00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,000 --> 00:00:36,000 MARVEL CINEMATIC UNIVERSE Phase 3 2 00:00:38,000 --> 00:00:45,000 -- ¤ Red-Sky ¤ -- 3 00:02:26,396 --> 00:02:28,273 Master Kaecilius. 4 00:02:29,399 --> 00:02:33,645 Ritual itu hanya akan membuatmu menderita. 5 00:03:08,230 --> 00:03:09,447 Munafik! 6 00:05:05,847 --> 00:05:07,190 Waktunya tantangan, Billy. 7 00:05:11,436 --> 00:05:13,234 Ayolah, Billy. Kau pasti main-main. 8 00:05:13,355 --> 00:05:14,777 Tidak, dokter. 9 00:05:15,690 --> 00:05:18,583 Feels so Good, Chuck Mangione, 1977. 10 00:05:18,610 --> 00:05:20,658 Katamu yang ini akan sulit, Billy. 11 00:05:20,862 --> 00:05:22,739 Ha! Tahun 1978. / Tidak, Billy. 12 00:05:22,989 --> 00:05:29,212 Feels So Good memang populer tahun 1978 tapi albumnya dirilis Desember 1977. 13 00:05:29,120 --> 00:05:30,701 Tidak, di Wikipedia tertulis... 14 00:05:30,789 --> 00:05:31,827 Cek lagi. 15 00:05:31,915 --> 00:05:34,204 Dimana kau menyimpan semua informasi tidak berguna itu? 16 00:05:34,292 --> 00:05:35,293 Tidak berguna? 17 00:05:35,460 --> 00:05:37,087 Penyanyinya punya 10 lagu teratas dengan Flugelhorn. 18 00:05:38,129 --> 00:05:40,130 Status Billy? / 1977. 19 00:05:40,465 --> 00:05:42,282 Oh, yang benar saja. / Aku benci kau. 20 00:05:43,051 --> 00:05:44,974 Rasanya menyenangkan, kan? 21 00:05:48,932 --> 00:05:50,137 Biar aku tangani ini, Stephen. 22 00:05:50,225 --> 00:05:53,102 Tugasmu selesai. Biar kami yang jahit. 23 00:05:53,186 --> 00:05:54,186 Ada apa? 24 00:05:54,271 --> 00:05:55,943 Luka tembak. 25 00:05:56,773 --> 00:05:57,990 Menakjubkan kau buat dia masih hidup. 26 00:05:58,191 --> 00:06:01,235 Apnea, membuat gagal tes batang otak dan tes refleks apnea. 27 00:06:01,236 --> 00:06:03,830 Kurasa kutemukan masalahnya, Dr. Palmer. 28 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 Kau tinggalkan peluru di otaknya. 29 00:06:05,732 --> 00:06:07,284 Terima kasih. Pelurunya tersangkut di Medula. 30 00:06:07,450 --> 00:06:09,865 Aku butuh spesialis untuk mendiagnosa kematian otaknya. 31 00:06:09,953 --> 00:06:11,700 Ada yang tak beres menurutku. 32 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 Kita harus cepat. 33 00:06:14,332 --> 00:06:15,333 Dokter West! 34 00:06:15,584 --> 00:06:16,836 Sedang apa kau? 35 00:06:16,960 --> 00:06:18,337 Mengangkat organ. Dia pendonor. 36 00:06:18,795 --> 00:06:19,967 Tunggu dulu. Aku tak setuju. 37 00:06:20,213 --> 00:06:22,127 Aku tak butuh izinmu. Otaknya sudah mati. 38 00:06:22,215 --> 00:06:24,388 Terlalu cepat. Kita harus mengoperasi otaknya. 39 00:06:24,676 --> 00:06:26,469 Takkan kubiarkan kau mengoperasi orang mati. 40 00:06:26,595 --> 00:06:27,847 Apa yang kau lihat? 41 00:06:28,054 --> 00:06:29,897 Peluru?/ Peluru sempurna. 42 00:06:30,140 --> 00:06:32,814 Membeku. Karena bercampur timah dan antimon. 43 00:06:33,101 --> 00:06:36,800 Logam beracun. Dan itu langsung mengenai cairan tulang belakang. 44 00:06:36,897 --> 00:06:38,435 Mempercepat penghentian pusat sistem saraf. 45 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 Kita harus cepat. 46 00:06:39,774 --> 00:06:41,104 Pasien tidak mati, tapi sekarat. 47 00:06:41,192 --> 00:06:42,614 Masih mau mengangkat organnya? 48 00:06:43,695 --> 00:06:45,038 Akan kubantu kau. / Tidak. 49 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Dr. Palmer saja. 50 00:07:03,381 --> 00:07:04,974 Terima kasih. 51 00:07:11,473 --> 00:07:13,225 Tampilkan layar pemandu. 52 00:07:13,391 --> 00:07:14,893 Kita tak punya waktu. 53 00:07:15,685 --> 00:07:18,186 Kau tak bisa hanya dengan tangan./ Aku pasti bisa. 54 00:07:18,271 --> 00:07:19,944 Sekarang bukan waktunya pamer, Strange. 55 00:07:20,190 --> 00:07:23,890 Bagaimana dengan 10 menit yang lalu saat kau kira dia mati. 56 00:07:32,327 --> 00:07:34,421 Saraf kranial tidak apa-apa. 57 00:07:59,270 --> 00:08:01,739 Dr. West, tutup jam tanganmu. 58 00:08:44,983 --> 00:08:47,064 Kau tak perlu permalukan dia di depan semua orang. 59 00:08:47,152 --> 00:08:48,649 Aku juga tak perlu selamatkan pesiennya. 60 00:08:48,737 --> 00:08:51,443 Tapi kadang aku tak tahan. 61 00:08:51,531 --> 00:08:52,903 Nic dokter yang hebat. 62 00:08:52,991 --> 00:08:54,154 Kau yang datang padaku. 63 00:08:54,242 --> 00:08:55,614 Ya, aku butuh pendapat kedua. 64 00:08:55,702 --> 00:08:56,782 Kau sudah punya. 65 00:08:56,870 --> 00:08:58,283 Tapi kau butuh orang yang mampu. 66 00:08:58,371 --> 00:09:00,577 Itu alasan kuat kenapa kamu harus jadi ahli bedah sarafku tiap waktu. 67 00:09:00,665 --> 00:09:02,120 Kau bisa sangat berguna. 68 00:09:02,208 --> 00:09:05,000 Aku tak bisa kerja di tempat jagalmu./ Hei! 69 00:09:05,045 --> 00:09:06,124 Dengar, kerjaanku memperbaiki kerusakan tulang belakang. 70 00:09:06,212 --> 00:09:08,377 Memicu neurogenesis di pusat sistem saraf. 71 00:09:08,465 --> 00:09:10,754 Penelitianku akan menyelamatkan ribuan orang di masa depan. 72 00:09:10,842 --> 00:09:13,256 Di UGD, hanya menyelamatkan pemabuk idiot yang tertembak. 73 00:09:13,344 --> 00:09:14,383 Ya, benar. 74 00:09:14,471 --> 00:09:15,926 Di UGD, kau hanya menyelamatkan nyawa. 75 00:09:16,014 --> 00:09:19,554 Tidak tenar. Tidak ada wawancara CNN. 76 00:09:19,642 --> 00:09:21,515 Kurasa aku harus tetap bersama Nic. 77 00:09:21,603 --> 00:09:22,641 Tunggu sebentar. 78 00:09:22,729 --> 00:09:23,976 Kalian tidak... 79 00:09:24,064 --> 00:09:25,310 Apa? 80 00:09:25,398 --> 00:09:28,146 Tidur bersama. Maaf, itu istilah jijikku secara tak langsung. 81 00:09:28,234 --> 00:09:29,773 Justru itu terang-terangan. 82 00:09:29,861 --> 00:09:32,109 Tidak. Aturanku ketat pada teman kencanku. 83 00:09:32,197 --> 00:09:33,197 Ow, serius? 84 00:09:33,281 --> 00:09:34,361 Kusebut itu "Kebijakan Strange." 85 00:09:34,449 --> 00:09:36,998 Bagus. Aku senang sesuatu dinamakan mirip denganku. 86 00:09:37,577 --> 00:09:39,420 Aku menemukan prosedur laminektomi... 87 00:09:39,662 --> 00:09:42,211 Tapi, tak ada yang mau menamainya teknik Strange. 88 00:09:42,415 --> 00:09:43,917 Kita yang menemukan. 89 00:09:44,125 --> 00:09:46,503 Jujur, aku sangat tersanjung dengan kebijakanmu. 90 00:09:48,379 --> 00:09:51,849 Aku jadi pembicara di acara Himpunan Ahli Neurologi. 91 00:09:52,008 --> 00:09:53,260 Ikutlah denganku. 92 00:09:53,426 --> 00:09:55,132 Bahas tunangan lagi? 93 00:09:55,220 --> 00:09:56,221 Romantis sekali. 94 00:09:56,471 --> 00:09:58,218 Dulu kau suka menghadiri acara seperti itu bersamaku. 95 00:09:58,306 --> 00:09:59,553 Kita bersenang-senang. 96 00:09:59,641 --> 00:10:01,304 Tidak. Kau yang bersenang-senang. 97 00:10:01,392 --> 00:10:03,190 Semua bukan tentang kita, tapi tentangmu. 98 00:10:04,104 --> 00:10:05,356 Bukan hanya tentangku. 99 00:10:05,605 --> 00:10:08,449 Stephen, semuanya tentangmu. 100 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Kita beri tanda sambung. 101 00:10:11,111 --> 00:10:13,113 Teknik Strange-Palmer. 102 00:10:13,279 --> 00:10:15,077 Palmer-Strange. 103 00:11:02,370 --> 00:11:04,418 Billy. 104 00:11:04,706 --> 00:11:05,744 Apa yang kau dapat? 105 00:11:05,832 --> 00:11:07,429 Ada Kolonel AU, umur 35 tahun. 106 00:11:07,500 --> 00:11:10,373 Tulang belakang bawah hancur dalam uji coba baju perang. 107 00:11:10,461 --> 00:11:11,838 Tulang punggung patah. 108 00:11:12,046 --> 00:11:14,678 Aku bisa tangani. 50 dokter lain juga bisa. 109 00:11:14,966 --> 00:11:16,309 Cari yang layak dengan waktuku. 110 00:11:16,593 --> 00:11:19,767 Ada wanita 68 tahun penderita tumor otak. 111 00:11:20,471 --> 00:11:22,599 Kau ingin rekor sempurnaku rusak? 112 00:11:22,765 --> 00:11:24,137 Tentu aku tak mau. 113 00:11:24,225 --> 00:11:26,482 Gimana kalau gadis 22 tahun... 114 00:11:26,528 --> 00:11:30,102 ...dengan implan elektronik di otak untuk mengontrol skizofrenia yang disambar petir? 115 00:11:30,190 --> 00:11:31,737 Kedengarannya menarik. 116 00:11:33,484 --> 00:11:35,031 Bisa kau kirim... 117 00:11:35,236 --> 00:11:36,954 Sudah kuterima. 118 00:12:38,758 --> 00:12:39,759 Hei. 119 00:12:41,511 --> 00:12:43,559 Tenang. Semua akan baik saja. 120 00:12:57,652 --> 00:12:59,575 Apa yang mereka lakukan? 121 00:13:00,822 --> 00:13:03,028 Mereka bergegas mencarimu dengan helikopter. 122 00:13:03,116 --> 00:13:05,210 Tapi butuh waktu lama menemukanmu. 123 00:13:06,202 --> 00:13:09,451 Pertolongan pertama kerusakan saraf sudah dilakukan di mobil. 124 00:13:09,539 --> 00:13:12,213 Apa yang mereka lakukan? 125 00:13:15,336 --> 00:13:18,089 11 penjepit baja dipasang di tulang. 126 00:13:19,173 --> 00:13:21,141 Beberapa ligamen rusak. 127 00:13:21,968 --> 00:13:24,299 Kedua tangan menderita kerusakan saraf parah. 128 00:13:25,596 --> 00:13:27,802 Kau dioperasi selama 11 jam. 129 00:13:27,890 --> 00:13:29,813 Lihat otot fiksator ini. 130 00:13:31,811 --> 00:13:33,404 Ini sudah yang terbaik. 131 00:13:39,527 --> 00:13:41,746 Aku bisa lebih baik. 132 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Tidak. 133 00:14:11,684 --> 00:14:14,107 Tubuhmu butuh waktu untuk sembuh. 134 00:14:15,521 --> 00:14:17,523 Kau menghancurkanku. 135 00:14:19,067 --> 00:14:20,067 Berapa lama sampai aku... 136 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 Dr. Strange. 137 00:14:21,277 --> 00:14:22,899 Jaringan ototmu masih dalam penyembuhan. 138 00:14:22,987 --> 00:14:24,034 Kalau begitu percepat. 139 00:14:24,280 --> 00:14:26,874 Pasang stent di bawah arteri brakialis hingga radial. 140 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 Itu memungkinan. 141 00:14:30,328 --> 00:14:33,002 Masih percobaan dan mahal. Tapi memungkinan. 142 00:14:33,331 --> 00:14:35,004 Yang kubutuhkan hanya kemungkinan. 143 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 Angkat. 144 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Angkat. 145 00:15:02,652 --> 00:15:04,529 Tunjukkan kekuatanmu. 146 00:15:09,992 --> 00:15:11,335 Ini tak ada gunanya. 147 00:15:12,328 --> 00:15:14,581 Ini berguna. Kau bisa. 148 00:15:15,498 --> 00:15:18,092 Kalau begitu jawab, anak sarjana. 149 00:15:18,334 --> 00:15:20,832 Kau pernah lihat orang yang sarafnya rusak separah aku... 150 00:15:20,920 --> 00:15:23,913 ...berlatih ini... lalu sembuh. 151 00:15:23,923 --> 00:15:25,462 Ya, satu orang. 152 00:15:25,550 --> 00:15:28,006 Kecelakaan pabrik. Punggung patah. 153 00:15:28,094 --> 00:15:30,517 Lumpuh. Tak bisa berjalan. 154 00:15:30,638 --> 00:15:32,932 Bahunya sakit karena mendorong kursi roda. 155 00:15:33,224 --> 00:15:35,568 Dia datang 3 kali seminggu. 156 00:15:35,685 --> 00:15:36,902 Tapi suatu hari dia berhenti datang. 157 00:15:37,103 --> 00:15:38,933 Kukira dia mati. 158 00:15:39,021 --> 00:15:41,115 Beberapa tahun kemudian, dia berpapasan denganku. 159 00:15:41,357 --> 00:15:42,687 Dia berjalan?/ Ya, dia berjalan. 160 00:15:42,775 --> 00:15:45,654 Omong kosong. Tunjukkan berkasnya. 161 00:15:45,987 --> 00:15:48,443 Butuh waktu lama mencari berkasnya. 162 00:15:48,531 --> 00:15:50,954 Tapi kalau itu bisa buktikan kesalahanmu... 163 00:15:51,534 --> 00:15:52,706 ...kurasa itu sepadan. 164 00:16:07,717 --> 00:16:09,631 Kulihat semua penelitianmu. 165 00:16:09,719 --> 00:16:11,938 Kubaca semua makalah yang kau kirim. 166 00:16:12,096 --> 00:16:13,814 Takkan ada yang berhasil. 167 00:16:13,973 --> 00:16:15,395 Kurasa kau tak sadar... 168 00:16:15,558 --> 00:16:18,056 ...seberapa parah kerusakannya. / Begini, masalahnya... 169 00:16:18,144 --> 00:16:19,236 Hasilnya tetap akan gagal. 170 00:16:19,729 --> 00:16:22,152 Aku mengerti. Begini... 171 00:16:22,440 --> 00:16:24,363 Yang kau minta dariku itu mustahil, Stephen. 172 00:16:24,734 --> 00:16:25,735 Ayolah. 173 00:16:25,902 --> 00:16:27,575 Aku harus pertimbangkan reputasiku. 174 00:16:27,737 --> 00:16:29,455 Etienne, tunggu./ Aku tak bisa bantu. 175 00:16:29,697 --> 00:16:30,789 Tidak, tidak, tunggu! 176 00:16:36,996 --> 00:16:37,997 Hei! 177 00:16:44,420 --> 00:16:45,967 Dia tak mau melakukannya. 178 00:16:48,758 --> 00:16:49,930 Dia pengecut. 179 00:16:50,801 --> 00:16:52,590 Ada pengobatan baru di Tokyo. 180 00:16:52,678 --> 00:16:54,175 Penanaman donor sel induk... 181 00:16:54,263 --> 00:16:55,480 ...diangkat... 182 00:16:55,681 --> 00:16:57,011 ...lalu dicetak dalam perancah 3D. 183 00:16:57,099 --> 00:16:58,191 Jika aku bisa dapat pinjaman... 184 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Stephen... 185 00:16:59,519 --> 00:17:01,066 Pinjaman kecil, hanya 200 ribu dolar. 186 00:17:01,270 --> 00:17:03,226 Stephen. Kau selalu habiskan uang secepat kau menghasilkannya. 187 00:17:03,314 --> 00:17:05,362 Tapi sekarang kau habiskan uang yang tidak kau punya. 188 00:17:05,775 --> 00:17:08,153 Mungkin saatnya untuk pertimbangkan berhenti. 189 00:17:08,945 --> 00:17:11,619 Tidak. Justru sekarang bukan waktunya berhenti. 190 00:17:11,781 --> 00:17:14,455 Karena aku tidak membaik! 191 00:17:14,784 --> 00:17:16,457 Tapi ini bukan pengobatan lagi. 192 00:17:16,702 --> 00:17:18,295 Ini kegilaan. 193 00:17:19,163 --> 00:17:21,040 Ada beberapa hal yang tak bisa diperbaiki. 194 00:17:21,290 --> 00:17:23,668 Hidup tanpa pekerjaanku... / Masih tetap hidup. 195 00:17:23,918 --> 00:17:24,918 Ini bukan akhir. 196 00:17:24,961 --> 00:17:27,840 Banyak hal lain yang bisa buat hidupmu bermakna. 197 00:17:28,130 --> 00:17:29,723 Seperti apa? Dirimu? 198 00:17:32,176 --> 00:17:34,474 Ini saatnya kau minta maaf. 199 00:17:34,720 --> 00:17:36,438 Ini saatnya kau pergi. 200 00:17:37,682 --> 00:17:39,980 Baik. Aku tak tahan menyaksikan kau lakukan ini pada dirimu sendiri. 201 00:17:40,268 --> 00:17:41,315 Terlalu sulit bagimu, ya? 202 00:17:41,811 --> 00:17:43,654 Ya. Benar. 203 00:17:43,813 --> 00:17:45,986 Hatiku hancur melihatmu seperti ini. 204 00:17:46,232 --> 00:17:48,234 Tidak. Jangan kasihani aku. / Aku tidak mengasihanimu. 205 00:17:48,568 --> 00:17:49,569 Serius? Lalu sedang kau apa di sini? 206 00:17:49,735 --> 00:17:51,999 Membawa keju dan Wine seakan kita teman yang mau piknik? 207 00:17:52,071 --> 00:17:53,323 Kita bukan teman, Christine. 208 00:17:53,573 --> 00:17:54,736 Bahkan hampir bukan kekasih. 209 00:17:54,824 --> 00:17:56,667 Kau hanya suka kisah sedih, kan? 210 00:17:56,951 --> 00:17:58,123 Begitukah aku bagimu sekarang? 211 00:17:58,244 --> 00:18:00,872 "Stephen Strange malang, butuh bantuan." 212 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Akhirnya dia butuh aku. 213 00:18:02,164 --> 00:18:03,870 Tambahan sampah masyarakat yang kau tangani. 214 00:18:03,958 --> 00:18:06,331 Sembuhkan dia dan kembalikan hidupnya. 215 00:18:06,419 --> 00:18:07,916 Gumaman hatimu. 216 00:18:08,004 --> 00:18:11,349 Kau sangat peduli, kan?! 217 00:18:15,595 --> 00:18:16,847 Selamat tinggal, Stephen. 218 00:18:51,619 --> 00:18:54,204 SUDAH KUBILANG! 219 00:19:00,711 --> 00:19:04,048 PANGBORN, J. RS UMUM METROPOLITAN 220 00:19:05,811 --> 00:19:07,404 Aku datang. Ini dia. 221 00:19:07,688 --> 00:19:09,644 Ayo! Ayo! 222 00:19:09,732 --> 00:19:12,736 Ya! 223 00:19:12,943 --> 00:19:14,069 Ayo, bung! Mana perlawanannya? 224 00:19:17,239 --> 00:19:18,582 Kau banyak bicara! 225 00:19:19,617 --> 00:19:20,789 Jonathan Pangborn. 226 00:19:21,035 --> 00:19:23,959 Cedera parah sum-sum belakang, C7-C8. 227 00:19:24,580 --> 00:19:25,660 Siapa kau? 228 00:19:25,748 --> 00:19:26,749 Lumpuh pertengahan dada ke bawah. 229 00:19:26,999 --> 00:19:28,546 Kedua tangan lumpuh parsial. 230 00:19:28,793 --> 00:19:30,761 Aku tak kenal kau./ Aku Stephen Strange. 231 00:19:30,961 --> 00:19:33,931 Aku ahli bedah saraf. Dulunya. 232 00:19:34,965 --> 00:19:37,639 Sebenarnya bung, kurasa aku kenal kau. 233 00:19:37,802 --> 00:19:40,521 Aku pernah ke kantormu. Kau tak mau menemuiku. 234 00:19:40,680 --> 00:19:43,102 Aku tak pernah bisa melewati asistenmu. 235 00:19:43,933 --> 00:19:45,276 Kau tak bisa diobati. 236 00:19:45,768 --> 00:19:47,770 Kau tak berani ambil resiko, 'kan? 237 00:19:49,772 --> 00:19:53,525 Kau kembali dari tempat yang tak ada jalan kembalinya! 238 00:19:56,445 --> 00:19:58,698 Aku mencoba mencari jalanku kembali. 239 00:20:01,617 --> 00:20:03,711 Hey Pangborn, kau main atau tidak? 240 00:20:10,960 --> 00:20:12,303 Baiklah. 241 00:20:14,422 --> 00:20:16,595 Aku hampir menyerah pada tubuhku. 242 00:20:17,133 --> 00:20:18,976 Kukira yang tersisa hanya pikiranku. 243 00:20:19,135 --> 00:20:21,012 Setidaknya aku harus membijakkan pikiranku. 244 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 Jadi aku duduk dengan para Guru... 245 00:20:23,806 --> 00:20:25,433 ...dan wanita suci. 246 00:20:25,599 --> 00:20:28,478 Orang asing membawaku ke puncak gunung untuk bertemu orang suci. 247 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 Akhirnya... 248 00:20:29,979 --> 00:20:32,482 ...aku bertemu guruku. 249 00:20:32,648 --> 00:20:35,151 Pikiranku dibijakkan. 250 00:20:35,317 --> 00:20:36,489 Semangatku diperdalam. 251 00:20:37,445 --> 00:20:38,446 Lalu entah bagaimana... 252 00:20:38,612 --> 00:20:39,613 Tubuhmu sembuh. 253 00:20:39,822 --> 00:20:40,823 Ya. 254 00:20:42,491 --> 00:20:44,459 Ada rahasia lebih dalam untuk dipelajari. 255 00:20:44,618 --> 00:20:46,165 Tapi aku tak kuat untuk menerimanya. 256 00:20:46,454 --> 00:20:49,253 Aku memilih menikmati keajaibanku dan pulang. 257 00:20:54,628 --> 00:20:57,723 Tempat yang kau cari namanya Kamar-Taj. 258 00:20:57,882 --> 00:20:59,134 Tapi harganya tinggi. 259 00:20:59,341 --> 00:21:01,130 Berapa? 260 00:21:01,218 --> 00:21:02,891 Aku bukan bicara soal uang. 261 00:21:05,014 --> 00:21:06,357 Semoga berhasil. 262 00:21:08,225 --> 00:21:10,648 Ayo main! Ayo mulai! 263 00:21:15,000 --> 00:21:17,500 Kathmandu, Nepal 264 00:21:31,540 --> 00:21:32,883 Kamar-Taj? 265 00:21:33,125 --> 00:21:35,628 Kau tahu di mana Kamar-Taj? 266 00:21:48,128 --> 00:21:50,805 PENYEMBUHAN HIMALAYA TEMUKAN KEDAMAIAN - TEMUKAN DIRIMU 267 00:21:59,485 --> 00:22:01,078 Kamar-Taj? 268 00:22:02,071 --> 00:22:03,914 Kamar-Taj. 269 00:22:32,268 --> 00:22:33,485 Oke. 270 00:22:36,105 --> 00:22:38,107 Kawan, aku tak punya uang. 271 00:22:38,816 --> 00:22:39,863 Jam tanganmu. 272 00:22:40,150 --> 00:22:43,154 Jangan, tolong. Hanya ini yang kupunya. 273 00:22:43,320 --> 00:22:44,367 Jam tanganmu. 274 00:22:47,741 --> 00:22:48,958 Baiklah. 275 00:23:29,283 --> 00:23:31,331 Kau mencari Kamar-Taj? 276 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Serius? 277 00:24:03,859 --> 00:24:05,281 Yakin ini tempatnya? 278 00:24:06,028 --> 00:24:10,132 Yang itu kelihatannya lebih terlihat seperti Kamar Tajey. 279 00:24:11,492 --> 00:24:14,086 Aku pernah sepertimu. 280 00:24:14,870 --> 00:24:18,670 Aku juga tak sopan. 281 00:24:19,750 --> 00:24:22,048 Boleh kuberi saran? 282 00:24:23,045 --> 00:24:25,423 Lupakan semua yang kau tahu. 283 00:24:27,716 --> 00:24:29,434 Baiklah. 284 00:24:38,560 --> 00:24:41,029 Kuil guru kami. 285 00:24:41,188 --> 00:24:44,235 Ancient One. (Sang Leluhur) / Ancient One? 286 00:24:44,274 --> 00:24:45,400 Siapa nama aslinya? 287 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Ya. 288 00:24:48,278 --> 00:24:50,747 Lupakan semua yang kutahu. Maaf. 289 00:25:01,792 --> 00:25:03,294 Terima kasih atas... 290 00:25:05,587 --> 00:25:07,635 Itu wajar. 291 00:25:08,632 --> 00:25:09,929 Terima kasih. 292 00:25:10,134 --> 00:25:11,135 Halo. 293 00:25:12,052 --> 00:25:13,474 Terima kasih. 294 00:25:14,096 --> 00:25:15,439 Dan terima kasih. 295 00:25:15,764 --> 00:25:17,562 Terima kasih... 296 00:25:17,725 --> 00:25:20,444 ...Ancient One, karena sudah menemuiku. 297 00:25:20,602 --> 00:25:22,604 Sama-sama. 298 00:25:25,274 --> 00:25:26,321 Ancient One. 299 00:25:26,483 --> 00:25:29,327 Terima kasih, Master Mordo. Terima kasih, Master Hamir. 300 00:25:29,570 --> 00:25:31,072 Tn. Strange! 301 00:25:31,405 --> 00:25:33,328 Sebenarnya dokter. 302 00:25:33,615 --> 00:25:35,959 Tentunya sudah bukan. 303 00:25:36,118 --> 00:25:37,990 Bukankah itu sebabnya kau di sini? 304 00:25:37,995 --> 00:25:39,793 Kau sudah menempuh banyak cara. 305 00:25:39,997 --> 00:25:42,216 Tujuh cara, kan? / Ya. 306 00:25:43,083 --> 00:25:44,960 Teh-nya enak. 307 00:25:45,294 --> 00:25:46,295 Ya. 308 00:25:50,257 --> 00:25:53,306 Kau menyembuhkan pria bernama Pangborn? 309 00:25:53,510 --> 00:25:54,511 Pria lumpuh. 310 00:25:54,636 --> 00:25:55,683 Anggaplah begitu. 311 00:25:55,846 --> 00:25:57,760 Kau membantunya berjalan lagi. 312 00:25:57,848 --> 00:25:58,974 Ya. 313 00:25:59,141 --> 00:26:02,691 Bagaimana kau perbaiki cedera parah sumsum tulang belakang C7-C8? 314 00:26:02,853 --> 00:26:04,651 Aku tak memperbaikinya. 315 00:26:04,772 --> 00:26:06,115 Dia tak bisa berjalan. 316 00:26:06,273 --> 00:26:07,616 Kuyakinkan dia bisa berjalan. 317 00:26:07,858 --> 00:26:09,689 Kau tak menyarankan jika itu penyakit psikosomatik? 318 00:26:09,777 --> 00:26:11,745 Saat kau pasang kembali saraf yang rusak... 319 00:26:11,987 --> 00:26:14,276 ...kau yang sembuhkan itu atau tubuh? 320 00:26:14,364 --> 00:26:15,365 Sel-selnya. 321 00:26:15,657 --> 00:26:17,029 Dan sel diprogram... 322 00:26:17,117 --> 00:26:19,165 ...untuk menyatukannya kembali dengan cara tertentu. 323 00:26:19,286 --> 00:26:20,286 Benar. 324 00:26:20,329 --> 00:26:22,832 Bagaimana jika kubilang tubuhmu bisa diyakinkan... 325 00:26:23,040 --> 00:26:26,169 ...untuk bersatu kembali dengan cara tertentu? 326 00:26:27,169 --> 00:26:30,343 Kau bicara tentang regenerasi sel. 327 00:26:30,506 --> 00:26:32,679 Itu teknologi medis yang sangat maju. 328 00:26:32,966 --> 00:26:37,512 Apa itu sebabnya kau kerja di sini? Tanpa pengawasan Pemerintah? 329 00:26:37,513 --> 00:26:39,906 Seeksperimental apa pengobatanmu? 330 00:26:40,057 --> 00:26:41,183 Cukup eksperimental. 331 00:26:42,309 --> 00:26:43,973 Jadi, kau tahu cara... 332 00:26:44,061 --> 00:26:47,350 ...memprogram ulang sel saraf agar menyembuhkan diri? 333 00:26:47,356 --> 00:26:48,903 Tidak, Tn. Strange. 334 00:26:49,983 --> 00:26:52,406 Aku tahu cara menyuruh roh... 335 00:26:52,569 --> 00:26:54,196 ...untuk menyembuhkan tubuh. 336 00:26:56,031 --> 00:26:58,705 Roh untuk menyembuhkan tubuh? / Benar. 337 00:27:01,078 --> 00:27:02,830 Tidak. Baik baik baik. 338 00:27:02,996 --> 00:27:03,997 Bagai.... mana caranya? 339 00:27:04,206 --> 00:27:06,304 Kita mulai di mana? 340 00:27:11,213 --> 00:27:13,181 Tidak suka gambarnya? / Bukan. 341 00:27:13,382 --> 00:27:16,431 Gambarnya bagus. Tapi aku pernah melihatnya. 342 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Di toko oleh-oleh. 343 00:27:19,763 --> 00:27:20,935 Kalau yang ini? 344 00:27:21,598 --> 00:27:23,566 Akupunktur, bagus. / Beneran? 345 00:27:25,644 --> 00:27:26,691 Kalau yang ini? 346 00:27:26,895 --> 00:27:29,569 Hasil pemindai MRI? Yang benar saja. 347 00:27:29,898 --> 00:27:35,528 Semua gambar itu dibuat oleh seseorang yang bisa melihat sebagian tapi tidak keseluruhan. 348 00:27:35,529 --> 00:27:37,526 Kuhabiskan sisa uangku untuk ke sini. Tiket sekali jalan. 349 00:27:37,614 --> 00:27:40,999 Tapi kau malah bicara penyembuhan lewat keyakinan? 350 00:27:41,076 --> 00:27:43,420 Kau orang yang melihat Dunia lewat lubang kunci. 351 00:27:43,704 --> 00:27:46,368 Tapi kau habiskan hidupmu mencoba melebarkan lubang itu. 352 00:27:46,456 --> 00:27:48,083 Untuk melihat dan tahu lebih banyak. 353 00:27:48,542 --> 00:27:51,261 Sekarang kau mendengar lubang itu bisa diperlebar... 354 00:27:51,545 --> 00:27:53,263 ...dengan cara yang tak bisa kau bayangkan. 355 00:27:53,422 --> 00:27:54,924 Kau malah menolak kemungkinan. 356 00:27:55,424 --> 00:27:57,505 Bukan. Aku menolak karena aku tak percaya dongeng... 357 00:27:57,593 --> 00:28:01,260 ...tentang cakra, atau energi, atau kekuatan keyakinan. 358 00:28:01,263 --> 00:28:03,186 Tidak ada yang namanya roh! 359 00:28:03,932 --> 00:28:06,811 Kita terbuat dari materi. Dan tidak lebih! 360 00:28:07,102 --> 00:28:11,651 Kau hanya bagian dari momen kecil dari semesta yang tidak peduli. 361 00:28:11,773 --> 00:28:13,275 Kau berpikir sempit soal dirimu. 362 00:28:13,567 --> 00:28:15,481 Oh, kau pikir memahamiku? 363 00:28:15,569 --> 00:28:16,661 Jelas tidak. 364 00:28:16,820 --> 00:28:19,619 Tapi aku memahamimu! 365 00:28:37,299 --> 00:28:38,721 Apa yang barusan kau lakukan padaku? 366 00:28:38,926 --> 00:28:40,974 Aku mendorong bentuk astralmu keluar dari bentuk fisikmu. 367 00:28:41,178 --> 00:28:42,675 Teh itu dicampur apa? 368 00:28:42,763 --> 00:28:44,481 Psilosibin? LSD? 369 00:28:44,765 --> 00:28:46,262 Cuma Teh. 370 00:28:46,350 --> 00:28:47,397 Dengan sedikit madu. 371 00:28:48,018 --> 00:28:49,190 Apa yang barusan terjadi? 372 00:28:49,353 --> 00:28:51,684 Untuk sesaat, kau memasuki dimensi astral. 373 00:28:51,772 --> 00:28:52,773 Apah? 374 00:28:52,981 --> 00:28:55,905 Tempat di mana jiwa berada terpisah dari tubuh. 375 00:28:56,109 --> 00:28:57,907 Kenapa kau lakukan ini padaku? 376 00:28:58,070 --> 00:29:00,493 Untuk menunjukkan betapa banyaknya yang tidak kau tahu. 377 00:29:01,531 --> 00:29:02,623 Buka matamu. 378 00:29:07,329 --> 00:29:09,957 Siiiiiaaaaaalll! 379 00:29:10,123 --> 00:29:12,501 Astaga, tidak! 380 00:29:12,668 --> 00:29:14,045 Tidak, tidak, tidak! 381 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 Apa yang terjadi? 382 00:29:15,379 --> 00:29:17,473 Ini tak nyata! 383 00:29:29,059 --> 00:29:31,027 Bahaya detak jantungnya makin meningkat. 384 00:29:36,316 --> 00:29:37,363 Menurutku dia tidak apa-apa. 385 00:29:39,903 --> 00:29:42,702 Kau pikir kau tahu cara kerja dunia? 386 00:29:42,864 --> 00:29:46,084 Kau pikir bentuk semesta ini hanya itu saja? 387 00:29:51,039 --> 00:29:52,882 Apa yang nyata? 388 00:29:54,501 --> 00:29:57,596 Misteri apa yang ada di luar jangkauan inderamu? 389 00:30:00,382 --> 00:30:05,500 Di sumber keberadaan pikiran dan jasmani bertemu. 390 00:30:05,762 --> 00:30:08,390 Pikiran membentuk kenyataan. 391 00:30:21,528 --> 00:30:24,998 Semesta ini hanyalah satu dari semesta tak terbatas. 392 00:30:27,743 --> 00:30:29,745 Dunia tanpa ujung. 393 00:30:30,579 --> 00:30:32,957 Sebagian penuh kebajikan dan memberi kehidupan. 394 00:30:35,917 --> 00:30:39,592 Sebagian penuh kebencian dan rasa lapar. 395 00:30:42,090 --> 00:30:43,467 Tempat-tempat kegelapan... 396 00:30:43,633 --> 00:30:51,434 ...di mana kekuatan yang lebih tua dari waktu sangat lapar dan menunggu. 397 00:30:59,149 --> 00:31:05,202 Siapakah dirimu di Multiverse yang luas ini, Tn. Strange? 398 00:31:25,258 --> 00:31:28,382 Kau pernah lihat itu di toko oleh-oleh? 399 00:31:35,310 --> 00:31:36,607 Ajari aku! 400 00:31:39,314 --> 00:31:40,361 Tidak. 401 00:31:46,154 --> 00:31:47,192 Tidak. 402 00:31:47,280 --> 00:31:48,281 Tidak! 403 00:31:48,448 --> 00:31:50,496 Tidak, tidak, tidak! 404 00:31:52,661 --> 00:31:53,741 Tidak! 405 00:31:53,829 --> 00:31:56,127 Buka pintunya! Kumohon! 406 00:31:59,459 --> 00:32:01,678 Terima kasih, Master. 407 00:32:05,549 --> 00:32:08,143 Menurutmu aku salah karena mengusirnya? 408 00:32:08,301 --> 00:32:10,599 Lima jam kemudian, dia masih di depan pintumu. 409 00:32:11,805 --> 00:32:13,398 Dia kuat. 410 00:32:13,557 --> 00:32:16,180 Keras kepala, sombong, ambisius. 411 00:32:16,268 --> 00:32:17,941 Aku pernah lihat itu semua. 412 00:32:18,979 --> 00:32:21,143 Dia mengingatkanmu pada Kaecilius? 413 00:32:21,231 --> 00:32:24,063 Aku tak bisa lagi menunjukkan murid berbakat pada kekuatan... 414 00:32:24,151 --> 00:32:26,404 ...hanya untuk kehilangan dia pada kegelapan. 415 00:32:28,363 --> 00:32:29,865 Kau tidak kehilangan aku. 416 00:32:30,657 --> 00:32:32,529 Aku ingin kekuatan untuk mengalahkan musuhku. 417 00:32:32,617 --> 00:32:36,247 Kau beri aku kekuatan untuk mengalahkan sifat jahatku. 418 00:32:36,413 --> 00:32:39,292 Dan untuk hidup mematuhi hukum alam. 419 00:32:39,541 --> 00:32:42,581 Kita tak pernah kehilangan sifat jahat kita, Mordo. 420 00:32:42,669 --> 00:32:44,717 Kita hanya belajar mengendalikannya. 421 00:32:47,299 --> 00:32:50,178 Kaecilius masih memiliki halaman yang dicuri. 422 00:32:50,385 --> 00:32:54,633 Jika dia memahaminya, dia bisa menghancurkan kita semua. 423 00:32:55,265 --> 00:32:56,983 Masa kegelapan bisa datang. 424 00:32:57,726 --> 00:33:00,855 Mungkin Kamar-Taj bisa manfaatkan orang seperti Strange. 425 00:33:10,780 --> 00:33:12,782 Jangan usir aku. 426 00:33:15,660 --> 00:33:18,664 Aku tak punya tempat lain. 427 00:33:22,584 --> 00:33:23,585 Terima kasih. 428 00:33:28,924 --> 00:33:29,971 Mandi. 429 00:33:31,092 --> 00:33:32,309 Istirahat. 430 00:33:33,261 --> 00:33:34,638 Bermeditasilah... 431 00:33:34,804 --> 00:33:36,647 ...jika kau bisa. 432 00:33:36,806 --> 00:33:38,854 Ancient One akan memanggilmu. 433 00:33:46,274 --> 00:33:47,947 Apa ini? Mantraku? 434 00:33:50,612 --> 00:33:52,285 Password Wi-Fi. 435 00:33:53,448 --> 00:33:55,496 Kami bukan orang primitif. 436 00:34:15,958 --> 00:34:20,296 WAKTU AKAN MEMBERITAHUMU BETAPA AKU MENCINTAIMU 437 00:34:26,815 --> 00:34:28,988 Bahasa ilmu mistik... 438 00:34:29,150 --> 00:34:31,653 ...sama tuanya seperti peradaban. 439 00:34:32,070 --> 00:34:37,198 Penyihir kuno menyebutnya "mantra" 440 00:34:37,325 --> 00:34:39,248 Tapi kalau itu menyinggung rasa modern-mu... 441 00:34:39,411 --> 00:34:41,914 ...kau boleh menyebutnya "Program." 442 00:34:42,372 --> 00:34:45,091 Kode sumber yang membentuk kenyataan. 443 00:34:45,750 --> 00:34:47,047 Kami memakai energi... 444 00:34:49,379 --> 00:34:52,679 ...yang diambil dari dimensi lain Multiverse. 445 00:34:54,009 --> 00:34:55,761 Untuk mengucap mantra. 446 00:34:57,387 --> 00:35:02,981 Membuat perisai... dan senjata. 447 00:35:03,018 --> 00:35:04,190 Untuk menciptakan sihir. 448 00:35:17,574 --> 00:35:22,080 Meski jariku bisa melakukannya... 449 00:35:23,038 --> 00:35:25,837 Tanganku hanya akan melambai-lambai saja. 450 00:35:26,041 --> 00:35:28,089 Bagaimana aku bisa jadi seperti dirimu? 451 00:35:28,376 --> 00:35:31,708 Bagaimana kau bisa memasang kembali saraf yang rusak... 452 00:35:31,796 --> 00:35:34,390 ...dan menempatkan kembali tulang dengan benar? 453 00:35:34,633 --> 00:35:36,977 Belajar dan latihan. Bertahun-tahun. 454 00:35:45,560 --> 00:35:46,561 Hei. 455 00:35:50,273 --> 00:35:51,616 Tn. Strange. 456 00:35:52,150 --> 00:35:53,652 Panggil saja Stephen. 457 00:35:53,902 --> 00:35:55,904 Namamu? / Wong. 458 00:35:56,154 --> 00:35:57,246 Wong. 459 00:35:57,906 --> 00:35:59,158 Wong doang? 460 00:35:59,324 --> 00:36:00,997 Kaya Adele? 461 00:36:02,952 --> 00:36:04,579 Atau Aristoteles. 462 00:36:06,247 --> 00:36:07,339 Drake. 463 00:36:07,749 --> 00:36:08,796 Bono. 464 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 Eminem. 465 00:36:16,257 --> 00:36:18,510 Buku Matahari Tak Kasat Mata. 466 00:36:18,927 --> 00:36:20,929 Astronomia Nova. 467 00:36:21,096 --> 00:36:22,643 Naskah Imperium. 468 00:36:22,931 --> 00:36:24,649 Kunci Sulaiman. 469 00:36:26,935 --> 00:36:28,232 Kau sudah baca semuanya? 470 00:36:28,561 --> 00:36:29,562 Yap. 471 00:36:30,271 --> 00:36:31,318 Ikut aku. 472 00:36:31,439 --> 00:36:32,531 Baik. 473 00:36:33,608 --> 00:36:35,485 Bagian ini hanya untuk para Master. 474 00:36:35,652 --> 00:36:38,030 Tapi atas seizinku. Yang lain boleh kau baca. 475 00:36:39,280 --> 00:36:41,624 Kau harus mulai dengan Maxim Primer. 476 00:36:44,786 --> 00:36:47,038 Bagaimana bahasa Sanskerta-mu? 477 00:36:47,122 --> 00:36:50,126 Aku lancar pakai Google Translate. 478 00:36:50,458 --> 00:36:53,007 Veda, sansekerta klasik. 479 00:36:57,006 --> 00:36:58,007 Buku-buku apa itu? 480 00:36:59,300 --> 00:37:01,769 Koleksi pribadi Ancient One. 481 00:37:01,928 --> 00:37:03,145 Jadi, tak boleh dibaca? 482 00:37:03,596 --> 00:37:05,815 Pengetahuan tidak dilarang di Kamar-Taj. 483 00:37:05,974 --> 00:37:07,772 Hanya beberapa praktek tertentu. 484 00:37:08,601 --> 00:37:12,799 Buku-buku itu terlalu tinggi untuk orang selain Penyihir Agung. 485 00:37:24,993 --> 00:37:26,836 Halaman buku ini ada yang hilang. 486 00:37:27,162 --> 00:37:29,290 Itu Kitab Cagliostro. 487 00:37:29,456 --> 00:37:31,129 Pemahaman tentang waktu. 488 00:37:31,458 --> 00:37:34,086 Salah satu ritualnya dicuri oleh mantan Master. 489 00:37:35,170 --> 00:37:37,889 Orang fanatik bernama Kaecilius. 490 00:37:39,299 --> 00:37:41,927 Setelah dia menggantung penjaga perpus sebelumnya... 491 00:37:42,218 --> 00:37:44,516 ...dan memenggal kepalanya. 492 00:37:47,182 --> 00:37:49,059 Sekarang akulah penjaga buku-buku ini. 493 00:37:49,559 --> 00:37:54,659 Jadi, jika satu isi buku akan dicuri lagi, aku akan tahu. 494 00:37:54,814 --> 00:37:57,738 Dan kau akan mati sebelum meninggalkan tempat ini. 495 00:38:01,362 --> 00:38:03,535 Bagaimana kalau cuma telat mengembalikan? 496 00:38:03,865 --> 00:38:05,867 Apa ada dendanya? Cacat, mungkin? 497 00:38:10,663 --> 00:38:12,540 Dulu orang-orang menganggapku lucu. 498 00:38:12,832 --> 00:38:13,924 Apa mereka bawahanmu? 499 00:38:14,250 --> 00:38:16,218 Baiklah. Senang ngobrol denganmu. 500 00:38:16,544 --> 00:38:20,212 Terima kasih untuk buku dan kisah mengerikannya. 501 00:38:20,507 --> 00:38:22,350 Juga ancamannya. 502 00:38:53,581 --> 00:38:55,424 Kita akan dapatkan kekuatan... 503 00:38:55,542 --> 00:38:57,419 ...untuk hancurkan orang yang mengkhianati kita. 504 00:38:59,879 --> 00:39:02,098 Orang yang mengkhianati dunia. 505 00:40:01,482 --> 00:40:05,282 Menguasai Sling Ring sangat penting dalam ilmu sihir. 506 00:40:05,570 --> 00:40:07,948 Sling Ring bisa membuat kita bepergian antar Multiverse. 507 00:40:08,990 --> 00:40:10,492 Kalian hanya perlu fokus. 508 00:40:11,326 --> 00:40:12,543 Bayangkan. 509 00:40:13,036 --> 00:40:15,960 Lihat tujuannya dalam pikiran. 510 00:40:16,581 --> 00:40:19,130 Lihatlah melampaui dunia di hadapan kalian. 511 00:40:20,168 --> 00:40:22,136 Bayangkan tiap rinciannya. 512 00:40:23,421 --> 00:40:27,392 Makin jelas gambarannya, maka datangnya gerbang... 513 00:40:28,009 --> 00:40:29,852 ...makin cepat dan mudah. 514 00:40:33,431 --> 00:40:34,594 Berhenti. 515 00:40:34,682 --> 00:40:37,310 Aku ingin berdua saja dengan Tn. Strange. 516 00:40:38,019 --> 00:40:39,111 Tentu. 517 00:40:43,274 --> 00:40:44,521 Tanganku. 518 00:40:44,609 --> 00:40:45,781 Ini bukan karena tanganmu. 519 00:40:46,027 --> 00:40:47,995 Bagaimana bisa? 520 00:40:48,655 --> 00:40:49,656 Master Hamir. 521 00:41:03,670 --> 00:41:05,468 Terima kasih, Master Hamir. 522 00:41:06,881 --> 00:41:09,600 Kau tak bisa menundukkan sungai. 523 00:41:09,717 --> 00:41:11,640 Kau harus ikuti alirannya. 524 00:41:11,803 --> 00:41:14,056 Dan gunakan itu sebagai kekuatanmu. 525 00:41:14,222 --> 00:41:16,386 Mengendalikan dengan menyerahkan kendali? 526 00:41:16,474 --> 00:41:17,896 Tidak masuk akal. 527 00:41:18,142 --> 00:41:20,440 Tidak semua hal masuk akal. Tidak semua harus masuk akal. 528 00:41:21,187 --> 00:41:23,690 Kecerdasanmu telah menguasai dirimu. 529 00:41:23,856 --> 00:41:25,324 Tapi itu takkan membuat kemajuan. 530 00:41:25,817 --> 00:41:27,819 Menyerahlah, Stephen. 531 00:41:28,277 --> 00:41:30,029 Bungkam egomu. 532 00:41:30,321 --> 00:41:32,198 Maka kekuatanmu akan bangkit. 533 00:41:32,907 --> 00:41:34,250 Ikut aku. 534 00:41:39,372 --> 00:41:40,452 Tunggu. 535 00:41:40,540 --> 00:41:42,508 Apa ini.../ Everest. 536 00:41:44,043 --> 00:41:45,123 Indah sekali. 537 00:41:45,211 --> 00:41:47,760 Ya, kau benar. Indah. 538 00:41:47,922 --> 00:41:50,345 Dingin. Tapi indah. 539 00:41:50,508 --> 00:41:54,007 Di suhu seperti ini, orang hanya bisa bertahan 30 menit... 540 00:41:54,095 --> 00:41:56,689 ...sebelum tubuhnya tak berfungsi permanen. 541 00:41:56,931 --> 00:41:57,931 Bagus. 542 00:41:58,016 --> 00:42:00,485 Tapi kau akan terkejut di dua menit pertama. 543 00:42:01,769 --> 00:42:03,897 Apah?/ Menyerahlah, Stephen. 544 00:42:04,063 --> 00:42:05,110 Tidak! 545 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Bagaimana rekrutan baru kita? 546 00:42:16,701 --> 00:42:18,248 Kita akan tahu. 547 00:42:19,037 --> 00:42:20,755 Sebentar lagi. 548 00:42:22,915 --> 00:42:24,132 Tidak, jangan lagi. 549 00:42:29,464 --> 00:42:30,465 Mungkin aku harus... 550 00:43:44,664 --> 00:43:45,711 Stephen. 551 00:43:45,957 --> 00:43:46,957 Wong. 552 00:43:47,041 --> 00:43:48,041 Mau apa, Strange? 553 00:43:48,084 --> 00:43:50,006 Buku tentang proyeksi astral. 554 00:43:50,545 --> 00:43:51,592 Kau belum siap untuk itu. 555 00:43:52,213 --> 00:43:54,011 Coba saja, Beyonce. 556 00:43:56,801 --> 00:43:58,465 Ayolah. Kau pasti tahu dia. 557 00:43:58,553 --> 00:43:59,930 Dia bintang besar, kan? 558 00:44:02,682 --> 00:44:03,899 Apa kau pernah tertawa? 559 00:44:05,143 --> 00:44:06,770 Ayolah, pinjamkan bukunya. 560 00:44:07,812 --> 00:44:08,904 Tidak! 561 00:44:36,257 --> 00:44:40,504 Dulu, di ruangan ini kau memohon agar diizinkan belajar. 562 00:44:40,887 --> 00:44:43,426 Sekarang kau pertanyakan semua pelajaran. 563 00:44:43,514 --> 00:44:45,107 Kau lebih suka mengajari diri sendiri. 564 00:44:45,391 --> 00:44:47,097 Dulu, di ruangan ini, kau suruh aku buka mata. 565 00:44:47,185 --> 00:44:50,608 Sekarang aku disuruh mematuhi aturan yang tidak masuk akal. 566 00:44:50,938 --> 00:44:53,737 Seperti larangan membuat gerbang di perpustakaan? 567 00:44:53,983 --> 00:44:55,360 Wong mengadu? 568 00:44:55,610 --> 00:44:58,024 Keterampilan sihirmu maju pesat. 569 00:44:58,112 --> 00:45:00,786 Kau butuh ruang aman untuk melatih mantramu. 570 00:45:19,258 --> 00:45:21,260 Sekarang kau berada dalam Dimensi Cermin. 571 00:45:21,594 --> 00:45:24,097 Ada, tapi tak terlihat. 572 00:45:24,305 --> 00:45:26,307 Dunia nyata tak terpengaruh dengan yang terjadi di sini. 573 00:45:28,267 --> 00:45:31,441 Kami gunakan Dimensi Cermin untuk melatih, mengawasi... 574 00:45:32,230 --> 00:45:34,561 ...dan kadang menahan ancaman. 575 00:45:34,649 --> 00:45:36,743 Jangan terjebak di sini tanpa Sling Ring-mu. 576 00:45:36,984 --> 00:45:39,703 Tunggu, maaf, maksudmu "ancaman" apa? 577 00:45:49,622 --> 00:45:53,468 Mempelajari Multiverse tak terbatas, juga mempelajari bahaya tak terbatas. 578 00:45:54,293 --> 00:45:56,749 Jika kuceritakan hal lain yang belum kau ketahui... 579 00:45:56,837 --> 00:45:58,384 ...kau akan kabur dari sini dengan ketakutan. 580 00:46:04,428 --> 00:46:06,851 Jadi, seberapa tuanya dia? 581 00:46:09,183 --> 00:46:11,561 Tak ada yang tahu usia Penyihir Agung. 582 00:46:12,520 --> 00:46:15,524 Pastinya suku Celtic, tapi tidak pernah bicara masa lalunya. 583 00:46:15,690 --> 00:46:17,520 Kau mengikutinya meski kau tak tahu? 584 00:46:17,608 --> 00:46:20,255 Aku tahu dia tabah, tapi tidak terduga. 585 00:46:20,444 --> 00:46:21,741 Tak kenal ampun, tapi baik. 586 00:46:23,906 --> 00:46:25,374 Dia yang membuatku jadi seperti sekarang. 587 00:46:27,034 --> 00:46:28,377 Percayalah pada gurumu. 588 00:46:29,203 --> 00:46:30,250 Dan jangan tersesat. 589 00:46:30,538 --> 00:46:31,539 Seperti Kaecilius? 590 00:46:31,956 --> 00:46:32,957 Benar. 591 00:46:37,670 --> 00:46:38,922 Kau kenal dia? 592 00:46:40,172 --> 00:46:41,173 Saat pertama kali datang... 593 00:46:41,966 --> 00:46:43,559 ...dia kehilangan semua orang yang dia sayang. 594 00:46:43,884 --> 00:46:47,550 Dia berduka dan hancur, mencari jawaban dengan ilmu sihir. 595 00:46:47,638 --> 00:46:51,554 Murid yang sangat pandai, tapi sombong, keras kepala. 596 00:46:51,642 --> 00:46:53,610 Meragukan Ancient One, menolak ajaran kami. 597 00:47:01,319 --> 00:47:03,149 Dia meninggalkan Kamar-Taj. 598 00:47:03,237 --> 00:47:05,777 Muridnya mengikuti dia seperti domba. 599 00:47:05,865 --> 00:47:07,820 Terbujuk ajaran palsu. 600 00:47:07,908 --> 00:47:10,323 Dia mencuri ritual terlarang, kan? 601 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 Ya. 602 00:47:11,579 --> 00:47:12,751 Apa gunanya ritual itu? 603 00:47:15,082 --> 00:47:16,425 Jangan bertanya lagi. 604 00:47:17,918 --> 00:47:18,998 Memangnya kenapa? 605 00:47:19,086 --> 00:47:20,333 Itu pertanyaan. 606 00:47:22,089 --> 00:47:23,932 Ini adalah pusaka. 607 00:47:24,091 --> 00:47:25,934 Beberapa sihir terlalu kuat untuk dipikul. 608 00:47:26,093 --> 00:47:30,565 Jadi kami salurkan pada benda. Membuat benda itu bisa memikulnya. 609 00:47:30,765 --> 00:47:35,609 Ini adalah tongkat... Living Tribunal. 610 00:47:39,190 --> 00:47:40,316 Ada banyak pusaka. 611 00:47:41,108 --> 00:47:42,280 Tongkat sihir Watoomb. 612 00:47:42,610 --> 00:47:44,908 Sepatu loncat Voltor. 613 00:47:45,154 --> 00:47:46,906 Mudah diucapkan, ya? 614 00:47:47,865 --> 00:47:49,617 Kapan aku dapat pusaka? / Saat kau siap. 615 00:47:50,076 --> 00:47:51,123 Aku sudah siap. 616 00:47:51,369 --> 00:47:53,963 Kau siap saat pusaka memutuskan kau siap. 617 00:47:54,622 --> 00:47:57,874 Untuk sekarang... keluarkan senjatamu. 618 00:47:59,627 --> 00:48:00,628 Baik. 619 00:48:07,051 --> 00:48:08,143 Bertarunglah! 620 00:48:09,303 --> 00:48:11,577 Bertarunglah seakan nyawamu bergantung pada itu! 621 00:48:16,977 --> 00:48:19,535 Karena suatu hari... mungkin saja begitu. 622 00:48:40,613 --> 00:48:43,699 CHRISTINE 623 00:48:46,686 --> 00:48:51,274 Kukirim email sekali lagi padamu untuk... 624 00:49:30,217 --> 00:49:31,218 Wong? 625 00:49:43,898 --> 00:49:44,899 Baik. 626 00:49:45,566 --> 00:49:49,116 "Pertama, bukalah Eye of Agamotto." 627 00:50:09,298 --> 00:50:10,515 Baiklah. 628 00:50:33,822 --> 00:50:35,165 Astaga. 629 00:50:49,713 --> 00:50:50,805 Bagaimana jika... 630 00:51:12,695 --> 00:51:14,072 "Dormammu." 631 00:51:15,823 --> 00:51:16,995 "Dimensi Kegelapan." 632 00:51:17,950 --> 00:51:19,999 Hidup abadi? 633 00:51:24,999 --> 00:51:26,717 Apa-apaan... / Berhenti! 634 00:51:30,879 --> 00:51:33,177 Main-main dengan probabilitas kontinum itu dilarang! 635 00:51:33,424 --> 00:51:35,802 Aku hanya melakukan persis seperti di buku! 636 00:51:36,093 --> 00:51:38,680 Lalu apa yang tertulis di buku soal bahaya ritual itu? 637 00:51:38,887 --> 00:51:40,468 Entahlah. Aku belum sampai ke bagian itu. 638 00:51:40,556 --> 00:51:43,560 Manipulasi temporal bisa membuat penyimpangan waktu. 639 00:51:43,726 --> 00:51:45,979 Membuat Dimensi tidak stabil. 640 00:51:46,145 --> 00:51:48,364 Ruang paradoks! Pengulangan waktu! 641 00:51:48,522 --> 00:51:50,490 Kau mau terjebak di momen yang sama... 642 00:51:50,774 --> 00:51:51,854 ...berulang-ulang selamanya... 643 00:51:51,942 --> 00:51:54,285 ...atau tak pernah ada sama sekali? 644 00:51:54,695 --> 00:51:56,943 Harusnya peringatannya ada sebelum mantra. 645 00:51:57,031 --> 00:51:58,999 Rasa penasaranmu bisa membuatmu terbunuh. 646 00:51:59,283 --> 00:52:01,405 Kau bukan memanipulasi rangkaian ruang-waktu... 647 00:52:01,493 --> 00:52:02,494 ...kau merusaknya. 648 00:52:03,912 --> 00:52:05,868 Jangan rusak hukum alam! 649 00:52:05,956 --> 00:52:06,957 Tapi lindungi. 650 00:52:07,207 --> 00:52:09,504 Bagaimana kau belajar melakukan itu? 651 00:52:10,169 --> 00:52:13,048 Dari mana kau belajar mantra untuk memahaminya? 652 00:52:13,297 --> 00:52:14,297 Ingatanku tajam. 653 00:52:14,381 --> 00:52:16,179 Itu caraku dapat gelar M.D. dan Ph.D. bersamaan. 654 00:52:16,467 --> 00:52:17,889 Yang barusan kau lakukan... 655 00:52:18,636 --> 00:52:20,309 ...butuh lebih dari sekedar ingatan tajam. 656 00:52:20,596 --> 00:52:22,301 Kau ditakdirkan jadi ahli ilmu sihir. 657 00:52:22,389 --> 00:52:24,562 Tapi tanganku masih gemetar. 658 00:52:24,808 --> 00:52:25,934 Untuk saat ini. 659 00:52:26,060 --> 00:52:27,232 Tidak selamanya? 660 00:52:27,478 --> 00:52:28,525 Kita bukan peramal. 661 00:52:28,729 --> 00:52:33,402 Lalu kapan kau katakan siapa kita sebenarnya? 662 00:52:35,819 --> 00:52:39,883 Pahlawan seperti Avengers melindungi Dunia dari bahaya fisik. 663 00:52:39,948 --> 00:52:44,418 ...kami melindunginya dari ancaman yang lebih mistis. 664 00:52:44,495 --> 00:52:46,964 Ancient One adalah keturunan terakhir... 665 00:52:47,081 --> 00:52:48,207 ...dari Penyihir Agung. 666 00:52:48,749 --> 00:52:52,094 Penemu ilmu sihir ribuan tahun lalu... 667 00:52:52,252 --> 00:52:53,378 ...sang Agamotto Agung. 668 00:52:54,421 --> 00:52:58,517 Penyihir pencipta Mata yang kau pinjam sembarangan. 669 00:53:00,010 --> 00:53:03,509 Agamotto membangun tiga Kuil di tempat penuh kekuatan... 670 00:53:03,597 --> 00:53:05,678 ...yang sekarang menjadi kota-kota besar. 671 00:53:05,766 --> 00:53:07,939 Pintu itu mengarah ke Kuil Hong Kong. 672 00:53:08,686 --> 00:53:10,563 Pintu itu ke Kuil New York. 673 00:53:11,271 --> 00:53:12,488 Yang itu ke Kuil London. 674 00:53:13,440 --> 00:53:14,657 Secara bersamaan... 675 00:53:14,942 --> 00:53:18,367 ...kuil-kuil itu menghasilkan perisai pelindung dunia kita. 676 00:53:18,779 --> 00:53:20,526 Kuil-kuil itu melindungi dunia ini. 677 00:53:20,614 --> 00:53:21,957 Dan kita para penyihir... 678 00:53:22,616 --> 00:53:23,868 ...melindungi kuil-kuil itu. 679 00:53:24,118 --> 00:53:25,995 Dari apa? 680 00:53:26,286 --> 00:53:28,789 Makhluk dimensi lain yang mengancam semesta kita. 681 00:53:29,498 --> 00:53:30,624 Seperti Dormammu? 682 00:53:32,209 --> 00:53:33,506 Dari mana kau tahu nama itu? 683 00:53:34,211 --> 00:53:37,385 Kubaca dari kitab Cagliostro. Kenapa? 684 00:53:42,594 --> 00:53:45,143 Dormammu hidup di Dimensi Kegelapan. 685 00:53:46,306 --> 00:53:47,307 Di luar waktu. 686 00:53:48,100 --> 00:53:50,139 Dia penakluk kosmik. 687 00:53:50,227 --> 00:53:52,150 Penghancur Dunia. 688 00:53:52,646 --> 00:53:55,978 Makhluk berkekuatan tak terbatas dan rasa lapar tak berujung... 689 00:53:56,066 --> 00:53:58,481 ...untuk menaklukkan tiap semesta... 690 00:53:58,569 --> 00:54:02,288 ...dan membawa seluruh dunia ke dalam Dimensi Kegelapan-nya. 691 00:54:02,698 --> 00:54:06,167 Dia paling lapar dengan Bumi. 692 00:54:06,660 --> 00:54:08,503 Halaman yang dicuri Kaecilius. 693 00:54:08,996 --> 00:54:11,077 Ritual untuk memanggil Dormammu... 694 00:54:11,165 --> 00:54:13,667 ...dan menarik kekuatan dari Dimensi Kegelapan. 695 00:54:16,170 --> 00:54:18,719 Oke,.. Oke. 696 00:54:19,506 --> 00:54:21,304 Aku berhenti. 697 00:54:22,176 --> 00:54:24,679 Aku ke sini untuk sembuhkan tanganku. 698 00:54:25,429 --> 00:54:29,429 Bukan untuk bertarung dalam perang mistis. 699 00:54:30,934 --> 00:54:32,026 London. 700 00:54:36,857 --> 00:54:37,858 Kaecilius! 701 00:54:38,150 --> 00:54:39,151 Tidak! 702 00:54:45,407 --> 00:54:47,250 Wong? Mordo? 703 00:55:38,210 --> 00:55:39,257 Halo? 704 00:56:08,615 --> 00:56:09,616 Halo? 705 00:56:48,322 --> 00:56:51,952 Daniel. Mereka menjadikanmu penjaga Kuil ini. 706 00:56:53,035 --> 00:56:55,163 Kau tahu artinya? 707 00:56:55,662 --> 00:56:57,335 Kau akan mati melindunginya. 708 00:57:13,347 --> 00:57:14,564 Berhenti! 709 00:57:25,901 --> 00:57:28,245 Berapa lama kau ada di Kamar-Taj, Tuan... 710 00:57:28,528 --> 00:57:29,654 Dokter. 711 00:57:31,114 --> 00:57:32,115 Dokter saja? 712 00:57:32,658 --> 00:57:35,205 Strange. (Strange=Aneh) 713 00:57:35,827 --> 00:57:38,205 Mungkin. Punya hak apa aku menilaimu? 714 01:00:03,350 --> 01:00:05,318 Kau tak tahu cara menggunakannya, 'kan? 715 01:01:50,457 --> 01:01:51,925 Apa? 716 01:01:56,963 --> 01:01:58,306 Hentikan. 717 01:01:58,423 --> 01:01:59,424 Kubilang, hentikan! 718 01:01:59,633 --> 01:02:00,976 Kau tak bisa hentikan ini, Tuan Dokter. 719 01:02:01,259 --> 01:02:03,603 Aku bahkan tak tahu "ini" itu apa. 720 01:02:03,762 --> 01:02:04,809 Ini adalah akhir... 721 01:02:05,138 --> 01:02:06,811 ...dan awal. 722 01:02:06,973 --> 01:02:09,726 Yang banyak jadi sedikit, menjadi the One. 723 01:02:11,436 --> 01:02:12,891 Jika kau tak mau bicara hal yang masuk akal... 724 01:02:12,979 --> 01:02:14,652 ...ini akan kupasang lagi. 725 01:02:14,814 --> 01:02:15,861 Katakan, Tn. Dokter. 726 01:02:16,524 --> 01:02:19,323 Dengar. Namaku Dr. Stephen Strange. 727 01:02:19,611 --> 01:02:21,158 Kau dokter? / Ya. 728 01:02:21,321 --> 01:02:22,322 Seorang ilmuwan. 729 01:02:22,864 --> 01:02:24,491 Kau paham hukum alam. 730 01:02:24,783 --> 01:02:27,948 Semua menua. Semua mati. 731 01:02:28,036 --> 01:02:29,575 Pada akhirnya, matahari akan hancur. 732 01:02:29,663 --> 01:02:31,916 Semesta kita membeku dan binasa. 733 01:02:32,540 --> 01:02:33,792 Tapi Dimensi Kegelapan... 734 01:02:34,960 --> 01:02:36,633 ...adalah tempat yang tak dijangkau waktu. 735 01:02:36,878 --> 01:02:38,375 Cukup, akan kupasang lagi ini. 736 01:02:38,463 --> 01:02:39,885 Dunia ini tak perlu mati, Dokter. 737 01:02:40,131 --> 01:02:42,725 Dunia ini bisa dapatkan haknya di antara dunia yang lain... 738 01:02:42,884 --> 01:02:44,136 ...sebagai bagian dari the One. 739 01:02:44,844 --> 01:02:46,687 The One yang agung yang indah. 740 01:02:47,472 --> 01:02:49,190 Kita semua bisa hidup selamanya. 741 01:02:49,516 --> 01:02:50,688 Masa? 742 01:02:52,894 --> 01:02:57,000 Apa yang ingin kau dapat dari dimensi baru khayalanmu itu? 743 01:02:57,023 --> 01:02:58,024 Sama sepertimu. 744 01:02:58,275 --> 01:03:01,028 Seperti semua orang. Hidup. Hidup abadi. 745 01:03:01,611 --> 01:03:03,534 Orang-orang berpikir atas nama baik dan jahat. 746 01:03:03,780 --> 01:03:05,527 Tapi sebenarnya waktulah musuh sejati kita semua. 747 01:03:05,615 --> 01:03:07,333 Waktu membunuh segalanya. 748 01:03:07,575 --> 01:03:09,168 Bagaimana dengan orang yang kau bunuh? 749 01:03:09,452 --> 01:03:13,132 Hanya bagian dari momen kecil di semesta yang tak peduli. 750 01:03:15,208 --> 01:03:17,085 Ya. Kau tahu. 751 01:03:17,919 --> 01:03:19,921 Kau tahu yang kita lakukan. 752 01:03:20,547 --> 01:03:22,294 Dunia ini tak seperti yang seharusnya. 753 01:03:22,382 --> 01:03:24,880 Manusia ingin keabadian. 754 01:03:24,968 --> 01:03:27,674 Dunia tanpa waktu. Karena waktu memperbudak kita. 755 01:03:27,762 --> 01:03:30,010 Waktu adalah penghinaan. 756 01:03:30,098 --> 01:03:31,725 Kematian adalah penghinaan. 757 01:03:33,143 --> 01:03:34,395 Dokter... 758 01:03:35,395 --> 01:03:37,851 Kami bukan ingin menguasai dunia ini. 759 01:03:37,939 --> 01:03:39,186 Kami berusaha menyelamatkannya. 760 01:03:39,274 --> 01:03:43,478 Menyerahkannya pada Dormammu, tujuan dari semua evolusi. 761 01:03:43,778 --> 01:03:45,999 Penyebab semua kehidupan. 762 01:03:46,614 --> 01:03:49,538 Penyihir Agung menjaga kehidupan. 763 01:03:50,910 --> 01:03:53,333 Apa yang membawamu datang ke Kamar-Taj, Dokter? 764 01:03:53,580 --> 01:03:54,832 Pencerahan? 765 01:03:55,623 --> 01:03:56,840 Kekuatan? 766 01:03:58,668 --> 01:04:01,091 Kau datang untuk disembuhkan, sama seperti kami. 767 01:04:02,922 --> 01:04:05,420 Kamar-Taj adalah tempat yang mengumpulkan hal-hal rusak. 768 01:04:05,508 --> 01:04:07,506 Kita semua datang dengan janji disembuhkan. 769 01:04:07,594 --> 01:04:11,438 Tapi Ancient One malah memberi kita trik murahan. 770 01:04:11,681 --> 01:04:14,263 Sihir yang sesungguhnya dia sembunyikan sendiri. 771 01:04:14,351 --> 01:04:17,696 Kau pernah bertanya cara dia bisa hidup selama ini? 772 01:04:19,000 --> 01:04:20,500 Aku... 773 01:04:22,942 --> 01:04:25,286 Aku melihat ritualnya di kitab Cagliostro. 774 01:04:25,612 --> 01:04:27,785 Jadi... kau tahu. 775 01:04:28,114 --> 01:04:31,195 Ritual itu memberiku kekuatan untuk menghancurkan Ancient One... 776 01:04:31,201 --> 01:04:32,948 ...dan Kuil-kuilnya. 777 01:04:33,036 --> 01:04:35,701 Agar Dimensi Kegelapan masuk. 778 01:04:35,789 --> 01:04:37,791 Karena yang disembunyikan Ancient One... 779 01:04:38,083 --> 01:04:39,505 ...diberikan gratis oleh Dormammu. 780 01:04:40,335 --> 01:04:41,837 Hidup abadi. 781 01:04:42,629 --> 01:04:44,960 Dia bukan penghancur dunia, Dokter. 782 01:04:45,048 --> 01:04:46,971 Dia penyelamat dunia. 783 01:04:48,009 --> 01:04:49,256 Tidak. Ayolah. 784 01:04:49,344 --> 01:04:51,187 Lihat wajahmu. 785 01:04:51,638 --> 01:04:53,719 Dormammu membuatmu jadi pembunuh. 786 01:04:53,807 --> 01:04:56,026 Lalu bisa sebagus apa kerajaannya nanti? 787 01:04:57,977 --> 01:04:59,524 Kau pikir itu lucu? 788 01:04:59,979 --> 01:05:01,652 Tidak, bukan itu. 789 01:05:01,815 --> 01:05:05,238 Yang lucu adalah, kau kehilangan Sling Ring-mu. 790 01:06:12,594 --> 01:06:13,673 Pak, ada yang bisa kubantu? 791 01:06:13,761 --> 01:06:14,978 Dr. Palmer, dia di mana? 792 01:06:15,138 --> 01:06:16,635 Pak, kita harus... / Di mana dia? 793 01:06:16,723 --> 01:06:18,220 Di ruang perawat. 794 01:06:18,308 --> 01:06:19,400 Christine! 795 01:06:21,394 --> 01:06:22,557 Stephen? 796 01:06:22,645 --> 01:06:23,725 Ya Tuhan. 797 01:06:23,813 --> 01:06:26,395 Bawa aku ke ruang operasi sekarang. Hanya kau. 798 01:06:26,483 --> 01:06:27,609 Sekarang! Aku tak punya waktu. 799 01:06:28,234 --> 01:06:29,314 Apa yang terjadi? 800 01:06:29,402 --> 01:06:32,372 Ditusuk. Tamponade jantung. 801 01:06:33,406 --> 01:06:34,908 Apa yang kau pakai? 802 01:06:41,581 --> 01:06:42,581 Rongga dada aman. 803 01:06:42,624 --> 01:06:45,377 Darahnya di kantung perikardial. 804 01:06:48,338 --> 01:06:49,501 Tidak, tidak, tidak! 805 01:06:49,589 --> 01:06:50,590 Stephen? 806 01:06:52,175 --> 01:06:53,392 Ayo, ayo. 807 01:07:19,118 --> 01:07:21,337 Lebih tinggi lagi. 808 01:07:22,580 --> 01:07:23,797 Tolong hati-hati dengan jarumnya. 809 01:07:25,875 --> 01:07:26,876 Stephen? 810 01:07:29,629 --> 01:07:30,630 Apa yang kulihat? 811 01:07:30,880 --> 01:07:32,678 Bentuk astralku. 812 01:07:33,967 --> 01:07:34,968 Kau sudah mati? 813 01:07:35,260 --> 01:07:36,853 Belum, Christine. Tapi sekarat. 814 01:07:39,055 --> 01:07:40,932 Benar. 815 01:07:42,392 --> 01:07:43,393 Ya. Baiklah. 816 01:07:44,143 --> 01:07:45,144 Baik. 817 01:07:54,904 --> 01:07:56,872 Aku belum pernah melihat luka seperti ini. 818 01:07:57,407 --> 01:07:58,829 Kau ditusuk dengan apa? 819 01:07:59,367 --> 01:08:00,584 Entahlah. 820 01:08:20,430 --> 01:08:22,103 Aku harus menghilang sekarang. 821 01:08:22,348 --> 01:08:23,553 Apah? 822 01:08:23,641 --> 01:08:25,188 Buat aku tetap hidup, ya? 823 01:08:28,271 --> 01:08:30,319 Baik. 824 01:08:54,756 --> 01:08:55,848 Sial! 825 01:09:26,874 --> 01:09:28,343 MENGISI 200 JOULE 826 01:09:33,127 --> 01:09:34,674 Ayolah. 827 01:09:39,676 --> 01:09:40,848 Stephen, ayolah. 828 01:09:43,554 --> 01:09:44,968 Kejutkan lagi! 829 01:09:45,056 --> 01:09:46,649 Berhenti lakukan itu! 830 01:09:46,933 --> 01:09:48,597 Naikkan tegangannya dan kejutkan aku lagi. 831 01:09:48,685 --> 01:09:51,532 Tidak, jantungmu sudah berdetak! / Lakukan saja! 832 01:09:51,896 --> 01:09:53,648 Astaga! 833 01:10:22,719 --> 01:10:24,721 Astaga! 834 01:10:24,887 --> 01:10:25,967 Kau baik-baik saja? 835 01:10:26,055 --> 01:10:27,135 Ya. 836 01:10:27,223 --> 01:10:28,315 Baik. 837 01:10:34,772 --> 01:10:38,820 Setelah sekian lama... kau muncul disini. 838 01:10:40,319 --> 01:10:42,413 Keluar dari tubuhmu. 839 01:10:42,572 --> 01:10:44,290 Ya, aku paham. 840 01:10:44,449 --> 01:10:45,996 Aku juga merindukanmu. 841 01:10:48,035 --> 01:10:50,659 Kukirim dua email, tak pernah kau balas. 842 01:10:50,747 --> 01:10:51,999 Kenapa harus kubalas? 843 01:10:52,915 --> 01:10:55,213 Christine, aku sungguh minta maaf. 844 01:10:56,294 --> 01:10:58,137 Atas segalanya. Dan kau benar. 845 01:10:58,337 --> 01:11:01,920 Aku bajingan sejati. Kuperlakukan kau dengan buruk. 846 01:11:02,008 --> 01:11:04,431 Padahal kau layak diperlakukan baik. 847 01:11:04,677 --> 01:11:06,054 Berhenti. Jelas kau terguncang. 848 01:11:07,972 --> 01:11:10,316 Apa yang terjadi? 849 01:11:10,475 --> 01:11:11,772 Kau dari mana saja? 850 01:11:12,727 --> 01:11:15,850 Setelah pengobatan Baratku gagal... 851 01:11:15,938 --> 01:11:18,908 ...aku ke Timur dan berakhir di Kathmandu. 852 01:11:19,192 --> 01:11:20,192 Kathmandu? 853 01:11:20,234 --> 01:11:21,531 Ya. 854 01:11:22,403 --> 01:11:23,700 Seperti lagu Bob Seger? 855 01:11:24,030 --> 01:11:25,782 Beautiful Loser, 1975. Sisi A. 856 01:11:26,032 --> 01:11:29,662 Lalu aku pergi ke tempat bernama Kamar-Taj... 857 01:11:29,827 --> 01:11:34,202 ...dan bicara dengan seseorang yang disebut Ancient One. 858 01:11:34,207 --> 01:11:35,620 Oh... jadi kau ikut kultus. 859 01:11:35,708 --> 01:11:38,302 Bukan. Bukan kultus. 860 01:11:38,503 --> 01:11:41,222 Aku diajar kekuatan yang tidak pernah kutahu keberadaanya. 861 01:11:41,339 --> 01:11:42,636 Kedengarannya seperti kultus. 862 01:11:42,882 --> 01:11:44,054 Itu bukan kultus. 863 01:11:44,300 --> 01:11:46,552 Itu yang akan dikatakan Kultus. 864 01:11:47,386 --> 01:11:49,855 Tunggu, Stephen, kau mau apa? 865 01:11:50,097 --> 01:11:52,424 Aku terlambat hadir di pertemuan kultus. 866 01:11:55,520 --> 01:11:56,599 Ini gila. 867 01:11:56,687 --> 01:11:57,767 Ya. 868 01:11:57,855 --> 01:11:59,857 Kau mau ke mana? 869 01:12:00,399 --> 01:12:01,821 Jujur saja. 870 01:12:02,109 --> 01:12:04,482 Ada penyihir kuat... 871 01:12:04,570 --> 01:12:06,276 ...yang menyerahkan dirinya pada makhluk kuno... 872 01:12:06,364 --> 01:12:08,987 ...yang bisa melipat hukum fisika, berusaha keras membunuhku. 873 01:12:09,075 --> 01:12:10,864 Tapi aku mengikatnya di Greenwich Village. 874 01:12:10,952 --> 01:12:13,330 Dan cara tercepat kembali yaitu lewat gerbang dimensi... 875 01:12:13,538 --> 01:12:14,617 ...yang kubuka di ruang kebersihan. 876 01:12:14,705 --> 01:12:16,582 Jangan ceritakan. Tak apa. 877 01:12:27,134 --> 01:12:28,727 Aku sungguh harus pergi. 878 01:12:29,804 --> 01:12:30,896 Ya. 879 01:13:16,767 --> 01:13:17,768 Strange! 880 01:13:20,271 --> 01:13:21,523 Kau baik-baik saja. 881 01:13:21,772 --> 01:13:23,866 Itu relatif. Tapi aku baik-baik saja. 882 01:13:24,650 --> 01:13:26,402 Cloak of Levitation. 883 01:13:27,445 --> 01:13:28,913 Dia datang padamu. 884 01:13:29,697 --> 01:13:31,119 Dia sulit ditaklukkan. 885 01:13:32,074 --> 01:13:33,496 Dia plin-plan. 886 01:13:33,701 --> 01:13:35,669 Dia melarikan diri. / Kaecilius? 887 01:13:35,953 --> 01:13:36,954 Ya. 888 01:13:37,538 --> 01:13:39,757 Dia bisa melipat ruang dan materi sesukanya. 889 01:13:39,999 --> 01:13:43,378 Dia melipat materi di luar dimensi cermin? 890 01:13:43,544 --> 01:13:44,636 Di dunia nyata? 891 01:13:44,837 --> 01:13:45,838 Ya. 892 01:13:46,005 --> 01:13:47,803 Berapa orang lagi? / Dua. 893 01:13:48,674 --> 01:13:50,880 Satu kudamparkan di gurun. 894 01:13:50,968 --> 01:13:52,048 Satunya? 895 01:13:52,136 --> 01:13:53,591 Jasadnya di aula. 896 01:13:53,679 --> 01:13:55,477 Master Drumm tadi di serambi. 897 01:13:55,723 --> 01:13:57,345 Sudah dibawa ke Kamar-Taj. 898 01:13:57,433 --> 01:13:58,855 Kuil London telah jatuh. 899 01:13:59,101 --> 01:14:04,283 Hanya New York dan Hong Kong yang tetap melindungi kita dari Dimensi Kegelapan. 900 01:14:04,398 --> 01:14:07,242 Kau jaga Kuil New York dari serangan. 901 01:14:07,485 --> 01:14:09,237 Karena Master'nya sudah tiada, Kuil butuh yang lain. 902 01:14:09,487 --> 01:14:10,909 Master Strange. 903 01:14:13,783 --> 01:14:14,784 Tidak. 904 01:14:15,993 --> 01:14:17,991 Aku DOCTOR STRANGE. 905 01:14:18,079 --> 01:14:20,785 Bukan Master Strange, bukan Tn. Strange. 906 01:14:20,873 --> 01:14:22,045 Doctor Strange. 907 01:14:23,459 --> 01:14:26,916 Saat aku jadi dokter, aku bersumpah takkan melukai. 908 01:14:27,004 --> 01:14:28,334 Tapi aku baru saja membunuh orang! 909 01:14:28,422 --> 01:14:30,253 Aku takkan melakukan itu lagi. 910 01:14:30,341 --> 01:14:32,810 Aku jadi dokter untuk selamatkan nyawa, bukan merenggutnya. 911 01:14:33,052 --> 01:14:36,217 Kau jadi dokter untuk selamatkan satu nyawa bukan yang lain. 912 01:14:36,305 --> 01:14:37,306 Nyawamu sendiri. 913 01:14:38,891 --> 01:14:40,564 Kau masih merasa memahiku? 914 01:14:40,768 --> 01:14:44,398 Aku paham yang selalu kulihat. Kau terlalu banggakan egomu. 915 01:14:44,939 --> 01:14:48,113 Kau ingin kembali pada khayalan kalau kau bisa kendalikan segalanya... 916 01:14:48,275 --> 01:14:51,508 ...bahkan kematian yang tidak bisa dikendalikan siapapun. 917 01:14:51,570 --> 01:14:54,244 Bahkan oleh dokter hebat Stephen Strange. 918 01:14:54,490 --> 01:14:56,584 Bahkan Dormammu? 919 01:14:58,244 --> 01:15:00,087 Dia menawarkan keabadian. 920 01:15:00,246 --> 01:15:02,248 Ketakutan dan ajal kitalah yang memberi Dormammu kehidupan. 921 01:15:02,540 --> 01:15:03,620 Dia melahap itu. 922 01:15:03,708 --> 01:15:06,039 Seperti kau melahap darinya? 923 01:15:06,127 --> 01:15:09,212 Kau bicara soal mengendalikan kematian? Aku tahu bagaimana kau melakukannya. 924 01:15:09,213 --> 01:15:12,612 Aku sudah lihat ritual yang hilang dari kitab Cagliostro. 925 01:15:13,050 --> 01:15:15,929 Hati-hati jika ingin bicara, Dokter. 926 01:15:16,178 --> 01:15:17,896 Karena mungkin kau tak suka? 927 01:15:18,222 --> 01:15:21,021 Karena mungkin kau tak paham ucapanmu. 928 01:15:21,267 --> 01:15:22,769 Apa maksudnya? 929 01:15:22,935 --> 01:15:26,235 Maksudku hidup panjangnya. Sumber keabadiannya. 930 01:15:27,815 --> 01:15:32,277 Dia menarik kekuatan dari Dimensi Kegelapan agar tetap hidup. 931 01:15:33,237 --> 01:15:34,363 Itu tidak benar. 932 01:15:34,613 --> 01:15:37,141 Kulihat mereka berhasil melakukan ritualnya. 933 01:15:37,658 --> 01:15:40,435 Aku tahu caramu melakukannya. 934 01:15:40,745 --> 01:15:43,916 Setelah berkumpul kembali para fanatik itu akan kembali. 935 01:15:44,623 --> 01:15:46,466 Kau akan butuh bala bantuan. 936 01:15:53,883 --> 01:15:55,430 Dia tak seperti yang kau kira. 937 01:15:55,634 --> 01:15:57,477 Kau tak berhak bilang begitu. 938 01:15:57,720 --> 01:16:00,301 Kau tak tahu tanggung jawab yang dipikulnya. 939 01:16:00,389 --> 01:16:02,312 Memang. Dan aku tak mau tahu. 940 01:16:02,725 --> 01:16:03,772 Kau pengecut. 941 01:16:04,143 --> 01:16:05,190 Karena aku bukan pembunuh? 942 01:16:05,436 --> 01:16:06,933 Mereka akan menghabisi kita... 943 01:16:07,021 --> 01:16:09,615 ...tapi kau tak bisa membunuh mereka lebih dulu? 944 01:16:09,815 --> 01:16:13,711 Kau pikir apa yang sudah kulakukan? / Menyelamatkan nyawamu sendiri! 945 01:16:13,903 --> 01:16:16,452 Lalu mengeluh seperti anjing yang terluka. 946 01:16:16,655 --> 01:16:17,907 Sementara kau akan lakukan itu dengan mudah? 947 01:16:18,157 --> 01:16:22,583 Kau tak tahu hal yang telah kulakukan. 948 01:16:22,995 --> 01:16:24,867 Dan jawabannya ya. 949 01:16:24,955 --> 01:16:26,673 Tanpa ragu-ragu. 950 01:16:26,916 --> 01:16:28,008 Meskipun ada cara lain? 951 01:16:28,209 --> 01:16:30,007 Tak ada cara lain. 952 01:16:30,169 --> 01:16:31,457 Imajinasimu kurang. 953 01:16:31,545 --> 01:16:32,637 Tidak, Stephen. 954 01:16:32,922 --> 01:16:36,347 Kau yang pengecut. 955 01:16:41,472 --> 01:16:42,689 Mereka kembali. 956 01:16:49,438 --> 01:16:50,781 Kita harus akhiri ini. 957 01:16:50,981 --> 01:16:52,073 Sekarang! 958 01:16:57,363 --> 01:16:58,410 Strange! 959 01:16:58,656 --> 01:17:00,249 Turun dan bertarunglah! 960 01:17:00,574 --> 01:17:01,666 Tidak! 961 01:17:06,080 --> 01:17:07,377 Dimensi Cermin. 962 01:17:07,998 --> 01:17:10,376 Kau tak bisa pengaruhi dunia nyata di sini. 963 01:17:10,876 --> 01:17:12,173 Siapa yang tertawa sekarang? 964 01:17:12,378 --> 01:17:13,504 Bajingan. 965 01:17:15,381 --> 01:17:16,428 Aku. 966 01:17:30,729 --> 01:17:33,729 Aku dapat Sling Ring-nya. Mereka tak bisa kabur, kan? 967 01:17:34,191 --> 01:17:35,283 Lari! 968 01:17:52,501 --> 01:17:54,082 Koneksi mereka dengan Dimensi Kegelapan... 969 01:17:54,170 --> 01:17:56,084 ...membuat mereka lebih kuat dalam Dimensi Cermin. 970 01:17:56,172 --> 01:17:58,503 Mereka tak bisa pengaruhi dunia nyata, tapi masih bisa membunuh kita. 971 01:17:58,591 --> 01:18:01,999 Ini bukan cerdas. Ini bunuh diri! 972 01:18:18,027 --> 01:18:20,246 Itu lucu. 973 01:19:06,659 --> 01:19:08,206 Ini salah. 974 01:20:40,669 --> 01:20:41,795 Ternyata benar. 975 01:20:42,713 --> 01:20:46,592 Dia menarik kekuatan dari Dimensi Kegelapan. 976 01:20:49,595 --> 01:20:50,642 Kaecilius. 977 01:20:53,557 --> 01:20:56,276 Aku datang padamu, dalam keadaan hancur... 978 01:20:56,602 --> 01:20:59,276 ...tersesat, dalam keadaan butuh. 979 01:20:59,521 --> 01:21:02,274 Aku percaya padamu untuk jadi guruku, tapi kau membohongiku. 980 01:21:02,775 --> 01:21:04,243 Aku berusaha melindungimu. 981 01:21:04,485 --> 01:21:06,738 Dari kebenaran?/ Dari dirimu sendiri. 982 01:21:06,987 --> 01:21:09,115 Sekarang aku punya guru baru. 983 01:21:09,448 --> 01:21:10,620 Dormammu memperdayamu. 984 01:21:11,617 --> 01:21:13,915 Kau tak tahu seperti apa dia sebenarnya. 985 01:21:14,119 --> 01:21:17,965 Hidup abadinya bukan surga, tapi siksaan. 986 01:21:18,123 --> 01:21:19,340 Pembohong. 987 01:22:15,097 --> 01:22:16,189 Christine! 988 01:22:17,182 --> 01:22:18,604 Apa kau bercanda? 989 01:22:19,768 --> 01:22:20,769 Ya Tuhan. 990 01:22:23,313 --> 01:22:25,519 Itu bukan fibrilasi. Jantungnya terkejut. 991 01:22:25,607 --> 01:22:26,733 Neurogenik? / Ya. 992 01:22:31,822 --> 01:22:33,039 Ambilkan kain penyeka. 993 01:22:35,534 --> 01:22:36,535 Nic? 994 01:22:39,872 --> 01:22:41,545 Kita harus ringankan beban di otaknya. 995 01:22:44,209 --> 01:22:46,374 Detak jantung menurun. 996 01:22:46,462 --> 01:22:47,500 Dia hampir mati! 997 01:22:47,588 --> 01:22:48,840 Tingkatkan oksigennya! 998 01:22:49,047 --> 01:22:50,047 Aku butuh peralatan darurat! 999 01:22:50,090 --> 01:22:51,091 Pupilnya melebar! 1000 01:22:51,884 --> 01:22:52,884 Tak ada refleks. 1001 01:22:52,968 --> 01:22:54,345 Tak ada aktivitas otak. 1002 01:23:06,064 --> 01:23:07,532 Apa yang kau lakukan? 1003 01:23:08,484 --> 01:23:10,236 Kau sekarat! 1004 01:23:18,869 --> 01:23:21,418 Kau harus kembali ke tubuhmu sekarang. Tak ada waktu. 1005 01:23:21,538 --> 01:23:23,202 Waktu itu relatif. 1006 01:23:23,290 --> 01:23:25,588 Tubuhmu bahkan belum mati. 1007 01:23:27,503 --> 01:23:29,291 Bertahun-tahun aku... 1008 01:23:29,379 --> 01:23:31,097 ...mengintip masa depan. 1009 01:23:31,256 --> 01:23:33,754 Melihat momen saat ini. 1010 01:23:33,842 --> 01:23:35,469 Tapi aku tak bisa melihat lebih jauh. 1011 01:23:36,136 --> 01:23:39,677 Tak terhitung masa depan mengerikan yang kucegah. 1012 01:23:39,765 --> 01:23:42,346 Tiap kali kucegah, selalu ada lagi yang mengerikan. 1013 01:23:42,434 --> 01:23:44,807 Semuanya mengarah ke sini. 1014 01:23:44,895 --> 01:23:45,896 Tapi tak pernah lebih jauh. 1015 01:23:46,146 --> 01:23:48,114 Menurutmu di sinilah kau mati. 1016 01:23:49,024 --> 01:23:51,397 Kau penasaran yang kulihat di masa depanmu? 1017 01:23:51,485 --> 01:23:52,611 Tidak. 1018 01:23:54,530 --> 01:23:55,985 Ya. 1019 01:23:56,073 --> 01:23:57,620 Aku tak pernah melihat masa depanmu. 1020 01:23:57,908 --> 01:24:00,239 Hanya kemungkinan. 1021 01:24:00,327 --> 01:24:03,046 Kau punya kemampuan untuk melakukan kebaikan. 1022 01:24:03,247 --> 01:24:05,119 Kau selalu unggul. 1023 01:24:05,207 --> 01:24:07,705 Bukan karena ingin sukses. 1024 01:24:07,793 --> 01:24:10,249 Tapi karena takut gagal. 1025 01:24:10,337 --> 01:24:12,089 Itu yang membuat aku jadi dokter hebat. 1026 01:24:12,297 --> 01:24:14,891 Justru itu yang menghalangi dirimu dari hal besar. 1027 01:24:16,009 --> 01:24:18,048 Sombong dan takut masih menghalangimu... 1028 01:24:18,136 --> 01:24:21,608 ...belajar hal paling sederhana dan yang paling penting. 1029 01:24:21,723 --> 01:24:22,724 Yaitu? 1030 01:24:24,977 --> 01:24:27,196 Ini bukan tentangmu. 1031 01:24:30,983 --> 01:24:32,271 Ketika pertama datang padaku... 1032 01:24:32,359 --> 01:24:35,533 ...kau bertanya bagaimana caraku bisa sembuhkan Jonathan Pangborn. 1033 01:24:36,530 --> 01:24:37,818 Aku tak menyembuhkannya. 1034 01:24:39,741 --> 01:24:43,996 Dia menyalurkan energi dimensional ke tubuhnya. 1035 01:24:44,162 --> 01:24:45,910 Dia gunakan sihir untuk berjalan? 1036 01:24:45,998 --> 01:24:47,170 Terus-menerus. 1037 01:24:47,749 --> 01:24:52,592 Dia punya pilihan untuk kembali pada kehidupannya... 1038 01:24:52,921 --> 01:24:55,211 ...atau melakukan hal yang lebih besar. 1039 01:24:55,299 --> 01:24:57,963 Jadi tanganku bisa kembali? 1040 01:24:58,051 --> 01:24:59,473 Kehidupan lamaku? 1041 01:25:00,137 --> 01:25:01,389 Bisa saja. 1042 01:25:02,472 --> 01:25:05,271 Maka dunia jadi tak lebih berharga dari itu. 1043 01:25:06,852 --> 01:25:10,142 Aku benci mengambil kekuatan dari Dimensi Kegelapan. 1044 01:25:10,230 --> 01:25:11,393 Tapi kau pun tahu... 1045 01:25:11,481 --> 01:25:13,854 ...kadang harus ada yang melanggar aturan... 1046 01:25:13,942 --> 01:25:15,740 ...demi kebaikan yang lebih besar. 1047 01:25:15,986 --> 01:25:17,900 Mordo takkan berpikir begitu. 1048 01:25:17,988 --> 01:25:20,611 Jiwa Mordo itu keras dan tak bisa digugah... 1049 01:25:20,699 --> 01:25:22,918 ...karena ditempa amarah masa mudanya. 1050 01:25:23,160 --> 01:25:27,100 Dia butuh sifat fleksibelmu, seperti kau butuh kekuatannya. 1051 01:25:28,165 --> 01:25:31,840 Jika bersama, kalian berpeluang bisa menghentikan Dormammu. 1052 01:25:32,085 --> 01:25:33,553 Aku tidak siap. 1053 01:25:35,631 --> 01:25:37,853 Memang tak ada yang siap. 1054 01:25:38,717 --> 01:25:40,890 Kita tak bisa memilih waktu kita. 1055 01:25:45,015 --> 01:25:47,234 Kematianlah yang memberi makna pada hidup. 1056 01:25:48,352 --> 01:25:50,933 Agar kau tahu waktumu terbatas. 1057 01:25:51,021 --> 01:25:53,069 Waktumu singkat. 1058 01:25:55,025 --> 01:25:57,323 Pasti kau mengira setelah sekian lama aku sudah siap. 1059 01:25:58,278 --> 01:25:59,984 Tapi lihatlah aku. 1060 01:26:00,072 --> 01:26:05,576 Melebarkan satu momen menjadi ribuan agar bisa melihat salju. 1061 01:26:44,408 --> 01:26:45,830 Kau baik-baik saja? 1062 01:26:53,625 --> 01:26:55,753 Aku tidak mengerti apa yang terjadi. 1063 01:26:55,919 --> 01:26:57,011 Aku tahu. 1064 01:26:57,796 --> 01:27:00,675 Tapi aku harus pergi sekarang. 1065 01:27:05,595 --> 01:27:08,469 Kau bilang kehilangan tangan bukan akhir hidupku... 1066 01:27:08,557 --> 01:27:10,230 ...bisa saja itu sebuah permulaan. 1067 01:27:10,434 --> 01:27:11,481 Ya. 1068 01:27:12,978 --> 01:27:15,697 Karena ada banyak cara untuk selamatkan nyawa. 1069 01:27:18,817 --> 01:27:20,319 Cara yang lebih sulit. 1070 01:27:22,571 --> 01:27:24,818 Cara yang aneh. 1071 01:27:24,906 --> 01:27:26,820 Dr. Palmer, harap segera ke UGD. 1072 01:27:26,908 --> 01:27:28,535 Dr. Palmer, harap segera ke UGD. 1073 01:27:32,831 --> 01:27:34,674 Aku tak mau melepasmu. 1074 01:28:22,756 --> 01:28:23,928 Berhenti! 1075 01:28:29,000 --> 01:28:32,500 Hong Kong 1076 01:28:53,829 --> 01:28:55,831 Pilih senjata kalian dengan bijak. 1077 01:28:59,167 --> 01:29:01,340 Jangan biarkan ada yang masuk ke Kuil ini. 1078 01:29:03,588 --> 01:29:04,635 Tak seorangpun. 1079 01:29:20,564 --> 01:29:21,781 Kaecilius. 1080 01:29:22,274 --> 01:29:24,447 Kau ada di pihak yang salah, Wong. 1081 01:29:37,122 --> 01:29:38,660 Dia sudah mati. 1082 01:29:38,748 --> 01:29:39,965 Kau benar. 1083 01:29:41,209 --> 01:29:43,211 Dia tak seperti yang kukira. 1084 01:29:44,379 --> 01:29:46,131 Dia rumit. 1085 01:29:50,719 --> 01:29:52,141 Rumit? 1086 01:29:55,432 --> 01:29:57,776 Dimensi Kegelapan itu tak menentu. 1087 01:29:57,976 --> 01:29:59,148 Berbahaya. 1088 01:29:59,936 --> 01:30:01,188 Bagaimana jika itu menguasainya? 1089 01:30:03,231 --> 01:30:06,000 Dia mengajarkan kita bahwa itu dilarang. 1090 01:30:06,359 --> 01:30:10,234 Padahal dia meminjam kekuatannya untuk mencuri berabad kehidupan. 1091 01:30:10,322 --> 01:30:12,152 Dia melakukan yang dia anggap benar. 1092 01:30:12,240 --> 01:30:13,958 Tiap perbuatan ada balasannya. 1093 01:30:14,868 --> 01:30:16,290 Tidakkah kau mengerti? 1094 01:30:17,829 --> 01:30:21,245 Dosanya menuntun para fanatik itu pada Dormammu. 1095 01:30:21,333 --> 01:30:24,803 Kaecilius adalah salah dia! 1096 01:30:25,587 --> 01:30:29,708 Dan kita di sini... akibat dari tipu muslihatnya. 1097 01:30:32,469 --> 01:30:33,766 Dunia yang terbakar. 1098 01:30:34,012 --> 01:30:36,301 Mordo, Kuil London telah jatuh. 1099 01:30:36,389 --> 01:30:38,262 Dan New York diserang. Dua kali. 1100 01:30:38,350 --> 01:30:39,943 Kau tahu mereka akan ke mana. 1101 01:30:40,393 --> 01:30:41,485 Hong Kong. 1102 01:30:41,686 --> 01:30:43,851 Dulu kau bilang bertarunglah seakan nyawaku bergantung pada itu... 1103 01:30:43,939 --> 01:30:44,940 ...karena suatu hari, mungkin saja begitu. 1104 01:30:45,148 --> 01:30:46,695 Sekaranglah hari itu. 1105 01:30:47,484 --> 01:30:49,907 Aku tak bisa kalahkan mereka sendirian. 1106 01:31:07,295 --> 01:31:08,717 Kuilnya sudah hancur. 1107 01:31:16,596 --> 01:31:18,519 Dimensi Kegelapan. 1108 01:31:20,350 --> 01:31:21,772 Dormammu datang. 1109 01:31:24,354 --> 01:31:25,401 Sudah sangat terlambat. 1110 01:31:25,897 --> 01:31:27,194 Tidak ada yang bisa hentikan dia. 1111 01:31:29,526 --> 01:31:30,823 Belum tentu. 1112 01:31:35,240 --> 01:31:36,241 Tidak. 1113 01:32:17,615 --> 01:32:18,912 Mantranya berhasil. 1114 01:32:20,535 --> 01:32:22,663 Kita punya kesempatan kedua. 1115 01:34:01,302 --> 01:34:03,270 Tidak! 1116 01:34:13,398 --> 01:34:14,900 Wong. 1117 01:34:23,283 --> 01:34:24,956 Melanggar hukum alam, aku tahu. 1118 01:34:27,203 --> 01:34:28,625 Jangan berhenti sekarang. 1119 01:34:30,331 --> 01:34:32,913 Saat Kuil kembali, mereka akan menyerang lagi. 1120 01:34:33,001 --> 01:34:34,173 Kita harus pertahankan. 1121 01:34:34,419 --> 01:34:35,665 Ayo! 1122 01:35:03,948 --> 01:35:04,949 Bangun, Strange! 1123 01:35:05,241 --> 01:35:06,458 Bangun dan bertarunglah! 1124 01:35:06,951 --> 01:35:08,328 Kita bisa selesaikan ini. 1125 01:35:09,662 --> 01:35:11,618 Kau tak bisa melawan yang tak bisa dihindari. 1126 01:35:14,918 --> 01:35:16,795 Indah bukan? 1127 01:35:18,296 --> 01:35:20,719 Dunia tanpa waktu. 1128 01:35:23,218 --> 01:35:24,640 Tanpa kematian. 1129 01:35:28,806 --> 01:35:31,309 Tanpa waktu... / Strange! 1130 01:36:04,259 --> 01:36:05,511 Dia sudah pergi. 1131 01:36:06,886 --> 01:36:10,186 Bahkan Strange meninggalkan kalian dan menyerah pada kuasanya. 1132 01:36:42,046 --> 01:36:45,391 Dormammu, aku datang untuk berunding! 1133 01:36:45,633 --> 01:36:47,886 Kau datang untuk mati. 1134 01:36:48,219 --> 01:36:52,315 Duniamu sekarang milikku... 1135 01:36:52,598 --> 01:36:55,067 ...seperti yang lain. 1136 01:37:24,922 --> 01:37:28,347 Dormammu, aku datang untuk berunding! 1137 01:37:28,676 --> 01:37:31,341 Kau datang untuk mati. 1138 01:37:31,429 --> 01:37:34,933 Duniamu sekarang... 1139 01:37:35,600 --> 01:37:37,102 Apa ini? 1140 01:37:37,769 --> 01:37:39,112 Ilusi? 1141 01:37:39,270 --> 01:37:40,613 Tidak, ini nyata. 1142 01:37:40,855 --> 01:37:42,198 Bagus. 1143 01:37:52,450 --> 01:37:55,499 Dormammu, aku datang untuk berunding! 1144 01:37:55,745 --> 01:37:58,999 Kau... apa yang terjadi? 1145 01:37:59,582 --> 01:38:02,372 Seperti kau memberi Kaecilius kekuatan dari dimensimu... 1146 01:38:02,460 --> 01:38:04,963 ...aku membawa sedikit kekuatan dari dimensiku. 1147 01:38:05,338 --> 01:38:07,466 Inilah waktu. 1148 01:38:07,965 --> 01:38:11,094 Lingkaran waktu tanpa ujung. 1149 01:38:11,636 --> 01:38:13,559 Beraninya kau! 1150 01:38:14,000 --> 01:38:15,000 Ow. 1151 01:38:17,308 --> 01:38:19,652 Dormammu, aku datang untuk berunding! 1152 01:38:20,436 --> 01:38:22,939 Kau tak bisa lakukan ini selamanya. 1153 01:38:23,106 --> 01:38:24,653 Tentu aku bisa. 1154 01:38:24,982 --> 01:38:27,272 Beginilah keadaannya sekarang. 1155 01:38:27,360 --> 01:38:31,683 Kau dan aku, terjebak di momen ini, tanpa akhir. 1156 01:38:31,948 --> 01:38:35,498 Berarti kau akan sekarat selamanya. 1157 01:38:35,827 --> 01:38:39,798 Ya. Tapi semua orang di Bumi akan hidup. 1158 01:38:39,956 --> 01:38:41,549 Tapi kau akan menderita. 1159 01:38:41,749 --> 01:38:43,672 Rasa sakit adalah teman lamaku. 1160 01:38:46,045 --> 01:38:47,672 Dormammu... 1161 01:38:47,922 --> 01:38:49,014 aku datang untuk berunding. 1162 01:38:49,173 --> 01:38:50,174 Hentikan ini! 1163 01:38:50,675 --> 01:38:53,053 Dormammu... Dormammu... Dormammu! 1164 01:39:09,277 --> 01:39:12,281 Kau takkan pernah menang. 1165 01:39:13,573 --> 01:39:14,699 Memang. 1166 01:39:15,408 --> 01:39:16,876 Tapi aku bisa kalah. 1167 01:39:17,827 --> 01:39:20,330 Lagi, lagi... 1168 01:39:21,038 --> 01:39:22,085 ...lagi... 1169 01:39:22,874 --> 01:39:24,876 ...dan lagi, selamanya. 1170 01:39:26,377 --> 01:39:27,879 Itu membuatmu jadi tahananku. 1171 01:39:28,045 --> 01:39:31,174 Tidak! Berhenti! 1172 01:39:31,174 --> 01:39:33,597 Hentikan ini! 1173 01:39:33,885 --> 01:39:35,887 Bebaskan aku! 1174 01:39:36,888 --> 01:39:37,889 Tidak. 1175 01:39:38,514 --> 01:39:40,357 Aku datang untuk berunding. 1176 01:39:42,018 --> 01:39:44,396 Apa maumu? 1177 01:39:46,189 --> 01:39:48,237 Bawa pengikutmu dari Bumi. 1178 01:39:48,900 --> 01:39:50,902 Akhiri seranganmu pada duniaku. 1179 01:39:51,527 --> 01:39:52,949 Jangan pernah kembali. 1180 01:39:53,404 --> 01:39:54,530 Lakukan itu... 1181 01:39:55,114 --> 01:39:57,287 ...maka akan kuakhiri lingkarannya. 1182 01:40:06,876 --> 01:40:07,923 Bangun, Strange! 1183 01:40:08,211 --> 01:40:09,337 Bangun dan bertarunglah! 1184 01:40:09,962 --> 01:40:11,555 Kita bisa selesaikan ini. 1185 01:40:12,089 --> 01:40:13,090 Indah bukan? 1186 01:40:15,593 --> 01:40:17,937 Dunia tanpa waktu. 1187 01:40:20,556 --> 01:40:22,103 Tanpa kematian. 1188 01:40:33,945 --> 01:40:35,288 Apa yang telah kau lakukan? 1189 01:40:35,446 --> 01:40:36,993 Aku membuat kesepakatan. 1190 01:40:39,951 --> 01:40:40,952 Apa ini? 1191 01:40:42,036 --> 01:40:44,880 Itu hal yang sangat kau inginkan. 1192 01:40:45,957 --> 01:40:48,130 Hidup abadi sebagai bagian dari the One. 1193 01:40:50,753 --> 01:40:52,505 Pasti kau takkan menyukainya. 1194 01:41:12,483 --> 01:41:16,733 Harusnya kau curi seluruh isi bukunya. Karena peringatanya... 1195 01:41:16,821 --> 01:41:19,074 ...ada setelah mantranya. 1196 01:41:28,749 --> 01:41:30,171 Itu lucu. 1197 01:41:57,778 --> 01:41:59,030 Kita berhasil. 1198 01:42:01,866 --> 01:42:03,038 Ya. 1199 01:42:03,826 --> 01:42:05,544 Ya, kita berhasil. 1200 01:42:06,537 --> 01:42:09,959 Dengan melanggar hukum alam juga. 1201 01:42:10,541 --> 01:42:13,215 Lihat sekelilingmu. Ini sudah berakhir. 1202 01:42:13,461 --> 01:42:16,180 Kau masih berpikir takkan ada konsekuensi-nya, Strange? 1203 01:42:17,632 --> 01:42:19,305 Tak ada balasannya? 1204 01:42:19,884 --> 01:42:22,888 Kita melanggar aturan kita, sama seperti dia. 1205 01:42:23,888 --> 01:42:27,358 Tiap perbuatan ada balasannya. 1206 01:42:28,059 --> 01:42:29,151 Selalu! 1207 01:42:30,394 --> 01:42:31,566 Pembalasan. 1208 01:42:34,649 --> 01:42:37,493 Aku takkan mengikuti jalan ini lagi. 1209 01:43:11,394 --> 01:43:12,862 Ya, baik. 1210 01:43:22,238 --> 01:43:23,535 Pilihan bijak. 1211 01:43:24,281 --> 01:43:28,762 Kau bisa pakai Eye of Agamotto setelah menguasai kekuatannya. 1212 01:43:28,786 --> 01:43:29,958 Sebelum itu... 1213 01:43:31,080 --> 01:43:35,699 Sebaiknya jangan jalan-jalan memakai Infinity Stone./ Apah? 1214 01:43:36,210 --> 01:43:38,291 Kau berbakat dalam sihir. 1215 01:43:38,379 --> 01:43:40,222 Tapi masih harus banyak belajar. 1216 01:43:41,590 --> 01:43:45,340 Kabar kematian Ancient One akan menyebar secara Multiverse. 1217 01:43:45,428 --> 01:43:47,977 Bumi tak punya Penyihir Agung lagi untuk menjaganya. 1218 01:43:48,472 --> 01:43:49,473 Kita harus siap. 1219 01:43:49,640 --> 01:43:50,641 Kita akan siap. 1220 01:45:06,500 --> 01:45:15,000 -- ¤ Red-Sky ¤ -- 1221 01:46:37,141 --> 01:46:40,486 Jadi, sekarang Bumi punya penyihir? 1222 01:46:42,479 --> 01:46:43,480 Teh? 1223 01:46:44,106 --> 01:46:45,478 Aku tak suka teh. 1224 01:46:45,566 --> 01:46:46,567 Apa yang kau minum? 1225 01:46:47,943 --> 01:46:49,286 Bukan teh. 1226 01:46:52,781 --> 01:46:56,450 Aku terus mengawasi daftar orang dan makhluk alam lain... 1227 01:46:56,452 --> 01:46:57,749 ...yang bisa jadi ancaman bagi dunia ini. 1228 01:46:57,995 --> 01:47:01,590 Salah satunya adik adopsimu, Loki. 1229 01:47:04,001 --> 01:47:05,665 Bagus. 1230 01:47:05,753 --> 01:47:06,925 Ya. 1231 01:47:08,130 --> 01:47:12,101 Lalu kenapa membawanya ke New York? 1232 01:47:12,301 --> 01:47:13,756 Ceritanya panjang. 1233 01:47:13,844 --> 01:47:15,842 Intinya masalah keluarga. 1234 01:47:15,930 --> 01:47:17,682 Tapi kami sedang mencari Ayahku. 1235 01:47:18,182 --> 01:47:21,389 Baik. Jika kau temukan Odin... 1236 01:47:21,477 --> 01:47:24,526 ...kalian semua akan segera kembali ke Asgard? 1237 01:47:24,688 --> 01:47:25,985 Ya. Segera. 1238 01:47:26,190 --> 01:47:27,567 Bagus! 1239 01:47:28,859 --> 01:47:30,486 Biar aku membantumu. 1240 01:47:30,600 --> 01:47:35,000 -- ¤ Red-Sky ¤ -- 1241 01:53:31,722 --> 01:53:32,848 Ada yang bisa kubantu? 1242 01:53:34,099 --> 01:53:37,228 Mereka membawamu ke Kamar-Taj dengan tandu. 1243 01:53:38,520 --> 01:53:40,739 Lihat dirimu sekarang, Pangborn. 1244 01:53:42,107 --> 01:53:43,108 Mordo. 1245 01:53:45,944 --> 01:53:47,775 Apa yang bisa kubantu, bung? 1246 01:53:47,863 --> 01:53:51,533 Aku pergi berbulan-bulan dan aku mendapat ilham. 1247 01:53:52,409 --> 01:53:54,958 Tujuan sejati penyihir... 1248 01:53:55,245 --> 01:53:58,273 ...adalah menyingkirkan hal yang tidak pada bentuk aslinya. 1249 01:53:58,790 --> 01:54:00,292 Mencuri kekuatan. 1250 01:54:01,126 --> 01:54:02,628 Merusak alam. 1251 01:54:03,295 --> 01:54:04,638 Sepertimu. 1252 01:54:05,589 --> 01:54:07,933 Aku tak mencuri apa-apa. Ini kekuatanku. 1253 01:54:08,759 --> 01:54:13,807 Milikku./ Kekuatan itu punya tujuan. 1254 01:54:27,652 --> 01:54:29,780 Kenapa kau lakukan ini? 1255 01:54:29,988 --> 01:54:33,162 Karena akhirnya aku tahu masalah utama dunia ini. 1256 01:54:38,455 --> 01:54:40,583 Terlalu banyak penyihir. 1257 01:54:43,000 --> 01:54:46,000 Doctor Strange akan kembali 1258 01:54:47,000 --> 01:54:57,600 -- ¤ Red-Sky ¤ --