 00:23:37,734
Beh grazie mille per l'invito.
386
00:23:38,574 --> 00:23:41,140
Oh, ecco. Li ho comprati da Abigail.
387
00:23:41,170 --> 00:23:44,629
Non avresti dovuto ma sono
felicissima tu l'abbia fatto!
388
00:23:44,659 --> 00:23:46,386
Abigail li ha impacchettati uno ad uno.
389
00:23:46,416 --> 00:23:48,331
Beh allora scartiamone alcuni.
390
00:23:48,361 --> 00:23:51,416
Basta che non ci riempiamo prima di cena.
391
00:23:52,893 --> 00:23:56,320
- Posso aiutarvi a fare qualcosa?
- Oh, no no. Andate a sedervi voi due.
392
00:23:56,350 --> 00:23:58,302
Io e Tom prepareremo la fonduta.
393
00:23:58,332 --> 00:24:02,742
-Oh per favore, lasciami aiutare.
- No veramente, a me e Tom piace collaborare.
394
00:24:07,992 --> 00:24:10,414
Sei sicura questi siano gli stessi di prima?
395
00:24:10,444 --> 00:24:12,026
Abigail ha detto di si'.
396
00:24:12,862 --> 00:24:16,596
Allora, la cena sara' pronta in un istante.
397
00:24:17,024 --> 00:24:20,489
Tom, dov'e' il vassoio per
il nostro venticinquesimo anniversario?
398
00:24:20,519 --> 00:24:22,973
- Voglio metterci su la frutta.
- Quello argento?
399
00:24:23,003 --> 00:24:25,017
Si' non riesco a trovarlo
da nessuna parte.
400
00:24:25,047 --> 00:24:26,992
L'ho venduto al mercatino.
401
00:24:28,294 --> 00:24:29,681
L'hai venduto?
402
00:24:30,478 --> 00:24:33,785
Tu hai detto che dovevamo liberarci di
tutto cio' che non abbiamo usato in un anno
403
00:24:33,815 --> 00:24:35,281
e non l'abbiamo usato per molto di piu'.
404
00:24:35,311 --> 00:24:39,562
- Si', ma quello bisognava tenerlo.
- Allora avresti dovuto dirmelo.
405
00:24:39,592 --> 00:24:41,881
Non dovrei dirti ogni cosa importante.
406
00:24:41,911 --> 00:24:44,328
Ma mi stai incolpando per aver
fatto esattamente cio' che mi hai detto.
407
00:24:44,358 --> 00:24:46,505
- Beh che io ti incolpi o no
- Mi stai incolpando
408
00:24:46,535 --> 00:24:49,321
Voglio che tu sappia che mi era caro.
409
00:24:49,351 --> 00:24:50,696
Beh ne ho ricavato 25 dollari.
410
00:24:50,726 --> 00:24:52,976
Oh, allora scusami!
411
00:24:55,446 --> 00:24:57,261
Grazie per i cioccolatini.
412
00:25:02,773 --> 00:25:03,423
No!
413
00:25:07,907 --> 00:25:10,003
Vedi la mamma di Noah spesso?
414
00:25:10,033 --> 00:25:12,835
Cerco di non vederla troppo.
E tu? Vedi Linda?
415
00:25:13,245 --> 00:25:14,838
Si' e' venuta a Middleton un po' di tempo fa.
416
00:25:14,868 --> 00:25:17,693
Sembrava pensasse che avremmo potuto
essere di nuovo una famiglia.
417
00:25:17,723 --> 00:25:19,909
- E come e' andata?
- Beh...
418
00:25:19,939 --> 00:25:21,774
Non siamo piu' una famiglia
419
00:25:22,044 --> 00:25:24,443
Mi ricordo il giorno in cui arrivarono
le tue carte per il divorzio.
420
00:25:24,543 --> 00:25:29,278
Oh si'. Aspetti tanto quel momento e quando
finalmente arriva ti ricorda solo di quanto
421
00:25:30,843 --> 00:25:33,115
tu sia un fallimento per non essere
in grado di farla funzionare.
422
00:25:33,795 --> 00:25:37,067
Quello era il giorno in cui mi dissi
che non ti saresti mai piu' innamorato.
423
00:25:37,097 --> 00:25:40,785
- Probabilente l'ho detto si'.
- Quindi hai rotto quella promessa.
424
00:25:40,815 --> 00:25:44,924
- Credo proprio di si'.
- E dissi di non volerti sposare mai piu'.
425
00:25:44,954 --> 00:25:46,961
Quello lo credo davvero.
426
00:26:00,350 --> 00:26:01,799
- Ehi.
- Ehi.
427
00:26:01,898 --> 00:26:04,296
Posso avere un rimborso per
questi cioccolatini avanzati?
428
00:26:04,326 --> 00:26:06,568
- Non funzionano.
- Ok, un secondo.
429
00:26:07,742 --> 00:26:10,169
Abigail, Stephanie ti vuole
parlare di un rimborso.
430
00:26:10,513 --> 00:26:13,273
Se la scatola e' aperta non posso accettarla.
431
00:26:14,722 --> 00:26:15,683
Abigail...
432
00:26:15,919 --> 00:26:17,681
Stephanie ti deve parlare.
433
00:26:24,320 --> 00:26:26,480
Quale sarebbe il problema?
434
00:26:26,892 --> 00:26:29,314
Sono questi cioccolatini,
non funzionano piu'.
435
00:26:32,412 --> 00:26:34,748
Ho dato una scatola all'ispettore
della salute quando e' tornato
436
00:26:34,778 --> 00:26:38,012
questa mattina ma ha cominciato ad
enunciare violazioni come ha fatto la
437
00:26:38,042 --> 00:26:41,525
prima volta che e' venuto, e a dirmi
tutto quello che facevo era sbagliato.
438
00:26:42,100 --> 00:26:43,875
Sembra molto poco ragionevole.
439
00:26:43,905 --> 00:26:46,342
Si', piu' di chiunque abbia mai conosciuto.
440
00:26:46,799 --> 00:26:49,128
Guarda, lo so come gestire un'attivita'
441
00:26:49,158 --> 00:26:50,913
Voglio dire, ne ho cominciate due,
442
00:26:50,943 --> 00:26:54,557
e se c'e' qualcuno che sa' come seguire
le regole quella sono io
443
00:26:54,587 --> 00:26:57,156
Ma sembra che proprio non gli interessi.
444
00:26:57,186 --> 00:27:00,031
E se mi da' un brutto commento, beh...
445
00:27:00,592 --> 00:27:05,190
Ascolta, non importa cosa ti facciano gli
altri, tu riesci sempre a rialzarti.
446
00:27:06,179 --> 00:27:08,212
Sei una delle donne piu' forti che io conosca,
447
00:27:08,242 --> 00:27:11,505
quindi continua ad essere te stessa
e tutto andra' bene.
448
00:27:12,661 --> 00:27:14,654
Sia che i cioccolatini
facciano effetto che no.
449
00:27:15,474 --> 00:27:18,036
- Grazie.
- Posso buttarli io via questi se vuoi.
450
00:27:18,066 --> 00:27:19,859
No, li ho comperati io
451
00:27:19,889 --> 00:27:22,148
Finiro' cio' che ho iniziato.
452
00:27:27,430 --> 00:27:29,147
- Ehi
- Ciao
453
00:27:29,177 --> 00:27:31,576
Cassie mi ha mandato a prendere
dei fiori per il suo negozio.
454
00:27:31,606 --> 00:27:33,397
Si' sono pronti per te.
455
00:27:33,427 --> 00:27:36,703
Sono piaciuti i cioccolatini che hai
comprato per Martha e Tom?
456
00:27:36,733 --> 00:27:40,153
Non lo so, non siamo restati a lungo
abbastanza da vederli mangiare.
457
00:27:40,183 --> 00:27:43,218
A meno che non se li siano
tirati l'uno all'altra.
458
00:27:44,235 --> 00:27:45,829
Cosa e' successo?
459
00:27:47,239 --> 00:27:49,042
Si', cos'e' successo?
460
00:27:49,864 --> 00:27:55,217
Hanno cominciato a litigare, e mi sono
chiesta se io e Brandon saremo cosi' tra 30 anni.
461
00:27:55,704 --> 00:27:58,960
Qualsiasi cosa il futuro vi riservi,
non puoi evitarla.
462
00:27:59,359 --> 00:28:03,944
Dovrete affrontare direttamente ogni sfida e
poi, in qualche modo, risolverle. Assieme.
463
00:28:04,619 --> 00:28:05,860
Immagino sia vero.
464
00:28:05,890 --> 00:28:07,778
- Ecco qui.
- Grazie.
465
00:28:10,668 --> 00:28:12,882
Quello era proprio un bel consiglio.
466
00:28:13,644 --> 00:28:15,355
Uno di quelli che avrebbe dato mia mamma.
467
00:28:15,385 --> 00:28:17,767
Tutto cio' che faccio e' far felici i clienti.
468
00:28:17,797 --> 00:28:20,325
Stai facendo molto piu' di cio'.
469
00:28:24,810 --> 00:28:26,451
- Ehi.
- Ciao.
470
00:28:27,794 --> 00:28:29,287
Grazie per la casseruola.
471
00:28:29,317 --> 00:28:32,104
- Sono felice ti sia piaciuta.
- Cosa stai cucinando?
472
00:28:32,134 --> 00:28:37,388
- Pollo Alfredo. Ho scoperto da Liam
che e' uno dei preferiti di Sam. - Si'.
473
00:28:40,621 --> 00:28:42,822
Oh, com'e' andata la cena con Martha e Tom?
474
00:28:42,852 --> 00:28:48,151
Oh, beh, vuoi sentire la parte prima che
cominciassero ad urlarsi addosso o dopo?
475
00:28:48,520 --> 00:28:50,315
Hanno litigato di fronte a voi?
476
00:28:50,416 --> 00:28:52,834
Oh si', il che rendera' tutto molto imbarazzante
477
00:28:52,864 --> 00:28:56,109
la prossiama volta che ci vedremo,
che spero sia mai.
478
00:28:56,771 --> 00:28:59,108
Non puoi evitare cio' che ti serba il futuro.
479
00:28:59,138 --> 00:29:00,794
Dovrai affrontarlo prima o poi.
480
00:29:00,824 --> 00:29:03,740
- E loro.
- Immagino sia vero.
481
00:29:03,841 --> 00:29:06,383
Devo andare a prendere dei pomodori.
Potresti rimettere quello nella credenza?
482
00:29:06,413 --> 00:29:08,198
- Non c'e' problema.
- Ok.
483
00:29:12,256 --> 00:29:13,781
C'e' qualcuno a casa?
484
00:29:41,612 --> 00:29:42,364
Ciao
485
00:29:43,039 --> 00:29:44,887
- Ciao.
- Sei piuttosto bravo.
486
00:29:44,917 --> 00:29:47,130
Oh, so solo alcuni accordi.
487
00:29:47,827 --> 00:29:49,300
Ho imparato da solo quando avevo 14 anni.
488
00:29:49,401 --> 00:29:51,216
Ho pensato fosse un buon modo
per far colpo sulle ragazze.
489
00:29:51,246 --> 00:29:54,705
Poi ho scoperto che interessavano
loro solo i batteristi.
490
00:29:54,735 --> 00:29:57,760
Nella mia band tutta l'attenzione
era per il bassista.
491
00:29:59,309 --> 00:30:02,446
Ho anche provato ad insegnare ad alcuni,
ma non ho mai avuto il giusto studente.
492
00:30:02,476 --> 00:30:05,448
Ci vuole molta pazienza, che io non ho.
493
00:30:05,979 --> 00:30:07,387
Cassie sta cucinando la cena.
494
00:30:07,417 --> 00:30:09,956
Sembra mangerai pollo all'Alfredo.
495
00:30:09,986 --> 00:30:11,831
Il mio piatto preferito.
496
00:30:26,184 --> 00:30:29,195
Secondo me abbiamo fatto bene
a rimanere nelle stanze qui.
497
00:30:29,225 --> 00:30:31,842
I pasti sono molto migliore
e nella porta accanto.
498
00:30:31,872 --> 00:30:35,012
Qualche volta vengo a ora di cena e faccio
finta non sia quello il motivo della visita.
499
00:30:35,561 --> 00:30:37,893
Non e' tanto un bravo attore.
500
00:30:39,328 --> 00:30:43,404
Noah vi ha raccontato delle sue avventure
con Nick quando vivevano a New York?
501
00:30:43,434 --> 00:30:46,393
Sai, in verita' nessuno mi
ha detto niente di quello.
502
00:30:46,423 --> 00:30:48,180
Sono diventati veri amici.
503
00:30:48,844 --> 00:30:50,386
C'erano anche degli altri amici.
504
00:30:50,416 --> 00:30:53,537
Gia, a papa' non piacevano le persone
con cui ho cominciato ad uscire.
505
00:30:53,567 --> 00:30:57,461
Ma mi piaceva Noah! Ed e' il motivo
per cui sono felice sia qui oggi.
506
00:30:57,491 --> 00:31:00,426
Si', perche' non ha mai
fatto niente di sbagliato.
507
00:31:01,678 --> 00:31:03,513
E' un bravo ragazzo, lo so.
508
00:31:04,103 --> 00:31:06,710
Beh, allora dovresti cominciare
a conoscerlo meglio.
509
00:31:06,740 --> 00:31:09,986
Gia, in verita' stavo cercando di
farmi dire di piu' da Nick.
510
00:31:10,016 --> 00:31:12,082
A dire il vero non ti ho detto niente.
511
00:31:12,112 --> 00:31:15,478
State parlando di quello che
successe alla casa sulla spiaggia?
512
00:31:15,670 --> 00:31:17,976
Quello che e' successo alla casa sulla
spiaggia? Quale casa sulla spiaggia?
513
00:31:18,006 --> 00:31:21,490
Nick ce alcuni ragazzi si sono infiltrati in una
casa a Long Island e l'hanno vandalizzata
514
00:31:21,520 --> 00:31:23,419
Giusto prima ti trasferissi a Middleton.
515
00:31:23,449 --> 00:31:25,815
Volevo allontanarlo da tutto quello.
516
00:31:25,845 --> 00:31:28,428
E poi guarda, compare tutto qui.
517
00:31:29,343 --> 00:31:30,928
Di cosa stai parlando?
518
00:31:32,406 --> 00:31:34,177
Non l'hai neppure detto a tuo padre?
519
00:31:34,207 --> 00:31:36,935
Ci ho provato un paio di volte, ma...
520
00:31:36,965 --> 00:31:38,160
Dirmi cosa?
521
00:31:41,586 --> 00:31:44,509
La casa sulla spiaggia...
dove Nick e' stato beccato
522
00:31:48,002 --> 00:31:50,526
era una mia idea, ci
siamo entrati assieme.
523
00:31:50,556 --> 00:31:52,062
- Cosa?
- E' vero?
524
00:31:52,454 --> 00:31:54,973
Non sarei neanche stato li'
se non fosse stato per lui.
525
00:31:55,003 --> 00:31:56,678
Ma lui e' scappato quando gli sbirri sono
526
00:31:56,708 --> 00:31:58,966
- arrivati e ci ha lasciati tutti per essere
beccati. - Pensavo foste dietro di me.
527
00:31:58,996 --> 00:32:01,348
Se ti fossi girato ed avessi guardato,
avresti visto che non lo eravamo.
528
00:32:01,378 --> 00:32:04,450
Noah, non hai mai fatto una
cosa del genere prima.
529
00:32:04,480 --> 00:32:05,981
Beh, lo ha fatto quella volta.
530
00:32:06,011 --> 00:32:08,348
E tre settimane dopo mio padre ci ha
fatto trasferire qui per colpa tua.
531
00:32:08,378 --> 00:32:11,304
C'erano molte ragioni che ci
hanno fatto spostare qui.
532
00:32:11,563 --> 00:32:13,659
Beh, quella era quella che contava.
533
00:32:17,134 --> 00:32:18,615
Grace, vuoi aiutarmi
a sparecchiare la tavola?
534
00:32:18,645 --> 00:32:19,738
Faccio io.
535
00:32:21,958 --> 00:32:25,145
Cosi' posso pulire per
Noah ancora meglio.
536
00:32:34,651 --> 00:32:35,465
Ecco qui.
537
00:32:35,495 --> 00:32:37,903
- Tutto era perfetto.
- Perfetto?
538
00:32:38,003 --> 00:32:39,391
Tutto quello che conta.
539
00:32:39,451 --> 00:32:42,261
Questo e' veramente uno dei
ristoranti meglio gestiti in citta'.
540
00:32:43,057 --> 00:32:45,690
Mi piace trovare cose per cui non sia
un problema vedere la risposta del
541
00:32:45,789 --> 00:32:48,125
proprietario alle curve del mercato.
542
00:32:48,878 --> 00:32:52,884
Ma lei ha dato proprio nell'occhio facendo
vedere che sa fare il suo lavoro.
543
00:32:53,188 --> 00:32:55,193
- Grazie.
- Allora ci vediamo domani.
544
00:32:55,751 --> 00:32:59,470
- Per un'altra ispezione?
- No, portero' alcuni amici a pranzo.
545
00:32:59,500 --> 00:33:01,194
Il cibo sembra fantastico!
546
00:33:01,844 --> 00:33:04,008
Vi faro' qualcosa di speciale.
547
00:33:11,338 --> 00:33:14,506
Ho pensato ti facesse piacere sapere che
i cioccolatini funzionano di nuovo.
548
00:33:14,536 --> 00:33:15,272
Cosa intendi?
549
00:33:15,302 --> 00:33:18,916
Beh, ero cosi' nervosa quando ho scoperto
che sarebbero venuti per un'altra ispezione
550
00:33:18,946 --> 00:33:21,259
ma mi sono presa un momento,
ho mangiato un cioccolatino e
551
00:33:21,289 --> 00:33:23,924
ho deciso di farmi forza
come mi avevi detto.
552
00:33:23,954 --> 00:33:26,939
E le cose sono andate anche
meglio di come avevi detto tu.
553
00:33:26,969 --> 00:33:28,936
Quindi... Ti ho aiutata?
554
00:33:30,423 --> 00:33:32,324
Si', direi di si'.
555
00:33:33,333 --> 00:33:35,695
Comunque, ora hai una cliente a vita.
556
00:33:38,390 --> 00:33:40,707
Abigail, sono felice tu sia qui.
557
00:33:40,737 --> 00:33:44,534
Mia suocera e' venuta ieri sera e le ho
dato qualcosa che avevo comprato nel
558
00:33:44,564 --> 00:33:49,067
tuo negozio ma questa mattina mi ha
chiamata e ha lasciato questo messaggio...
559
00:33:49,324 --> 00:33:51,877
Potresti ascoltarlo e dirmi cosa dice?
560
00:33:51,907 --> 00:33:53,365
Sono solo un paio di minuti.
561
00:33:53,967 --> 00:33:57,140
Un paio di minuti? Devo
proprio andare al mio negozio.
562
00:33:57,680 --> 00:34:01,724
Ok. Allora vero' piu' tardi questa
mattina a fartelo ascoltare.
563
00:34:03,128 --> 00:34:07,246
Se non ci saranno troppe altre persone che
cercheranno di avere la tua attenzione.
564
00:34:11,917 --> 00:34:14,293
Ehi, vuoi andare al
Bistro finita la scuola?
565
00:34:14,323 --> 00:34:16,045
Si', devo studiare comunque, quindi...
566
00:34:16,075 --> 00:34:18,858
- E io ho bisogno di un caffe'
- Ehi
567
00:34:18,888 --> 00:34:19,744
Ciao
568
00:34:21,481 --> 00:34:24,699
Quanto dista la scuola? Mio padre
mi ha iscritto e comincio lunedi'
569
00:34:24,729 --> 00:34:27,385
e voglio ritirare i libri
prima del primo giorno.
570
00:34:28,016 --> 00:34:29,704
Allora forse mi posso
trasferire prima di lunedi'.
571
00:34:29,734 --> 00:34:32,889
- Nick...
- Senti Nick...
572
00:34:33,296 --> 00:34:35,422
- Ci vediamo a scuola.
- Ok.
573
00:34:40,428 --> 00:34:43,188
Gli servira' un po' di tempo per
abituarsi a vederti qui.
574
00:34:43,218 --> 00:34:46,171
Capisco. Non sono sicuro mi
perdonerei se fossi in lui.
575
00:34:47,824 --> 00:34:51,377
Gia', perche' l'hai lasciato
cosi' alla casa sulla spiaggia?
576
00:34:51,864 --> 00:34:52,962
Non lo so.
577
00:34:53,261 --> 00:34:56,553
Non ho mai fatto nulla del genere
prima di allora o da allora
578
00:34:57,409 --> 00:35:02,289
E mio papa' e cosi' arrabbiato con me...
Probabilmente non mi lascera' uscire mai piu'
579
00:35:02,319 --> 00:35:05,141
Si' ho sentito urlarti contro ieri sera.
580
00:35:05,686 --> 00:35:07,391
Ci ha trovato un posto per vivere,
581
00:35:07,421 --> 00:35:10,565
quindi le cose dovrebbero
tornare presto tranquille per te.
582
00:35:11,529 --> 00:35:14,487
Sai, non credo Nick sia
arrabbiato con te cosi' tanto.
583
00:35:14,915 --> 00:35:18,173
- Dovrebbe esserlo.
- No credo che sia solo geloso,
584
00:35:18,203 --> 00:35:21,291
perche' tu hai potuto restare a New York
e lui ha dovuto spostarsi qui.
585
00:35:21,321 --> 00:35:23,152
Non gli piace qui?
586
00:35:23,706 --> 00:35:25,447
Si', quasi tutto.
587
00:35:26,255 --> 00:35:31,093
Ma ha dovuto lasciare tutti i suoi a amici
e andare lontano da sua madre. E' dura.
588
00:35:32,063 --> 00:35:33,770
Dovrei essere io quello geloso.
589
00:35:33,800 --> 00:35:35,593
Geloso di Nick? Perche'?
590
00:35:37,204 --> 00:35:39,373
Perche' puo' vivere accanto a te.
591
00:35:56,428 --> 00:35:58,111
- Vai vai vai vai!
- Cosa?
592
00:35:58,967 --> 00:36:00,606
Sono Martha e Tom.
Vengono da questa parte.
593
00:36:00,636 --> 00:36:02,580
- Ti hanno visto?
- Non credo.
594
00:36:02,610 --> 00:36:04,038
Non avremmo mai dovuto
andare a casa loro per cena.
595
00:36:04,068 --> 00:36:06,245
- Era idea tua.
- Ma tu volevi...
596
00:36:07,246 --> 00:36:09,505
- Aspetta. - Non litighiamo
- Giusto.
597
00:36:09,933 --> 00:36:11,926
Cassi ha detto che non possiamo
semplicemente evitare la cosa...
598
00:36:11,956 --> 00:36:14,021
E Abigail ha detto di
affrontare i problemi assieme.
599
00:36:14,051 --> 00:36:15,484
Quindi se dobbiamo, faremo...
600
00:36:16,908 --> 00:36:19,993
- Guarda Tom, e' la nostra
coppia di giovani preferita!
601
00:36:20,023 --> 00:36:22,899
- Ciao
- Ciao Martha! Tom.
602
00:36:22,929 --> 00:36:24,779
Sono cosi' felice di vedervi.
603
00:36:24,809 --> 00:36:28,720
Volevo ringraziarvi per essere venuti
l'altra sera. E' stato proprio bello.
604
00:36:30,990 --> 00:36:33,194
Non sembrava le cose fossero
andate proprio cosi' bene.
605
00:36:33,295 --> 00:36:35,369
Ci e' sembrato foste proprio arrabbiati.
606
00:36:36,203 --> 00:36:38,016
Beh, ovvio che eravamo arrabbiati.
607
00:36:38,046 --> 00:36:40,401
Martha era davvero arrabbiata.
608
00:36:40,431 --> 00:36:44,806
Ma quella era solo una piccola discussione,
comparata ad alcune litigate.
609
00:36:44,836 --> 00:36:48,245
Che abbiamo risolto, come
facciamo sempre prima o poi.
610
00:36:48,275 --> 00:36:51,642
Io e Martha abbiamo un modo per chiamare
le coppie che non litigano mai:
611
00:36:51,672 --> 00:36:52,877
Divorziate.
612
00:36:53,741 --> 00:36:56,665
Ma le coppie che riescono a comunicare
e risolvere ogni cosa, sono quelle che
613
00:36:56,695 --> 00:37:00,180
ce la fanno fino alle nozze d'argento.
614
00:37:00,769 --> 00:37:04,440
- Quello che non avrei dovuto vendere.
- Beh, possiamo sempre prenderne un altro.
615
00:37:04,470 --> 00:37:07,373
Beh, che bello sentirvi. Grazie.
616
00:37:07,403 --> 00:37:08,800
Gia', e grazie per la cena.
617
00:37:08,830 --> 00:37:11,042
Oh, dovremmo farlo di nuovo qualche volta.
618
00:37:11,072 --> 00:37:14,379
Cercheremo di farlo una sera in cui
Tom e io andiamo d'accordo.
619
00:37:15,022 --> 00:37:16,143
Ciao ciao.
620
00:37:21,832 --> 00:37:26,762
Sam, se avessi saputo che Noah era
alla casa sulla spiaggia quella sera avrei...
621
00:37:27,356 --> 00:37:30,553
Cosa? Ti saresti arrabbiato con tuo
figlio tanto quanto io col mio?
622
00:37:30,583 --> 00:37:32,392
Si' a parte che era colpa di mio figlio.
623
00:37:32,422 --> 00:37:35,359
Guarda, Nick era grande
abbastanza da prendere decisioni.
624
00:37:35,389 --> 00:37:37,573
Non incolpo Noah, non incolpo te.
625
00:37:38,876 --> 00:37:43,095
Grazie. Devo credere a Noah quando
dice che e' stata l'unica volta
626
00:37:43,125 --> 00:37:44,753
che ha fatto qualcosa del genere?
627
00:37:44,783 --> 00:37:46,177
Si', forse si'.
628
00:37:46,830 --> 00:37:49,130
Sono abbastanza bravo da capire
quando Nick stia mentendo.
629
00:37:49,160 --> 00:37:51,581
Non ho visto niente che mi dicesse
che Noah stava mentendo.
630
00:37:51,611 --> 00:37:53,643
Quindi sto chiedendo consigli su
come fare il genitore a te, ora.
631
00:37:53,673 --> 00:37:56,977
Si', da aggiungere al tiro con
salto che ti ho insegnato.
632
00:37:57,007 --> 00:37:59,987
- Apprezzo tu faccia entrambi.
- Oh vediamo se ti posso battere di nuovo.
633
00:38:00,017 --> 00:38:00,904
Quello non succedera'.
634
00:38:00,934 --> 00:38:03,919
Ti ho visto tirare, credo
di avere delle possibilita'.
635
00:38:05,932 --> 00:38:07,800
Salve, posso aiutarla?
636
00:38:07,830 --> 00:38:11,087
Si', mi chiedevo se avete ancora
di quei cioccolatini speciali.
637
00:38:11,117 --> 00:38:12,884
di cui tutti parlano.
638
00:38:12,914 --> 00:38:16,809
No. Ho cioccolati normali, ma nessun
tipo che possa risolvere i suoi problemi
639
00:38:16,839 --> 00:38:19,947
o che possa farla sentire
in pace con se stessa.
640
00:38:20,242 --> 00:38:23,354
Beh, mia sorella mi ha detto che
le ha dato qualche eccellente consiglio...
641
00:38:23,384 --> 00:38:25,594
Scusa, ma abbiamo finito anche quelli.
642
00:38:26,544 --> 00:38:29,805
Immagino dovro' andare a fare acquisti
in fondo alla strada allora...
643
00:38:29,835 --> 00:38:31,362
Quello con le candele che sparano.
644
00:38:31,387 --> 00:38:34,635
Sono sicura che li' avranno
proprio cio' di cui ha bisogno.
645
00:38:41,527 --> 00:38:44,031
Sembra che oggi non
venderemo molti cioccolatini.
646
00:38:44,130 --> 00:38:48,952
Gia', ho deciso di non usare piu'
i miei poteri, il che vuol dire...
647
00:38:49,955 --> 00:38:52,505
Non mi servira' un'altra commessa.
648
00:38:52,535 --> 00:38:55,342
Ok. E' stato bello finche e' durato.
649
00:38:55,343 --> 00:38:59,225
Ma mi piacerebbe un lavoro dove ho
un po' piu' tempo per parlare con i clienti.
650
00:38:59,255 --> 00:39:01,256
Ecco la differenza tra te e me.
651
00:39:03,710 --> 00:39:05,969
Mamma ti stavo proprio chiamando
per chiederti un passaggio.
652
00:39:06,352 --> 00:39:08,934
Me la sentivo tu finissi prima.
653
00:39:08,964 --> 00:39:14,299
Ho detto a Grace dato che non vendero'
niente di speciale, mi posso arrangiare.
654
00:39:14,329 --> 00:39:17,064
Beh, sei comunque tu che
i clienti vengono a vedere.
655
00:39:17,519 --> 00:39:20,132
Lo so. E devo parlare
con ognuno di loro.
656
00:39:20,447 --> 00:39:22,225
Ma sei stato di vero aiuto Stephanie.
657
00:39:22,255 --> 00:39:24,916
- E Tara.
- Da quanto ne so, i consigli
658
00:39:24,946 --> 00:39:27,913
dati con ogni scatola
erano piuttosto utili.
659
00:39:28,592 --> 00:39:32,084
Forse. Ma era stancante.
660
00:39:32,660 --> 00:39:34,861
Non so come tutti lo facciano,
661
00:39:34,886 --> 00:39:38,652
occuparsi dei problemi di altre persone
e ascoltare tutto cio' che hanno da dire.
662
00:39:40,929 --> 00:39:42,937
Conosco una persona che lo fa.
663
00:39:44,736 --> 00:39:47,070
Ehi, mamma, quando andiamo a casa possiamo
finalmente portare quelle cose alla
664
00:39:47,100 --> 00:39:48,326
band a scuola?
665
00:39:49,049 --> 00:39:51,617
Possono stare dove sono per un'altra sera.
666
00:40:00,635 --> 00:40:01,461
Ciao?
667
00:40:36,174 --> 00:40:36,812
Ciao.
668
00:40:36,842 --> 00:40:37,964
Che bella.
669
00:40:38,555 --> 00:40:41,048
E' una canzone divertente.
670
00:40:41,678 --> 00:40:45,088
Sai, ho sempre voluto imparare
a suonare la chitarra.
671
00:40:46,150 --> 00:40:47,858
Mi insegneresti?
672
00:40:48,158 --> 00:40:49,887
Mi piacerebbe. Siediti.
673
00:40:49,917 --> 00:40:50,562
Ok.
674
00:40:53,571 --> 00:40:54,624
Bene.
675
00:40:56,921 --> 00:40:58,391
Ok, metti l'indice qui.
676
00:40:58,421 --> 00:40:59,106
Ok.
677
00:40:59,937 --> 00:41:01,971
E il dito medio su quella sopra.
678
00:41:02,001 --> 00:41:04,395
Ora l'anulare in fondo.
679
00:41:04,495 --> 00:41:06,631
Ok, ora suona tutte le corde.
680
00:41:07,527 --> 00:41:09,106
Stai suonando.
681
00:41:09,136 --> 00:41:13,564
MyITsubs – Italian subtitles, for you.
[www.thelegionsubs.tk]