00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,500 --> 00:00:41,000
Diterjemahkan Oleh:
Andri Moh. Wahyu (WahyuAndri)
Luwuk, Banggai.
(https://subscene.com/u/986473)
2
00:00:42,060 --> 00:00:51,662
xXx (Return Of Xander Cage)
♥ Duduk Manis & Selamat Menonton ♥
3
00:03:36,517 --> 00:03:39,237
Ingin tahu dari mana aku dapat ide
untuk program Triple-X?
4
00:03:39,437 --> 00:03:41,837
Dari skateboard dan kolam renang.
5
00:03:42,437 --> 00:03:45,009
Augustus Gibbons
Pendiri Program Triple-X
6
00:03:45,029 --> 00:03:46,542
Sendirian menghentikan Perang Dunia III
7
00:03:46,642 --> 00:03:49,856
Lagu kesukaan
"Betapa Indahnya Dunia"
8
00:03:49,937 --> 00:03:51,742
Skateboard biasanya
digunakan di jalanan.
9
00:03:51,767 --> 00:03:53,301
Untuk anak-anak remaja.
10
00:03:53,487 --> 00:03:55,987
Pada tahun 1977...
11
00:03:56,387 --> 00:03:58,557
...California Selatan mengalami
musim kemarau yang panjang.
12
00:03:58,857 --> 00:04:00,926
Agak memilukan bagi orang kaya...
13
00:04:00,926 --> 00:04:02,811
...karena tidak dapat menggunakan
kolam renang mereka.
14
00:04:03,087 --> 00:04:05,481
Pada waktu itu, muncul suatu ide.
15
00:04:05,481 --> 00:04:06,691
Beberapa anak...
16
00:04:06,767 --> 00:04:10,837
...meluncur di dalam kolam
sambil menikmati cuaca waktu itu.
17
00:04:11,237 --> 00:04:14,847
Dogtown and Z-Boys.
Kau pernah nonton film itu?
18
00:04:15,247 --> 00:04:16,817
Tidak penting.
19
00:04:17,217 --> 00:04:20,117
Bagaimanapun, ada seorang pahlawan
bermain skateboard..
20
00:04:20,617 --> 00:04:22,637
...yang tidak seorangpun
pernah melihatnya.
21
00:04:23,037 --> 00:04:26,367
Sesuatu yang mungkin
dianggap mustahil.
22
00:04:26,767 --> 00:04:30,207
Anak itu ingin musim itu.
23
00:04:30,547 --> 00:04:33,727
Dunia ingin kolam itu.
24
00:04:34,127 --> 00:04:35,457
Itulah asal mulanya Triple-X.
25
00:04:36,737 --> 00:04:37,357
Neymar Jr.
26
00:04:37,377 --> 00:04:39,239
Ditawarkan sebagai ahli di Triple-X
yang mahir bermain sepak bola.
27
00:04:39,259 --> 00:04:41,203
Mencetak 100 gol
diawal usia 20 tahun
28
00:04:41,223 --> 00:04:44,313
Mengira ditawarkan untuk menjadoi Avengers.
29
00:04:44,577 --> 00:04:48,309
Menurutmu hari ini lebih aman
dari hari kemarin?
30
00:04:48,309 --> 00:04:49,371
Kurasa tidak.
31
00:04:49,547 --> 00:04:52,527
Walaupun masih ada tentara
yang paling mahal di dunia...
32
00:04:52,927 --> 00:04:55,987
...tapi kita masih merasa takut
dengan kejadian di bandara.
33
00:04:56,187 --> 00:04:57,387
Mengapa begitu?
34
00:04:57,687 --> 00:04:58,901
Karena tentara dibentuk...
35
00:04:58,926 --> 00:05:01,131
...untuk menerima arahan
dan berjuang dalam peperangan.
36
00:05:01,307 --> 00:05:05,077
Tapi kami,
tidak untuk berperang.
37
00:05:05,377 --> 00:05:07,907
Kita sedang berada dalam bahaya.
38
00:05:08,207 --> 00:05:10,527
Karena itulah Triple-X.
39
00:05:11,897 --> 00:05:14,177
Kenapa? Kau sedang diet?
Kau tidak lapar?
40
00:05:15,077 --> 00:05:16,357
Sekarang baru pukul 7:30 pagi.
41
00:05:16,557 --> 00:05:19,025
Mungkin sekarang waktu makan tengah hari
atau malam di negara lain.
42
00:05:19,050 --> 00:05:19,871
Mari makan.
43
00:05:21,207 --> 00:05:22,533
Kau tahu siapa yang merasa aman?
44
00:05:22,558 --> 00:05:24,741
Orang yang punya tanggung jawab,
yang paling berkuasa.
45
00:05:25,017 --> 00:05:28,897
Orang yang sebanding dengan
pemerintah Iran dan nilai dolar.
46
00:05:29,197 --> 00:05:32,727
Mungkin juga orang-orang itu...
47
00:05:33,127 --> 00:05:34,603
...melakukan perjanjian dengan setan.
48
00:05:34,628 --> 00:05:36,620
Mereka menukarkan kebebasan
demi keselamatan.
49
00:05:36,620 --> 00:05:37,296
Dan kita...
50
00:05:37,297 --> 00:05:38,707
...sebagai rakyat...
51
00:05:39,007 --> 00:05:40,608
...akhirnya tidak punya apa-apa.
52
00:05:40,633 --> 00:05:42,291
Karena itulah Triple-X.
53
00:05:42,677 --> 00:05:44,597
Sementara orang lain bermain
skateboard di jalanan...
54
00:05:44,817 --> 00:05:48,287
...kami menjalankannya di dalam markas,
dan tidak ada siapapun yang melihatnya.
55
00:05:50,217 --> 00:05:51,407
Itulah lapanganku.
56
00:05:52,857 --> 00:05:55,527
Aku sudah terbiasa menjadi mata-mata
daripada menjadi pedagang.
57
00:05:55,827 --> 00:05:57,847
Jadi, menurutmu bagaimana?
58
00:05:58,567 --> 00:06:00,717
Aku bukan seorang pahlawan.
Aku hanya pemain sepakbola.
59
00:06:03,147 --> 00:06:04,417
Maaf.
60
00:06:04,877 --> 00:06:06,567
Baik, aku akan pergi.
61
00:06:08,637 --> 00:06:12,177
Siapa bilang di dunia ini
tidak ada makanan gratis?
62
00:06:22,587 --> 00:06:25,577
Angkat tangan, sekarang!
Berikan semua uangmu!
63
00:06:26,377 --> 00:06:27,377
Jangan bergerak!
64
00:06:27,887 --> 00:06:28,887
Cepat!
65
00:06:31,087 --> 00:06:33,167
Gol!
66
00:06:39,357 --> 00:06:41,557
Kau bilang tadi
kau bukan seorang pahlawan.
67
00:06:42,047 --> 00:06:43,897
Aku tidak peduli
yang kau katakan tadi.
68
00:06:47,127 --> 00:06:49,587
Kau memang pantas menjadi
pahlawan dunia.
69
00:06:49,987 --> 00:06:53,127
Pada akhirnya, aku kembali
mengulang pertanyaan yang sama...
70
00:06:53,327 --> 00:06:54,927
...yang pernah kutanyakan
pada Istriku...
71
00:06:54,952 --> 00:06:56,941
...setiap malam Jum'at
sejak 20 tahun yang lalu.
72
00:06:57,427 --> 00:06:59,277
Kau mau lebih?
73
00:06:59,677 --> 00:07:01,127
Atau kau hanya mau...
74
00:07:03,800 --> 00:07:08,370
Kemunculan Xander Cage
75
00:07:11,450 --> 00:07:15,320
Markas CIA, New York
76
00:07:39,600 --> 00:07:40,780
Akses diterima.
77
00:07:52,790 --> 00:07:54,380
Baiklah, kau boleh duduk.
78
00:07:55,570 --> 00:07:57,120
Tuan-tuan...
79
00:07:58,390 --> 00:08:02,580
Inilah alat yang menghancurkan satelit
dan membunuh Gibbon.
80
00:08:02,880 --> 00:08:06,030
Kami menyebutnya
"Kotak Pandora".
81
00:08:15,850 --> 00:08:19,220
Timku melacak sinyal terakhir
dari satelit itu di Miami.
82
00:08:19,520 --> 00:08:22,080
Ada beberapa orang yang tinggal
di Penthouse Ritz-Carlton dan...
83
00:08:22,180 --> 00:08:23,700
...menganggap bahwa mereka bisa
mengambil alih satelit itu.
84
00:08:24,410 --> 00:08:27,620
Mereka terbunuh oleh tiga granat
dan dua peluru.
85
00:08:27,820 --> 00:08:29,390
Kami akan mengambil hak atas alat ini.
86
00:08:29,590 --> 00:08:31,560
Kita memiliki ratusan orang pekerja...
87
00:08:31,770 --> 00:08:34,860
...yang bisa menghalang hacker
dalam mengambil alih satelit itu.
88
00:08:34,940 --> 00:08:38,190
Kotak Pandora ini bisa
menembus semuanya.
89
00:08:40,460 --> 00:08:44,280
Dengan menekan tombol,
itu bisa tahu rahasia dalam komunikasi,...
90
00:08:46,070 --> 00:08:49,780
...merusak software militer,
mengirim informasi palsu atau...
91
00:08:50,180 --> 00:08:53,800
...memusnahkan satelit dari atas
seperti terkena peluru berpandu.
92
00:08:55,470 --> 00:08:57,620
Salah seorang dari kalian
adalah pelakunya.
93
00:08:58,120 --> 00:09:00,620
Aku tidak akan pergi dari tempat ini
sampai aku tahu siapa pelakunya.
94
00:10:28,680 --> 00:10:30,230
Kau mau memukulku dengan buku?
95
00:10:31,080 --> 00:10:33,070
Ini dia!
Bab satu!
96
00:10:33,370 --> 00:10:34,370
Halaman pertama!
97
00:10:36,070 --> 00:10:37,540
Rasakan ini.
98
00:10:57,420 --> 00:10:58,830
Kau terlambat!
99
00:11:00,230 --> 00:11:01,550
Tepat waktu, Bos.
100
00:11:26,220 --> 00:11:28,940
Mereka datang ke sini,
menyerang kita...
101
00:11:29,240 --> 00:11:31,950
...dan mengambil perangkat yang
bisa menguasai dunia.
102
00:11:33,050 --> 00:11:35,390
Bagaimana kita bisa
mendapatkannya kembali?
103
00:11:36,240 --> 00:11:40,290
Mereka sudah mengambil
sesuatu yang berharga dari kita.
104
00:11:40,920 --> 00:11:43,830
Kita perlu seseorang seperti mereka,
bertarung seperti mereka.
105
00:11:44,270 --> 00:11:47,140
Kita perlu seseorang
yang bisa memasuki tornado...
106
00:11:47,340 --> 00:11:50,520
...dan bisa melewatinya bagaikan
angin biasa.
107
00:11:52,700 --> 00:11:54,560
Kau kenal seseorang
seperti itu?
108
00:11:55,830 --> 00:11:56,830
Tidak.
109
00:11:58,380 --> 00:11:59,790
Tapi Gibbon kenal.
110
00:12:40,480 --> 00:12:42,540
Turun!
Apa yang kau lakukan?
111
00:13:56,340 --> 00:13:57,340
Xander!
112
00:14:25,540 --> 00:14:27,340
Terima kasih.
113
00:15:26,030 --> 00:15:27,880
Sekarang,
kami bawakan secara langsung...
114
00:15:48,400 --> 00:15:51,140
Aku tahu kau bisa, Xander.
Kau membawa dunia ke kami.
115
00:15:51,940 --> 00:15:57,120
Walaupun dunia ini luas,
tapi selalu muat di hatimu.
116
00:15:57,490 --> 00:15:59,220
Sentiasa bersamamu.
117
00:15:59,410 --> 00:16:00,690
Sekarang, pergilah.
118
00:16:05,730 --> 00:16:08,510
Tentu saja Xander Cage bisa membayar
perusahaan satelit itu...
119
00:16:08,710 --> 00:16:10,460
...seperti orang lain.
120
00:16:14,030 --> 00:16:15,070
Apa?
121
00:16:15,450 --> 00:16:17,870
Menerima uang haram
dari orang kaya?
122
00:16:19,270 --> 00:16:20,520
Kau tahu...
123
00:16:21,100 --> 00:16:24,310
Mungkin hari ini, Pria biasa
tak mampu menjadi orang biasa.
124
00:16:25,440 --> 00:16:27,370
- Naiklah.
- Ayo pergi.
125
00:17:13,147 --> 00:17:15,257
Peraturan Pertama:
Jangan jatuh
126
00:17:16,607 --> 00:17:17,567
Santo Domingo
Republik Dominican
127
00:17:37,127 --> 00:17:38,517
Dunia semakin sempit?
128
00:17:38,907 --> 00:17:40,317
Aku tahu perasaan itu.
129
00:17:41,707 --> 00:17:44,757
Menghindari masalah,
itu tidak akan pernah selesai.
130
00:17:45,177 --> 00:17:46,557
Kau perlu rancangan baru.
131
00:17:47,987 --> 00:17:49,117
Aku perlu peta yang baru.
132
00:17:54,207 --> 00:17:55,787
Jangan lupa nasihatku yang tadi.
133
00:18:41,341 --> 00:18:42,621
Sial.
134
00:18:43,841 --> 00:18:45,501
Ini lagi.
135
00:18:46,201 --> 00:18:48,111
Jangan bergerak!
136
00:18:50,851 --> 00:18:53,121
Tiarap sekarang!
137
00:18:53,321 --> 00:18:56,521
Aku sudah coba dengar arahanmuu,
tapi kau membuatku bingung.
138
00:18:57,751 --> 00:19:01,261
Jangan bergerak, tiarap,
yang mana?
139
00:19:01,461 --> 00:19:03,441
- Waktumu 3 detik!
- Kau memang tidak mahir.
140
00:19:03,541 --> 00:19:04,541
Satu!
141
00:19:04,941 --> 00:19:05,941
Dua!
142
00:19:21,431 --> 00:19:22,911
Oke!
143
00:19:23,781 --> 00:19:25,671
Keluarlah, Frankestein!
144
00:19:26,871 --> 00:19:29,691
Gibbon.
145
00:19:29,881 --> 00:19:32,181
Oke, aku di sini.
146
00:19:34,781 --> 00:19:38,531
Kau terlihat beda, Gibbon.
147
00:19:39,191 --> 00:19:40,411
Kau sedang diet?
148
00:19:40,611 --> 00:19:43,731
Gibbon selalu...
149
00:19:43,931 --> 00:19:46,501
Aku bukan ingin berkata
jelek tentangmu.
150
00:19:48,591 --> 00:19:50,511
Kapan kau sadar bahwa ini
semua palsu?
151
00:19:50,681 --> 00:19:52,141
Maksudmu, pertunjukkan bodoh ini?
152
00:19:52,511 --> 00:19:54,941
Pria yang di sana memakai Headphone
senilai 1000 dolar...
153
00:19:55,141 --> 00:19:57,301
...sedangkan kau bisa beli
dengan setengah harga aslinya.
154
00:19:57,411 --> 00:20:01,071
Atau perempuan yang sedang
menunggu bus selama 2 jam?
155
00:20:01,481 --> 00:20:04,741
Atau satpam yang membeli soda
dengan mata uang asing?
156
00:20:05,281 --> 00:20:06,921
Kau tahu apa yang paling
mengejutkan?
157
00:20:07,121 --> 00:20:08,931
Clarence dari film It's Wonderful Life.
158
00:20:09,331 --> 00:20:10,932
Ada seorang Pria tua
yang baik...
159
00:20:10,932 --> 00:20:13,550
...duduk di sebelahku
dengan tas berisi bom.
160
00:20:13,551 --> 00:20:15,621
Dia baru tahu aku bisa
bicara bahasa Inggris.
161
00:20:16,341 --> 00:20:17,391
Sangat jelas.
162
00:20:17,801 --> 00:20:21,101
- Peluru itu mungkin asli.
- Baju perisai itu mungkin juga asli.
163
00:20:22,961 --> 00:20:25,691
Aku tidak kenal kau,
tapi aku tidak suka diuji.
164
00:20:25,891 --> 00:20:28,508
Gibbon percaya kau masih hidup.
165
00:20:28,533 --> 00:20:30,035
Dia masih mencarimu.
166
00:20:31,011 --> 00:20:34,011
- Itulah teman.
- Bagi dia, itu cuma lawakan.
167
00:20:35,531 --> 00:20:38,081
- Karena kita tidak pernah berteman.
- Percayalah, dia tidak main-main.
168
00:20:38,881 --> 00:20:41,091
Dia benar-benar serius.
169
00:20:45,771 --> 00:20:47,321
Aku tidak pernah lihat mereka.
170
00:20:47,721 --> 00:20:49,243
Mereka sangat berbahaya...
171
00:20:49,268 --> 00:20:52,225
...dan mereka tidak peduli siapa
yang menghalangi mereka.
172
00:20:52,401 --> 00:20:55,481
Aku harap kau berminat
untuk ikut pertarungan selanjutnya.
173
00:20:56,041 --> 00:20:58,641
70 kaki untuk menyeberang,
90 kaki dari bawah.
174
00:20:59,141 --> 00:21:00,981
3 inci kaca keamanan?
175
00:21:01,281 --> 00:21:05,131
Tidak ada tali,
tidak ada parasut.
176
00:21:05,521 --> 00:21:07,311
Aku yakin mereka punya senjata api.
177
00:21:07,511 --> 00:21:10,059
Kami sudah menjalani
semua proses pengenalan wajah.
178
00:21:10,084 --> 00:21:11,215
Tapi tetap tidak bisa.
179
00:21:11,591 --> 00:21:13,751
Bahkan tidak ada surat tilang.
180
00:21:13,851 --> 00:21:16,251
Mereka seperti hantu.
181
00:21:16,751 --> 00:21:18,841
Sangat mustahil.
182
00:21:19,611 --> 00:21:20,701
Oke.
183
00:21:21,731 --> 00:21:23,471
Kau sudah tahu
aku tidak mau melakukan itu lagi.
184
00:21:23,871 --> 00:21:26,551
Apa yang membuatmu yakin
kalau aku mau melakukan ini lagi?
185
00:21:27,681 --> 00:21:28,681
Tidak ada.
186
00:21:29,631 --> 00:21:31,561
Kalau kau tidak mau melakukan ini
demi aku...
187
00:21:32,981 --> 00:21:33,981
...lakukanlah demi Gibbon.
188
00:21:35,891 --> 00:21:39,931
Negaramu masih memerlukanmu, Tn. Cage.
Program Triple-X juga memerlukanmu.
189
00:21:40,961 --> 00:21:42,941
Sudah waktunya berjuang demi negara.
190
00:21:43,391 --> 00:21:45,311
Hanya karena itu?
191
00:21:51,361 --> 00:21:55,111
Terakhir kali aku berjuang demi negara,
aku menerima tiga serangan.
192
00:21:55,511 --> 00:21:58,261
Hanya ada satu orang
yang bisa dipercaya.
193
00:21:59,061 --> 00:22:00,809
Patriotisme itu sudah tiada.
194
00:22:00,809 --> 00:22:03,241
Hanya ada sifat pemberontak
dan tirani saja.
195
00:22:03,241 --> 00:22:04,271
Jadi, kau yang mana?
196
00:22:10,501 --> 00:22:12,371
Aku Triple-X.
197
00:22:16,581 --> 00:22:18,171
Selamat datang kembali, Triple-X.
198
00:22:25,061 --> 00:22:26,751
Kau mau pergi ke mana?
199
00:22:28,041 --> 00:22:30,571
- London.
- Ada apa dengan London?
200
00:22:30,871 --> 00:22:31,871
Memburu hantu.
201
00:22:33,021 --> 00:22:34,541
Mungkin juga memburu mantelku.
202
00:22:35,021 --> 00:22:40,541
Diterjemahkan Oleh:
Andri Moh. Wahyu (WahyuAndri)
Luwuk, Banggai.
(https://subscene.com/u/986473)
203
00:23:15,741 --> 00:23:18,101
Betapa cantiknya
pemandangan dari atas sini.
204
00:23:19,091 --> 00:23:21,561
Kelihatannya kau sudah
temukan mantelmu.
205
00:23:21,981 --> 00:23:24,151
Kamu berjanji akan melindungiku.
206
00:23:24,451 --> 00:23:25,801
Benar.
207
00:23:26,481 --> 00:23:27,821
Aku sedang mencari seseorang.
208
00:23:28,221 --> 00:23:30,721
Sejak kapan kita punya
hubungan bisnis?
209
00:23:31,321 --> 00:23:33,343
Aku akan ditangkap jika
menyentuh komputer.
210
00:23:33,368 --> 00:23:34,565
Dipenjara 20 tahun.
211
00:23:36,771 --> 00:23:38,011
Sebut saja bayarannya.
212
00:23:38,211 --> 00:23:39,761
Aku ahli soal itu.
213
00:23:41,571 --> 00:23:43,881
Informasi seperti ini
tidak ada harganya.
214
00:23:43,981 --> 00:23:45,881
Ainsley, semuanya berharga.
215
00:23:46,281 --> 00:23:47,911
Kalau menurutmu kau tidak bisa,...
216
00:23:48,211 --> 00:23:51,091
...jika kau tidak mamu,
beritahu saja, aku pasti mengerti.
217
00:23:51,391 --> 00:23:52,971
Kamu mau tahu sesuatu, Cage?
218
00:23:53,471 --> 00:23:54,201
Apa?
219
00:23:54,381 --> 00:23:56,001
Kukira kaulah bosnya.
220
00:23:56,301 --> 00:23:57,701
Tapi sekarang...
221
00:23:57,901 --> 00:24:00,381
...kurasa kau sedang bekerja
untuk dia.
222
00:24:01,331 --> 00:24:02,471
Ayolah.
223
00:24:04,271 --> 00:24:05,801
Tidak ada yang tahu
aku di sini.
224
00:24:06,101 --> 00:24:08,581
Dan kau tahu, aku ahli
dalam menjaga rahasia.
225
00:24:08,891 --> 00:24:11,821
Itu katamu, tapi Interpol punya
mikrophone kecil baru.
226
00:24:12,121 --> 00:24:14,651
Maksudku seperti tak terlihat,
mirip alat MI6.
227
00:24:15,251 --> 00:24:17,271
Mungkin tersembunyi
di dalam ketiakmu.
228
00:24:17,571 --> 00:24:19,861
Diikat di sekitar kemaluanmu
seperti hiasan natal.
229
00:24:20,861 --> 00:24:22,491
Kalau begitu
geledah saja aku.
230
00:24:27,211 --> 00:24:31,221
Penelitian telah membuktikan bahwa
kurangnya potensi seksual bisa merusak...
231
00:24:31,921 --> 00:24:34,211
...9 dari 10 hubungan.
232
00:24:34,711 --> 00:24:37,271
Beruntung bagiku,
kau suka mengambil resiko.
233
00:24:37,671 --> 00:24:38,681
Tentu saja.
234
00:24:41,281 --> 00:24:42,281
Jangan.
235
00:24:43,941 --> 00:24:46,651
Tapi teman-temanku
memuja Stefan.
236
00:24:48,251 --> 00:24:49,691
Stefan?
237
00:25:19,030 --> 00:25:21,460
Banyak hal yang sudah kulakukan
demi negaraku.
238
00:25:24,990 --> 00:25:27,940
Seperti mencari jarum
di dalam timbunan jarum.
239
00:25:29,220 --> 00:25:32,310
Walaupun kau
sedang dirantai oleh Ratu...
240
00:25:32,610 --> 00:25:34,570
...kamu masih yang terbaik.
241
00:25:34,860 --> 00:25:35,960
Terima kasih.
242
00:25:36,930 --> 00:25:39,490
Lakukan yang perlu kau lakukan.
243
00:25:40,040 --> 00:25:43,250
Aku dengar dari orang-orang,
bahwa merekalah pembuat masalah.
244
00:25:43,750 --> 00:25:45,020
Mereka dilatih,
dibayarkan...
245
00:25:45,040 --> 00:25:48,100
...dan mereka tidak takut pada orang
yang mencoba menghalangi mereka.
246
00:25:48,900 --> 00:25:50,830
Kau sepertinya khawatir
aku terluka.
247
00:25:51,030 --> 00:25:52,840
Aku hanya khawatir
kau akan mati.
248
00:25:54,110 --> 00:25:57,390
Aku sangat terharu kau
membayangkan dunia tanpa diriku.
249
00:26:02,010 --> 00:26:03,480
Pasti tidak menarik tanpa diriku.
250
00:26:05,490 --> 00:26:07,010
Itu saja yang bisa kukatakan.
251
00:26:17,060 --> 00:26:20,320
Mereka berada di Filipina.
252
00:26:20,520 --> 00:26:22,680
Mungkin mereka akan
belayar ke Pasifik.
253
00:26:24,170 --> 00:26:26,380
Hutan yang tanpa aturan.
254
00:26:26,580 --> 00:26:28,740
Bagaimana bisa kau menemukannya
dengan cepat?
255
00:26:29,100 --> 00:26:30,780
Menyamar.
256
00:27:06,480 --> 00:27:07,595
Di mana?
257
00:27:07,595 --> 00:27:10,369
Apa yang kau lakukan
pada "Kotak Pandora"?
258
00:27:10,370 --> 00:27:12,110
Itu di tempat yang aman.
259
00:27:13,570 --> 00:27:15,450
Itu bukan rencananya.
260
00:27:18,880 --> 00:27:22,680
Setelah bertahun-tahun,
kau masih tidak percaya padaku.
261
00:27:22,890 --> 00:27:25,230
Tapi misinya
untuk memusnahkannya.
262
00:27:25,430 --> 00:27:27,330
Kita punya misi baru.
263
00:27:27,540 --> 00:27:31,080
Aku tidak akan memusnahkan benda
yang bisa mengabulkan impian kita.
264
00:27:31,280 --> 00:27:34,230
- Seluruh dunia sedang mencari kita, Xiang!
- Biarkan mereka!
265
00:27:35,230 --> 00:27:37,350
Kau jangan khawatir.
266
00:27:38,070 --> 00:27:39,660
Ada orang yang
sudah menjaganya.
267
00:27:41,430 --> 00:27:42,960
Itulah masalahnya.
268
00:27:45,310 --> 00:27:47,000
Kau tidak khawatirkan orang lain.
269
00:27:55,680 --> 00:27:57,150
[Markas Angkatan Udara Royal
Lakenheath, Inggris]
270
00:27:57,150 --> 00:28:02,510
Setelah kau berhasil meringkus Anarchy 99,
Gibbon menyerahkan kuasanya.
271
00:28:03,030 --> 00:28:05,850
Tapi yang hebatnya...
272
00:28:06,050 --> 00:28:08,020
...dia memberimu
pesawat yang baru.
273
00:28:08,600 --> 00:28:11,160
Banyak yang terjadi
setelah kematianmu, Cage.
274
00:28:11,470 --> 00:28:14,630
Pesawat tanpa awak,
suar bawah air...
275
00:28:15,230 --> 00:28:17,228
...dan juga tangki minyak
yang sangat besar...
276
00:28:17,228 --> 00:28:19,272
...yang bisa mengelilingi dunia
3 kali...
277
00:28:19,272 --> 00:28:20,740
...tanpa mendarat.
278
00:28:25,060 --> 00:28:26,285
Buka saja mantelmu.
279
00:28:26,310 --> 00:28:28,464
Aku yakin, tidak ada siapapun
yang berani mencurinya.
280
00:28:28,850 --> 00:28:31,050
Lagipula, mantelmu tidak
mungkin berjalan sendiri.
281
00:28:31,250 --> 00:28:34,700
Bersiaplah semuanya.
Kita sudah terlambat 7 menit.
282
00:28:35,000 --> 00:28:37,760
Dia memang selalu begini
atau hanya waktu tertentu saja?
283
00:28:48,270 --> 00:28:51,567
Tidak heran negara kita
berhutang sampai triliunan dolar.
284
00:28:51,567 --> 00:28:54,050
Kau butuh alat sebanyak ini
untuk menangkap penjahat?
285
00:28:54,050 --> 00:28:56,153
Kita tidak perlu semua itu.
286
00:28:56,210 --> 00:28:58,720
Tapi penangkapan akan jadi
lebih menarik.
287
00:29:03,670 --> 00:29:06,530
Xander Cage!
Astaga!
288
00:29:06,930 --> 00:29:09,618
Seperti berada di konser
untuk satu malam.
289
00:29:09,643 --> 00:29:10,574
Memang gila!
290
00:29:10,750 --> 00:29:13,860
Saat itu aku berada di Coachella
dan Guns N'Roses sudah berkumpul kembali.
291
00:29:14,160 --> 00:29:16,200
Tapi yang ini lebih menarik.
292
00:29:16,570 --> 00:29:18,590
Sebenarnya, aku tidak pernah
ke sana tapi...
293
00:29:18,990 --> 00:29:20,350
...aku cuma dengar saja.
294
00:29:20,550 --> 00:29:22,070
Aku terlalu banyak bicara, astaga.
295
00:29:22,370 --> 00:29:25,860
Maaf, itu kebiasaanku sudah dari dulu.
296
00:29:26,160 --> 00:29:28,260
- Aku tidak bisa menahannya.
- Tarik nafas.
297
00:29:29,870 --> 00:29:30,745
Tenanglah.
298
00:29:30,770 --> 00:29:33,394
Aku akan bicara jika
diperlukan.
299
00:29:37,260 --> 00:29:39,830
Kamu mau pakai senjata-senjata itu?
300
00:29:40,130 --> 00:29:41,900
Kamu sudah seperti Terminator!
301
00:29:42,160 --> 00:29:43,670
Maksudku bukan
Terminator yang pertama...
302
00:29:43,870 --> 00:29:46,000
...tapi Terminator kedua yang kembali
untuk membunuh Terminator yang pertama.
303
00:29:46,200 --> 00:29:47,540
Pria besi yang mencair itu.
304
00:29:47,740 --> 00:29:51,710
Agen Claridge bekerja dengan Gibbon.
Dia akan mendukung operasi ini.
305
00:29:52,110 --> 00:29:54,270
Pria sepertimu
butuh banyak dukungan.
306
00:29:54,670 --> 00:29:56,720
Berapa berat badanmu?
100 kg? 104 kg?
307
00:29:56,920 --> 00:30:00,060
Mungkin 250 pon (113 kg)
sekuat ayunanku.
308
00:30:00,460 --> 00:30:01,750
- Ayolah.
- Aku hanya bercanda.
309
00:30:01,950 --> 00:30:04,780
Itu bukanlah kata aman.
Sebenarnya itu "kumquat".
310
00:30:05,580 --> 00:30:06,960
Aku tidak pernah memikirkannya.
311
00:30:07,180 --> 00:30:08,260
Kumquat.
312
00:30:08,970 --> 00:30:10,000
Bagaimana denganmu?
313
00:30:10,530 --> 00:30:12,490
"Tidak aman" tidak ada dalam kamusku.
314
00:30:12,790 --> 00:30:15,090
Menarik.
Karena kau Xander Cage.
315
00:30:15,490 --> 00:30:18,170
Apa saja yang kau perlukan,
Becky bisa mendapatkannya dalam hitungan jam.
316
00:30:18,670 --> 00:30:20,350
Kecuali barang ilegal atau narkoba.
317
00:30:20,650 --> 00:30:22,320
Benda-benda itu bisa didapat
hanya dalam 15 menit.
318
00:30:23,600 --> 00:30:24,600
Hanya bercanda.
319
00:30:25,260 --> 00:30:29,770
Tapi kalau kamu mau ganja,
jangan minta padaku.
320
00:30:30,070 --> 00:30:33,940
Okey, Cage, mari ikut aku.
Aku akan perkenalkan tim kita.
321
00:30:34,440 --> 00:30:36,530
- Terima kasih, Becky.
- Sama-sama.
322
00:30:37,850 --> 00:30:38,850
Kumquat.
323
00:30:42,610 --> 00:30:44,340
Hei, Red Bull sudah datang.
324
00:30:45,740 --> 00:30:47,350
Xander Cage,
aku perkenalkan, Paul...
325
00:30:47,970 --> 00:30:48,970
...Donovan.
326
00:30:49,230 --> 00:30:51,040
Kapten Paul Donovan.
327
00:30:51,540 --> 00:30:54,430
Aku kenal kau.
Aku pernah melihatmu di TV.
328
00:30:54,840 --> 00:30:57,960
Presiden memberinya medali.
Itu cukup keren 'kan?
329
00:30:58,460 --> 00:31:02,400
Kalian pasti punya kisah hebat
yang perlu diceritakan.
330
00:31:02,900 --> 00:31:04,270
Sepertinya banyak
331
00:31:04,660 --> 00:31:05,820
Aku mau tanya,...
332
00:31:06,320 --> 00:31:10,570
...siapa yang pernah melakukan
gaya backflip tiga kali...
333
00:31:10,770 --> 00:31:13,101
...dengan sepeda BMX?
334
00:31:13,101 --> 00:31:14,309
Kalian semua?
335
00:31:14,310 --> 00:31:15,920
Tidak, kami tidak bermain sepeda.
336
00:31:16,320 --> 00:31:17,580
Kau tidak bermain sepeda?
337
00:31:18,290 --> 00:31:20,650
Apa ada yang pernah mengukir R4...
338
00:31:21,050 --> 00:31:22,540
...di snowboard...
339
00:31:22,840 --> 00:31:25,250
...saat salju sedang longsor?
340
00:31:25,750 --> 00:31:28,690
Kami tentara, bukan pemalas.
341
00:31:29,200 --> 00:31:30,580
Tapi kalian semua...
342
00:31:30,880 --> 00:31:32,700
...pernah terjun bebas
di Eropa Timur...
343
00:31:33,510 --> 00:31:37,336
...dengan menggunakan peralatan parasut.
344
00:31:37,336 --> 00:31:38,199
Benar 'kan?
345
00:31:38,200 --> 00:31:39,200
Tidak
346
00:31:39,300 --> 00:31:42,590
Kami tidak seperti
Mountain Dew dan Red Bull, bodoh.
347
00:31:44,040 --> 00:31:45,720
Dari mana kau termukan
orang ini?
348
00:31:46,710 --> 00:31:48,640
Jadi, ini mungkin
pengalaman yang pertama.
349
00:31:54,830 --> 00:31:58,280
Apa kau lakukan?
Aku tidak percaya ini.
350
00:31:58,940 --> 00:32:01,360
Aku tidak mau dibantu
oleh pelawak.
351
00:32:01,760 --> 00:32:06,070
Aku mau tanya,
siapa yang kau percayai?
352
00:32:17,892 --> 00:32:26,592
Follow My IG : @whyuandri
353
00:32:58,270 --> 00:32:59,890
Kau tahu, tidak seorangpun
tahu nomor ini.
354
00:33:00,190 --> 00:33:01,920
Apa yang mau kau lakukan hari ini?
355
00:33:02,680 --> 00:33:05,080
Aku?
Mencari keberuntungan.
356
00:33:05,680 --> 00:33:06,378
Adele Woff
357
00:33:06,398 --> 00:33:08,072
Pemegang rekor sebagai pematah
tulang terbanyak
358
00:33:08,092 --> 00:33:10,209
Kata nama Call of Duty:
Lady_Boner
359
00:33:10,229 --> 00:33:13,842
Film Favorit:
Born Free
360
00:33:44,120 --> 00:33:46,390
- Masuk!
- Angkat tangan!
361
00:33:46,570 --> 00:33:48,650
Masuk ke mobil itu sekarang!
362
00:33:49,290 --> 00:33:51,270
Begini rasanya
jika tertangkap.
363
00:33:51,840 --> 00:33:52,713
Tennyson Torch
364
00:33:52,733 --> 00:33:54,253
Sopir yang mengalami
198 kali kecelakaan.
365
00:33:54,273 --> 00:33:56,290
Mengaku pernah diculik
alian dua kali.
366
00:33:56,310 --> 00:33:58,993
Hubungan Paling Lama:
Pelindung Gigi Rugbinya.
367
00:34:06,500 --> 00:34:09,450
Tidak boleh ada yang masuk
kecuali peserta X-Games!
368
00:34:09,750 --> 00:34:10,750
Kau dengar aku?
369
00:34:12,780 --> 00:34:14,067
Orang itu sudah masuk!
370
00:34:14,067 --> 00:34:15,818
Hei, sini kau!
371
00:34:22,820 --> 00:34:24,090
Lightning Bolt dan Burrito.
372
00:34:26,680 --> 00:34:27,830
Chad, apa kabar?
373
00:34:29,660 --> 00:34:31,590
Roberta, jumpa lagi.
374
00:34:49,940 --> 00:34:52,112
Nicks Zhou
Nama Samaran: Hood
375
00:34:52,132 --> 00:34:53,943
Kencan dengan Taylor Swift dan Lady Gaga
di malam yang sama.
376
00:34:53,963 --> 00:34:56,653
Keahlian khusus:
Suka bergaul.
377
00:34:59,890 --> 00:35:02,330
Orang yang baik,
buruk, ekstrim...
378
00:35:02,730 --> 00:35:04,440
...dan yang benar-benar gila.
379
00:35:05,930 --> 00:35:07,870
Inilah tim yang aku cari.
380
00:35:19,280 --> 00:35:20,950
Biar kupermudah.
381
00:35:21,360 --> 00:35:23,940
Mereka berempat ini
sangat jahat.
382
00:35:24,320 --> 00:35:26,630
Kotak Pandora,
benda yang berbahaya.
383
00:35:26,930 --> 00:35:28,149
Kita akan mendarat di Manila...
384
00:35:28,174 --> 00:35:30,654
...dan cari sendiri kendaraan
menuju ke pulau itu.
385
00:35:30,830 --> 00:35:34,463
Bagaimana jika satelitnya dihilangkan
dari orbit saja?
386
00:35:35,250 --> 00:35:37,250
Kotak Pandora
merupakan benda yang penting.
387
00:35:37,650 --> 00:35:39,210
Itu perlu dilindungi.
388
00:35:39,610 --> 00:35:41,610
Kenapa?
Apa gunanya benda itu?
389
00:35:41,810 --> 00:35:44,060
- Melacak gelombang otak?
- Itu sudah membunuh Gibbon.
390
00:35:44,360 --> 00:35:46,960
Itu saja yang kau perlu tahu.
Selebihnya masih rahasia.
391
00:35:47,140 --> 00:35:48,190
Pelacak gelombang otak.
392
00:35:48,490 --> 00:35:49,590
Kau mencium itu?
393
00:35:49,780 --> 00:35:51,880
Baunya masih sama tapi
pakaiannya beda.
394
00:35:52,380 --> 00:35:54,810
Menurutmu anjing bisa
menangkap Frisebee?
395
00:35:55,410 --> 00:35:58,400
Pemiliknya bilang, tangkap,
dan anjing itu menurutinya.
396
00:35:58,700 --> 00:36:01,160
Kau terlihat begitu seksi
jika menggigit Frisebee.
397
00:36:01,460 --> 00:36:03,700
Sayang, ini bukan permainan.
398
00:36:04,100 --> 00:36:06,630
Kalian semua adalah tentaraku.
399
00:36:07,384 --> 00:36:09,063
Aku bukan tentara,
aku pegawai salon.
400
00:36:09,063 --> 00:36:10,309
Apa kita tampak seperti tentera?
401
00:36:10,309 --> 00:36:11,330
Tidak.
402
00:36:11,384 --> 00:36:13,370
Aku mengirim tenteramu
ke Eropa Timur.
403
00:36:13,370 --> 00:36:14,715
Kenapa kau biarkan
gadis ini di sini?
404
00:36:14,715 --> 00:36:17,584
Ini operasiku!
Kalian harus dengar arahanku.
405
00:36:17,784 --> 00:36:19,154
Rapat selesai.
406
00:36:22,614 --> 00:36:26,324
Kalau begitu, Ny. Lincoln,
bagaimana permainannya?
407
00:36:36,274 --> 00:36:37,924
Itu perisai badan yang sangat kuat.
408
00:36:38,524 --> 00:36:41,674
Kencangkan talinya dulu...
409
00:36:43,614 --> 00:36:44,804
...di sini.
410
00:36:45,184 --> 00:36:46,534
Aku tahu caranya.
411
00:36:47,224 --> 00:36:48,744
Apa kerjamu?
Pembantuku?
412
00:36:49,044 --> 00:36:50,524
Aku mengurus semua
yang kau perlukan.
413
00:36:50,824 --> 00:36:52,814
Aku bisa lakukan apa saja.
414
00:36:53,224 --> 00:36:54,724
Dan cengkeramanku cukup erat.
415
00:36:55,124 --> 00:36:57,304
Hanya sekedar memberitahu,
aku bukan agen operasi.
416
00:36:57,804 --> 00:37:00,434
Aku tidak turut ke lapangan.
Tidak akan.
417
00:37:00,874 --> 00:37:02,664
Operasi itu sangatlah seru.
418
00:37:03,264 --> 00:37:05,414
Seru tapi membuatku takut.
419
00:37:05,714 --> 00:37:07,524
Orang saja aku takut,
apalagi pistol.
420
00:37:07,724 --> 00:37:09,296
Orang yang bersenjata
benar-benar membuatku takut.
421
00:37:09,321 --> 00:37:10,798
Jika aku takut, aku tidak
bisa melakukan kerjaku.
422
00:37:10,974 --> 00:37:12,733
Kalau aku tidak kerja,
orang-orang akan mati.
423
00:37:12,758 --> 00:37:14,948
Jika orang mati,
siapa yang lanjutkan kerjaku?
424
00:37:15,324 --> 00:37:16,554
Sebenarnya, tidak seorangpun.
425
00:37:17,054 --> 00:37:19,164
Tapi, akan kupastikan kau aman.
426
00:37:20,064 --> 00:37:22,124
Membuatku tetap aman bukan
pekerjaan yang mudah.
427
00:37:26,284 --> 00:37:29,134
Alat ini memang kesukaanku.
428
00:37:29,334 --> 00:37:32,524
Namanya Exo Glove.
Alat tempur DARPA yang terbaru.
429
00:37:32,824 --> 00:37:37,434
Piston dengan gigi pendorong, kecepatan 4 kali
lebih cepat dan dapat meningkatkan pukulan.
430
00:37:39,344 --> 00:37:40,706
Jangan.
431
00:37:40,706 --> 00:37:44,304
Ini adalah alat penganggu sinyal.
432
00:37:44,304 --> 00:37:45,734
Mudah pecah.
433
00:37:46,344 --> 00:37:48,664
Apa kau tahu alasan jatuhnya...
434
00:37:48,964 --> 00:37:50,874
...pesawat Pan Am 103
di Lockerbie?
435
00:37:52,654 --> 00:37:53,814
Ya.
436
00:37:54,314 --> 00:37:55,914
Kau salah satu penumpangnya 'kan?
437
00:37:56,964 --> 00:37:58,354
Tenang, Rocky.
438
00:37:58,554 --> 00:38:01,184
Alat ini bisa mengakibatkan...
439
00:38:01,484 --> 00:38:04,604
...lubang besar di dinding pesawat.
440
00:38:04,804 --> 00:38:06,277
Hati-hati.
441
00:38:06,277 --> 00:38:07,633
Bagaimana kalau terjadi
kecelakaan?
442
00:38:07,633 --> 00:38:10,904
- Itu gayaku.
- Ya, bagus sekali.
443
00:38:12,774 --> 00:38:14,894
Kau tahu, sebenarnya...
444
00:38:15,294 --> 00:38:17,864
Aku lebih suka kalau kau...
445
00:38:19,564 --> 00:38:22,134
Kelihatannya, kau sudah
tahu cara menggunakannya.
446
00:38:22,594 --> 00:38:24,034
Ya, itu perintahnya.
447
00:38:27,334 --> 00:38:31,414
[Pulau Caramoan, Filipina]
448
00:39:00,657 --> 00:39:01,977
Biarkan mereka masuk.
449
00:39:25,779 --> 00:39:26,949
Ada yang bisa dibantu?
450
00:39:27,359 --> 00:39:30,079
Kudengar tempat ini sesuai
untuk orang-orangku...
451
00:39:30,589 --> 00:39:31,555
...menghilang selama beberapa hari.
452
00:39:31,555 --> 00:39:33,012
Jangan tanya apa-apa.
453
00:39:34,269 --> 00:39:36,259
Mi casa su casa (Rumahku sama dengan rumahmu),
jika bayarannya sesuai.
454
00:39:36,769 --> 00:39:37,769
Sempurna.
455
00:39:38,019 --> 00:39:39,019
Tennyson!
456
00:39:40,789 --> 00:39:42,379
Kau pasti suka.
457
00:39:42,379 --> 00:39:44,883
Aku punya perangkat terbaik
dari Pasifik Selatan.
458
00:39:53,949 --> 00:39:55,298
Kalau ada potongan 30%...
459
00:39:55,298 --> 00:39:57,193
...kau akan dapat
paket ramah-tamah.
460
00:39:57,259 --> 00:39:59,132
Potongan 30%?
461
00:39:59,132 --> 00:39:59,616
Apa yang bisa kudapat?
462
00:39:59,616 --> 00:40:01,179
Bersama dengan perempuan selama sepekan
dengan dua biji kelapa?
463
00:40:01,929 --> 00:40:02,929
10%.
464
00:40:03,129 --> 00:40:05,121
10%?
465
00:40:05,389 --> 00:40:09,729
Kurasa kau harus cari pulau
lain yang tidak ada aturannya.
466
00:40:10,339 --> 00:40:11,409
Biar kuberitahu.
467
00:40:11,434 --> 00:40:13,603
Pergi saja ke perahumu
468
00:40:13,628 --> 00:40:14,667
Dan cium saja bokongku.
469
00:40:15,399 --> 00:40:17,419
Oke.
Tunggu sebentar.
470
00:40:18,129 --> 00:40:19,129
Bagaimana menurutmu?
471
00:40:19,419 --> 00:40:20,619
Kau yang menyuruhku melakukannya.
472
00:40:21,079 --> 00:40:22,489
18%!
473
00:40:23,679 --> 00:40:25,239
Kau kira ini pasar loak?
474
00:40:25,599 --> 00:40:28,829
Kau kira kita di tempat
penjualan TV dan jam palsu?
475
00:40:29,179 --> 00:40:30,799
Kau kenapa?
476
00:40:32,449 --> 00:40:36,239
Baiklah, 22.5%.
477
00:40:36,669 --> 00:40:37,869
Kenapa masih perlu 0.5%?
478
00:40:41,999 --> 00:40:43,379
22%...
479
00:40:45,059 --> 00:40:46,059
...dan separuh.
480
00:40:55,379 --> 00:40:56,969
Nikmatilah pesta ini.
481
00:40:58,929 --> 00:41:00,559
Aku suka gayamu.
482
00:41:02,119 --> 00:41:03,599
Jangan ke mana-mana.
483
00:41:03,999 --> 00:41:05,229
Adele, Nicks!
484
00:41:07,949 --> 00:41:10,609
Nyalakan microphone kalian.
485
00:41:11,139 --> 00:41:14,269
Seperti biasa, Adele.
Lindungi aku dari atas.
486
00:41:14,949 --> 00:41:16,939
Nick, lakukan seperti rencana.
487
00:41:41,749 --> 00:41:42,759
Kau bisa atasi?
488
00:41:43,819 --> 00:41:45,199
Lihat saja.
489
00:42:07,699 --> 00:42:09,419
Bisa titip ini di sini?
490
00:42:09,999 --> 00:42:11,089
Kamu mau minum apa?
491
00:42:11,529 --> 00:42:13,419
Satu soda kranberi.
492
00:42:14,069 --> 00:42:15,069
Dua gelas.
493
00:42:24,219 --> 00:42:25,779
- Terima kasih.
- Sama-sama.
494
00:42:26,279 --> 00:42:27,279
Terus perhatikan.
495
00:42:28,299 --> 00:42:29,319
Sungguh?
496
00:42:36,159 --> 00:42:38,589
Xander Cage.
Kembali beraksi.
497
00:42:39,259 --> 00:42:40,689
Apa aku pernah pergi?
498
00:42:58,309 --> 00:42:59,469
Perhatikan badut itu.
499
00:43:01,909 --> 00:43:04,689
Mudah saja.
Cuma minum-minum.
500
00:43:15,359 --> 00:43:16,359
Itu dia.
501
00:43:41,219 --> 00:43:43,319
Kau tahu?
Musim memburu sudah tiba.
502
00:43:43,799 --> 00:43:44,799
Itu kesukaanku.
503
00:43:45,189 --> 00:43:47,429
Terlalu awal
untuk membunuh seseorang.
504
00:43:48,519 --> 00:43:50,689
- Biar kutangani.
- Ayolah.
505
00:43:50,829 --> 00:43:54,349
DDR perlu ditembak?
Kurasa perlu.
506
00:43:57,069 --> 00:43:59,069
Apa ini pesta atau penguburan?
507
00:44:01,039 --> 00:44:04,549
Apa pun itu,
semua akan terhibur malam ini!
508
00:44:25,359 --> 00:44:27,319
Sudah kubilang kan,
dia ahli dengan tempat begini.
509
00:44:53,687 --> 00:44:56,037
Awalnya kukira Pasukan Khusus.
510
00:44:56,897 --> 00:44:58,387
Tapi terbantahkan oleh tatomu.
511
00:44:59,327 --> 00:45:00,567
CIA?
512
00:45:01,027 --> 00:45:04,027
Mereka mungkin
akan mengebom tempat ini.
513
00:45:04,657 --> 00:45:05,857
MI6?
514
00:45:07,047 --> 00:45:09,097
Kau bukan tipe orang
yang mereka suka.
515
00:45:12,257 --> 00:45:14,113
Kau tahu kenapa
mereka datang ke pulau ini?
516
00:45:14,138 --> 00:45:15,251
Mereka sedang bersembunyi.
517
00:45:16,157 --> 00:45:17,717
Bersembunyi dari dunia.
518
00:45:18,487 --> 00:45:19,757
Tapi kau tidak.
519
00:45:20,697 --> 00:45:22,167
Kau datang ke sini
bukan untuk bersembunyi.
520
00:45:23,457 --> 00:45:24,657
Kau sedang mencari seseorang.
521
00:45:29,017 --> 00:45:31,337
Siapa bilang aku belum
menemukannya?
522
00:45:36,797 --> 00:45:38,197
Kau ingin menakutiku?
523
00:45:38,657 --> 00:45:40,407
Sedikit gemetar juga bisa.
524
00:45:44,137 --> 00:45:46,837
Sebaiknya kau pergi dari sini.
525
00:45:49,977 --> 00:45:51,697
Aku sudah cukup dekat.
526
00:45:52,387 --> 00:45:54,637
Apa ini artinya kau belum sarapan tadi pagi?
527
00:45:58,397 --> 00:46:00,437
Kau tinggal beberapa inci jauhnya.
528
00:46:06,697 --> 00:46:08,167
Kita seri.
529
00:46:08,477 --> 00:46:09,997
Turunkan pistolmu dulu.
530
00:46:10,497 --> 00:46:12,397
Aku bukan orang jahat.
531
00:46:13,997 --> 00:46:16,047
Aku tidak percaya pada orang baik.
532
00:46:17,067 --> 00:46:18,187
Serena.
533
00:46:21,387 --> 00:46:23,147
Siapa dia?
534
00:46:24,037 --> 00:46:25,737
Kami baru bertemu.
535
00:46:26,427 --> 00:46:29,557
Kami hampir jadi akrab
sampai ada seseorang...
536
00:46:30,097 --> 00:46:31,827
...yang mengganggu.
537
00:46:32,497 --> 00:46:33,517
Jangan sampai tersesat.
538
00:46:34,617 --> 00:46:35,617
Ambil ini, Sayang.
539
00:46:35,817 --> 00:46:38,637
Ada banyak kuburan yang
tidak bernisan di pulau ini.
540
00:46:42,057 --> 00:46:44,337
Dan aku yakin orang yang
menjual baju itu bukan salah satu dari mereka.
541
00:46:46,037 --> 00:46:47,887
Berapa lama lagi
kau mau berada di sini?
542
00:46:48,467 --> 00:46:50,427
Sampai aku dapat yang kumau.
543
00:46:51,567 --> 00:46:53,377
Apa maksudmu sebenarnya?
544
00:46:55,577 --> 00:46:58,617
Minuman keras.
545
00:46:59,577 --> 00:47:03,617
Diterjemahkan Oleh:
Andri Moh. Wahyu (WahyuAndri)
Luwuk, Banggai.
(https://subscene.com/u/986473)
546
00:47:21,937 --> 00:47:25,497
Jadi, ayo kita bicarakan semua
yang kita inginkan.
547
00:47:33,657 --> 00:47:34,767
Aku datang ke sini
hanya untuk itu.
548
00:47:35,907 --> 00:47:38,253
Kurasa kalian bisa pergi..
549
00:47:38,253 --> 00:47:40,976
...kecuali masih mau ikut
pemanasan.
550
00:47:40,977 --> 00:47:42,837
Kekuatan seperti itu tidak
seharusnya dimiliki orang lain.
551
00:47:45,257 --> 00:47:46,587
Hanya mau menambah.
552
00:47:54,637 --> 00:47:56,678
Serius?
Granat? Apa ini?
553
00:47:56,678 --> 00:47:59,016
Eropa Timur di tahun 90-an?
554
00:47:59,017 --> 00:48:00,137
Mungkin selanjutnya dia akan
mengirimu fax.
555
00:48:01,857 --> 00:48:02,977
Jadi, kau berniat untuk membunuh...
556
00:48:04,227 --> 00:48:05,777
...hanya demi menyimpan benda itu?
557
00:48:06,357 --> 00:48:07,617
Itu pertanyaan yang salah.
558
00:48:09,327 --> 00:48:10,587
Lalu apa pertanyaan yang benar?
559
00:48:12,997 --> 00:48:14,617
"Apa kau siap mati demi benda itu"?
560
00:48:21,017 --> 00:48:22,977
Satu granat, tiga orang.
561
00:48:23,427 --> 00:48:24,787
Aku suka kemungkinannya.
562
00:48:31,067 --> 00:48:33,397
Dua granat, tiga orang.
563
00:48:34,247 --> 00:48:36,467
Aku sangat suka kemungkinannya.
564
00:48:41,047 --> 00:48:44,417
Apa kau pernah membuka mata saat
tubuh bersimbah darah?
565
00:48:45,047 --> 00:48:47,327
Ketika kau berperang di seluruh benua.
566
00:48:47,957 --> 00:48:51,907
Cepatlah X, berikan arahan.
Biark kuhancurkan mereka berdua ini.
567
00:48:52,327 --> 00:48:53,327
Kau ingin mati.
568
00:48:53,877 --> 00:48:55,487
Badan kita terasa lemah.
569
00:48:55,887 --> 00:48:56,887
Biar kutembak dia.
570
00:48:57,177 --> 00:48:58,597
Kematian juga kadang-kadang...
571
00:48:59,797 --> 00:49:01,107
...tidak disangka-sangka.
572
00:49:02,887 --> 00:49:04,647
Sudah lama aku tidak
berada dalam situasi ini.
573
00:49:06,237 --> 00:49:07,457
Saat itu aku berada di rumah sakit.
574
00:49:08,017 --> 00:49:11,517
Hampir tidak sedarkan diri, mengigau.
Sesak nafas.
575
00:49:12,067 --> 00:49:15,187
Dan yang kupikirkan hanya
"hari ini adalah hariku".
576
00:49:15,677 --> 00:49:17,147
"Hari kematianku".
577
00:49:18,567 --> 00:49:19,907
Aku terharu.
578
00:49:20,487 --> 00:49:21,857
Bisa berikan jaketku?
579
00:49:22,277 --> 00:49:24,107
Ada seorang pria yang datang,
menceritakan satu kisah...
580
00:49:24,917 --> 00:49:27,327
...mengenai kemarau di California.
581
00:49:28,527 --> 00:49:30,387
Mengenai skateboard
dan kolam renang.
582
00:49:31,797 --> 00:49:34,127
Mengenai Pria yang bernama
Xander Cage.
583
00:49:34,737 --> 00:49:36,957
Astaga, dia Triple-X.
584
00:49:41,727 --> 00:49:42,807
Yang kudengar dia sudah mati.
585
00:49:46,367 --> 00:49:47,487
Benar 'kan?
586
00:49:50,407 --> 00:49:52,057
Kita semua Triple-X.
587
00:49:53,167 --> 00:49:54,987
Hanya agenda saja yang berbeda.
588
00:49:56,097 --> 00:49:57,447
Dia ingin memusnahkannya.
589
00:49:58,857 --> 00:49:59,857
Aku akan menggunakannya.
590
00:50:01,637 --> 00:50:05,037
Akan masalah besar
jika aku membiarkanmu kembali ke NSA.
591
00:50:11,257 --> 00:50:12,917
[Rahasia]
592
00:50:27,977 --> 00:50:28,977
Pesta sudah dimulai.
593
00:50:49,507 --> 00:50:51,277
Kekacauan akan dimulai.
594
00:50:51,607 --> 00:50:52,987
Benar itu.
Kau senang?
595
00:50:54,567 --> 00:50:56,157
Matikan musik itu!
596
00:50:56,677 --> 00:50:57,677
Matikan!
597
00:51:07,467 --> 00:51:08,707
Semua orang, angkat tangan!
598
00:51:08,997 --> 00:51:09,997
Sekarang!
599
00:51:11,217 --> 00:51:12,257
Tiarap!
600
00:51:13,557 --> 00:51:16,647
Siapa yang bergerak akan mati!
601
00:51:23,687 --> 00:51:24,687
Aku bergerak.
602
00:51:30,707 --> 00:51:31,997
Aku bergerak lagi.
603
00:51:32,677 --> 00:51:33,677
Aku masih hidup.
604
00:51:34,087 --> 00:51:35,777
Diam, "pahlawan"!
605
00:51:36,807 --> 00:51:38,017
Baiklah.
606
00:51:38,947 --> 00:51:40,187
Ayo lakukan.
607
00:51:40,477 --> 00:51:41,477
Jangan bergerak!
608
00:51:44,867 --> 00:51:47,497
Aku punya yang kau inginkan.
609
00:51:47,967 --> 00:51:49,747
Kotak Pandora?
610
00:51:50,647 --> 00:51:52,107
Benda itu ada di sini.
611
00:51:52,687 --> 00:51:54,147
Tapi tunggu dulu.
612
00:51:54,677 --> 00:51:57,787
Kalau kau rampas dariku,
kau yang akan duluan mati.
613
00:51:58,307 --> 00:52:01,257
Letnan Leningrad yang mengira
bisa membantumu...
614
00:52:01,927 --> 00:52:03,988
...dan 2 Ivans yang dekat pintu.
615
00:52:04,167 --> 00:52:06,127
Moscow Mule di bar.
616
00:52:07,037 --> 00:52:10,347
Dan Igor di atas sana.
617
00:52:11,067 --> 00:52:12,827
Jadi, mulai dari mana?
618
00:52:14,997 --> 00:52:16,287
Tapi itu tidak penting.
619
00:52:17,557 --> 00:52:19,227
Seperti kataku...
620
00:52:20,287 --> 00:52:24,047
Kalau kau rampas dariku,
kau yang akan duluan mati.
621
00:52:25,187 --> 00:52:27,522
Aku rampas darimu,
mati atau hidup.
622
00:52:29,157 --> 00:52:33,517
Walau kau pegang kuat sekalipun,
aku akan potong tanganmu.
623
00:52:34,077 --> 00:52:35,417
Terserah.
624
00:52:44,767 --> 00:52:45,767
Leningrad.
625
00:52:46,197 --> 00:52:47,197
Hai, Ivan.
626
00:52:47,547 --> 00:52:48,547
Ivan yang lainnya.
627
00:52:58,687 --> 00:53:00,361
Selamat tinggal, Moscow Mule.
628
00:53:05,427 --> 00:53:06,579
Kena kau, Igor.
629
00:53:06,579 --> 00:53:08,176
Kau berhutang lagi padaku, X.
630
00:53:08,177 --> 00:53:09,737
Baca yang tersirat.
631
00:53:27,617 --> 00:53:29,792
Tennyson!
Tolong ke sini.
632
00:53:30,363 --> 00:53:32,861
Tolong ke sini.
Cepat.
633
00:53:32,927 --> 00:53:34,277
X menyuruhku untuk
menetap di perahu saja.
634
00:53:38,277 --> 00:53:39,101
Itu tadi.
635
00:53:39,101 --> 00:53:40,932
Sekarang tentara Rusia
sedang menyerang.
636
00:53:52,911 --> 00:53:58,811
Follow My IG : @whyuandri
637
00:55:17,007 --> 00:55:18,457
X menyuruhku untuk
menetap di perahu saja.
638
00:55:35,247 --> 00:55:36,257
Kau mau bermain?
639
00:57:18,967 --> 00:57:20,617
Benda itu bukan untuk
dimiliki siapapun.
640
00:57:21,537 --> 00:57:24,377
Kalau kau mau,
ambil sendiri.
641
00:57:28,877 --> 00:57:30,037
Apa perlu seperti itu?
642
00:57:30,707 --> 00:57:32,487
Itulah yang Gibbon mau.
643
00:57:38,227 --> 00:57:39,227
X!
644
00:57:41,807 --> 00:57:42,807
X.
645
00:57:43,027 --> 00:57:45,537
Itu terjadi lagi.
Ada satelit lain yang terjatuh.
646
00:57:48,877 --> 00:57:50,977
Bagaimana kalau kau sertai kami?
647
00:57:52,297 --> 00:57:54,407
Itulah yang Gibbon mau.
648
00:57:56,967 --> 00:57:58,127
Setuju?
649
00:57:59,087 --> 00:58:03,057
Suatu ledakan di Stadium Olimpiade
menggegerkan Moskow.
650
00:58:03,407 --> 00:58:04,927
Tujuh pekerja
meninggal dunia.
651
00:58:05,387 --> 00:58:07,542
Sedikitnya ada
25 orang cedera...
652
00:58:07,567 --> 00:58:09,161
...dalam kejadian ini.
653
00:58:09,857 --> 00:58:12,012
Pihak Pentagon mengatakan...
654
00:58:12,012 --> 00:58:15,099
...satelit itu mungkin dijadikan
sebagai senjata.
655
00:58:16,437 --> 00:58:19,927
Ini artinya Kotak Pandora
bukan rahasia lagi.
656
00:58:20,397 --> 00:58:23,923
Dalam video yang baru dirilis,
sebuah kelompok yang tidak dikenali...
657
00:58:23,923 --> 00:58:27,755
...berusaha menggunakan satelit itu
sebagai senjata.
658
00:58:27,755 --> 00:58:28,793
Mereka mengatakan...
659
00:58:28,793 --> 00:58:32,547
"Pelanggaran terhadap kebebasan
warga di seluruh dunia...
660
00:58:33,077 --> 00:58:34,977
...adalah kekejaman
yang perlu dihentikan".
661
00:58:35,597 --> 00:58:38,842
Hentikan dan lumpuhkan
semua program mata-mata di dunia...
662
00:58:38,867 --> 00:58:40,351
...dalam waktu 24 jam...
663
00:58:41,057 --> 00:58:43,717
...atau aku akan jatuhkan satelit
satu persatu.
664
00:58:44,217 --> 00:58:46,857
Terdapat 30.000 satelit
yang berada di atas Bumi.
665
00:58:47,347 --> 00:58:48,907
Aku akan jatuhkan
satu satelit...
666
00:58:48,932 --> 00:58:51,821
...dalam setiap 24 jam
sehingga permintaanku dipenuhi.
667
00:58:52,317 --> 00:58:53,487
Saksi di Moskow...
668
00:58:53,947 --> 00:58:56,487
- Jadi, ini sebahagian dari misimu?
- Tidaklah.
669
00:58:58,407 --> 00:59:00,957
Kami adalah pasukan baru Triple-X
yang dibuat oleh Gibbon.
670
00:59:01,327 --> 00:59:03,739
Kami tahu badan intelejen...
671
00:59:03,764 --> 00:59:05,561
...sedang mencoba untuk
memanipulasi satelit.
672
00:59:05,967 --> 00:59:08,137
Tapi kami tidak sempat
mengungkapnya...
673
00:59:08,997 --> 00:59:10,057
...karena Gibbon sudah terbunuh.
674
00:59:10,707 --> 00:59:12,417
Jadi, kau sudah lama tahu
bahwa mereka juga Triple-X.
675
00:59:12,877 --> 00:59:14,927
Aku cuma mau kau
fokus pada rencana kita.
676
00:59:15,857 --> 00:59:16,694
Aku masih tidak mengerti.
677
00:59:16,719 --> 00:59:19,231
Aku sudah musnahkan Kotak Pandora,
lalu apa yang terjadi di Moskow?
678
00:59:19,877 --> 00:59:21,547
Jika aku benar, jika saja,...
679
00:59:21,977 --> 00:59:25,087
...kotak ini hanya bisa mengendalikan
satu satelit saja.
680
00:59:25,517 --> 00:59:26,637
Maksudnya?
681
00:59:27,067 --> 00:59:29,297
Maksudnya, benda itu hanya prototype.
682
00:59:29,737 --> 00:59:32,257
- Lalu mereka punya yang aslinya.
- Ya.
683
00:59:41,957 --> 00:59:43,687
Serena sudah membodohi kita.
684
00:59:45,297 --> 00:59:46,327
Dia mengkhianati kita.
685
00:59:47,287 --> 00:59:50,127
Ini bukan soal Serena.
Ini soal peperangan.
686
00:59:50,147 --> 00:59:51,405
Kita perlu hentikan sekarang...
687
00:59:51,405 --> 00:59:53,379
...atau dunia akan menjadi
musnah besok.
688
00:59:53,404 --> 00:59:54,481
Kita harus fokus pada itu.
689
00:59:57,077 --> 00:59:59,857
Kau dari mana?
Kau singgah ke Rub n Tub?
690
01:00:00,357 --> 01:00:01,877
Ibumu bilang "hai".
691
01:00:02,677 --> 01:00:04,427
Pelacak sudah terpasang?
Tidak ada yang melihatmu?
692
01:00:04,897 --> 01:00:06,657
- Tidak ada yang melihatku, Bos.
- Bagus.
693
01:00:07,597 --> 01:00:11,307
Orang ini mengendalikan
semua satelit mata-mata di angkasa.
694
01:00:11,637 --> 01:00:15,647
Sudah berapa kali ketujuh orang
ini berkumpul di ruang yang sama?
695
01:00:16,257 --> 01:00:17,397
Jarang sekali.
696
01:00:17,847 --> 01:00:20,557
Jika kau butuh pemindai retina...
697
01:00:20,987 --> 01:00:22,777
...data telpon pribadi,...
698
01:00:22,802 --> 01:00:25,591
...biometrik dari negara adikuasa di dunia.
699
01:00:26,087 --> 01:00:28,177
Siapa yang akan kau targetkan?
700
01:00:28,477 --> 01:00:29,477
Sial.
701
01:00:29,727 --> 01:00:33,207
Siapa yang bertanggung jawab
dalam hal ini?
702
01:00:33,667 --> 01:00:36,365
Kau tanya pada orang yang salah, Cage.
703
01:00:36,365 --> 01:00:38,240
Aku datang mencarimu,
kau ingat?
704
01:00:38,727 --> 01:00:41,177
Kita punya masalah?
705
01:00:41,687 --> 01:00:44,555
Tidak ada.
Bagaimana dengan perjalananmu?
706
01:00:45,337 --> 01:00:46,797
Aku hanya menghitung.
707
01:00:47,277 --> 01:00:49,107
Menghitung apa?
708
01:00:49,657 --> 01:00:52,537
Kelajuan udara yang dibagi jarak.
709
01:00:52,957 --> 01:00:55,997
Jika aku menjatuhkanmu,...
710
01:00:55,997 --> 01:00:57,971
...tim penyelamat akan mencarimu...
711
01:00:57,971 --> 01:00:59,686
...di antara China dan Korea Utara.
712
01:00:59,687 --> 01:01:01,087
Teruslah menghina.
713
01:01:01,457 --> 01:01:03,167
Diamlah, G.I. Joe.
714
01:01:05,787 --> 01:01:06,897
Putar ke belakang.
715
01:01:08,277 --> 01:01:09,437
Sedikit lagi.
716
01:01:09,627 --> 01:01:10,627
Lagi.
717
01:01:12,147 --> 01:01:13,191
Sedikit lagi.
718
01:01:13,191 --> 01:01:14,201
Berhenti.
719
01:01:14,676 --> 01:01:16,977
Oke, saat Xiang
pecahkan jendela...
720
01:01:21,667 --> 01:01:24,247
...hanya dia yang tidak terkejut.
721
01:01:25,507 --> 01:01:27,391
Hubungkan aku
dengan Presiden sekarang.
722
01:01:27,391 --> 01:01:29,010
Layar itu tidak akan mati.
723
01:01:29,010 --> 01:01:30,731
Itu layar kuantum.
724
01:01:31,157 --> 01:01:34,799
Tampaknya Direktur CIA sudah lama
berencana menghancurkan dunia ini.
725
01:01:34,799 --> 01:01:38,487
Kita diberi kebebasan
untuk melacaknya.
726
01:01:38,817 --> 01:01:41,057
Ada yang tahu cara melakukannya?
727
01:01:41,587 --> 01:01:46,091
Mungkin caranya sama saat aku
menemukan Kotak Pandora di New York.
728
01:01:47,197 --> 01:01:49,283
Kotak Pandora perlu
dihubungkan...
729
01:01:49,308 --> 01:01:50,741
...ke orbit satelit.
730
01:01:51,197 --> 01:01:52,197
Permisi.
731
01:01:53,297 --> 01:01:55,407
Yang perlu kita lakukan adalah
melacak sinyal utamanya.
732
01:01:55,967 --> 01:01:58,587
Kemudian, kita dekati
lokasinya dalam radius 20 mil.
733
01:02:04,257 --> 01:02:06,287
Sekian banyak tempat
di dunia ini...
734
01:02:06,777 --> 01:02:08,857
...dia pilih Detroit?
735
01:02:17,197 --> 01:02:21,157
Ledakan yang terjadi di Moskow,
juga dirasakan seluruh dunia.
736
01:02:21,757 --> 01:02:25,577
Besoknya, angka kematian
akibat tragedi Moskow semakin meningkat.
737
01:02:27,357 --> 01:02:28,546
Kurasa...
738
01:02:28,546 --> 01:02:32,876
Semua orang ingin musnahkan
program mata-mata mereka.
739
01:02:32,877 --> 01:02:33,877
Tidak.
740
01:02:34,517 --> 01:02:38,037
Dunia ini terlalu bodoh untuk percaya
kebohongan pihak Moskow.
741
01:02:41,737 --> 01:02:45,505
Okey, Triple-X, kalian semua berada
di tempat perlindungan NSA.
742
01:02:45,505 --> 01:02:50,537
Becky akan menyelaraskan alat komunikasi kalian,
dan menyiapkan alat pengganggu sinyal.
743
01:02:50,537 --> 01:02:53,794
Niack, Jika aku menabrakkan perahu itu di pantai
dan menyelamatkanmu...
744
01:02:53,794 --> 01:02:55,692
Terserahlah.
745
01:02:55,692 --> 01:03:00,797
Apa itu terhitung dalam
kecelakaan ke-199-ku?
746
01:03:01,417 --> 01:03:03,087
Sebenarnya, kau sudah gila.
747
01:03:05,717 --> 01:03:06,817
Hebat.
748
01:03:06,887 --> 01:03:10,167
Kita akan pasang sistem pelacak sinyal
di sekitar segitiga kota.
749
01:03:10,417 --> 01:03:13,133
Saat Becky mendapat
lokasi yang tepat...
750
01:03:13,133 --> 01:03:14,285
...barulah kita bergerak.
751
01:03:14,597 --> 01:03:17,447
Bagaimana kau bisa bergabung
dengan Triple-X?
752
01:03:18,047 --> 01:03:21,407
Aku bergelantungan di bangunan tinggi,
dan masuk penjara selama setahun.
753
01:03:21,527 --> 01:03:22,577
Penjara?
754
01:03:24,307 --> 01:03:25,747
Itu sangat berlebihan.
755
01:03:26,367 --> 01:03:28,427
Berdiri di bangunan 30 tingkat.
756
01:03:29,297 --> 01:03:30,867
Dua juta orang sudah
menontonnya di YouTube.
757
01:03:31,267 --> 01:03:33,363
Tapi aku berada di penjara
tidak lama.
758
01:03:33,697 --> 01:03:36,573
Biar kutebak.
Gibbon datang untuk menolongmu.
759
01:03:36,573 --> 01:03:39,887
Ya, dia bilang, singa sepertiku
tidak layak dikurung.
760
01:03:47,857 --> 01:03:51,217
Aku juga punya
saat aku keluar dari NSA.
761
01:03:51,917 --> 01:03:54,357
- Di mana kau buat tato itu?
- London.
762
01:03:54,907 --> 01:03:57,827
Pada tahun 2009
saat memanjat Millennium Wheel.
763
01:03:58,857 --> 01:03:59,857
Tanpa pakai apa-apa.
764
01:04:00,007 --> 01:04:01,277
- Tanpa pakai apa-apa?
- Ya.
765
01:04:01,987 --> 01:04:03,377
Ini waktu sekolah.
766
01:04:05,387 --> 01:04:06,807
Seramnya!
767
01:04:07,207 --> 01:04:09,977
Kita semua
punya momen memalukan.
768
01:04:13,567 --> 01:04:15,067
Bagaimana dengan yang itu?
769
01:04:15,667 --> 01:04:18,397
Ini?
Burung Phoenix.
770
01:04:18,847 --> 01:04:20,697
18 jam waktu pembuatannya,
di Mexico.
771
01:04:21,267 --> 01:04:23,037
Agak susah untuk mengukirnya.
772
01:04:24,887 --> 01:04:26,627
Itu momen yang sangat penting.
773
01:04:28,257 --> 01:04:31,317
Disaat itulah aku memutuskan
untuk mengubah dunia daripada...
774
01:04:31,967 --> 01:04:33,237
...murka terhadapnya.
775
01:04:38,437 --> 01:04:41,177
Kami sudah menemukannya.
Kami sudah temukan Kotak Pandora.
776
01:04:42,047 --> 01:04:43,547
Xander, kau dengar?
777
01:04:44,147 --> 01:04:46,887
Kami dengar.
Oke, arahkan Tennyson.
778
01:04:47,287 --> 01:04:50,887
Di sana, di Jalan 404 Congress.
Dia berada di lantai teratas.
779
01:04:58,197 --> 01:04:59,387
[Pilih Satelit]
780
01:05:01,937 --> 01:05:03,657
Dia sedang menggunakan Kotak Pandora.
781
01:05:03,657 --> 01:05:05,767
Aku bisa mengganggu seinyalnya
tapi hanya beberapa menit.
782
01:05:05,767 --> 01:05:06,978
Jadi, cepatlah.
783
01:05:11,157 --> 01:05:13,347
Pergilah ke sana
dan halang dia.
784
01:05:17,497 --> 01:05:19,707
Itu tidak akan terjadi
jika kami yang menemukannya duluan.
785
01:05:26,727 --> 01:05:28,207
Lampu merah!
786
01:05:33,287 --> 01:05:37,283
Lampu lalu lintas dibuat hanya
untuk membuang-buang BBM.
787
01:05:37,283 --> 01:05:39,037
Jika kukatakan "Ya:,
kau harus melambat?
788
01:05:39,037 --> 01:05:40,114
Awas!
789
01:05:42,987 --> 01:05:43,987
Tunggu.
790
01:05:44,067 --> 01:05:48,797
Apakah itu yang kau lihat dariku?
Kau tidak percaya denganku?
791
01:05:49,157 --> 01:05:50,737
Selamat datang di momen ini.
792
01:06:04,847 --> 01:06:06,027
Setiap orang butuh cadangan.
793
01:06:09,697 --> 01:06:10,807
Berhenti!
794
01:06:11,007 --> 01:06:12,117
Berhenti!
795
01:06:17,537 --> 01:06:18,537
Tennyson?
796
01:06:20,737 --> 01:06:22,297
Macet.
797
01:06:23,227 --> 01:06:24,677
Di sana.
798
01:06:25,757 --> 01:06:27,747
Kalau kau dalam masalah...
799
01:06:28,327 --> 01:06:29,517
...tekan nomor 9.
800
01:06:30,157 --> 01:06:31,637
Itu sistem peringatan lama Gibbons.
801
01:06:46,907 --> 01:06:49,787
Kau merusak pestaku!
Mengambil pasangan dansaku!
802
01:06:50,787 --> 01:06:52,077
Aku kuhancurkan kau.
803
01:06:52,377 --> 01:06:53,377
Bersenang-senanglah.
804
01:06:53,577 --> 01:06:56,037
Ini bukan pesta, ini perlombaan
805
01:07:09,987 --> 01:07:12,137
- Apa yang akan kau lakukan?
- Melompat.
806
01:07:23,517 --> 01:07:24,767
Lari!
807
01:08:05,497 --> 01:08:06,993
Keluar sekarang!
Keluar!
808
01:08:06,993 --> 01:08:08,224
- Apa kau lakukan?
- Pergi!
809
01:09:11,777 --> 01:09:13,507
Dia menyambungkan kembali.
810
01:09:13,807 --> 01:09:17,189
Akan kucoba mengganggu sinyalnya untuk beberapa
menit sebelum dia memilih satelit lainnya.
811
01:09:17,189 --> 01:09:18,277
Cepatlah.
812
01:09:19,647 --> 01:09:21,127
Aku punya rencana.
813
01:09:22,947 --> 01:09:24,277
Pegang kuat-kuat!
814
01:09:24,477 --> 01:09:26,077
Pegang kuat-kuat
bukanlah suatu rencana!
815
01:09:46,517 --> 01:09:47,517
Hai.
816
01:09:48,637 --> 01:09:50,087
Kau cari seseorang?
817
01:10:00,037 --> 01:10:01,917
Itu yang ke-200.
818
01:10:21,567 --> 01:10:22,717
Ayo.
819
01:10:28,697 --> 01:10:30,376
Tidak mungkin.
820
01:10:30,376 --> 01:10:31,785
Xander, kau harus pergi
ke lantai atas.
821
01:10:31,785 --> 01:10:32,759
Dia akan meenghubungkan
ke satelit lain.
822
01:10:32,759 --> 01:10:33,617
Cepat!
823
01:10:48,087 --> 01:10:49,247
Tidak sulit.
824
01:11:03,377 --> 01:11:04,597
Pistol 45 U.S.P.
825
01:11:05,367 --> 01:11:06,577
12 peluru..
826
01:11:08,217 --> 01:11:09,417
Tinggal 5 peluru.
827
01:11:15,467 --> 01:11:16,467
Tiga.
828
01:11:31,247 --> 01:11:33,817
Apa yang terjadi di sana?
829
01:11:45,817 --> 01:11:46,817
Kosong.
830
01:12:10,867 --> 01:12:13,957
Xander sudah masuk!
Cari sasaran, dan tembak mereka.
831
01:12:18,107 --> 01:12:19,597
Gibbon pikir kau akan kembali.
832
01:12:20,757 --> 01:12:22,807
Untuk menjadi penyelamat kami.
833
01:12:26,127 --> 01:12:29,257
Kau bawa kotak itu ke NSA.
834
01:12:29,657 --> 01:12:31,537
Kita perlu selesaikan semua
yang kita mulai.
835
01:12:38,407 --> 01:12:40,017
Menyentuh sekali.
836
01:12:42,387 --> 01:12:45,067
Gibbon harusnya berbangga
melihat kalian berdua bekerja sama.
837
01:12:52,507 --> 01:12:54,487
Aku akan pergi, Xander.
838
01:12:57,787 --> 01:12:59,417
Kau mau tahu rahasia?
839
01:13:00,057 --> 01:13:01,807
Kau lupa pakai deodoran?
840
01:13:03,467 --> 01:13:07,087
Aku membunuh Gibbon karena
dia sangat egois.
841
01:13:07,647 --> 01:13:08,847
Kau sudah siap?
842
01:13:10,227 --> 01:13:12,207
Adele, kau sudah temukan targetnya?
843
01:13:12,487 --> 01:13:13,877
Aku beralih ke termal.
844
01:13:14,077 --> 01:13:17,027
Aku tidak akan berhenti
menjatuhkan satelit...
845
01:13:17,327 --> 01:13:18,976
...apapun yang terjadi.
846
01:13:19,001 --> 01:13:22,241
Kau tahu kenapa?
karena dunia ini sudah berubah...
847
01:13:22,417 --> 01:13:24,527
Tolong, tembak dia.
848
01:13:24,807 --> 01:13:26,017
Sialan.
849
01:13:26,157 --> 01:13:28,267
Dia sudah berubah ke termal.
Aku tidak bisa melihatnya.
850
01:13:28,467 --> 01:13:30,687
X, aku tidak bisa melihatmu
Termal tidak membantu.
851
01:13:30,687 --> 01:13:32,755
Benar?
Aku tidak bisa melihat mereka.
852
01:13:32,755 --> 01:13:34,580
Kau lihat apa yang menimpa
dunia ini?
853
01:13:34,580 --> 01:13:36,005
Tenang.
854
01:13:37,861 --> 01:13:39,958
- Apa yang akan kau lakukan?
- Tenang.
855
01:13:41,131 --> 01:13:43,969
X, buat dia bicara.
Aku masih tidak bisa membidiknya.
856
01:13:43,969 --> 01:13:48,326
Kita yang lakukan semua ini.
Gibbon, kamu berdua, dan aku.
857
01:13:48,326 --> 01:13:50,473
Kita yang lakukan semua ini.
858
01:13:50,991 --> 01:13:54,521
Apa gunanya bangun waktu pagi
kalau dunia masih sama saja.
859
01:13:54,821 --> 01:13:55,931
Baiklah, tenang.
860
01:13:56,131 --> 01:13:59,236
Ada perang di luar sana,
perang dunia untuk kehidupan kita.
861
01:13:59,236 --> 01:14:02,707
Kau masih tidak lihat?
Berjuta orang meninggal dengan sia-sia!
862
01:14:03,121 --> 01:14:05,183
Baca yang tersirat.
863
01:14:05,183 --> 01:14:07,041
Bukankah begitu?
Aku akan jujur sedikit.
864
01:14:07,441 --> 01:14:09,341
Apa yang menggangguku
sekarang ini...
865
01:14:10,811 --> 01:14:14,241
...adalah sesuatu
yang tersangkut di gigimu.
866
01:14:14,441 --> 01:14:16,981
- Apa maksudmu?
- Aku serius.
867
01:14:17,781 --> 01:14:18,891
Kau ini kenapa?
868
01:14:19,921 --> 01:14:21,441
Sekarang.
869
01:14:27,761 --> 01:14:28,761
Tepat sekali.
870
01:14:28,921 --> 01:14:30,191
Jangan ragu-ragu denganku.
871
01:14:30,731 --> 01:14:33,261
Ya, aku mengaku
aku sedikit ragu.
872
01:14:35,991 --> 01:14:38,681
Itu balasan untukmau
karena selalu memburukkan Gibbon.
873
01:14:50,111 --> 01:14:53,141
Xiang! Berlutut!
874
01:14:54,481 --> 01:14:56,431
Angkat tangan!
875
01:14:57,131 --> 01:14:58,341
Berlutut, sekarang!
876
01:15:00,771 --> 01:15:02,411
Tepat pada waktunya.
877
01:15:04,581 --> 01:15:05,772
Hati-hati, Cage.
878
01:15:05,797 --> 01:15:08,995
Orang mungkin akan
salah sangka padamu.
879
01:15:12,311 --> 01:15:13,811
Hei.
880
01:15:18,221 --> 01:15:19,891
Kau sudah dapat
apa yang kau mau.
881
01:15:20,771 --> 01:15:22,461
Kita tahu
dia bukan penjahat.
882
01:15:22,661 --> 01:15:24,281
Kau tahu siapa yang patut disalahkan
untuk kejadian di Moskow?
883
01:15:24,991 --> 01:15:28,471
Lebih baik jadi teroris daripada orang
yang berpura-pura jadi pahlawan.
884
01:15:28,671 --> 01:15:30,241
Kau mengerti yang kumaksud?
885
01:15:30,521 --> 01:15:31,301
Ayo pergi.
886
01:15:31,411 --> 01:15:33,721
Kembali ke pesawat.
Aku akan naik 20 menit lagi.
887
01:15:34,061 --> 01:15:35,061
Ayo semua.
888
01:15:41,371 --> 01:15:43,371
Kita sudah dapatkan Kotak Pandora.
889
01:15:43,671 --> 01:15:46,311
Mereka akan arahkan pasukan tentara
untuk membawa kalian semua.
890
01:15:46,511 --> 01:15:48,241
Tapi mereka juga menangkap Xiang.
891
01:15:49,341 --> 01:15:50,901
Dan Serena...
892
01:15:51,201 --> 01:15:54,001
Kalau kau punya masalah,
ingat, tekan nomor 9.
893
01:15:54,301 --> 01:15:56,211
X akan membantu.
894
01:15:56,671 --> 01:15:58,591
Kau berikan itu pada Marke?
895
01:16:08,891 --> 01:16:12,011
Pesawat yang bagus.
Luas, mahal.
896
01:16:12,311 --> 01:16:13,411
Diam.
897
01:16:23,161 --> 01:16:24,161
Terima kasih, Pak.
898
01:16:24,561 --> 01:16:27,661
Ya, korbannya hanya sedikit.
Triple-X sudah menanganinya...
899
01:16:27,871 --> 01:16:30,461
...dengan baik sekali.
900
01:16:44,211 --> 01:16:45,791
Biar kutebak.
901
01:16:47,511 --> 01:16:49,461
Aku diundang ke kantor Oval.
902
01:16:54,231 --> 01:16:57,651
10 menit yang lalu,
Program Triple-X secara resmi telah ditutup.
903
01:16:58,151 --> 01:17:00,675
Semua agen aktif
perlu dihapus dari catatan...
904
01:17:00,700 --> 01:17:02,435
...dan dianggap sebagai musuh negara.
905
01:17:04,041 --> 01:17:07,361
Itu bukan ide yang bagus,
menodongkan pistol padaku.
906
01:17:12,331 --> 01:17:14,364
Apakah pasukan NSA
biasanya bersenjata...
907
01:17:14,389 --> 01:17:16,095
...seperti mau menyerang Fallujah?
908
01:17:16,471 --> 01:17:18,034
Tidak, tidak seperti itu.
909
01:17:18,034 --> 01:17:19,037
Awasi mereka.
910
01:17:21,901 --> 01:17:22,901
Sial.
911
01:17:23,471 --> 01:17:25,558
Oh astaga, ini terjadi 'kan?
912
01:17:26,076 --> 01:17:27,681
Mereka akan menembak kita 'iakan?
913
01:17:27,681 --> 01:17:29,031
Ayo pergi!
914
01:17:30,501 --> 01:17:31,501
Waktunya pertunjukkan.
915
01:17:31,671 --> 01:17:33,281
Kurasa kita di tim yang sama sekarang.
916
01:17:33,481 --> 01:17:34,721
Beri aku satu
917
01:17:36,691 --> 01:17:40,621
Tunjukkan padaku arah yang tepat.
918
01:17:40,921 --> 01:17:42,311
Ayo pergi!
919
01:17:42,611 --> 01:17:44,599
Ini semakin terjadi 'iakan?
920
01:17:44,599 --> 01:17:46,737
Apakah ini yang terjadi jika
kekacauan sudah mulai?
921
01:17:46,737 --> 01:17:47,746
Apa yang harus kita lakukan?
922
01:17:47,821 --> 01:17:49,911
Jangan sampai tertembak.
923
01:17:50,531 --> 01:17:53,641
Sayangnya, teroris
mengaktifkan Kotak Pandora...
924
01:17:54,041 --> 01:17:56,511
...sebelum kita menghentikannya.
925
01:17:56,811 --> 01:17:59,535
Kau dan semua timmu akan
tewas dalam ledakan...
926
01:17:59,560 --> 01:18:01,375
...bersamaan dengan alat itu.
927
01:18:02,451 --> 01:18:05,181
Jika dunia menganggap
Kotak Pandora itu sudah tidak ada...
928
01:18:05,581 --> 01:18:08,321
...maka, mereka tidak akan tahu
kita menggunakannya untuk memata-matai mereka.
929
01:18:08,621 --> 01:18:10,211
Kau tirani lainnya.
930
01:18:10,711 --> 01:18:12,491
Tidak, tapi patriot.
931
01:18:12,791 --> 01:18:14,751
Sama saja.
932
01:18:15,451 --> 01:18:16,451
Xander!
933
01:18:19,121 --> 01:18:20,121
Xander!
934
01:18:25,171 --> 01:18:27,610
Mereka bilang ini perjalanan
yang terakhir, Cage.
935
01:18:27,610 --> 01:18:29,335
Pastikan mengirim kartu pos.
936
01:18:29,511 --> 01:18:31,081
- Panaskan mesinnya!
- Baiklah, ayo.
937
01:18:31,381 --> 01:18:32,381
Xander!
938
01:18:33,121 --> 01:18:34,341
Xander Cage!
939
01:18:38,411 --> 01:18:40,011
- Pergi!
- Berpencar!
940
01:18:40,211 --> 01:18:42,221
Cari tempat berlindung!
Cepatlah!
941
01:18:45,431 --> 01:18:47,021
Sembunyi di sana!
942
01:19:06,641 --> 01:19:07,951
Syukurlah.
943
01:19:09,221 --> 01:19:11,671
Becky, ini perisai tubuh.
944
01:19:16,851 --> 01:19:20,071
Hei, jaga sopan sedikit.
945
01:19:21,621 --> 01:19:24,061
Ibumu tidak pernah ajarkan
cara menaikkan resleting celana?
946
01:19:32,481 --> 01:19:33,481
Yah...
947
01:19:43,531 --> 01:19:44,531
Serena.
948
01:19:45,391 --> 01:19:46,391
Kami sedang sibuk sekarang!
949
01:19:46,651 --> 01:19:48,686
Marke sudah dapatkan
Kotak Pandora itu.
950
01:19:48,711 --> 01:19:50,695
Dia akan jatuhkan satelit
ke arahmu.
951
01:19:52,011 --> 01:19:54,321
Dia akan jatuhkan satelit
ke arah kita!
952
01:19:56,101 --> 01:19:57,571
Tidak jika aku mengganggu
sinyalnya.
953
01:20:00,741 --> 01:20:01,941
Aku perlu listrik!
954
01:20:03,681 --> 01:20:04,681
Di sana!
955
01:20:04,831 --> 01:20:06,671
Di sana?
Aku sendiri?
956
01:20:10,561 --> 01:20:12,001
Pergi!
957
01:20:12,621 --> 01:20:14,411
Lindungi aku!
958
01:20:20,661 --> 01:20:22,231
Cepat! Di sana!
959
01:20:34,041 --> 01:20:35,351
Biar kuurus.
960
01:20:35,651 --> 01:20:36,971
Aku pergi ke atas.
961
01:20:37,571 --> 01:20:39,721
Ayo kita cari G.I. Joe.
962
01:21:04,381 --> 01:21:06,341
Kau juga mengalami gangguan?
963
01:21:17,199 --> 01:21:25,099
Follow My IG : @whyuandri
964
01:21:58,971 --> 01:22:00,091
Sial.
965
01:22:11,061 --> 01:22:12,708
Setiap orang
butuh cadangan 'iakan?
966
01:22:12,911 --> 01:22:14,451
Ya, mungkin.
967
01:22:50,371 --> 01:22:51,771
Ayo ke sini.
968
01:23:47,031 --> 01:23:48,281
Nick!
969
01:23:49,561 --> 01:23:51,823
- Aku punya rencana.
- Jangan!
970
01:23:52,951 --> 01:23:54,497
Jangan!
971
01:24:15,021 --> 01:24:17,627
Mulai sekarang,
biar aku yang buat rencana.
972
01:24:17,627 --> 01:24:18,680
Kau eksekutornya.
973
01:25:25,321 --> 01:25:27,041
Sial.
974
01:26:09,071 --> 01:26:11,971
Astaga, ini sangat luar biasa!
975
01:26:27,750 --> 01:26:29,640
Ada apa jagoan?
Tidak mau kembali?
976
01:26:29,940 --> 01:26:32,560
Tidak, akhirnya kutemukan
cara untuk mengatasi masalah berhitung.
977
01:26:46,260 --> 01:26:48,550
Butuh dua kali siraman.
978
01:26:55,720 --> 01:26:57,940
Mereka terlalu banyak.
Ayo pergi dari sini.
979
01:27:00,260 --> 01:27:01,290
Kembali.
980
01:27:02,970 --> 01:27:03,970
Sial.
981
01:27:04,730 --> 01:27:06,240
Aku tidak mau mati.
982
01:27:13,630 --> 01:27:14,900
Serang!
983
01:27:17,160 --> 01:27:18,770
Hanya ini yang kita punya.
984
01:27:22,120 --> 01:27:23,970
Peluruku sudah habis!
Kau punya?
985
01:27:24,370 --> 01:27:25,990
Tidak ada.
986
01:27:28,400 --> 01:27:29,520
Sudah habis.
987
01:27:33,870 --> 01:27:35,360
Kita pergi dalam hitungan ketiga.
988
01:28:17,810 --> 01:28:18,850
Apa kabar?
989
01:28:21,310 --> 01:28:25,450
Batu, kertas, gunting.
Peluncur granat
990
01:28:27,650 --> 01:28:28,830
Darius Stone.
991
01:28:29,790 --> 01:28:31,025
Darius Stone.
Triple-X sejak tahun 2005.
992
01:28:31,045 --> 01:28:32,260
Mantan Angkatan Laut Amerika Serikat.
993
01:28:32,280 --> 01:28:35,530
Hampir 11 tahun
menunggu seseorang menekan nomor 9
994
01:28:35,810 --> 01:28:37,790
Triple-X dari tahun 2005.
995
01:28:38,430 --> 01:28:39,880
Terima kasih sudah membantu!
996
01:28:40,180 --> 01:28:41,770
X mengurus dirinya sendiri.
997
01:29:13,410 --> 01:29:15,010
Kau pasti bercanda.
998
01:29:33,550 --> 01:29:34,550
Pilih Satelit
999
01:29:48,340 --> 01:29:49,600
Kita gagal.
1000
01:29:55,000 --> 01:29:58,410
Xander, Marke sudah mengaktifkan satelit
dan menuju ke arah kita.
1001
01:29:58,910 --> 01:30:00,940
Akan kuhalangi
dengan gaya Kamikaze.
1002
01:30:01,140 --> 01:30:02,897
Jangan, itu namanya bunuh diri.
1003
01:30:02,897 --> 01:30:04,584
Tidak ada seorangpun yang
selamat kalau jatuh.
1004
01:30:04,660 --> 01:30:06,790
Beritahu Nick aktifkan kameranya.
1005
01:30:07,210 --> 01:30:10,120
Terjun bebas tanpa parasut,
kembang api raksasa.
1006
01:30:16,690 --> 01:30:18,650
Mereka bilang,
inilah perjalanan yang terakhir.
1007
01:30:31,280 --> 01:30:33,100
Pastikan mengirim kartu pos.
1008
01:30:56,890 --> 01:30:58,230
Ini sudah takdirku.
1009
01:32:31,980 --> 01:32:33,070
Nick!
1010
01:32:33,270 --> 01:32:35,260
Kuharap kau merekamnya.
1011
01:32:38,270 --> 01:32:40,450
Kalau bukan dalam video,
itu sama saja dengan bohong
1012
01:32:40,650 --> 01:32:43,620
Ya.
Semuanya ada di sini.
1013
01:32:45,150 --> 01:32:48,000
- Kau tahu, aku juga bisa melakukannya.
- Omong kosong.
1014
01:32:50,980 --> 01:32:52,430
Apa yang terjadi pada Marke?
1015
01:32:52,760 --> 01:32:54,430
Dia sudah terjatuh.
1016
01:33:22,550 --> 01:33:24,790
Masih tidak percaya
dengan orang baik?
1017
01:33:26,220 --> 01:33:28,350
Tidak apa jika kau sedikit buruk.
1018
01:33:34,420 --> 01:33:35,940
Buruk bagaimana?
1019
01:34:06,270 --> 01:34:07,990
Di sana...
1020
01:34:08,660 --> 01:34:10,750
...seperti pintu neraka.
1021
01:34:11,650 --> 01:34:13,720
Itu mobil neraka
1022
01:34:15,410 --> 01:34:17,700
Gibbon menyuruhku menjaganya.
1023
01:34:18,000 --> 01:34:20,690
Dia bilang, aku akan tahu alasannya,
ketika aku ingin tahu alasannya.
1024
01:34:22,080 --> 01:34:23,540
Sekarang, aku tahu alasannya.
1025
01:34:24,555 --> 01:34:26,609
Seperti aku meninggalkannya.
1026
01:34:27,056 --> 01:34:28,766
Selalu kugunakan saat berkencan dua kali.
1027
01:34:29,490 --> 01:34:31,420
X mengurus diri sendiri.
1028
01:34:31,620 --> 01:34:33,610
Aku tahu
pasti kau datang.
1029
01:34:33,810 --> 01:34:37,180
Untuk mencari peluang bekerja sama
dengan Sang legenda Xander Cage.
1030
01:34:37,777 --> 01:34:39,236
Di mana aku perlu mendaftar?
1031
01:34:47,680 --> 01:34:48,930
Kau tahu.
1032
01:34:50,487 --> 01:34:52,859
Waktumu tidak tepat.
1033
01:34:53,730 --> 01:34:55,540
Seluruh dunia akan mencari kita.
1034
01:35:00,380 --> 01:35:02,660
Aku tidak punya cara lain lagi.
1035
01:36:38,546 --> 01:36:41,377
Kita tutup dengan
lagu favorit Augustus.
1036
01:36:41,377 --> 01:36:44,386
Itu trik yang hebat.
1037
01:36:45,466 --> 01:36:47,516
Hanya kau yang tahu cara
memalsukan kematian?
1038
01:36:50,286 --> 01:36:51,406
Kena kau.
1039
01:36:55,486 --> 01:36:58,366
Terasa aneh kalau menghadiri
pemakaman diri sendiri.
1040
01:37:05,026 --> 01:37:07,426
Aku suka lagu itu.
1041
01:37:09,356 --> 01:37:11,646
Mungkin dunia
bisa menjadi indah...
1042
01:37:12,046 --> 01:37:14,166
...jika kita berhenti
melakukan kekacauan.
1043
01:37:16,682 --> 01:37:20,142
Kalau kau ingin aku berhenti pensiun,
minta saja padaku.
1044
01:37:20,142 --> 01:37:24,216
Kau selalu memberi motivasi
yang tidak bagus.
1045
01:37:26,432 --> 01:37:27,442
Sekarang apa?
1046
01:37:27,642 --> 01:37:30,642
Kau selalu menjadi pemberontak
dunia yang tidak diperlukan
1047
01:37:31,002 --> 01:37:34,552
Mengawasi para pengawas,
melawan musuh dalam selimut.
1048
01:37:34,752 --> 01:37:36,642
Itu terlalu rumit.
1049
01:37:36,832 --> 01:37:37,922
Benarkah?
1050
01:37:38,882 --> 01:37:40,822
Biar kupermudah.
1051
01:37:41,312 --> 01:37:43,142
Tangkap penjahat.
1052
01:37:43,542 --> 01:37:44,792
Cari perempuan.
1053
01:37:45,542 --> 01:37:48,852
Dan cobalah menjadi seperti orang bodoh
saat kau melakukannya.
1054
01:37:50,772 --> 01:37:52,772
Kau bisa 'iakan?
1055
01:37:54,881 --> 01:37:56,501
Kau pasti bisa.
1056
01:38:00,521 --> 01:38:01,643
Junior, ayo pergi!
1057
01:38:01,643 --> 01:38:03,285
Sampai jumpa, X.
1058
01:38:09,441 --> 01:38:11,541
Aku bisa melakukannya.
1059
01:38:12,342 --> 01:38:21,341
Follow My IG : @whyuandri
♥ Thanks For Using My Sub ♥
1060
01:38:21,441 --> 01:58:11,541
Diterjemahkan Oleh:
Andri Moh. Wahyu (WahyuAndri)
Luwuk, Banggai.
(https://subscene.com/u/986473)