00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,100 --> 00:00:05,736 Историята ни е за един град, малък град 2 00:00:05,761 --> 00:00:08,595 и за хората живеещи в него. 3 00:00:09,060 --> 00:00:11,474 Отдалече, изглежда като 4 00:00:11,476 --> 00:00:14,844 всички други малки градчета.... 5 00:00:14,846 --> 00:00:16,046 Безопасно. 6 00:00:16,048 --> 00:00:17,180 Скромно. 7 00:00:17,182 --> 00:00:18,682 Невинно. 8 00:00:18,881 --> 00:00:20,884 Ако се приближиш обаче, 9 00:00:20,886 --> 00:00:24,054 ще видиш сенките под него. 10 00:00:24,856 --> 00:00:28,058 Нашият град се казва Ривърдейл. 11 00:00:38,587 --> 00:00:40,670 И нашата история започва, предполагам 12 00:00:40,672 --> 00:00:43,206 с близнаците Блосъм и това което направиха лятото. 13 00:00:49,302 --> 00:00:51,805 На 4-ти юли, след зазоряване, 14 00:00:51,830 --> 00:00:54,417 Джейсън и Черил Блосъм отидоха при река "Суитуатър" 15 00:00:54,419 --> 00:00:56,786 за малка сутришна разходка с лодка. 16 00:00:57,226 --> 00:00:58,625 Уплашен ли си, Джейсън? 17 00:01:09,039 --> 00:01:11,468 Следващото нещо знаем, че наистина се е случило, 18 00:01:11,470 --> 00:01:12,802 Дилтан Доилей, 19 00:01:12,804 --> 00:01:14,637 който водел групата от скаути на Ривърдейл 20 00:01:14,639 --> 00:01:16,573 бил на поход за птици 21 00:01:16,575 --> 00:01:19,509 и се натъкнал на Шерил стояща на скалите. 22 00:01:22,230 --> 00:01:23,829 Джейсън.... 23 00:01:32,491 --> 00:01:36,126 Полицията на Ривърдейл претърси реката за тялото, 24 00:01:36,128 --> 00:01:37,927 но така и не го намери. 25 00:01:37,929 --> 00:01:39,529 Ако той е мъртъв, Хал, 26 00:01:40,632 --> 00:01:43,032 надявам се в последните си моменти да е страдал. 27 00:01:44,035 --> 00:01:47,837 Нека Джейсън Блосъм гори в ада. 28 00:01:49,213 --> 00:01:50,880 Седмица по-късно, 29 00:01:51,597 --> 00:01:54,844 семейство Блосъм погреба празен ковчег 30 00:01:54,846 --> 00:01:57,947 и смъртта на Джейсън беше определена като инцидент, 31 00:01:57,972 --> 00:02:00,682 заради историята на Шерил. 32 00:02:01,787 --> 00:02:04,387 Шерил била изпуснала ръкавицата си в реката 33 00:02:04,389 --> 00:02:07,056 и Джейсън посегнал да я вземе 34 00:02:07,058 --> 00:02:09,058 и без да иска преобърнал лодката, 35 00:02:09,060 --> 00:02:11,461 паникьосал се, и се удавил. 36 00:02:12,551 --> 00:02:16,432 А за нас, ние все още говорим за "трагедията на 4-ти юли" 37 00:02:16,434 --> 00:02:18,334 в последният ден на лятната ваканция, 38 00:02:18,336 --> 00:02:21,471 когато нова мистерия влезна в града. 39 00:02:28,003 --> 00:02:31,047 Сега се стегни. Апартамента е малък, ходи към земята, 40 00:02:31,049 --> 00:02:34,384 но "качеството, първо." - "Качеството е първо." 41 00:02:34,386 --> 00:02:37,120 Плюс, това е единственото парче земя, което е на мое име 42 00:02:37,122 --> 00:02:38,421 а не на баща ти. 43 00:02:43,195 --> 00:02:45,061 Г-жо, Хърмаяни! 44 00:02:45,063 --> 00:02:46,729 Добре дошли у дома! - Смидърс! 45 00:02:46,731 --> 00:02:48,832 Ти си щастие за очите. 46 00:02:48,857 --> 00:02:51,768 Как беше пътя? - Без трафик, слава Богу. 47 00:02:51,770 --> 00:02:53,670 Смидърс, нека те представя 48 00:02:53,672 --> 00:02:55,505 на дъщеря ми, Вероника. 49 00:02:56,241 --> 00:02:58,141 Приятно ми е, мис. - Здрасти. 50 00:02:58,143 --> 00:03:00,210 Ще ви взема куфарите. - Би ли? 51 00:03:00,212 --> 00:03:02,412 Ще искате ли менюта, за да поръчате нещо? 52 00:03:02,414 --> 00:03:04,147 Не. Умирам за един 53 00:03:04,149 --> 00:03:06,149 Поп Тейст чийзбургер. 54 00:03:06,151 --> 00:03:07,717 Шоколадов ресторант още ли работи? 55 00:03:07,742 --> 00:03:11,512 Какво е шоколадов ресторант и защо продава бургери? 56 00:03:23,721 --> 00:03:25,922 Развълнувана ли си? Нервна? 57 00:03:27,072 --> 00:03:30,340 И двете. Не съм го виждала цяло лято. 58 00:03:30,342 --> 00:03:32,408 За това нервите са нормално нещо, 59 00:03:32,410 --> 00:03:34,677 не сме съгласни, Бети... време е. 60 00:03:35,580 --> 00:03:37,447 Ти го харесваш, той те харесва. 61 00:03:37,449 --> 00:03:39,515 Е,тогава защо, Кевин, 62 00:03:39,517 --> 00:03:41,351 никога не е казал или направил нещо? 63 00:03:41,376 --> 00:03:44,220 Защото Арчи е конте, 64 00:03:44,222 --> 00:03:46,189 но като всички хетеро момчета от поколение Y, 65 00:03:46,191 --> 00:03:47,490 трябва да му бъде казано какво иска. 66 00:03:47,492 --> 00:03:49,459 За това, най-накрая му кажи. 67 00:03:49,461 --> 00:03:51,127 Е, ще видим. Имам предвид, зависи. 68 00:03:51,129 --> 00:03:53,162 О, мили боже! 69 00:03:53,465 --> 00:03:54,664 Какво? 70 00:03:55,400 --> 00:03:58,597 Смяна на играта. Арчи е секси сега! 71 00:03:59,631 --> 00:04:01,064 Има плочки. 72 00:04:01,980 --> 00:04:06,576 Още шест причини да вземеш този рижав бик за рогата. 73 00:04:07,176 --> 00:04:08,772 Та, с какво изтъкваше? 74 00:04:08,797 --> 00:04:10,346 Стажът ми ли? 75 00:04:10,348 --> 00:04:13,883 Организирах партито за книгата на Тони Морисън. 76 00:04:13,885 --> 00:04:15,385 В края на вечерта, Тони Морисън, 77 00:04:15,387 --> 00:04:16,920 която знаеш 78 00:04:16,922 --> 00:04:19,622 е моят герой ми каза... - Да. Да. 79 00:04:19,647 --> 00:04:21,724 "Не прибързвай с времето, Бети." 80 00:04:21,726 --> 00:04:24,627 "Минава бързо на твоята възраст." 81 00:04:24,629 --> 00:04:26,896 "Едно лято може да промени всичко." 82 00:04:28,034 --> 00:04:31,301 Леле...това е толкова вярно. 83 00:04:31,303 --> 00:04:32,568 Как беше да работиш за баща ти? 84 00:04:32,570 --> 00:04:35,405 Беше... заливане на бетон, 85 00:04:35,407 --> 00:04:37,340 всеки ден, цял ден, 86 00:04:38,610 --> 00:04:41,544 За да мине време, започнах да композирам 87 00:04:41,546 --> 00:04:43,079 тези поеми в главата ми. 88 00:04:43,081 --> 00:04:44,514 И през нощта, се прибирам и ги записвам... 89 00:04:44,516 --> 00:04:46,015 На теб дори не ти харесва да четеш поезия. 90 00:04:46,017 --> 00:04:49,585 Те не бяха поеми, те бяха текстове на песни. 91 00:04:51,420 --> 00:04:54,434 И когато работех по тях сякаш... 92 00:04:54,459 --> 00:04:56,092 Какво, Арчи? 93 00:04:56,094 --> 00:04:57,694 Сякаш 94 00:04:57,696 --> 00:04:59,729 най-накрая правех нещо истинско. 95 00:04:59,754 --> 00:05:01,731 С живота ми 96 00:05:01,733 --> 00:05:03,373 и какво да правя с него. 97 00:05:04,302 --> 00:05:05,468 Музика. 98 00:05:05,493 --> 00:05:08,104 Започвам от тази година, утре. 99 00:05:08,106 --> 00:05:09,605 Невероятно. 100 00:05:10,608 --> 00:05:12,642 Ще попиташ ли г-жа Грънди да те обучава? 101 00:05:12,667 --> 00:05:14,777 Не съм сигурен, може би. - Ами футбол? 102 00:05:14,779 --> 00:05:16,612 Може ли да правиш и двете? - Ще се опитам. 103 00:05:16,614 --> 00:05:18,915 Казал ли си на баща си? - Не. 104 00:05:18,917 --> 00:05:20,216 Докато не измисля всичко, 105 00:05:20,218 --> 00:05:21,818 само на теб казвам, ясно? 106 00:05:23,722 --> 00:05:25,922 Ще се радвам да ги чуя. 107 00:05:25,924 --> 00:05:27,156 Песните ти. 108 00:05:27,158 --> 00:05:28,424 Така ли? - Да. 109 00:05:28,426 --> 00:05:30,126 Да, свършвам няколко демота довечера. 110 00:05:30,128 --> 00:05:33,563 Чудесно. Също... 111 00:05:33,565 --> 00:05:35,665 Мислех си 112 00:05:35,667 --> 00:05:37,967 за нас, Арчи 113 00:05:37,969 --> 00:05:41,804 и за приятелството ни, и за това как е време... 114 00:05:56,404 --> 00:05:58,821 Обадих се за поръчка за Лодж? 115 00:05:58,823 --> 00:06:00,423 Два бургера, почти готови, 116 00:06:00,425 --> 00:06:02,158 но трябва да изчакаш. 117 00:06:03,094 --> 00:06:04,660 Здрасти. - Здравей. 118 00:06:05,684 --> 00:06:07,217 Как са лучените кръгчета тук? 119 00:06:07,242 --> 00:06:08,664 Много вкусни. 120 00:06:08,689 --> 00:06:10,608 Може ли да поръчам и Лучени кръгчета, моля? 121 00:06:10,633 --> 00:06:11,832 - Да. - Благодаря. 122 00:06:12,272 --> 00:06:14,270 С майка ми тъкмо се преместихме тук, така че... 123 00:06:14,272 --> 00:06:15,972 - От къде? - Ню Йорк. 124 00:06:15,997 --> 00:06:17,273 Еха. 125 00:06:18,376 --> 00:06:20,176 Вие хора ходите ли в Ривърдейл? 126 00:06:20,201 --> 00:06:22,311 Да. Двамата. Заедно. - Второкурсници сме. 127 00:06:22,313 --> 00:06:23,780 Аз също. 128 00:06:23,805 --> 00:06:26,482 Изпълнена съм със страх. - Защо така? 129 00:06:26,507 --> 00:06:29,619 Запознат ли си с работата на Труман Капоти? 130 00:06:30,588 --> 00:06:31,988 Аз съм "Закуска в Тифани", 131 00:06:31,990 --> 00:06:33,990 но това място е много хладнокръвно. 132 00:06:36,951 --> 00:06:38,294 Вероника Лодж. 133 00:06:38,319 --> 00:06:39,695 Арчи Андрюс. 134 00:06:41,054 --> 00:06:42,353 Това е Бети Купър. 135 00:06:43,001 --> 00:06:45,001 Почакай ти не трябва ли... 136 00:06:45,026 --> 00:06:47,972 Да те разведа из училището утре? Да. 137 00:06:48,973 --> 00:06:50,440 Аз съм твоят партньор ментор. 138 00:06:50,442 --> 00:06:51,607 Искаш ли да се присъединиш? 139 00:06:51,632 --> 00:06:54,077 Може, да източим ужаса от теб. 140 00:06:54,102 --> 00:06:55,745 Майка ми ме чака. 141 00:06:56,314 --> 00:06:58,281 Но, следва продължение. 142 00:06:58,283 --> 00:06:59,449 Да. 143 00:07:03,021 --> 00:07:05,354 Какво казваше? - Нищо. 144 00:07:07,892 --> 00:07:11,127 Хей, тате. Първият ми учебен ден е и закъснявам. 145 00:07:11,152 --> 00:07:13,266 Хей, Вегас. 146 00:07:14,748 --> 00:07:16,782 Хей, ще спреш ли покрай мен после? 147 00:07:16,807 --> 00:07:18,434 Тате, първият ми ден е. 148 00:07:18,459 --> 00:07:20,236 Трябва да те обучим в офиса, 149 00:07:20,238 --> 00:07:22,071 за да може следващото лято да си в екипажа. 150 00:07:23,341 --> 00:07:25,260 Е, не мога. Имам тренировки по футбол. 151 00:07:26,978 --> 00:07:28,277 Или не е добре? 152 00:07:28,279 --> 00:07:31,948 Не, то, ъм...Добре е. Късмет. 153 00:07:34,586 --> 00:07:35,751 Хмм. 154 00:07:37,155 --> 00:07:40,523 Бети. Тази година е критична за колежите. 155 00:07:40,525 --> 00:07:42,024 Оценките са важни, 156 00:07:42,026 --> 00:07:43,960 плановете за обучение, спортът. 157 00:07:43,962 --> 00:07:46,062 Показването на добро поведение 158 00:07:46,064 --> 00:07:48,731 е много важно, те го преглеждат. 159 00:07:48,733 --> 00:07:50,166 Мамо, второкурсничка съм. 160 00:07:50,168 --> 00:07:52,168 Ти успя да направиш толкова много, 161 00:07:52,170 --> 00:07:54,670 не искам нищо да го застрашава. 162 00:07:56,103 --> 00:07:58,503 Имам предвид, погледни сестра ти. 163 00:07:58,528 --> 00:08:00,409 Тя беше такава блестяща звезда 164 00:08:00,411 --> 00:08:02,078 преди да даде на това Блосъм момче да я съсипе. 165 00:08:02,080 --> 00:08:03,579 Мамо, аз не съм Поли. 166 00:08:04,249 --> 00:08:05,648 Снощи се прибра след вечерния час. 167 00:08:05,650 --> 00:08:07,350 Закъснях само с 7 минути. 168 00:08:07,352 --> 00:08:09,652 Бях с Арчи, който има червена коса, да, 169 00:08:09,654 --> 00:08:12,188 но той изобщо не е като Джейсъм Блосъм. 170 00:08:12,213 --> 00:08:15,458 Но мила, всички момчета са като Джейсън Блосъм. 171 00:08:16,461 --> 00:08:19,028 Толкова много те обичам, Елизабет. 172 00:08:20,599 --> 00:08:23,200 Просто трябва да си умна, нали? 173 00:08:24,754 --> 00:08:26,220 И да останеш... 174 00:08:27,071 --> 00:08:28,304 фокусирана. 175 00:08:29,478 --> 00:08:31,244 Напълних ти стимуланта. 176 00:08:32,372 --> 00:08:34,714 Изглежда си забравила да си вземеш рецептата. 177 00:08:48,993 --> 00:08:51,460 Брат, готов си за футбол. 178 00:08:51,462 --> 00:08:52,995 Не се шегувам, човек. Станал си нацепен. 179 00:08:52,997 --> 00:08:54,830 Чудовище си, човек. Виж тази ръка, дизел е!! 180 00:08:54,832 --> 00:08:56,866 Колко си вдигал? 100? 105? 181 00:08:56,868 --> 00:08:58,267 Трябва да ми дадеш някои съвети, човек. 182 00:08:58,269 --> 00:09:01,037 Вдигане на щанги, нали? Взимане на тестостерон? 183 00:09:01,039 --> 00:09:02,939 Женшен? 184 00:09:02,941 --> 00:09:04,874 Корени от мака? 185 00:09:04,876 --> 00:09:06,042 Трибулус терестрис? 186 00:09:06,044 --> 00:09:07,577 От работата на строежа е,Рег. 187 00:09:07,579 --> 00:09:09,579 О да, да, така е. Щом казваш. 188 00:09:09,604 --> 00:09:11,681 Виж кой е пораснал през лятото. 189 00:09:11,683 --> 00:09:13,049 Бъди честен с мен. 190 00:09:13,051 --> 00:09:15,551 Работиш ли на някои лични къщи? 191 00:09:15,553 --> 00:09:16,586 Да, няколко. 192 00:09:16,588 --> 00:09:19,655 Някоя да ти е пускала? 193 00:09:19,680 --> 00:09:21,424 Знаеш ли какво, мисля че това е фантазия 194 00:09:21,426 --> 00:09:23,292 от твоето маструбиране. 195 00:09:23,294 --> 00:09:25,528 Ще се видим после. - Чао, братле. 196 00:09:25,530 --> 00:09:27,563 Тотално го е направил. - Тотално. 197 00:09:28,433 --> 00:09:30,366 Та, обичайно започвам разходката ми с 198 00:09:30,368 --> 00:09:33,002 малка история и контекст. 199 00:09:33,004 --> 00:09:35,905 Гимназията на Ривърдайл е първо отворена през 1941... 200 00:09:35,907 --> 00:09:38,507 и не е била обновена от тогава, явно. 201 00:09:38,532 --> 00:09:40,576 Честно казано, имам чувството, че се разхождам 202 00:09:40,578 --> 00:09:42,941 из епилога на "Нашият град". 203 00:09:42,966 --> 00:09:44,814 ‍ 204 00:09:44,816 --> 00:09:47,183 Тук как е социалният живот? Имали нощни клубове? 205 00:09:47,208 --> 00:09:49,151 Има стриптийз клуб наречен Кур зоната 206 00:09:49,153 --> 00:09:51,554 и трагичен гей бар наречен "Инсинуация". 207 00:09:51,556 --> 00:09:52,755 Петък вечер, футболни мачове 208 00:09:52,757 --> 00:09:54,877 и след това афтър парти на паркинга на "Лалмарт". 209 00:09:54,902 --> 00:09:56,726 Събота вечер е филмова вечер, 210 00:09:56,728 --> 00:09:57,793 независимо от това, което пускат в киното, 211 00:09:57,795 --> 00:09:59,061 и по-добре да отидеш там по-рано, 212 00:09:59,063 --> 00:10:00,730 защото в Ривърдейл не правим резервации. 213 00:10:00,732 --> 00:10:04,000 И неделя вечер... Слава Богу за HBO. 214 00:10:04,025 --> 00:10:06,569 Вероника Лодж, Кевин Келър. 215 00:10:06,571 --> 00:10:08,971 Вероника е нова. Кевин е... - ...гей, слава Богу. 216 00:10:08,973 --> 00:10:10,273 Нека да бъдем най-добри приятели. 217 00:10:10,275 --> 00:10:11,941 Верни ли са слуховете за баща ти? 218 00:10:14,239 --> 00:10:16,106 Че в него се е въплътил дявола? 219 00:10:17,135 --> 00:10:18,501 Вярвам на баща си? 220 00:10:19,384 --> 00:10:20,950 Всички ли тук знаят? 221 00:10:24,188 --> 00:10:26,255 Прекрасно. Тук съм от 10 минути и вече съм 222 00:10:26,257 --> 00:10:27,957 синята Жасмин на гимназия "Ривърдейл". 223 00:10:28,797 --> 00:10:29,963 Какво? 224 00:10:50,248 --> 00:10:51,466 ‍ 225 00:10:51,837 --> 00:10:54,731 Извинявай, но това е лична репетиция. 226 00:10:54,756 --> 00:10:56,589 Съжалявам, аз... 227 00:10:57,290 --> 00:10:58,656 Джоузи, нали? 228 00:10:59,322 --> 00:11:00,823 Надявах се да поговорим за 229 00:11:00,825 --> 00:11:02,085 няколко песни които написах? 230 00:11:02,110 --> 00:11:04,572 Нека те спря тук и сега. 231 00:11:04,907 --> 00:11:06,829 Гледаш нашите котешки уши, 232 00:11:06,831 --> 00:11:08,197 което е грубо, 233 00:11:08,199 --> 00:11:11,400 но нека ти обясня за тях. 234 00:11:11,402 --> 00:11:13,903 Котенцата създават група 235 00:11:13,905 --> 00:11:18,140 и сигнатура, добре? Ние разказваме история. 236 00:11:18,142 --> 00:11:21,410 Миналата година, спечелихме състезанието за бандите. 237 00:11:21,412 --> 00:11:22,578 Направихме го. 238 00:11:22,580 --> 00:11:26,015 Тази година, ще се радваме да създадем успех, 239 00:11:26,017 --> 00:11:28,884 да продължим разказа ни 240 00:11:28,886 --> 00:11:30,986 с наши песни. 241 00:11:31,011 --> 00:11:33,289 Разбирам. Просто... 242 00:11:33,291 --> 00:11:35,925 Чети по устните ми, 243 00:11:35,927 --> 00:11:37,493 Джъстин Джинджърлейк. 244 00:11:37,518 --> 00:11:39,572 Няма.... 245 00:11:39,597 --> 00:11:41,097 Да... 246 00:11:41,099 --> 00:11:42,631 Стане. 247 00:11:44,544 --> 00:11:46,535 И естествено има "Обратно на училище" 248 00:11:46,537 --> 00:11:48,738 бални танци този уикенд. 249 00:11:48,740 --> 00:11:50,420 Ето го секси типа, с които беше вчера. 250 00:11:50,445 --> 00:11:52,871 Рижавият Ансел Елгорт. 251 00:11:52,896 --> 00:11:54,543 Гадже ли ти е? 252 00:11:54,545 --> 00:11:56,412 Не, хетеросексуален е. - Само приятели сме. 253 00:11:57,548 --> 00:11:59,749 В този случай, няма да имаш против ако се намеся? 254 00:11:59,774 --> 00:12:02,184 Опитвала съм всеки вид момче но не и оранжев. 255 00:12:02,186 --> 00:12:03,986 Всъщност, да подчертаем... 256 00:12:03,988 --> 00:12:05,821 Бети и Арчи не са заедно, 257 00:12:05,823 --> 00:12:07,456 но Бети го харесва. 258 00:12:08,760 --> 00:12:10,400 Тогава го покани на танците. 259 00:12:10,425 --> 00:12:12,957 Трябва, но чух, че ги отменят. 260 00:12:12,982 --> 00:12:14,769 За това което се случи с Джейсън. 261 00:12:14,794 --> 00:12:16,565 Ще ни кажат на асамблея. 262 00:12:16,567 --> 00:12:18,634 Кой е Джейсън и какво е станало с него? 263 00:12:19,465 --> 00:12:21,771 Благодаря ви за едноминутното мълчание. 264 00:12:21,773 --> 00:12:23,372 Някой от вас бяха големи късметлии 265 00:12:23,374 --> 00:12:25,474 да познават брат ми лично. 266 00:12:25,499 --> 00:12:29,431 Всеки един от вас означаваше света за Джейсън. 267 00:12:29,456 --> 00:12:31,614 Обичах брат си. 268 00:12:31,616 --> 00:12:34,650 Той винаги ще бъде моята сродна душа. 269 00:12:35,386 --> 00:12:36,685 Така че говоря с увереността, 270 00:12:36,687 --> 00:12:38,480 която само близнак може да има... 271 00:12:38,505 --> 00:12:42,091 Джейсън не би искал да прекараме годината плачейки. 272 00:12:42,798 --> 00:12:46,724 Джейсън ще иска да продължим с живота ни. 273 00:12:46,749 --> 00:12:48,431 За това попитах борда 274 00:12:48,433 --> 00:12:50,566 да не отменят танците. 275 00:12:52,103 --> 00:12:53,305 И нека ги използваме, 276 00:12:53,330 --> 00:12:56,172 за да се излекуваме, заедно 277 00:12:56,174 --> 00:13:00,109 и да почетем краткият живот на моят брат също. 278 00:13:01,045 --> 00:13:02,511 Благодаря ви. 279 00:13:08,680 --> 00:13:11,128 Г-це, Грънди? Здравейте. - Арчи. 280 00:13:11,715 --> 00:13:14,133 Какво правиш в тази жега? 281 00:13:14,158 --> 00:13:15,658 Изграждане на характера? 282 00:13:18,196 --> 00:13:19,395 Искаш ли да те закарам? 283 00:13:36,973 --> 00:13:42,077 Ривърдейл - 01x01 - "Брега на реката" 284 00:13:46,910 --> 00:13:49,678 Г-це Грънди. Г-це Грънди. 285 00:13:51,648 --> 00:13:52,948 Джералдин. 286 00:13:54,417 --> 00:13:56,952 Какво да направя за вас, г-н Андрюс? 287 00:13:57,888 --> 00:14:00,278 Може ли да поговорим, г-це Грънди, моля ви? 288 00:14:00,303 --> 00:14:03,348 Зависи. За какво? 289 00:14:04,695 --> 00:14:06,261 Музика. 290 00:14:06,263 --> 00:14:08,473 Вие сте учителя по музика. Може ли да поговорим за музика? 291 00:14:08,498 --> 00:14:09,965 Естествено. 292 00:14:11,068 --> 00:14:12,661 Запиши си час. 293 00:14:13,105 --> 00:14:15,505 По време на офис часовете ми. 294 00:14:23,580 --> 00:14:25,380 Хърмаяни Лодж. 295 00:14:26,772 --> 00:14:30,285 Е, денят ми стана по-интересен. 296 00:14:30,287 --> 00:14:32,064 Здравей, Фред. 297 00:14:32,089 --> 00:14:33,421 Как си? 298 00:14:33,446 --> 00:14:34,990 Изненадан. 299 00:14:36,660 --> 00:14:39,037 Да ти дам нещо? Вода? 300 00:14:39,062 --> 00:14:40,462 Работа. 301 00:14:41,231 --> 00:14:42,330 Видях на уебсайта ти 302 00:14:42,332 --> 00:14:45,367 че търсиш за сезонен наем, 303 00:14:45,369 --> 00:14:46,735 някой който да помага с книгите? 304 00:14:46,737 --> 00:14:49,604 Да, моето момче е в отпуск по бащинство. 305 00:14:49,629 --> 00:14:52,040 Знаеш,мисля че дъщеря ми ходи на училище 306 00:14:52,042 --> 00:14:55,341 със сина ти, не е ли забавно? 307 00:14:56,013 --> 00:14:57,893 Е,трябва да им кажем,че се познаваме, 308 00:14:57,918 --> 00:14:59,748 ние дори се срещахме за малко докато... 309 00:15:00,851 --> 00:15:03,151 -Да,малко докато аз... -...избра богатото хлапе. 310 00:15:03,832 --> 00:15:05,886 И сега, с обрат на съдбата. 311 00:15:08,516 --> 00:15:10,068 Какво прави Мери? 312 00:15:10,093 --> 00:15:11,993 В Чикаго е. 313 00:15:11,995 --> 00:15:14,262 Ние се разделихме. Граждани сме. 314 00:15:14,264 --> 00:15:15,563 А ти? 315 00:15:16,237 --> 00:15:18,604 Как се държиш?Наистина? 316 00:15:20,564 --> 00:15:21,997 Имам малко спестени пари. 317 00:15:22,873 --> 00:15:26,341 Молех се че някой в Ривърдейл, 318 00:15:27,144 --> 00:15:29,177 може би стар приятел, 319 00:15:29,179 --> 00:15:31,857 ще бъде готов да ми даде в полза на съмнение. 320 00:15:31,882 --> 00:15:33,648 Ако зависеше от мен. 321 00:15:33,650 --> 00:15:37,580 Не зависи ли от теб? Компанията е твоя. 322 00:15:37,605 --> 00:15:40,073 Е,имам клиенти. 323 00:15:40,098 --> 00:15:41,990 Не мога много добре да имам Хърмаяни Лодж, 324 00:15:41,992 --> 00:15:43,491 жената на Хирам Лодж, 325 00:15:43,493 --> 00:15:45,427 съдена за измами и злоупотреби, 326 00:15:45,452 --> 00:15:47,572 балансира книгите ми. 327 00:15:47,597 --> 00:15:49,164 Мога ли? 328 00:15:49,189 --> 00:15:50,909 Не. 329 00:15:52,737 --> 00:15:54,537 Предполагам, че не може. 330 00:16:15,258 --> 00:16:16,391 - Мога ли да се присъединя ? 331 00:16:17,160 --> 00:16:18,393 - Да 332 00:16:18,418 --> 00:16:20,128 - Какво правите? 333 00:16:20,130 --> 00:16:21,830 Слушаме една от песните на Арчи 334 00:16:21,832 --> 00:16:23,531 Мислех, че трябва да се преструвам, 335 00:16:23,533 --> 00:16:26,234 че ми харесва. Но наистина е много добра. 336 00:16:26,236 --> 00:16:28,370 Чакай...Ти ли пееш ? 337 00:16:28,372 --> 00:16:30,505 -Нещо, което ти си написал ? - Нищо особено ! 338 00:16:30,507 --> 00:16:31,773 - Не, прекрасна е 339 00:16:31,775 --> 00:16:34,576 От малката част, която чух мисля ,че е невероятна. 340 00:16:34,578 --> 00:16:36,878 Това ли е твоята страст? Музиката? 341 00:16:36,880 --> 00:16:39,057 Мислиш ли да направиш нещо с нея? 342 00:16:39,082 --> 00:16:40,615 Да, такъв е плана. 343 00:16:40,640 --> 00:16:42,851 Е как е първият ти ден? Добре? 344 00:16:42,876 --> 00:16:44,819 Не искам да съм пълен нарцисист, 345 00:16:44,821 --> 00:16:46,421 но мислех, че хората ще бъдат повече.... 346 00:16:46,423 --> 00:16:48,123 - Обсебени от теб ? 347 00:16:48,148 --> 00:16:50,325 Всяка друга година би била тенденция номер едно със сигурност. 348 00:16:50,327 --> 00:16:52,227 Но тази година, всичко се върти около Черил 349 00:16:52,229 --> 00:16:54,195 в опитите и да спечели Психо Оскар 350 00:16:54,197 --> 00:16:57,332 с ролата си на " Опечелената вдовица" на Ривърдейл. 351 00:16:57,334 --> 00:16:59,267 Хей, аз трябва да тръгвам. Имам среща с Грунди 352 00:16:59,269 --> 00:17:00,469 и футболни тренировки, така че... 353 00:17:00,494 --> 00:17:03,371 Играеш и футбол? Какво не можеш да правиш ? 354 00:17:04,908 --> 00:17:06,408 И преди да попиташ Блу Джасмин, не 355 00:17:06,410 --> 00:17:07,909 тя още не го е поканила на танците. 356 00:17:07,911 --> 00:17:09,477 Все още не...И недей да говориш за Арчи 357 00:17:09,479 --> 00:17:12,614 Вероника Лодж...чух слухове 358 00:17:12,616 --> 00:17:14,649 Аз съм Черил Блосъм, мога ли да седна ? 359 00:17:14,674 --> 00:17:16,284 Бети, имаш ли нещо против? 360 00:17:19,498 --> 00:17:22,700 И така за какво клюкарите вие тримата? 361 00:17:22,725 --> 00:17:25,860 Арчи Ефрон и излизането му от пашкула на пубертета? 362 00:17:29,299 --> 00:17:31,510 Уидърпий иска да вляза безплатно. 363 00:17:31,535 --> 00:17:33,568 Мажоретките.Ти трябва да пробваш. 364 00:17:33,570 --> 00:17:35,603 Аз съм старши капитан на River Vixens. 365 00:17:35,628 --> 00:17:37,473 Мажоретките все още ли са нещо? 366 00:17:37,498 --> 00:17:39,921 Да си най-добрият гей приятел сигурно е? 367 00:17:41,077 --> 00:17:45,079 Някои казват, че е ретро, Аз казвам, че е вечно. 368 00:17:45,081 --> 00:17:47,682 В " Спенс" бях на върха на пирамидите. 369 00:17:47,684 --> 00:17:49,173 Вътре съм! 370 00:17:49,198 --> 00:17:50,753 Бети, ти също трябва да опиташ. 371 00:17:50,778 --> 00:17:54,022 Разбира се, всеки е добре дошъл, 372 00:17:54,024 --> 00:17:55,757 но Бети вече има прекалено 373 00:17:55,759 --> 00:17:57,192 много неща в "купичката си" 374 00:17:57,217 --> 00:17:59,427 А за да бъдеш Vixen е нещо, като на пълен работен ден. 375 00:17:59,429 --> 00:18:01,529 Но, е отворено за всички ! 376 00:18:02,670 --> 00:18:04,470 Последвай ме в Туитър и аз ще направя същото. 377 00:18:05,139 --> 00:18:07,239 Акаунта ми е @cherylbombshell. 378 00:18:09,372 --> 00:18:11,606 Добре. Давай напред и мрази мажоретките 379 00:18:11,608 --> 00:18:12,974 но ако Хипара принц Хари ... 380 00:18:12,976 --> 00:18:15,743 Аз обичам да съм мажоретка. 381 00:18:15,768 --> 00:18:18,179 Ще изглежда страхотно в молбите ми за колежа. 382 00:18:18,181 --> 00:18:20,415 Но последната година, в която се опитах 383 00:18:20,417 --> 00:18:22,016 Шерил ми каза, че съм прекалено дебела 384 00:18:22,018 --> 00:18:23,585 "сезон 5 Бети Дрейпър." 385 00:18:23,587 --> 00:18:25,119 Беше страхотна линия, 386 00:18:25,121 --> 00:18:27,233 но не всичко е вярно. 387 00:18:27,258 --> 00:18:30,391 Е, вие сте тотално димно шоу сега. 388 00:18:30,393 --> 00:18:31,526 Наистина го мисля. 389 00:18:31,528 --> 00:18:34,729 Ти си по-готина и по-умна, 390 00:18:34,731 --> 00:18:37,704 и трябва да си кралицата на този кошер. 391 00:18:38,335 --> 00:18:41,002 Ако искаш да си River Vixen, 392 00:18:41,004 --> 00:18:43,137 аз ще ти помогна. Знам някои добри движения. 393 00:18:45,045 --> 00:18:48,813 ОК. Знаеш ли какво? Покажи ми движенията си! 394 00:18:59,016 --> 00:19:00,315 Това беше.. 395 00:19:01,376 --> 00:19:02,642 Много истинско... 396 00:19:03,838 --> 00:19:05,171 Много лично ... 397 00:19:05,196 --> 00:19:07,158 Приех съвета ви и ги записах. 398 00:19:07,183 --> 00:19:09,116 И ги подобрих. 399 00:19:09,141 --> 00:19:11,305 Но се надявах вие да ми помогнете... 400 00:19:11,330 --> 00:19:13,587 С какво, Арчи? 401 00:19:13,612 --> 00:19:15,436 Учили сте в Джулиард, г-це Грънди. 402 00:19:15,438 --> 00:19:17,338 Няма от кой друг да се уча тук в Ривърдейл. 403 00:19:17,340 --> 00:19:18,907 Повярвайте ми, проверих. 404 00:19:18,909 --> 00:19:21,509 Не мисля че е добра идея. 405 00:19:23,747 --> 00:19:26,112 Не мисля че трябва да сме сами заедно. 406 00:19:28,260 --> 00:19:32,620 Ако се опитваш да започнеш нещо наново, 407 00:19:32,622 --> 00:19:35,089 нещо което не трябваше да започва на първо място... 408 00:19:35,091 --> 00:19:38,192 Не, не е. Това е за музика. 409 00:19:41,164 --> 00:19:42,697 Но е също и за... 410 00:19:45,702 --> 00:19:46,868 Хайде де, трябва да 411 00:19:46,870 --> 00:19:48,503 поговоря за това, което стана с някой. 412 00:19:48,528 --> 00:19:50,271 Чухме каквото чухме 413 00:19:50,273 --> 00:19:52,006 и след това не направихме нищо. 414 00:19:52,031 --> 00:19:53,745 Ние не казахме нищо. 415 00:20:00,934 --> 00:20:03,835 Чухме фойерверки. 416 00:20:03,860 --> 00:20:06,634 Кой пуска фойерверки в шест сутринта? 417 00:20:06,659 --> 00:20:09,557 Как ще обясним защо сме били заедно 418 00:20:09,559 --> 00:20:11,949 при Суитуотър в шест сутринта на четвърти юли? 419 00:20:13,229 --> 00:20:15,530 И ти си прав. 420 00:20:15,532 --> 00:20:17,332 но не можем да кажем нищо. 421 00:20:19,669 --> 00:20:21,970 И двамата ще трябва да живеем с този избор. 422 00:20:23,640 --> 00:20:25,073 - Разбираш ли? 423 00:20:26,919 --> 00:20:28,985 Мисля че трябва да продължиш музиката си, 424 00:20:30,013 --> 00:20:31,379 но не с мен. 425 00:20:37,263 --> 00:20:39,392 Ние сме синьо ! Давай ! 426 00:20:39,417 --> 00:20:41,494 Ние сме динамит ! 427 00:20:41,519 --> 00:20:43,830 Ние ще ви повалим долу 428 00:20:43,855 --> 00:20:46,132 и ще се борим ! 429 00:20:46,157 --> 00:20:48,501 Ууууу....Давайте булдози ! 430 00:20:49,137 --> 00:20:50,303 Хммм 431 00:20:50,328 --> 00:20:53,543 Дами, къде е топлината ? Къде са искрите ? 432 00:20:54,246 --> 00:20:57,243 Е, не сте видяли нашият голям финал все още. 433 00:20:57,268 --> 00:20:59,933 Не откачай...Просто ми се довери 434 00:21:14,197 --> 00:21:16,246 Проверете в историята, момичета 435 00:21:16,248 --> 00:21:19,983 изкуствените лесбийски целувки не са табу от 1994 година. 436 00:21:20,008 --> 00:21:23,545 Да висим дали ще се справуте по-добре с интервюто ? 437 00:21:23,570 --> 00:21:25,795 - Бети, как е сестра ти ? 438 00:21:26,919 --> 00:21:29,893 - Поли е добре. Благодаря, че попита. 439 00:21:29,895 --> 00:21:31,995 Вероника, Бети каза ли ти за сестра си вече? 440 00:21:31,997 --> 00:21:34,364 - О, не - Давай, Бети. 441 00:21:34,389 --> 00:21:37,434 Кажи на Вероника за сестра си и за моят скъп брат. 442 00:21:37,459 --> 00:21:38,868 Поли и Джейсън се виждаха. 443 00:21:38,870 --> 00:21:40,900 Не бих казала " излизаха " 444 00:21:40,925 --> 00:21:43,573 - Това не свърши добре - Всъщност 445 00:21:43,598 --> 00:21:46,843 Джейсън може би е причината за нервната криза на сестра ти. 446 00:21:46,845 --> 00:21:49,379 И за това сега живее в " защитен дом " 447 00:21:49,381 --> 00:21:50,613 Така мислят родителите ми. 448 00:21:50,638 --> 00:21:52,982 - Какво ще кажеш за това , Бети ? 449 00:21:52,984 --> 00:21:54,684 Давай, подът е твой 450 00:21:54,709 --> 00:21:57,287 Както и да е умирам да съсипя Джейсън 451 00:21:57,289 --> 00:21:59,889 и как той третира Поли, отприщи това. 452 00:21:59,914 --> 00:22:02,459 Унищожи ме. Откъсна ме отнво. 453 00:22:02,461 --> 00:22:04,461 Разби ме на парченца.Съсипа ме. 454 00:22:04,463 --> 00:22:05,695 Аз просто... 455 00:22:06,665 --> 00:22:07,931 Най-накрая. 456 00:22:12,577 --> 00:22:14,944 Просто исках да кажа,че съжалявам, 457 00:22:16,033 --> 00:22:18,208 затова,което се случи с Джейсън. 458 00:22:18,210 --> 00:22:20,477 Не мога дори да си преставя това през което ти и семейството ти 459 00:22:20,479 --> 00:22:21,711 трябва да преминете. 460 00:22:23,315 --> 00:22:24,914 Ясно. 461 00:22:25,886 --> 00:22:28,351 Вероника, добре дошла в Ривър Виксенс. 462 00:22:28,376 --> 00:22:31,821 Бети,повече късмет следващия път. 463 00:22:33,398 --> 00:22:36,632 Чакай,какво?Защо? 464 00:22:36,657 --> 00:22:39,903 Защото не си могла да изтормозиш Бети за да стане кучка? 465 00:22:39,928 --> 00:22:42,131 Нуждая се от огнени момичета в отбора си. 466 00:22:43,268 --> 00:22:45,735 Знам от какво се нуждаеш,Шерил, 467 00:22:45,760 --> 00:22:47,770 защото знам коя си. 468 00:22:47,795 --> 00:22:51,407 Ти предпочиташ хората да се страхуват от теб отколкото да те харесват, 469 00:22:51,409 --> 00:22:53,877 така е движението в терор и сплашването. 470 00:22:53,902 --> 00:22:57,614 Ти си богата,затова никога не си била отговорна, 471 00:22:57,616 --> 00:22:59,516 но аз съм живото доказателство. 472 00:22:59,518 --> 00:23:01,918 Със сигурност,това право 473 00:23:01,920 --> 00:23:03,553 да носиш на главата си като корона? 474 00:23:04,107 --> 00:23:05,573 Това няма да продължи. 475 00:23:05,598 --> 00:23:08,358 В крайна сметка, ще има разплата. 476 00:23:10,562 --> 00:23:12,595 Или... 477 00:23:12,597 --> 00:23:15,465 може би разплатата е сега. 478 00:23:15,490 --> 00:23:18,101 И може би,тази разплата 479 00:23:19,274 --> 00:23:20,607 съм аз. 480 00:23:21,741 --> 00:23:24,007 Бети и аз идваме по съвпадение. 481 00:23:24,009 --> 00:23:25,975 Искаш едната,взимаш ни и двете. 482 00:23:26,668 --> 00:23:27,967 Искаш огън? 483 00:23:28,835 --> 00:23:32,515 Съжалявам,Cherrybombshell, моята специалност е лед. 484 00:23:36,488 --> 00:23:38,321 Отивай,получи около него.Получи около него. 485 00:23:39,925 --> 00:23:41,257 Да вървим. 486 00:23:41,259 --> 00:23:42,825 Андрюс! 487 00:23:46,080 --> 00:23:48,413 Ето. Изглежда добре. 488 00:23:50,569 --> 00:23:52,702 -Какво става,Тренер? -Тук. 489 00:23:58,216 --> 00:24:00,683 -Това е номера на Джейсън. -Твой е сега. 490 00:24:00,708 --> 00:24:03,179 Обикновено, второкурсници,играят само JV. 491 00:24:03,181 --> 00:24:05,381 Тази година,имаме отворено място в университета. 492 00:24:05,383 --> 00:24:08,318 От това, което сте ни показвал, добре, аз искам да го запълниш. 493 00:24:08,343 --> 00:24:11,921 Университета има по дълги тренировки. 494 00:24:11,923 --> 00:24:13,189 Повече мачове. 495 00:24:13,191 --> 00:24:14,724 Да,големи задължения. 496 00:24:14,726 --> 00:24:16,526 Е,нуждая се от време да помисля тренер,аз... 497 00:24:16,551 --> 00:24:19,028 Ох,какво,имаш нещо по-добро за правене? 498 00:24:20,416 --> 00:24:22,100 Компанията на баща ми. 499 00:24:22,125 --> 00:24:23,766 Нашият семеен бизнес. 500 00:24:23,768 --> 00:24:25,034 и той разчита на мен да му помагам 501 00:24:25,036 --> 00:24:27,737 -след училище,уикендите... -Задръж Джаксън,дръж топката. 502 00:24:28,577 --> 00:24:30,544 Знаеш ли какво,защо не спиш на него. 503 00:24:30,569 --> 00:24:32,983 Да тръгваме. Донесете го, момчета. Хайде. 504 00:24:41,920 --> 00:24:43,853 Перфектно. 505 00:24:43,878 --> 00:24:46,756 Много Бети Дрейпър, сезон 1. 506 00:24:51,952 --> 00:24:53,118 Вероника. 507 00:24:54,566 --> 00:24:57,567 Защо..защо ме защити? 508 00:24:58,759 --> 00:25:01,994 Знам че публиката ви избяга в Ню Йорк. 509 00:25:02,881 --> 00:25:06,676 Защо се държиш толкова...мило? 510 00:25:07,475 --> 00:25:10,279 Когато арестуваха баща ми, 511 00:25:10,281 --> 00:25:13,460 беше най-лошото нещо някога. 512 00:25:13,485 --> 00:25:16,252 Всички тролове започнаха да пишат 513 00:25:16,254 --> 00:25:17,920 ужасни неща за нас. 514 00:25:18,889 --> 00:25:21,924 Ние получавахме писма и имейли в които пишеше че 515 00:25:21,926 --> 00:25:23,292 баща ми бил крадец, 516 00:25:23,317 --> 00:25:25,995 майка ми била невежа, 517 00:25:25,997 --> 00:25:29,799 и аз съм била равалена богата-кучка ледена принцеса. 518 00:25:31,277 --> 00:25:34,311 И това което болеше най-много беше... 519 00:25:34,336 --> 00:25:38,461 Че нещата които пишат троловете бяха верни. 520 00:25:39,664 --> 00:25:42,765 Аз бях като Шерил.Аз бях гадна като Шерил. 521 00:25:43,625 --> 00:25:47,182 Затова когато мама каза че се местим в Ривърдейл, 522 00:25:47,207 --> 00:25:49,318 сключих пакт със себе си 523 00:25:49,343 --> 00:25:53,990 да използвам тази възможност да стана 524 00:25:53,992 --> 00:25:57,960 може би,надеждна, по-добра версия на себе си. 525 00:25:59,030 --> 00:26:01,330 Това е голямо напрежение. 526 00:26:05,184 --> 00:26:08,771 Когато Поли и Джейсън се събраха... 527 00:26:08,773 --> 00:26:10,940 Това значеше всичко за нея 528 00:26:10,942 --> 00:26:13,376 и нищо за него, 529 00:26:13,378 --> 00:26:16,579 и... 530 00:26:16,581 --> 00:26:20,583 и нещата станаха супер интензивни и странни и токсични 531 00:26:20,585 --> 00:26:22,452 и мама се обърна към Поли. 532 00:26:23,455 --> 00:26:25,788 И каза че не и е дъщеря повече, 533 00:26:25,790 --> 00:26:28,558 каза всички тези ужасни неща на нея. 534 00:26:28,583 --> 00:26:30,860 Джейсън нарани Поли, 535 00:26:33,040 --> 00:26:35,074 но мама я разби. 536 00:26:41,406 --> 00:26:42,605 Арчи. 537 00:26:42,630 --> 00:26:44,407 -Затова го правиш. -Какво? 538 00:26:44,409 --> 00:26:46,698 Убиваш драконите си, Бети Купър,един по един. 539 00:26:48,838 --> 00:26:51,247 - Здравей, Teen Outlander. - Хей. 540 00:26:51,249 --> 00:26:52,782 Страхотно облекло. 541 00:26:52,807 --> 00:26:56,719 Бети тук има някой тя иска да те пита 542 00:26:56,721 --> 00:26:58,147 за танците послучай новата учебна година. 543 00:26:59,303 --> 00:27:01,090 Хайде Бети,питай. 544 00:27:02,427 --> 00:27:06,229 Аз се чудих ако искаш да дойдеш 545 00:27:06,231 --> 00:27:08,698 с нас двете. 546 00:27:08,723 --> 00:27:10,700 -Хъх? -Какво? 547 00:27:11,706 --> 00:27:14,103 Това са първите ти танци в Ривърдейл. 548 00:27:14,105 --> 00:27:15,438 Трябва да си с някой 549 00:27:15,440 --> 00:27:17,240 дори просто приятел. 550 00:27:19,544 --> 00:27:21,410 Тоест,ще се радвам. 551 00:27:21,435 --> 00:27:24,067 Аз не съм наистина добър в танците. 552 00:27:24,092 --> 00:27:26,115 Ох.Това е добре. 553 00:27:27,284 --> 00:27:31,220 Напълно неприемливо,Арчи Имаме нужда от екскорт 554 00:27:31,245 --> 00:27:34,223 Почини си от това да бъдеш музикален гений 555 00:27:34,225 --> 00:27:36,192 и ела да прекараш една незабравима вечер 556 00:27:36,194 --> 00:27:40,263 с не един а два новосформирани River Vixens. 557 00:27:40,288 --> 00:27:42,111 Е ще ти пиша за часа и мястото. 558 00:27:42,136 --> 00:27:46,235 Добре.Да,добре. 559 00:27:46,260 --> 00:27:47,937 - Чао - Чао 560 00:28:06,758 --> 00:28:08,958 Какво е това? 561 00:28:11,376 --> 00:28:13,278 Направих мажоретски отряд 562 00:28:14,270 --> 00:28:16,365 Черил Блосъм мажоретски отряд ? 563 00:28:17,567 --> 00:28:19,769 След това, което Джейсън направи с Поли? 564 00:28:20,376 --> 00:28:23,172 Не,съжалявам.Не разрешавам. 565 00:28:23,197 --> 00:28:25,508 Махни това веднага. 566 00:28:27,516 --> 00:28:29,859 - Не. - Какво каза? 567 00:28:30,688 --> 00:28:33,282 Аз правя всичко за всеки. 568 00:28:33,952 --> 00:28:36,085 Всичко за да бъда перфектна. 569 00:28:36,110 --> 00:28:39,835 Да бъда перфектна дъщеря, перфектна сестра, перфектна ученичка.... 570 00:28:40,440 --> 00:28:42,925 Не може ли да направя едно нещо за себе си? 571 00:28:42,950 --> 00:28:44,527 - Чакай - Махни се от пътя ми. 572 00:28:44,529 --> 00:28:46,863 - Къде отиваш? - Да си купя рокля 573 00:28:46,865 --> 00:28:48,831 Защото познай ? 574 00:28:48,856 --> 00:28:51,601 Аз също ще отида на танците с Арчи. 575 00:28:52,579 --> 00:28:54,346 И Вероника ! 576 00:28:54,371 --> 00:28:56,706 Изчакай. Дъщерята на Хърмаяни Лодж? 577 00:28:56,731 --> 00:28:58,774 Тя всъщност е много готина. 578 00:28:58,776 --> 00:29:00,376 И се опитва да бъде добър човек. 579 00:29:00,378 --> 00:29:02,078 Така си мислиш ти 580 00:29:02,080 --> 00:29:03,641 Мислиш си, че тя ще стане твоя приятелка? 581 00:29:03,665 --> 00:29:05,514 Нека ти кажа нещо 582 00:29:05,539 --> 00:29:08,618 Момичета като Черил и Вероника 583 00:29:08,620 --> 00:29:09,952 те не харесват момичета като нас 584 00:29:09,954 --> 00:29:11,754 Не искам да те слушам, мамо ! 585 00:29:11,779 --> 00:29:14,657 Случва се.Аз отивам. 586 00:29:17,262 --> 00:29:18,895 Благодаря ви,Smithers. 587 00:29:18,897 --> 00:29:20,596 Както винаги, ти си божи дар. 588 00:29:20,598 --> 00:29:22,131 Щастлив съм да помогна,Госпожо Хърмаяни. 589 00:29:22,156 --> 00:29:24,033 За разлика от останалите в Ривърдейл. 590 00:29:24,636 --> 00:29:26,535 -Хмм. -Какво е това? 591 00:29:28,362 --> 00:29:31,173 Добри новини.От автосервиза 592 00:29:31,175 --> 00:29:33,743 намерили и прибрали изгубената ти чанта. 593 00:29:35,721 --> 00:29:37,220 Изгубена чанта? 594 00:29:46,424 --> 00:29:50,359 Ох Хирам...Какво направи? 595 00:30:06,198 --> 00:30:09,578 Аз ъм...имах обаждане от треньора ти днес. 596 00:30:09,603 --> 00:30:11,167 Той е с впечатлението 597 00:30:11,192 --> 00:30:12,848 че не можеш да играеш университетски футбол 598 00:30:12,850 --> 00:30:15,618 защото трябва да работиш за мен. 599 00:30:15,620 --> 00:30:18,120 Което е странно, защото ти го направи да изглежда сякаш 600 00:30:18,122 --> 00:30:19,088 не работиш за мен 601 00:30:19,090 --> 00:30:20,756 защото играеш футбол. 602 00:30:20,758 --> 00:30:24,013 Така че първият ми въпрос е ... 603 00:30:24,038 --> 00:30:26,796 Кой лъжеш? 604 00:30:26,821 --> 00:30:28,783 Meн или треньора ти? 605 00:30:31,139 --> 00:30:32,672 Нито едния. 606 00:30:35,940 --> 00:30:37,139 И двамата. 607 00:30:41,768 --> 00:30:43,601 Татко 608 00:30:45,814 --> 00:30:47,313 Искам да уча музика 609 00:30:48,002 --> 00:30:49,719 Искам да пиша музика 610 00:30:49,744 --> 00:30:52,221 Футболът ще те отведе в колеж. 611 00:30:52,223 --> 00:30:53,923 Колежът ще вте отведе до бизнес училище. 612 00:30:53,925 --> 00:30:56,225 - Бизнес училището... - Ще ме отведе отново тук 613 00:30:56,227 --> 00:30:57,727 Да работя за теб в Ривърдейл 614 00:30:57,752 --> 00:31:00,429 Не за мен, а със мен 615 00:31:01,499 --> 00:31:04,333 И евентуално за себе си, синко 616 00:31:04,335 --> 00:31:05,968 Компанията ще бъде твоя 617 00:31:07,734 --> 00:31:09,233 С моето уважение татко, 618 00:31:12,220 --> 00:31:13,953 но аз не искам това. 619 00:31:15,344 --> 00:31:17,646 Преди три месеца, искаше. 620 00:31:18,542 --> 00:31:20,509 Какво стана ? 621 00:31:21,310 --> 00:31:25,387 Аз се промених. Всичко се промени 622 00:31:25,412 --> 00:31:26,956 Това лято... 623 00:31:27,859 --> 00:31:29,291 Това лято какво ? 624 00:31:34,277 --> 00:31:36,385 Това ли е ! 625 00:31:36,410 --> 00:31:38,200 Няма да си говорим повече 626 00:31:41,005 --> 00:31:42,171 Татко 627 00:31:42,196 --> 00:31:44,907 Никога не съм те принуждавал да играеш футбол 628 00:31:46,177 --> 00:31:47,977 Не ми пука ако играеш футбол 629 00:31:48,848 --> 00:31:53,115 И не е нужно да работиш с мен или за мен, никога повече. 630 00:31:54,382 --> 00:31:56,852 Но ще ти дам един съвет Мъж на мъж 631 00:31:56,854 --> 00:31:59,388 Тези решения, които правиш сега, синко, 632 00:31:59,413 --> 00:32:01,690 те ще имат последствия. 633 00:32:01,692 --> 00:32:03,092 Те продължават да те изграждат какъв си 634 00:32:03,094 --> 00:32:04,933 и какъв ще станеш. 635 00:32:04,958 --> 00:32:07,430 Каквото и да решиш, 636 00:32:07,432 --> 00:32:11,100 бъди достатъчно уверен в това, не е нужно да се лъже. 637 00:32:34,168 --> 00:32:36,039 Е не е Met Ball. 638 00:32:38,372 --> 00:32:40,773 Хей.Кога ще позволиш на Треньор Клейтън 639 00:32:40,775 --> 00:32:42,841 да научи за футбола? -Този уикенд. 640 00:32:42,843 --> 00:32:45,744 Хора,може просто да освободим себе си 641 00:32:45,746 --> 00:32:48,681 от уморената дихотомията на атлет / художник? 642 00:32:48,706 --> 00:32:51,917 Не може ли в този пост света на Джеймс Франко, 643 00:32:51,919 --> 00:32:54,153 да има всичко в едно. 644 00:32:54,178 --> 00:32:56,309 Работя над това,Вероника. 645 00:32:57,124 --> 00:33:00,593 Работи по-бързо.Ще получа удар. 646 00:33:00,595 --> 00:33:02,161 Имаш го. 647 00:33:04,934 --> 00:33:07,087 Затова да следваш сърцето си е,нали? 648 00:33:09,036 --> 00:33:12,231 Какво казва сърцето ти? Музика или футбол? 649 00:33:13,433 --> 00:33:15,066 Бети, ще ми дадеш ли една минута? 650 00:33:15,091 --> 00:33:16,609 И обещавам, когато се върна, 651 00:33:16,611 --> 00:33:18,210 Ще бъде много по-добра среща, става ли? 652 00:33:18,212 --> 00:33:19,678 Имам план. 653 00:33:22,416 --> 00:33:24,617 Бети, няма да повярваш който току-що ми предложи 654 00:33:24,619 --> 00:33:26,485 в тоалетната. Намекна ми ... 655 00:33:26,487 --> 00:33:28,087 Името му може да е Лос, 656 00:33:28,089 --> 00:33:29,922 но по-скоро бих го описал 657 00:33:29,924 --> 00:33:31,690 като жребец. 658 00:33:38,495 --> 00:33:40,128 Не се притеснявай. Не те следя . 659 00:33:41,269 --> 00:33:44,937 Арчи, имаме ли сделка? 660 00:33:46,874 --> 00:33:49,008 Не, Жералдин, ние имаме тайна, 661 00:33:49,033 --> 00:33:51,343 Множество тайни, всъщност. 662 00:33:51,368 --> 00:33:54,146 И може би можеше да направим нещо за да спасим Джейсън онази сутрин 663 00:33:54,148 --> 00:33:55,414 или може би не. 664 00:33:56,410 --> 00:33:58,117 И аз няма да кажа нищо на никого , 665 00:33:58,119 --> 00:33:59,918 но ти трябва да ми помогнеш. 666 00:33:59,943 --> 00:34:02,254 Това лято, единственото нещо, което ме държеше нормален 667 00:34:02,256 --> 00:34:03,422 беше писането на тези песни. 668 00:34:04,825 --> 00:34:07,660 Така че това е не толкова неприличното ми предложение. 669 00:34:07,662 --> 00:34:09,561 Искам да направя едно независимо обучение с теб 670 00:34:09,563 --> 00:34:11,864 през многото сутрини на седмицата и кълна се , 671 00:34:11,866 --> 00:34:13,232 това ще бъде всичко. 672 00:34:14,067 --> 00:34:17,369 И аз няма да кажа на никого за четвърти юли , някога. 673 00:34:17,371 --> 00:34:18,537 Имаме ли сделка ? 674 00:34:20,541 --> 00:34:26,345 Понеделник, сряда, петък 07:30 ч, преди първия период. 675 00:34:26,347 --> 00:34:28,320 ще ти помогна 676 00:34:28,345 --> 00:34:29,711 за да вземеш кредите си. 677 00:34:40,961 --> 00:34:42,261 Добър вечер, приятели. 678 00:34:42,263 --> 00:34:44,140 Прекарвате ли си добре ? 679 00:34:48,402 --> 00:34:51,136 Като почетен председател и де факто кралица 680 00:34:51,138 --> 00:34:52,271 на тази полу официална вечер, 681 00:34:52,296 --> 00:34:53,906 За мен е голямо удоволствие 682 00:34:53,908 --> 00:34:55,748 дави въведа тази вечер в Основата на забавленито. 683 00:34:55,773 --> 00:34:58,510 Да ги познаваме е да сме обсебени от тях. 684 00:34:58,512 --> 00:35:01,109 Въпреки че те обикновено извършват собствен материал 685 00:35:01,134 --> 00:35:02,735 довечера,те правят изключение 686 00:35:02,760 --> 00:35:05,672 и дебютират с ковър на песен на моите родители искат те ще слушат 687 00:35:05,697 --> 00:35:07,530 ноща която аз и Джейсън бяхме замислили. 688 00:35:08,112 --> 00:35:09,511 Това е за теб, JJ. 689 00:35:11,143 --> 00:35:13,658 - Съжалявам за това! - Представям ви Джеси и Пусикет 690 00:35:22,870 --> 00:35:24,803 - Искаш ли да танцуваме ? - Да 691 00:35:27,718 --> 00:35:29,051 Ще се оправиш ли? 692 00:35:29,076 --> 00:35:32,244 Да, да. Ще уча с Г-жа Грунди преди училище, 693 00:35:32,269 --> 00:35:34,380 футболни тренировки след училище 694 00:35:34,382 --> 00:35:36,115 и работа с баща ми през уикендите 695 00:35:36,117 --> 00:35:37,316 Това са глупости. 696 00:35:37,341 --> 00:35:39,925 Така че стига да не се откаже от страстта си. 697 00:35:55,202 --> 00:35:56,969 Ъм.... 698 00:35:56,971 --> 00:36:00,139 Сега, аз съм мажоретка в River Vixen 699 00:36:00,141 --> 00:36:03,776 а ти ще бъдеш футболен играч 700 00:36:03,778 --> 00:36:07,746 Имам тази фантазия на нас като сила двойка ... 701 00:36:08,816 --> 00:36:11,060 Или може би дори само двойка. 702 00:36:11,085 --> 00:36:12,351 - Бети 703 00:36:13,660 --> 00:36:16,233 - Толкова ли е трудно да си го представиш ? 704 00:36:30,805 --> 00:36:33,472 Уверете се, че тези две гургулици ще дойдат на афтър партито ми. 705 00:36:33,497 --> 00:36:35,340 Също и Вероника. 706 00:36:35,365 --> 00:36:37,443 Аз съм в настроение за хаос съм. 707 00:36:40,990 --> 00:36:43,690 Време е за игра, дечица. 708 00:36:43,715 --> 00:36:46,227 Отиваме старата школа тази вечер. 709 00:36:46,229 --> 00:36:47,828 Седем минути в рая. 710 00:36:47,830 --> 00:36:50,231 Кой иска да се довери на гардероба на любовта първи ? 711 00:36:50,256 --> 00:36:52,266 Моят глас е "A" за Арчи. 712 00:36:53,453 --> 00:36:54,802 Всеки, който се грижи? 713 00:36:54,804 --> 00:36:57,805 - Чакайте, всъщност - Да!Андрюс!Да! 714 00:36:57,807 --> 00:37:00,441 Добре. Съберете се, деца. 715 00:37:00,466 --> 00:37:03,710 Да видим кой ще избере джинджифиловата бира тази вечер ? 716 00:37:13,389 --> 00:37:15,856 Няма начин ! 717 00:37:16,638 --> 00:37:19,539 Ясно посочи.. Новото момиче 718 00:37:19,564 --> 00:37:21,157 Това ще бъде забавно 719 00:37:21,182 --> 00:37:23,564 Няма да направя това 720 00:37:23,589 --> 00:37:25,700 Това зависи от теб. 721 00:37:25,702 --> 00:37:27,234 Но ако не го направиш 722 00:37:27,236 --> 00:37:30,133 по правилата на играта домакинята ще заеме мястото ти. 723 00:37:39,015 --> 00:37:42,149 Знам, че брат й е починал, 724 00:37:42,151 --> 00:37:43,451 но 725 00:37:43,453 --> 00:37:46,587 Черил Блосъм наистина е антихрист. 726 00:37:51,536 --> 00:37:54,303 Така, ъ-ъ, липсва ли ти Ню Йорк? 727 00:37:56,032 --> 00:37:57,932 Минало е по-малко от седмица. 728 00:37:59,102 --> 00:38:00,901 Но, да 729 00:38:03,322 --> 00:38:05,322 Шест минути, двадесет секунди. 730 00:38:06,287 --> 00:38:08,142 Добре. Твой ред е. 731 00:38:08,144 --> 00:38:10,611 Задай ми неудобен въпрос 732 00:38:10,613 --> 00:38:12,413 с, който да ме убиеш. 733 00:38:14,717 --> 00:38:17,651 Изглеждаше така,сякаш ти и Бети много се забавлявахте на дансинга ? 734 00:38:17,676 --> 00:38:20,269 Определено. Ние ще бъдем приятели завинаги. 735 00:38:21,090 --> 00:38:23,357 - Мой ред е ! - Аз не зададох въпроса си ? 736 00:38:24,360 --> 00:38:26,560 Това ли е всичко ? 737 00:38:26,562 --> 00:38:28,562 Просто приятели ? 738 00:38:29,514 --> 00:38:31,876 Ние не сме само приятели, ние сме най-добри приятели. 739 00:38:33,218 --> 00:38:37,538 Мой ред. Имаше ли гадже в Ню Йорк? 740 00:38:38,975 --> 00:38:40,141 Не 741 00:38:40,166 --> 00:38:42,309 Мой ред 742 00:38:42,311 --> 00:38:45,346 Възможно ли е някога да се превърне в нещо повече? 743 00:38:45,371 --> 00:38:47,782 Питаш за Бети или за себе си? 744 00:38:47,807 --> 00:38:51,352 За Бети, и не отговори на въпроса ми. 745 00:38:51,377 --> 00:38:54,421 Никога не съм чувствал.. Каквото и да е.... 746 00:38:54,423 --> 00:38:56,557 Каквото се предполага, 747 00:38:56,559 --> 00:38:57,758 че трябва да чувствам към Бети. 748 00:38:57,783 --> 00:38:59,693 А чувствал ли си се така, все пак... 749 00:39:01,164 --> 00:39:02,663 С някого ? 750 00:39:02,665 --> 00:39:04,465 Да 751 00:39:06,702 --> 00:39:08,068 Това лято. 752 00:39:08,971 --> 00:39:12,006 - А ти? - Може би веднъж 753 00:39:16,071 --> 00:39:18,979 - По опасен си отколкото изглеждаш...Нали така ? 754 00:39:20,713 --> 00:39:22,346 Всички момчета-съседи? 755 00:39:24,601 --> 00:39:25,900 Нямаш идея. 756 00:39:28,890 --> 00:39:30,389 Твой ред е. 757 00:39:33,695 --> 00:39:37,263 Задай ми въпрос, Арчи 758 00:39:41,204 --> 00:39:42,755 Попитай ме всичко, което пожелаеш 759 00:39:49,442 --> 00:39:51,712 Не трябва да правим това. 760 00:39:51,714 --> 00:39:53,013 Определено не трябва да правим това. 761 00:40:03,787 --> 00:40:05,420 Закова я! 762 00:40:05,445 --> 00:40:06,888 Да ! 763 00:40:08,613 --> 00:40:09,812 Къде е Бети ? 764 00:40:10,348 --> 00:40:11,960 Избяга. 765 00:40:11,962 --> 00:40:14,396 Между нас,тя е по-лесно възбудима, отколкото изглежда. 766 00:40:14,421 --> 00:40:16,798 Ти долнопробна кучка. 767 00:40:19,281 --> 00:40:21,036 Глупости.Клетката на Бети е изключена. 768 00:40:21,038 --> 00:40:22,337 - -Може ли да дойда с теб? 769 00:40:22,339 --> 00:40:23,505 Ти вероятно трябва да я намериш. 770 00:40:23,507 --> 00:40:25,607 Повярвай ми.Последното нещо,което Бети иска 771 00:40:25,609 --> 00:40:27,709 е да я следим заедно. 772 00:40:40,872 --> 00:40:43,677 Хей,прибра се много рано. Как бяха танците? 773 00:40:44,710 --> 00:40:46,443 Добре 774 00:40:47,775 --> 00:40:49,751 Тоест,не е Мет бол или нещо... 775 00:40:50,432 --> 00:40:52,130 Разкажи ми за това.Можете да ме развесели. 776 00:40:53,103 --> 00:40:54,569 Много съм уморена, мамо. 777 00:41:00,307 --> 00:41:01,606 Всичко наред ли е? 778 00:41:04,405 --> 00:41:06,205 Рони, какво е това? 779 00:41:14,191 --> 00:41:17,559 Беше полунощ и един стар приятел Арчи Aндрюс 780 00:41:17,561 --> 00:41:21,106 дойде на единственото място в града, което все още работеше 781 00:41:21,131 --> 00:41:23,598 Той търсеше съседката. 782 00:41:25,702 --> 00:41:27,969 Вместо това, той намери мен. 783 00:41:30,929 --> 00:41:34,228 Хей, Поп ! Бети не е идвала тази вечер нали ? 784 00:41:34,253 --> 00:41:37,712 Не. Само нощни ястреби има тази вечер 785 00:41:38,974 --> 00:41:40,340 Благодаря ! 786 00:41:47,791 --> 00:41:49,524 - Може ли да седна 787 00:41:50,027 --> 00:41:51,293 Ако искаш 788 00:41:53,665 --> 00:41:56,166 - Върху какво работиш? - Моят роман. 789 00:41:57,088 --> 00:41:59,548 Става въпрос за това лято, и Джейсън Блосъм. 790 00:41:59,573 --> 00:42:02,464 Седемнадесет годишен - как ще бъде запомнен ? 791 00:42:03,608 --> 00:42:05,640 Като капитан на отбора по водна топка? 792 00:42:05,642 --> 00:42:07,309 Водохолик ? 793 00:42:07,334 --> 00:42:10,512 Като се има предвид как е умрял, вероятно не. 794 00:42:10,537 --> 00:42:12,414 Не, това, което искам да кажа е ... 795 00:42:14,585 --> 00:42:17,214 Той правеше всичко, което е трябвало да направи, 796 00:42:17,239 --> 00:42:20,315 всичко,което искаше той.... 797 00:42:25,062 --> 00:42:27,128 Треньор Клейтън беше тук и говори с Поп Тейт. 798 00:42:30,234 --> 00:42:33,268 Това прави ли те Г-н популярен футболен Бог сега? 799 00:42:33,293 --> 00:42:34,693 Не 800 00:42:36,896 --> 00:42:38,306 Всъщност,съм един вид ужасен.. 801 00:42:38,308 --> 00:42:40,175 Загубих най-добрата си приятелка тази вечер. 802 00:42:40,200 --> 00:42:41,399 Ако имаш в предвид Бети, 803 00:42:41,424 --> 00:42:44,479 каквото и да се случи, просто говори с нея. 804 00:42:44,481 --> 00:42:47,148 Знаеш, че ще се извърви дълъг път. 805 00:42:51,505 --> 00:42:53,105 Би ли изминал дългия път с мен. 806 00:43:24,488 --> 00:43:25,987 Няма да питам какво си правил 807 00:43:25,989 --> 00:43:27,689 с Вероника при Черил. 808 00:43:30,811 --> 00:43:32,994 Но ще те питам това,точно сега.. 809 00:43:32,996 --> 00:43:34,796 Обичаш ли ме, Арчи? 810 00:43:36,782 --> 00:43:38,980 И дори харесваш ли ме ? 811 00:43:39,005 --> 00:43:40,902 Разбира се, че те обичам Бети. 812 00:43:43,615 --> 00:43:45,802 Но не мога да ти дам отговора, който искаш 813 00:43:46,877 --> 00:43:48,209 Защо? 814 00:43:51,784 --> 00:43:53,351 Ти си толкова перфектна. 815 00:43:55,552 --> 00:43:57,719 Никога не съм бил достатъчно добър за теб 816 00:43:59,284 --> 00:44:00,984 И никога няма да бъда. 817 00:44:20,143 --> 00:44:23,878 И така...не само едно сърце беше разбито тази нощ. 818 00:44:23,903 --> 00:44:25,269 Бяха две 819 00:44:27,718 --> 00:44:30,085 А тази нощ беше далеч от своя край. 820 00:44:35,090 --> 00:44:37,792 За протокола, аз не съм гей. 821 00:44:37,794 --> 00:44:40,662 Очевидно не си. Ти си във футболния отбор 822 00:44:40,664 --> 00:44:43,634 Но ако сте беше гей, какво щеше да правиш? 823 00:44:43,659 --> 00:44:45,967 Всичко освен целувка. 824 00:44:45,992 --> 00:44:48,097 Обичам добрите случай в килер. 825 00:44:48,122 --> 00:44:51,573 Така че, нека да започнем с кльощаво-потапяне 826 00:44:51,575 --> 00:44:53,174 и после да видим какво ще стане? 827 00:44:53,176 --> 00:44:56,311 Пич, добре ли си ? 828 00:45:12,896 --> 00:45:14,295 О,боже мой ! Това е Джейсън ! 829 00:45:14,320 --> 00:45:15,753 Бил е застрелян. 830 00:45:17,801 --> 00:45:21,536 До сутринта всички ще говорят, ще пишат 831 00:45:21,538 --> 00:45:23,405 и ще постват за това... 832 00:45:23,407 --> 00:45:25,340 Всички ще го почувстваме 833 00:45:25,365 --> 00:45:29,900 Как света покрай нас се променя. Може би завинаги. 834 00:45:30,999 --> 00:45:34,537 Ривърдейл няма да е същият град , като преди. 835 00:45:34,562 --> 00:45:38,119 Сега е град на сенки и тайни. 836 00:45:38,542 --> 00:45:41,733 В понеделник ще се проведе 837 00:45:41,758 --> 00:45:42,924 аутопсия на тялото на Джейсън 838 00:45:42,949 --> 00:45:47,328 А във Вторник... 839 00:45:47,353 --> 00:45:49,822 ще бъде направен и първият арест. 840 00:45:58,385 --> 00:46:03,378 Превод: djosito0o , directioner45, LudmilTanev