00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,500 --> 00:00:41,000 Diterjemahkan Oleh: Andri Moh. Wahyu (WahyuAndri) Luwuk, Banggai. (https://subscene.com/u/986473) 2 00:00:42,060 --> 00:00:51,662 xXx (Return Of Xander Cage) ? Duduk Manis & Selamat Menonton ? 3 00:03:36,517 --> 00:03:39,237 Ingin tahu dari mana aku dapat ide untuk program Triple-X? 4 00:03:39,437 --> 00:03:41,837 Dari skateboard dan kolam renang. 5 00:03:42,437 --> 00:03:45,009 Augustus Gibbons Pendiri Program Triple-X 6 00:03:45,029 --> 00:03:46,542 Sendirian menghentikan Perang Dunia III 7 00:03:46,642 --> 00:03:49,856 Lagu kesukaan "Betapa Indahnya Dunia" 8 00:03:49,937 --> 00:03:51,742 Skateboard biasanya digunakan di jalanan. 9 00:03:51,767 --> 00:03:53,301 Untuk anak-anak remaja. 10 00:03:53,487 --> 00:03:55,987 Pada tahun 1977... 11 00:03:56,387 --> 00:03:58,557 ...California Selatan mengalami musim kemarau yang panjang. 12 00:03:58,857 --> 00:04:00,926 Agak memilukan bagi orang kaya... 13 00:04:00,926 --> 00:04:02,811 ...karena tidak dapat menggunakan kolam renang mereka. 14 00:04:03,087 --> 00:04:05,481 Pada waktu itu, muncul suatu ide. 15 00:04:05,481 --> 00:04:06,691 Beberapa anak... 16 00:04:06,767 --> 00:04:10,837 ...meluncur di dalam kolam sambil menikmati cuaca waktu itu. 17 00:04:11,237 --> 00:04:14,847 Dogtown and Z-Boys. Kau pernah nonton film itu? 18 00:04:15,247 --> 00:04:16,817 Tidak penting. 19 00:04:17,217 --> 00:04:20,117 Bagaimanapun, ada seorang pahlawan bermain skateboard.. 20 00:04:20,617 --> 00:04:22,637 ...yang tidak seorangpun pernah melihatnya. 21 00:04:23,037 --> 00:04:26,367 Sesuatu yang mungkin dianggap mustahil. 22 00:04:26,767 --> 00:04:30,207 Anak itu ingin musim itu. 23 00:04:30,547 --> 00:04:33,727 Dunia ingin kolam itu. 24 00:04:34,127 --> 00:04:35,457 Itulah asal mulanya Triple-X. 25 00:04:36,737 --> 00:04:37,357 Neymar Jr. 26 00:04:37,377 --> 00:04:39,239 Ditawarkan sebagai ahli di Triple-X yang mahir bermain sepak bola. 27 00:04:39,259 --> 00:04:41,203 Mencetak 100 gol diawal usia 20 tahun 28 00:04:41,223 --> 00:04:44,313 Mengira ditawarkan untuk menjadoi Avengers. 29 00:04:44,577 --> 00:04:48,309 Menurutmu hari ini lebih aman dari hari kemarin? 30 00:04:48,309 --> 00:04:49,371 Kurasa tidak. 31 00:04:49,547 --> 00:04:52,527 Walaupun masih ada tentara yang paling mahal di dunia... 32 00:04:52,927 --> 00:04:55,987 ...tapi kita masih merasa takut dengan kejadian di bandara. 33 00:04:56,187 --> 00:04:57,387 Mengapa begitu? 34 00:04:57,687 --> 00:04:58,901 Karena tentara dibentuk... 35 00:04:58,926 --> 00:05:01,131 ...untuk menerima arahan dan berjuang dalam peperangan. 36 00:05:01,307 --> 00:05:05,077 Tapi kami, tidak untuk berperang. 37 00:05:05,377 --> 00:05:07,907 Kita sedang berada dalam bahaya. 38 00:05:08,207 --> 00:05:10,527 Karena itulah Triple-X. 39 00:05:11,897 --> 00:05:14,177 Kenapa? Kau sedang diet? Kau tidak lapar? 40 00:05:15,077 --> 00:05:16,357 Sekarang baru pukul 7:30 pagi. 41 00:05:16,557 --> 00:05:19,025 Mungkin sekarang waktu makan tengah hari atau malam di negara lain. 42 00:05:19,050 --> 00:05:19,871 Mari makan. 43 00:05:21,207 --> 00:05:22,533 Kau tahu siapa yang merasa aman? 44 00:05:22,558 --> 00:05:24,741 Orang yang punya tanggung jawab, yang paling berkuasa. 45 00:05:25,017 --> 00:05:28,897 Orang yang sebanding dengan pemerintah Iran dan nilai dolar. 46 00:05:29,197 --> 00:05:32,727 Mungkin juga orang-orang itu... 47 00:05:33,127 --> 00:05:34,603 ...melakukan perjanjian dengan setan. 48 00:05:34,628 --> 00:05:36,620 Mereka menukarkan kebebasan demi keselamatan. 49 00:05:36,620 --> 00:05:37,296 Dan kita... 50 00:05:37,297 --> 00:05:38,707 ...sebagai rakyat... 51 00:05:39,007 --> 00:05:40,608 ...akhirnya tidak punya apa-apa. 52 00:05:40,633 --> 00:05:42,291 Karena itulah Triple-X. 53 00:05:42,677 --> 00:05:44,597 Sementara orang lain bermain skateboard di jalanan... 54 00:05:44,817 --> 00:05:48,287 ...kami menjalankannya di dalam markas, dan tidak ada siapapun yang melihatnya. 55 00:05:50,217 --> 00:05:51,407 Itulah lapanganku. 56 00:05:52,857 --> 00:05:55,527 Aku sudah terbiasa menjadi mata-mata daripada menjadi pedagang. 57 00:05:55,827 --> 00:05:57,847 Jadi, menurutmu bagaimana? 58 00:05:58,567 --> 00:06:00,717 Aku bukan seorang pahlawan. Aku hanya pemain sepakbola. 59 00:06:03,147 --> 00:06:04,417 Maaf. 60 00:06:04,877 --> 00:06:06,567 Baik, aku akan pergi. 61 00:06:08,637 --> 00:06:12,177 Siapa bilang di dunia ini tidak ada makanan gratis? 62 00:06:22,587 --> 00:06:25,577 Angkat tangan, sekarang! Berikan semua uangmu! 63 00:06:26,377 --> 00:06:27,377 Jangan bergerak! 64 00:06:27,887 --> 00:06:28,887 Cepat! 65 00:06:31,087 --> 00:06:33,167 Gol! 66 00:06:39,357 --> 00:06:41,557 Kau bilang tadi kau bukan seorang pahlawan. 67 00:06:42,047 --> 00:06:43,897 Aku tidak peduli yang kau katakan tadi. 68 00:06:47,127 --> 00:06:49,587 Kau memang pantas menjadi pahlawan dunia. 69 00:06:49,987 --> 00:06:53,127 Pada akhirnya, aku kembali mengulang pertanyaan yang sama... 70 00:06:53,327 --> 00:06:54,927 ...yang pernah kutanyakan pada Istriku... 71 00:06:54,952 --> 00:06:56,941 ...setiap malam Jum'at sejak 20 tahun yang lalu. 72 00:06:57,427 --> 00:06:59,277 Kau mau lebih? 73 00:06:59,677 --> 00:07:01,127 Atau kau hanya mau... 74 00:07:03,800 --> 00:07:08,370 Kemunculan Xander Cage 75 00:07:11,450 --> 00:07:15,320 Markas CIA, New York 76 00:07:39,600 --> 00:07:40,780 Akses diterima. 77 00:07:52,790 --> 00:07:54,380 Baiklah, kau boleh duduk. 78 00:07:55,570 --> 00:07:57,120 Tuan-tuan... 79 00:07:58,390 --> 00:08:02,580 Inilah alat yang menghancurkan satelit dan membunuh Gibbon. 80 00:08:02,880 --> 00:08:06,030 Kami menyebutnya "Kotak Pandora". 81 00:08:15,850 --> 00:08:19,220 Timku melacak sinyal terakhir dari satelit itu di Miami. 82 00:08:19,520 --> 00:08:22,080 Ada beberapa orang yang tinggal di Penthouse Ritz-Carlton dan... 83 00:08:22,180 --> 00:08:23,700 ...menganggap bahwa mereka bisa mengambil alih satelit itu. 84 00:08:24,410 --> 00:08:27,620 Mereka terbunuh oleh tiga granat dan dua peluru. 85 00:08:27,820 --> 00:08:29,390 Kami akan mengambil hak atas alat ini. 86 00:08:29,590 --> 00:08:31,560 Kita memiliki ratusan orang pekerja... 87 00:08:31,770 --> 00:08:34,860 ...yang bisa menghalang hacker dalam mengambil alih satelit itu. 88 00:08:34,940 --> 00:08:38,190 Kotak Pandora ini bisa menembus semuanya. 89 00:08:40,460 --> 00:08:44,280 Dengan menekan tombol, itu bisa tahu rahasia dalam komunikasi,... 90 00:08:46,070 --> 00:08:49,780 ...merusak software militer, mengirim informasi palsu atau... 91 00:08:50,180 --> 00:08:53,800 ...memusnahkan satelit dari atas seperti terkena peluru berpandu. 92 00:08:55,470 --> 00:08:57,620 Salah seorang dari kalian adalah pelakunya. 93 00:08:58,120 --> 00:09:00,620 Aku tidak akan pergi dari tempat ini sampai aku tahu siapa pelakunya. 94 00:10:28,680 --> 00:10:30,230 Kau mau memukulku dengan buku? 95 00:10:31,080 --> 00:10:33,070 Ini dia! Bab satu! 96 00:10:33,370 --> 00:10:34,370 Halaman pertama! 97 00:10:36,070 --> 00:10:37,540 Rasakan ini. 98 00:10:57,420 --> 00:10:58,830 Kau terlambat! 99 00:11:00,230 --> 00:11:01,550 Tepat waktu, Bos. 100 00:11:26,220 --> 00:11:28,940 Mereka datang ke sini, menyerang kita... 101 00:11:29,240 --> 00:11:31,950 ...dan mengambil perangkat yang bisa menguasai dunia. 102 00:11:33,050 --> 00:11:35,390 Bagaimana kita bisa mendapatkannya kembali? 103 00:11:36,240 --> 00:11:40,290 Mereka sudah mengambil sesuatu yang berharga dari kita. 104 00:11:40,920 --> 00:11:43,830 Kita perlu seseorang seperti mereka, bertarung seperti mereka. 105 00:11:44,270 --> 00:11:47,140 Kita perlu seseorang yang bisa memasuki tornado... 106 00:11:47,340 --> 00:11:50,520 ...dan bisa melewatinya bagaikan angin biasa. 107 00:11:52,700 --> 00:11:54,560 Kau kenal seseorang seperti itu? 108 00:11:55,830 --> 00:11:56,830 Tidak. 109 00:11:58,380 --> 00:11:59,790 Tapi Gibbon kenal. 110 00:12:40,480 --> 00:12:42,540 Turun! Apa yang kau lakukan? 111 00:13:56,340 --> 00:13:57,340 Xander! 112 00:14:25,540 --> 00:14:27,340 Terima kasih. 113 00:15:26,030 --> 00:15:27,880 Sekarang, kami bawakan secara langsung... 114 00:15:48,400 --> 00:15:51,140 Aku tahu kau bisa, Xander. Kau membawa dunia ke kami. 115 00:15:51,940 --> 00:15:57,120 Walaupun dunia ini luas, tapi selalu muat di hatimu. 116 00:15:57,490 --> 00:15:59,220 Sentiasa bersamamu. 117 00:15:59,410 --> 00:16:00,690 Sekarang, pergilah. 118 00:16:05,730 --> 00:16:08,510 Tentu saja Xander Cage bisa membayar perusahaan satelit itu... 119 00:16:08,710 --> 00:16:10,460 ...seperti orang lain. 120 00:16:14,030 --> 00:16:15,070 Apa? 121 00:16:15,450 --> 00:16:17,870 Menerima uang haram dari orang kaya? 122 00:16:19,270 --> 00:16:20,520 Kau tahu... 123 00:16:21,100 --> 00:16:24,310 Mungkin hari ini, Pria biasa tak mampu menjadi orang biasa. 124 00:16:25,440 --> 00:16:27,370 - Naiklah. - Ayo pergi. 125 00:17:13,147 --> 00:17:15,257 Peraturan Pertama: Jangan jatuh 126 00:17:16,607 --> 00:17:17,567 Santo Domingo Republik Dominican 127 00:17:37,127 --> 00:17:38,517 Dunia semakin sempit? 128 00:17:38,907 --> 00:17:40,317 Aku tahu perasaan itu. 129 00:17:41,707 --> 00:17:44,757 Menghindari masalah, itu tidak akan pernah selesai. 130 00:17:45,177 --> 00:17:46,557 Kau perlu rancangan baru. 131 00:17:47,987 --> 00:17:49,117 Aku perlu peta yang baru. 132 00:17:54,207 --> 00:17:55,787 Jangan lupa nasihatku yang tadi. 133 00:18:41,341 --> 00:18:42,621 Sial. 134 00:18:43,841 --> 00:18:45,501 Ini lagi. 135 00:18:46,201 --> 00:18:48,111 Jangan bergerak! 136 00:18:50,851 --> 00:18:53,121 Tiarap sekarang! 137 00:18:53,321 --> 00:18:56,521 Aku sudah coba dengar arahanmuu, tapi kau membuatku bingung. 138 00:18:57,751 --> 00:19:01,261 Jangan bergerak, tiarap, yang mana? 139 00:19:01,461 --> 00:19:03,441 - Waktumu 3 detik! - Kau memang tidak mahir. 140 00:19:03,541 --> 00:19:04,541 Satu! 141 00:19:04,941 --> 00:19:05,941 Dua! 142 00:19:21,431 --> 00:19:22,911 Oke! 143 00:19:23,781 --> 00:19:25,671 Keluarlah, Frankestein! 144 00:19:26,871 --> 00:19:29,691 Gibbon. 145 00:19:29,881 --> 00:19:32,181 Oke, aku di sini. 146 00:19:34,781 --> 00:19:38,531 Kau terlihat beda, Gibbon. 147 00:19:39,191 --> 00:19:40,411 Kau sedang diet? 148 00:19:40,611 --> 00:19:43,731 Gibbon selalu... 149 00:19:43,931 --> 00:19:46,501 Aku bukan ingin berkata jelek tentangmu. 150 00:19:48,591 --> 00:19:50,511 Kapan kau sadar bahwa ini semua palsu? 151 00:19:50,681 --> 00:19:52,141 Maksudmu, pertunjukkan bodoh ini? 152 00:19:52,511 --> 00:19:54,941 Pria yang di sana memakai Headphone senilai 1000 dolar... 153 00:19:55,141 --> 00:19:57,301 ...sedangkan kau bisa beli dengan setengah harga aslinya. 154 00:19:57,411 --> 00:20:01,071 Atau perempuan yang sedang menunggu bus selama 2 jam? 155 00:20:01,481 --> 00:20:04,741 Atau satpam yang membeli soda dengan mata uang asing? 156 00:20:05,281 --> 00:20:06,921 Kau tahu apa yang paling mengejutkan? 157 00:20:07,121 --> 00:20:08,931 Clarence dari film It's Wonderful Life. 158 00:20:09,331 --> 00:20:10,932 Ada seorang Pria tua yang baik... 159 00:20:10,932 --> 00:20:13,550 ...duduk di sebelahku dengan tas berisi bom. 160 00:20:13,551 --> 00:20:15,621 Dia baru tahu aku bisa bicara bahasa Inggris. 161 00:20:16,341 --> 00:20:17,391 Sangat jelas. 162 00:20:17,801 --> 00:20:21,101 - Peluru itu mungkin asli. - Baju perisai itu mungkin juga asli. 163 00:20:22,961 --> 00:20:25,691 Aku tidak kenal kau, tapi aku tidak suka diuji. 164 00:20:25,891 --> 00:20:28,508 Gibbon percaya kau masih hidup. 165 00:20:28,533 --> 00:20:30,035 Dia masih mencarimu. 166 00:20:31,011 --> 00:20:34,011 - Itulah teman. - Bagi dia, itu cuma lawakan. 167 00:20:35,531 --> 00:20:38,081 - Karena kita tidak pernah berteman. - Percayalah, dia tidak main-main. 168 00:20:38,881 --> 00:20:41,091 Dia benar-benar serius. 169 00:20:45,771 --> 00:20:47,321 Aku tidak pernah lihat mereka. 170 00:20:47,721 --> 00:20:49,243 Mereka sangat berbahaya... 171 00:20:49,268 --> 00:20:52,225 ...dan mereka tidak peduli siapa yang menghalangi mereka. 172 00:20:52,401 --> 00:20:55,481 Aku harap kau berminat untuk ikut pertarungan selanjutnya. 173 00:20:56,041 --> 00:20:58,641 70 kaki untuk menyeberang, 90 kaki dari bawah. 174 00:20:59,141 --> 00:21:00,981 3 inci kaca keamanan? 175 00:21:01,281 --> 00:21:05,131 Tidak ada tali, tidak ada parasut. 176 00:21:05,521 --> 00:21:07,311 Aku yakin mereka punya senjata api. 177 00:21:07,511 --> 00:21:10,059 Kami sudah menjalani semua proses pengenalan wajah. 178 00:21:10,084 --> 00:21:11,215 Tapi tetap tidak bisa. 179 00:21:11,591 --> 00:21:13,751 Bahkan tidak ada surat tilang. 180 00:21:13,851 --> 00:21:16,251 Mereka seperti hantu. 181 00:21:16,751 --> 00:21:18,841 Sangat mustahil. 182 00:21:19,611 --> 00:21:20,701 Oke. 183 00:21:21,731 --> 00:21:23,471 Kau sudah tahu aku tidak mau melakukan itu lagi. 184 00:21:23,871 --> 00:21:26,551 Apa yang membuatmu yakin kalau aku mau melakukan ini lagi? 185 00:21:27,681 --> 00:21:28,681 Tidak ada. 186 00:21:29,631 --> 00:21:31,561 Kalau kau tidak mau melakukan ini demi aku... 187 00:21:32,981 --> 00:21:33,981 ...lakukanlah demi Gibbon. 188 00:21:35,891 --> 00:21:39,931 Negaramu masih memerlukanmu, Tn. Cage. Program Triple-X juga memerlukanmu. 189 00:21:40,961 --> 00:21:42,941 Sudah waktunya berjuang demi negara. 190 00:21:43,391 --> 00:21:45,311 Hanya karena itu? 191 00:21:51,361 --> 00:21:55,111 Terakhir kali aku berjuang demi negara, aku menerima tiga serangan. 192 00:21:55,511 --> 00:21:58,261 Hanya ada satu orang yang bisa dipercaya. 193 00:21:59,061 --> 00:22:00,809 Patriotisme itu sudah tiada. 194 00:22:00,809 --> 00:22:03,241 Hanya ada sifat pemberontak dan tirani saja. 195 00:22:03,241 --> 00:22:04,271 Jadi, kau yang mana? 196 00:22:10,501 --> 00:22:12,371 Aku Triple-X. 197 00:22:16,581 --> 00:22:18,171 Selamat datang kembali, Triple-X. 198 00:22:25,061 --> 00:22:26,751 Kau mau pergi ke mana? 199 00:22:28,041 --> 00:22:30,571 - London. - Ada apa dengan London? 200 00:22:30,871 --> 00:22:31,871 Memburu hantu. 201 00:22:33,021 --> 00:22:34,541 Mungkin juga memburu mantelku. 202 00:22:35,021 --> 00:22:40,541 Diterjemahkan Oleh: Andri Moh. Wahyu (WahyuAndri) Luwuk, Banggai. (https://subscene.com/u/986473) 203 00:23:15,741 --> 00:23:18,101 Betapa cantiknya pemandangan dari atas sini. 204 00:23:19,091 --> 00:23:21,561 Kelihatannya kau sudah temukan mantelmu. 205 00:23:21,981 --> 00:23:24,151 Kamu berjanji akan melindungiku. 206 00:23:24,451 --> 00:23:25,801 Benar. 207 00:23:26,481 --> 00:23:27,821 Aku sedang mencari seseorang. 208 00:23:28,221 --> 00:23:30,721 Sejak kapan kita punya hubungan bisnis? 209 00:23:31,321 --> 00:23:33,343 Aku akan ditangkap jika menyentuh komputer. 210 00:23:33,368 --> 00:23:34,565 Dipenjara 20 tahun. 211 00:23:36,771 --> 00:23:38,011 Sebut saja bayarannya. 212 00:23:38,211 --> 00:23:39,761 Aku ahli soal itu. 213 00:23:41,571 --> 00:23:43,881 Informasi seperti ini tidak ada harganya. 214 00:23:43,981 --> 00:23:45,881 Ainsley, semuanya berharga. 215 00:23:46,281 --> 00:23:47,911 Kalau menurutmu kau tidak bisa,... 216 00:23:48,211 --> 00:23:51,091 ...jika kau tidak mamu, beritahu saja, aku pasti mengerti. 217 00:23:51,391 --> 00:23:52,971 Kamu mau tahu sesuatu, Cage? 218 00:23:53,471 --> 00:23:54,201 Apa? 219 00:23:54,381 --> 00:23:56,001 Kukira kaulah bosnya. 220 00:23:56,301 --> 00:23:57,701 Tapi sekarang... 221 00:23:57,901 --> 00:24:00,381 ...kurasa kau sedang bekerja untuk dia. 222 00:24:01,331 --> 00:24:02,471 Ayolah. 223 00:24:04,271 --> 00:24:05,801 Tidak ada yang tahu aku di sini. 224 00:24:06,101 --> 00:24:08,581 Dan kau tahu, aku ahli dalam menjaga rahasia. 225 00:24:08,891 --> 00:24:11,821 Itu katamu, tapi Interpol punya mikrophone kecil baru. 226 00:24:12,121 --> 00:24:14,651 Maksudku seperti tak terlihat, mirip alat MI6. 227 00:24:15,251 --> 00:24:17,271 Mungkin tersembunyi di dalam ketiakmu. 228 00:24:17,571 --> 00:24:19,861 Diikat di sekitar kemaluanmu seperti hiasan natal. 229 00:24:20,861 --> 00:24:22,491 Kalau begitu geledah saja aku. 230 00:24:27,211 --> 00:24:31,221 Penelitian telah membuktikan bahwa kurangnya potensi seksual bisa merusak... 231 00:24:31,921 --> 00:24:34,211 ...9 dari 10 hubungan. 232 00:24:34,711 --> 00:24:37,271 Beruntung bagiku, kau suka mengambil resiko. 233 00:24:37,671 --> 00:24:38,681 Tentu saja. 234 00:24:41,281 --> 00:24:42,281 Jangan. 235 00:24:43,941 --> 00:24:46,651 Tapi teman-temanku memuja Stefan. 236 00:24:48,251 --> 00:24:49,691 Stefan? 237 00:25:19,030 --> 00:25:21,460 Banyak hal yang sudah kulakukan demi negaraku. 238 00:25:24,990 --> 00:25:27,940 Seperti mencari jarum di dalam timbunan jarum. 239 00:25:29,220 --> 00:25:32,310 Walaupun kau sedang dirantai oleh Ratu... 240 00:25:32,610 --> 00:25:34,570 ...kamu masih yang terbaik. 241 00:25:34,860 --> 00:25:35,960 Terima kasih. 242 00:25:36,930 --> 00:25:39,490 Lakukan yang perlu kau lakukan. 243 00:25:40,040 --> 00:25:43,250 Aku dengar dari orang-orang, bahwa merekalah pembuat masalah. 244 00:25:43,750 --> 00:25:45,020 Mereka dilatih, dibayarkan... 245 00:25:45,040 --> 00:25:48,100 ...dan mereka tidak takut pada orang yang mencoba menghalangi mereka. 246 00:25:48,900 --> 00:25:50,830 Kau sepertinya khawatir aku terluka. 247 00:25:51,030 --> 00:25:52,840 Aku hanya khawatir kau akan mati. 248 00:25:54,110 --> 00:25:57,390 Aku sangat terharu kau membayangkan dunia tanpa diriku. 249 00:26:02,010 --> 00:26:03,480 Pasti tidak menarik tanpa diriku. 250 00:26:05,490 --> 00:26:07,010 Itu saja yang bisa kukatakan. 251 00:26:17,060 --> 00:26:20,320 Mereka berada di Filipina. 252 00:26:20,520 --> 00:26:22,680 Mungkin mereka akan belayar ke Pasifik. 253 00:26:24,170 --> 00:26:26,380 Hutan yang tanpa aturan. 254 00:26:26,580 --> 00:26:28,740 Bagaimana bisa kau menemukannya dengan cepat? 255 00:26:29,100 --> 00:26:30,780 Menyamar. 256 00:27:06,480 --> 00:27:07,595 Di mana? 257 00:27:07,595 --> 00:27:10,369 Apa yang kau lakukan pada "Kotak Pandora"? 258 00:27:10,370 --> 00:27:12,110 Itu di tempat yang aman. 259 00:27:13,570 --> 00:27:15,450 Itu bukan rencananya. 260 00:27:18,880 --> 00:27:22,680 Setelah bertahun-tahun, kau masih tidak percaya padaku. 261 00:27:22,890 --> 00:27:25,230 Tapi misinya untuk memusnahkannya. 262 00:27:25,430 --> 00:27:27,330 Kita punya misi baru. 263 00:27:27,540 --> 00:27:31,080 Aku tidak akan memusnahkan benda yang bisa mengabulkan impian kita. 264 00:27:31,280 --> 00:27:34,230 - Seluruh dunia sedang mencari kita, Xiang! - Biarkan mereka! 265 00:27:35,230 --> 00:27:37,350 Kau jangan khawatir. 266 00:27:38,070 --> 00:27:39,660 Ada orang yang sudah menjaganya. 267 00:27:41,430 --> 00:27:42,960 Itulah masalahnya. 268 00:27:45,310 --> 00:27:47,000 Kau tidak khawatirkan orang lain. 269 00:27:55,680 --> 00:27:57,150 [Markas Angkatan Udara Royal Lakenheath, Inggris] 270 00:27:57,150 --> 00:28:02,510 Setelah kau berhasil meringkus Anarchy 99, Gibbon menyerahkan kuasanya. 271 00:28:03,030 --> 00:28:05,850 Tapi yang hebatnya... 272 00:28:06,050 --> 00:28:08,020 ...dia memberimu pesawat yang baru. 273 00:28:08,600 --> 00:28:11,160 Banyak yang terjadi setelah kematianmu, Cage. 274 00:28:11,470 --> 00:28:14,630 Pesawat tanpa awak, suar bawah air... 275 00:28:15,230 --> 00:28:17,228 ...dan juga tangki minyak yang sangat besar... 276 00:28:17,228 --> 00:28:19,272 ...yang bisa mengelilingi dunia 3 kali... 277 00:28:19,272 --> 00:28:20,740 ...tanpa mendarat. 278 00:28:25,060 --> 00:28:26,285 Buka saja mantelmu. 279 00:28:26,310 --> 00:28:28,464 Aku yakin, tidak ada siapapun yang berani mencurinya. 280 00:28:28,850 --> 00:28:31,050 Lagipula, mantelmu tidak mungkin berjalan sendiri. 281 00:28:31,250 --> 00:28:34,700 Bersiaplah semuanya. Kita sudah terlambat 7 menit. 282 00:28:35,000 --> 00:28:37,760 Dia memang selalu begini atau hanya waktu tertentu saja? 283 00:28:48,270 --> 00:28:51,567 Tidak heran negara kita berhutang sampai triliunan dolar. 284 00:28:51,567 --> 00:28:54,050 Kau butuh alat sebanyak ini untuk menangkap penjahat? 285 00:28:54,050 --> 00:28:56,153 Kita tidak perlu semua itu. 286 00:28:56,210 --> 00:28:58,720 Tapi penangkapan akan jadi lebih menarik. 287 00:29:03,670 --> 00:29:06,530 Xander Cage! Astaga! 288 00:29:06,930 --> 00:29:09,618 Seperti berada di konser untuk satu malam. 289 00:29:09,643 --> 00:29:10,574 Memang gila! 290 00:29:10,750 --> 00:29:13,860 Saat itu aku berada di Coachella dan Guns N'Roses sudah berkumpul kembali. 291 00:29:14,160 --> 00:29:16,200 Tapi yang ini lebih menarik. 292 00:29:16,570 --> 00:29:18,590 Sebenarnya, aku tidak pernah ke sana tapi... 293 00:29:18,990 --> 00:29:20,350 ...aku cuma dengar saja. 294 00:29:20,550 --> 00:29:22,070 Aku terlalu banyak bicara, astaga. 295 00:29:22,370 --> 00:29:25,860 Maaf, itu kebiasaanku sudah dari dulu. 296 00:29:26,160 --> 00:29:28,260 - Aku tidak bisa menahannya. - Tarik nafas. 297 00:29:29,870 --> 00:29:30,745 Tenanglah. 298 00:29:30,770 --> 00:29:33,394 Aku akan bicara jika diperlukan. 299 00:29:37,260 --> 00:29:39,830 Kamu mau pakai senjata-senjata itu? 300 00:29:40,130 --> 00:29:41,900 Kamu sudah seperti Terminator! 301 00:29:42,160 --> 00:29:43,670 Maksudku bukan Terminator yang pertama... 302 00:29:43,870 --> 00:29:46,000 ...tapi Terminator kedua yang kembali untuk membunuh Terminator yang pertama. 303 00:29:46,200 --> 00:29:47,540 Pria besi yang mencair itu. 304 00:29:47,740 --> 00:29:51,710 Agen Claridge bekerja dengan Gibbon. Dia akan mendukung operasi ini. 305 00:29:52,110 --> 00:29:54,270 Pria sepertimu butuh banyak dukungan. 306 00:29:54,670 --> 00:29:56,720 Berapa berat badanmu? 100 kg? 104 kg? 307 00:29:56,920 --> 00:30:00,060 Mungkin 250 pon (113 kg) sekuat ayunanku. 308 00:30:00,460 --> 00:30:01,750 - Ayolah. - Aku hanya bercanda. 309 00:30:01,950 --> 00:30:04,780 Itu bukanlah kata aman. Sebenarnya itu "kumquat". 310 00:30:05,580 --> 00:30:06,960 Aku tidak pernah memikirkannya. 311 00:30:07,180 --> 00:30:08,260 Kumquat. 312 00:30:08,970 --> 00:30:10,000 Bagaimana denganmu? 313 00:30:10,530 --> 00:30:12,490 "Tidak aman" tidak ada dalam kamusku. 314 00:30:12,790 --> 00:30:15,090 Menarik. Karena kau Xander Cage. 315 00:30:15,490 --> 00:30:18,170 Apa saja yang kau perlukan, Becky bisa mendapatkannya dalam hitungan jam. 316 00:30:18,670 --> 00:30:20,350 Kecuali barang ilegal atau narkoba. 317 00:30:20,650 --> 00:30:22,320 Benda-benda itu bisa didapat hanya dalam 15 menit. 318 00:30:23,600 --> 00:30:24,600 Hanya bercanda. 319 00:30:25,260 --> 00:30:29,770 Tapi kalau kamu mau ganja, jangan minta padaku. 320 00:30:30,070 --> 00:30:33,940 Okey, Cage, mari ikut aku. Aku akan perkenalkan tim kita. 321 00:30:34,440 --> 00:30:36,530 - Terima kasih, Becky. - Sama-sama. 322 00:30:37,850 --> 00:30:38,850 Kumquat. 323 00:30:42,610 --> 00:30:44,340 Hei, Red Bull sudah datang. 324 00:30:45,740 --> 00:30:47,350 Xander Cage, aku perkenalkan, Paul... 325 00:30:47,970 --> 00:30:48,970 ...Donovan. 326 00:30:49,230 --> 00:30:51,040 Kapten Paul Donovan. 327 00:30:51,540 --> 00:30:54,430 Aku kenal kau. Aku pernah melihatmu di TV. 328 00:30:54,840 --> 00:30:57,960 Presiden memberinya medali. Itu cukup keren 'kan? 329 00:30:58,460 --> 00:31:02,400 Kalian pasti punya kisah hebat yang perlu diceritakan. 330 00:31:02,900 --> 00:31:04,270 Sepertinya banyak 331 00:31:04,660 --> 00:31:05,820 Aku mau tanya,... 332 00:31:06,320 --> 00:31:10,570 ...siapa yang pernah melakukan gaya backflip tiga kali... 333 00:31:10,770 --> 00:31:13,101 ...dengan sepeda BMX? 334 00:31:13,101 --> 00:31:14,309 Kalian semua? 335 00:31:14,310 --> 00:31:15,920 Tidak, kami tidak bermain sepeda. 336 00:31:16,320 --> 00:31:17,580 Kau tidak bermain sepeda? 337 00:31:18,290 --> 00:31:20,650 Apa ada yang pernah mengukir R4... 338 00:31:21,050 --> 00:31:22,540 ...di snowboard... 339 00:31:22,840 --> 00:31:25,250 ...saat salju sedang longsor? 340 00:31:25,750 --> 00:31:28,690 Kami tentara, bukan pemalas. 341 00:31:29,200 --> 00:31:30,580 Tapi kalian semua... 342 00:31:30,880 --> 00:31:32,700 ...pernah terjun bebas di Eropa Timur... 343 00:31:33,510 --> 00:31:37,336 ...dengan menggunakan peralatan parasut. 344 00:31:37,336 --> 00:31:38,199 Benar 'kan? 345 00:31:38,200 --> 00:31:39,200 Tidak 346 00:31:39,300 --> 00:31:42,590 Kami tidak seperti Mountain Dew dan Red Bull, bodoh. 347 00:31:44,040 --> 00:31:45,720 Dari mana kau termukan orang ini? 348 00:31:46,710 --> 00:31:48,640 Jadi, ini mungkin pengalaman yang pertama. 349 00:31:54,830 --> 00:31:58,280 Apa kau lakukan? Aku tidak percaya ini. 350 00:31:58,940 --> 00:32:01,360 Aku tidak mau dibantu oleh pelawak. 351 00:32:01,760 --> 00:32:06,070 Aku mau tanya, siapa yang kau percayai? 352 00:32:17,892 --> 00:32:26,592 Follow My IG : @whyuandri 353 00:32:58,270 --> 00:32:59,890 Kau tahu, tidak seorangpun tahu nomor ini. 354 00:33:00,190 --> 00:33:01,920 Apa yang mau kau lakukan hari ini? 355 00:33:02,680 --> 00:33:05,080 Aku? Mencari keberuntungan. 356 00:33:05,680 --> 00:33:06,378 Adele Woff 357 00:33:06,398 --> 00:33:08,072 Pemegang rekor sebagai pematah tulang terbanyak 358 00:33:08,092 --> 00:33:10,209 Kata nama Call of Duty: Lady_Boner 359 00:33:10,229 --> 00:33:13,842 Film Favorit: Born Free 360 00:33:44,120 --> 00:33:46,390 - Masuk! - Angkat tangan! 361 00:33:46,570 --> 00:33:48,650 Masuk ke mobil itu sekarang! 362 00:33:49,290 --> 00:33:51,270 Begini rasanya jika tertangkap. 363 00:33:51,840 --> 00:33:52,713 Tennyson Torch 364 00:33:52,733 --> 00:33:54,253 Sopir yang mengalami 198 kali kecelakaan. 365 00:33:54,273 --> 00:33:56,290 Mengaku pernah diculik alian dua kali. 366 00:33:56,310 --> 00:33:58,993 Hubungan Paling Lama: Pelindung Gigi Rugbinya. 367 00:34:06,500 --> 00:34:09,450 Tidak boleh ada yang masuk kecuali peserta X-Games! 368 00:34:09,750 --> 00:34:10,750 Kau dengar aku? 369 00:34:12,780 --> 00:34:14,067 Orang itu sudah masuk! 370 00:34:14,067 --> 00:34:15,818 Hei, sini kau! 371 00:34:22,820 --> 00:34:24,090 Lightning Bolt dan Burrito. 372 00:34:26,680 --> 00:34:27,830 Chad, apa kabar? 373 00:34:29,660 --> 00:34:31,590 Roberta, jumpa lagi. 374 00:34:49,940 --> 00:34:52,112 Nicks Zhou Nama Samaran: Hood 375 00:34:52,132 --> 00:34:53,943 Kencan dengan Taylor Swift dan Lady Gaga di malam yang sama. 376 00:34:53,963 --> 00:34:56,653 Keahlian khusus: Suka bergaul. 377 00:34:59,890 --> 00:35:02,330 Orang yang baik, buruk, ekstrim... 378 00:35:02,730 --> 00:35:04,440 ...dan yang benar-benar gila. 379 00:35:05,930 --> 00:35:07,870 Inilah tim yang aku cari. 380 00:35:19,280 --> 00:35:20,950 Biar kupermudah. 381 00:35:21,360 --> 00:35:23,940 Mereka berempat ini sangat jahat. 382 00:35:24,320 --> 00:35:26,630 Kotak Pandora, benda yang berbahaya. 383 00:35:26,930 --> 00:35:28,149 Kita akan mendarat di Manila... 384 00:35:28,174 --> 00:35:30,654 ...dan cari sendiri kendaraan menuju ke pulau itu. 385 00:35:30,830 --> 00:35:34,463 Bagaimana jika satelitnya dihilangkan dari orbit saja? 386 00:35:35,250 --> 00:35:37,250 Kotak Pandora merupakan benda yang penting. 387 00:35:37,650 --> 00:35:39,210 Itu perlu dilindungi. 388 00:35:39,610 --> 00:35:41,610 Kenapa? Apa gunanya benda itu? 389 00:35:41,810 --> 00:35:44,060 - Melacak gelombang otak? - Itu sudah membunuh Gibbon. 390 00:35:44,360 --> 00:35:46,960 Itu saja yang kau perlu tahu. Selebihnya masih rahasia. 391 00:35:47,140 --> 00:35:48,190 Pelacak gelombang otak. 392 00:35:48,490 --> 00:35:49,590 Kau mencium itu? 393 00:35:49,780 --> 00:35:51,880 Baunya masih sama tapi pakaiannya beda. 394 00:35:52,380 --> 00:35:54,810 Menurutmu anjing bisa menangkap Frisebee? 395 00:35:55,410 --> 00:35:58,400 Pemiliknya bilang, tangkap, dan anjing itu menurutinya. 396 00:35:58,700 --> 00:36:01,160 Kau terlihat begitu seksi jika menggigit Frisebee. 397 00:36:01,460 --> 00:36:03,700 Sayang, ini bukan permainan. 398 00:36:04,100 --> 00:36:06,630 Kalian semua adalah tentaraku. 399 00:36:07,384 --> 00:36:09,063 Aku bukan tentara, aku pegawai salon. 400 00:36:09,063 --> 00:36:10,309 Apa kita tampak seperti tentera? 401 00:36:10,309 --> 00:36:11,330 Tidak. 402 00:36:11,384 --> 00:36:13,370 Aku mengirim tenteramu ke Eropa Timur. 403 00:36:13,370 --> 00:36:14,715 Kenapa kau biarkan gadis ini di sini? 404 00:36:14,715 --> 00:36:17,584 Ini operasiku! Kalian harus dengar arahanku. 405 00:36:17,784 --> 00:36:19,154 Rapat selesai. 406 00:36:22,614 --> 00:36:26,324 Kalau begitu, Ny. Lincoln, bagaimana permainannya? 407 00:36:36,274 --> 00:36:37,924 Itu perisai badan yang sangat kuat. 408 00:36:38,524 --> 00:36:41,674 Kencangkan talinya dulu... 409 00:36:43,614 --> 00:36:44,804 ...di sini. 410 00:36:45,184 --> 00:36:46,534 Aku tahu caranya. 411 00:36:47,224 --> 00:36:48,744 Apa kerjamu? Pembantuku? 412 00:36:49,044 --> 00:36:50,524 Aku mengurus semua yang kau perlukan. 413 00:36:50,824 --> 00:36:52,814 Aku bisa lakukan apa saja. 414 00:36:53,224 --> 00:36:54,724 Dan cengkeramanku cukup erat. 415 00:36:55,124 --> 00:36:57,304 Hanya sekedar memberitahu, aku bukan agen operasi. 416 00:36:57,804 --> 00:37:00,434 Aku tidak turut ke lapangan. Tidak akan. 417 00:37:00,874 --> 00:37:02,664 Operasi itu sangatlah seru. 418 00:37:03,264 --> 00:37:05,414 Seru tapi membuatku takut. 419 00:37:05,714 --> 00:37:07,524 Orang saja aku takut, apalagi pistol. 420 00:37:07,724 --> 00:37:09,296 Orang yang bersenjata benar-benar membuatku takut. 421 00:37:09,321 --> 00:37:10,798 Jika aku takut, aku tidak bisa melakukan kerjaku. 422 00:37:10,974 --> 00:37:12,733 Kalau aku tidak kerja, orang-orang akan mati. 423 00:37:12,758 --> 00:37:14,948 Jika orang mati, siapa yang lanjutkan kerjaku? 424 00:37:15,324 --> 00:37:16,554 Sebenarnya, tidak seorangpun. 425 00:37:17,054 --> 00:37:19,164 Tapi, akan kupastikan kau aman. 426 00:37:20,064 --> 00:37:22,124 Membuatku tetap aman bukan pekerjaan yang mudah. 427 00:37:26,284 --> 00:37:29,134 Alat ini memang kesukaanku. 428 00:37:29,334 --> 00:37:32,524 Namanya Exo Glove. Alat tempur DARPA yang terbaru. 429 00:37:32,824 --> 00:37:37,434 Piston dengan gigi pendorong, kecepatan 4 kali lebih cepat dan dapat meningkatkan pukulan. 430 00:37:39,344 --> 00:37:40,706 Jangan. 431 00:37:40,706 --> 00:37:44,304 Ini adalah alat penganggu sinyal. 432 00:37:44,304 --> 00:37:45,734 Mudah pecah. 433 00:37:46,344 --> 00:37:48,664 Apa kau tahu alasan jatuhnya... 434 00:37:48,964 --> 00:37:50,874 ...pesawat Pan Am 103 di Lockerbie? 435 00:37:52,654 --> 00:37:53,814 Ya. 436 00:37:54,314 --> 00:37:55,914 Kau salah satu penumpangnya 'kan? 437 00:37:56,964 --> 00:37:58,354 Tenang, Rocky. 438 00:37:58,554 --> 00:38:01,184 Alat ini bisa mengakibatkan... 439 00:38:01,484 --> 00:38:04,604 ...lubang besar di dinding pesawat. 440 00:38:04,804 --> 00:38:06,277 Hati-hati. 441 00:38:06,277 --> 00:38:07,633 Bagaimana kalau terjadi kecelakaan? 442 00:38:07,633 --> 00:38:10,904 - Itu gayaku. - Ya, bagus sekali. 443 00:38:12,774 --> 00:38:14,894 Kau tahu, sebenarnya... 444 00:38:15,294 --> 00:38:17,864 Aku lebih suka kalau kau... 445 00:38:19,564 --> 00:38:22,134 Kelihatannya, kau sudah tahu cara menggunakannya. 446 00:38:22,594 --> 00:38:24,034 Ya, itu perintahnya. 447 00:38:27,334 --> 00:38:31,414 [Pulau Caramoan, Filipina] 448 00:39:00,657 --> 00:39:01,977 Biarkan mereka masuk. 449 00:39:25,779 --> 00:39:26,949 Ada yang bisa dibantu? 450 00:39:27,359 --> 00:39:30,079 Kudengar tempat ini sesuai untuk orang-orangku... 451 00:39:30,589 --> 00:39:31,555 ...menghilang selama beberapa hari. 452 00:39:31,555 --> 00:39:33,012 Jangan tanya apa-apa. 453 00:39:34,269 --> 00:39:36,259 Mi casa su casa (Rumahku sama dengan rumahmu), jika bayarannya sesuai. 454 00:39:36,769 --> 00:39:37,769 Sempurna. 455 00:39:38,019 --> 00:39:39,019 Tennyson! 456 00:39:40,789 --> 00:39:42,379 Kau pasti suka. 457 00:39:42,379 --> 00:39:44,883 Aku punya perangkat terbaik dari Pasifik Selatan. 458 00:39:53,949 --> 00:39:55,298 Kalau ada potongan 30%... 459 00:39:55,298 --> 00:39:57,193 ...kau akan dapat paket ramah-tamah. 460 00:39:57,259 --> 00:39:59,132 Potongan 30%? 461 00:39:59,132 --> 00:39:59,616 Apa yang bisa kudapat? 462 00:39:59,616 --> 00:40:01,179 Bersama dengan perempuan selama sepekan dengan dua biji kelapa? 463 00:40:01,929 --> 00:40:02,929 10%. 464 00:40:03,129 --> 00:40:05,121 10%? 465 00:40:05,389 --> 00:40:09,729 Kurasa kau harus cari pulau lain yang tidak ada aturannya. 466 00:40:10,339 --> 00:40:11,409 Biar kuberitahu. 467 00:40:11,434 --> 00:40:13,603 Pergi saja ke perahumu 468 00:40:13,628 --> 00:40:14,667 Dan cium saja bokongku. 469 00:40:15,399 --> 00:40:17,419 Oke. Tunggu sebentar. 470 00:40:18,129 --> 00:40:19,129 Bagaimana menurutmu? 471 00:40:19,419 --> 00:40:20,619 Kau yang menyuruhku melakukannya. 472 00:40:21,079 --> 00:40:22,489 18%! 473 00:40:23,679 --> 00:40:25,239 Kau kira ini pasar loak? 474 00:40:25,599 --> 00:40:28,829 Kau kira kita di tempat penjualan TV dan jam palsu? 475 00:40:29,179 --> 00:40:30,799 Kau kenapa? 476 00:40:32,449 --> 00:40:36,239 Baiklah, 22.5%. 477 00:40:36,669 --> 00:40:37,869 Kenapa masih perlu 0.5%? 478 00:40:41,999 --> 00:40:43,379 22%... 479 00:40:45,059 --> 00:40:46,059 ...dan separuh. 480 00:40:55,379 --> 00:40:56,969 Nikmatilah pesta ini. 481 00:40:58,929 --> 00:41:00,559 Aku suka gayamu. 482 00:41:02,119 --> 00:41:03,599 Jangan ke mana-mana. 483 00:41:03,999 --> 00:41:05,229 Adele, Nicks! 484 00:41:07,949 --> 00:41:10,609 Nyalakan microphone kalian. 485 00:41:11,139 --> 00:41:14,269 Seperti biasa, Adele. Lindungi aku dari atas. 486 00:41:14,949 --> 00:41:16,939 Nick, lakukan seperti rencana. 487 00:41:41,749 --> 00:41:42,759 Kau bisa atasi? 488 00:41:43,819 --> 00:41:45,199 Lihat saja. 489 00:42:07,699 --> 00:42:09,419 Bisa titip ini di sini? 490 00:42:09,999 --> 00:42:11,089 Kamu mau minum apa? 491 00:42:11,529 --> 00:42:13,419 Satu soda kranberi. 492 00:42:14,069 --> 00:42:15,069 Dua gelas. 493 00:42:24,219 --> 00:42:25,779 - Terima kasih. - Sama-sama. 494 00:42:26,279 --> 00:42:27,279 Terus perhatikan. 495 00:42:28,299 --> 00:42:29,319 Sungguh? 496 00:42:36,159 --> 00:42:38,589 Xander Cage. Kembali beraksi. 497 00:42:39,259 --> 00:42:40,689 Apa aku pernah pergi? 498 00:42:58,309 --> 00:42:59,469 Perhatikan badut itu. 499 00:43:01,909 --> 00:43:04,689 Mudah saja. Cuma minum-minum. 500 00:43:15,359 --> 00:43:16,359 Itu dia. 501 00:43:41,219 --> 00:43:43,319 Kau tahu? Musim memburu sudah tiba. 502 00:43:43,799 --> 00:43:44,799 Itu kesukaanku. 503 00:43:45,189 --> 00:43:47,429 Terlalu awal untuk membunuh seseorang. 504 00:43:48,519 --> 00:43:50,689 - Biar kutangani. - Ayolah. 505 00:43:50,829 --> 00:43:54,349 DDR perlu ditembak? Kurasa perlu. 506 00:43:57,069 --> 00:43:59,069 Apa ini pesta atau penguburan? 507 00:44:01,039 --> 00:44:04,549 Apa pun itu, semua akan terhibur malam ini! 508 00:44:25,359 --> 00:44:27,319 Sudah kubilang kan, dia ahli dengan tempat begini. 509 00:44:53,687 --> 00:44:56,037 Awalnya kukira Pasukan Khusus. 510 00:44:56,897 --> 00:44:58,387 Tapi terbantahkan oleh tatomu. 511 00:44:59,327 --> 00:45:00,567 CIA? 512 00:45:01,027 --> 00:45:04,027 Mereka mungkin akan mengebom tempat ini. 513 00:45:04,657 --> 00:45:05,857 MI6? 514 00:45:07,047 --> 00:45:09,097 Kau bukan tipe orang yang mereka suka. 515 00:45:12,257 --> 00:45:14,113 Kau tahu kenapa mereka datang ke pulau ini? 516 00:45:14,138 --> 00:45:15,251 Mereka sedang bersembunyi. 517 00:45:16,157 --> 00:45:17,717 Bersembunyi dari dunia. 518 00:45:18,487 --> 00:45:19,757 Tapi kau tidak. 519 00:45:20,697 --> 00:45:22,167 Kau datang ke sini bukan untuk bersembunyi. 520 00:45:23,457 --> 00:45:24,657 Kau sedang mencari seseorang. 521 00:45:29,017 --> 00:45:31,337 Siapa bilang aku belum menemukannya? 522 00:45:36,797 --> 00:45:38,197 Kau ingin menakutiku? 523 00:45:38,657 --> 00:45:40,407 Sedikit gemetar juga bisa. 524 00:45:44,137 --> 00:45:46,837 Sebaiknya kau pergi dari sini. 525 00:45:49,977 --> 00:45:51,697 Aku sudah cukup dekat. 526 00:45:52,387 --> 00:45:54,637 Apa ini artinya kau belum sarapan tadi pagi? 527 00:45:58,397 --> 00:46:00,437 Kau tinggal beberapa inci jauhnya. 528 00:46:06,697 --> 00:46:08,167 Kita seri. 529 00:46:08,477 --> 00:46:09,997 Turunkan pistolmu dulu. 530 00:46:10,497 --> 00:46:12,397 Aku bukan orang jahat. 531 00:46:13,997 --> 00:46:16,047 Aku tidak percaya pada orang baik. 532 00:46:17,067 --> 00:46:18,187 Serena. 533 00:46:21,387 --> 00:46:23,147 Siapa dia? 534 00:46:24,037 --> 00:46:25,737 Kami baru bertemu. 535 00:46:26,427 --> 00:46:29,557 Kami hampir jadi akrab sampai ada seseorang... 536 00:46:30,097 --> 00:46:31,827 ...yang mengganggu. 537 00:46:32,497 --> 00:46:33,517 Jangan sampai tersesat. 538 00:46:34,617 --> 00:46:35,617 Ambil ini, Sayang. 539 00:46:35,817 --> 00:46:38,637 Ada banyak kuburan yang tidak bernisan di pulau ini. 540 00:46:42,057 --> 00:46:44,337 Dan aku yakin orang yang menjual baju itu bukan salah satu dari mereka. 541 00:46:46,037 --> 00:46:47,887 Berapa lama lagi kau mau berada di sini? 542 00:46:48,467 --> 00:46:50,427 Sampai aku dapat yang kumau. 543 00:46:51,567 --> 00:46:53,377 Apa maksudmu sebenarnya? 544 00:46:55,577 --> 00:46:58,617 Minuman keras. 545 00:46:59,577 --> 00:47:03,617 Diterjemahkan Oleh: Andri Moh. Wahyu (WahyuAndri) Luwuk, Banggai. (https://subscene.com/u/986473) 546 00:47:21,937 --> 00:47:25,497 Jadi, ayo kita bicarakan semua yang kita inginkan. 547 00:47:33,657 --> 00:47:34,767 Aku datang ke sini hanya untuk itu. 548 00:47:35,907 --> 00:47:38,253 Kurasa kalian bisa pergi.. 549 00:47:38,253 --> 00:47:40,976 ...kecuali masih mau ikut pemanasan. 550 00:47:40,977 --> 00:47:42,837 Kekuatan seperti itu tidak seharusnya dimiliki orang lain. 551 00:47:45,257 --> 00:47:46,587 Hanya mau menambah. 552 00:47:54,637 --> 00:47:56,678 Serius? Granat? Apa ini? 553 00:47:56,678 --> 00:47:59,016 Eropa Timur di tahun 90-an? 554 00:47:59,017 --> 00:48:00,137 Mungkin selanjutnya dia akan mengirimu fax. 555 00:48:01,857 --> 00:48:02,977 Jadi, kau berniat untuk membunuh... 556 00:48:04,227 --> 00:48:05,777 ...hanya demi menyimpan benda itu? 557 00:48:06,357 --> 00:48:07,617 Itu pertanyaan yang salah. 558 00:48:09,327 --> 00:48:10,587 Lalu apa pertanyaan yang benar? 559 00:48:12,997 --> 00:48:14,617 "Apa kau siap mati demi benda itu"? 560 00:48:21,017 --> 00:48:22,977 Satu granat, tiga orang. 561 00:48:23,427 --> 00:48:24,787 Aku suka kemungkinannya. 562 00:48:31,067 --> 00:48:33,397 Dua granat, tiga orang. 563 00:48:34,247 --> 00:48:36,467 Aku sangat suka kemungkinannya. 564 00:48:41,047 --> 00:48:44,417 Apa kau pernah membuka mata saat tubuh bersimbah darah? 565 00:48:45,047 --> 00:48:47,327 Ketika kau berperang di seluruh benua. 566 00:48:47,957 --> 00:48:51,907 Cepatlah X, berikan arahan. Biark kuhancurkan mereka berdua ini. 567 00:48:52,327 --> 00:48:53,327 Kau ingin mati. 568 00:48:53,877 --> 00:48:55,487 Badan kita terasa lemah. 569 00:48:55,887 --> 00:48:56,887 Biar kutembak dia. 570 00:48:57,177 --> 00:48:58,597 Kematian juga kadang-kadang... 571 00:48:59,797 --> 00:49:01,107 ...tidak disangka-sangka. 572 00:49:02,887 --> 00:49:04,647 Sudah lama aku tidak berada dalam situasi ini. 573 00:49:06,237 --> 00:49:07,457 Saat itu aku berada di rumah sakit. 574 00:49:08,017 --> 00:49:11,517 Hampir tidak sedarkan diri, mengigau. Sesak nafas. 575 00:49:12,067 --> 00:49:15,187 Dan yang kupikirkan hanya "hari ini adalah hariku". 576 00:49:15,677 --> 00:49:17,147 "Hari kematianku". 577 00:49:18,567 --> 00:49:19,907 Aku terharu. 578 00:49:20,487 --> 00:49:21,857 Bisa berikan jaketku? 579 00:49:22,277 --> 00:49:24,107 Ada seorang pria yang datang, menceritakan satu kisah... 580 00:49:24,917 --> 00:49:27,327 ...mengenai kemarau di California. 581 00:49:28,527 --> 00:49:30,387 Mengenai skateboard dan kolam renang. 582 00:49:31,797 --> 00:49:34,127 Mengenai Pria yang bernama Xander Cage. 583 00:49:34,737 --> 00:49:36,957 Astaga, dia Triple-X. 584 00:49:41,727 --> 00:49:42,807 Yang kudengar dia sudah mati. 585 00:49:46,367 --> 00:49:47,487 Benar 'kan? 586 00:49:50,407 --> 00:49:52,057 Kita semua Triple-X. 587 00:49:53,167 --> 00:49:54,987 Hanya agenda saja yang berbeda. 588 00:49:56,097 --> 00:49:57,447 Dia ingin memusnahkannya. 589 00:49:58,857 --> 00:49:59,857 Aku akan menggunakannya. 590 00:50:01,637 --> 00:50:05,037 Akan masalah besar jika aku membiarkanmu kembali ke NSA. 591 00:50:11,257 --> 00:50:12,917 [Rahasia] 592 00:50:27,977 --> 00:50:28,977 Pesta sudah dimulai. 593 00:50:49,507 --> 00:50:51,277 Kekacauan akan dimulai. 594 00:50:51,607 --> 00:50:52,987 Benar itu. Kau senang? 595 00:50:54,567 --> 00:50:56,157 Matikan musik itu! 596 00:50:56,677 --> 00:50:57,677 Matikan! 597 00:51:07,467 --> 00:51:08,707 Semua orang, angkat tangan! 598 00:51:08,997 --> 00:51:09,997 Sekarang! 599 00:51:11,217 --> 00:51:12,257 Tiarap! 600 00:51:13,557 --> 00:51:16,647 Siapa yang bergerak akan mati! 601 00:51:23,687 --> 00:51:24,687 Aku bergerak. 602 00:51:30,707 --> 00:51:31,997 Aku bergerak lagi. 603 00:51:32,677 --> 00:51:33,677 Aku masih hidup. 604 00:51:34,087 --> 00:51:35,777 Diam, "pahlawan"! 605 00:51:36,807 --> 00:51:38,017 Baiklah. 606 00:51:38,947 --> 00:51:40,187 Ayo lakukan. 607 00:51:40,477 --> 00:51:41,477 Jangan bergerak! 608 00:51:44,867 --> 00:51:47,497 Aku punya yang kau inginkan. 609 00:51:47,967 --> 00:51:49,747 Kotak Pandora? 610 00:51:50,647 --> 00:51:52,107 Benda itu ada di sini. 611 00:51:52,687 --> 00:51:54,147 Tapi tunggu dulu. 612 00:51:54,677 --> 00:51:57,787 Kalau kau rampas dariku, kau yang akan duluan mati. 613 00:51:58,307 --> 00:52:01,257 Letnan Leningrad yang mengira bisa membantumu... 614 00:52:01,927 --> 00:52:03,988 ...dan 2 Ivans yang dekat pintu. 615 00:52:04,167 --> 00:52:06,127 Moscow Mule di bar. 616 00:52:07,037 --> 00:52:10,347 Dan Igor di atas sana. 617 00:52:11,067 --> 00:52:12,827 Jadi, mulai dari mana? 618 00:52:14,997 --> 00:52:16,287 Tapi itu tidak penting. 619 00:52:17,557 --> 00:52:19,227 Seperti kataku... 620 00:52:20,287 --> 00:52:24,047 Kalau kau rampas dariku, kau yang akan duluan mati. 621 00:52:25,187 --> 00:52:27,522 Aku rampas darimu, mati atau hidup. 622 00:52:29,157 --> 00:52:33,517 Walau kau pegang kuat sekalipun, aku akan potong tanganmu. 623 00:52:34,077 --> 00:52:35,417 Terserah. 624 00:52:44,767 --> 00:52:45,767 Leningrad. 625 00:52:46,197 --> 00:52:47,197 Hai, Ivan. 626 00:52:47,547 --> 00:52:48,547 Ivan yang lainnya. 627 00:52:58,687 --> 00:53:00,361 Selamat tinggal, Moscow Mule. 628 00:53:05,427 --> 00:53:06,579 Kena kau, Igor. 629 00:53:06,579 --> 00:53:08,176 Kau berhutang lagi padaku, X. 630 00:53:08,177 --> 00:53:09,737 Baca yang tersirat. 631 00:53:27,617 --> 00:53:29,792 Tennyson! Tolong ke sini. 632 00:53:30,363 --> 00:53:32,861 Tolong ke sini. Cepat. 633 00:53:32,927 --> 00:53:34,277 X menyuruhku untuk menetap di perahu saja. 634 00:53:38,277 --> 00:53:39,101 Itu tadi. 635 00:53:39,101 --> 00:53:40,932 Sekarang tentara Rusia sedang menyerang. 636 00:53:52,911 --> 00:53:58,811 Follow My IG : @whyuandri 637 00:55:17,007 --> 00:55:18,457 X menyuruhku untuk menetap di perahu saja. 638 00:55:35,247 --> 00:55:36,257 Kau mau bermain? 639 00:57:18,967 --> 00:57:20,617 Benda itu bukan untuk dimiliki siapapun. 640 00:57:21,537 --> 00:57:24,377 Kalau kau mau, ambil sendiri. 641 00:57:28,877 --> 00:57:30,037 Apa perlu seperti itu? 642 00:57:30,707 --> 00:57:32,487 Itulah yang Gibbon mau. 643 00:57:38,227 --> 00:57:39,227 X! 644 00:57:41,807 --> 00:57:42,807 X. 645 00:57:43,027 --> 00:57:45,537 Itu terjadi lagi. Ada satelit lain yang terjatuh. 646 00:57:48,877 --> 00:57:50,977 Bagaimana kalau kau sertai kami? 647 00:57:52,297 --> 00:57:54,407 Itulah yang Gibbon mau. 648 00:57:56,967 --> 00:57:58,127 Setuju? 649 00:57:59,087 --> 00:58:03,057 Suatu ledakan di Stadium Olimpiade menggegerkan Moskow. 650 00:58:03,407 --> 00:58:04,927 Tujuh pekerja meninggal dunia. 651 00:58:05,387 --> 00:58:07,542 Sedikitnya ada 25 orang cedera... 652 00:58:07,567 --> 00:58:09,161 ...dalam kejadian ini. 653 00:58:09,857 --> 00:58:12,012 Pihak Pentagon mengatakan... 654 00:58:12,012 --> 00:58:15,099 ...satelit itu mungkin dijadikan sebagai senjata. 655 00:58:16,437 --> 00:58:19,927 Ini artinya Kotak Pandora bukan rahasia lagi. 656 00:58:20,397 --> 00:58:23,923 Dalam video yang baru dirilis, sebuah kelompok yang tidak dikenali... 657 00:58:23,923 --> 00:58:27,755 ...berusaha menggunakan satelit itu sebagai senjata. 658 00:58:27,755 --> 00:58:28,793 Mereka mengatakan... 659 00:58:28,793 --> 00:58:32,547 "Pelanggaran terhadap kebebasan warga di seluruh dunia... 660 00:58:33,077 --> 00:58:34,977 ...adalah kekejaman yang perlu dihentikan". 661 00:58:35,597 --> 00:58:38,842 Hentikan dan lumpuhkan semua program mata-mata di dunia... 662 00:58:38,867 --> 00:58:40,351 ...dalam waktu 24 jam... 663 00:58:41,057 --> 00:58:43,717 ...atau aku akan jatuhkan satelit satu persatu. 664 00:58:44,217 --> 00:58:46,857 Terdapat 30.000 satelit yang berada di atas Bumi. 665 00:58:47,347 --> 00:58:48,907 Aku akan jatuhkan satu satelit... 666 00:58:48,932 --> 00:58:51,821 ...dalam setiap 24 jam sehingga permintaanku dipenuhi. 667 00:58:52,317 --> 00:58:53,487 Saksi di Moskow... 668 00:58:53,947 --> 00:58:56,487 - Jadi, ini sebahagian dari misimu? - Tidaklah. 669 00:58:58,407 --> 00:59:00,957 Kami adalah pasukan baru Triple-X yang dibuat oleh Gibbon. 670 00:59:01,327 --> 00:59:03,739 Kami tahu badan intelejen... 671 00:59:03,764 --> 00:59:05,561 ...sedang mencoba untuk memanipulasi satelit. 672 00:59:05,967 --> 00:59:08,137 Tapi kami tidak sempat mengungkapnya... 673 00:59:08,997 --> 00:59:10,057 ...karena Gibbon sudah terbunuh. 674 00:59:10,707 --> 00:59:12,417 Jadi, kau sudah lama tahu bahwa mereka juga Triple-X. 675 00:59:12,877 --> 00:59:14,927 Aku cuma mau kau fokus pada rencana kita. 676 00:59:15,857 --> 00:59:16,694 Aku masih tidak mengerti. 677 00:59:16,719 --> 00:59:19,231 Aku sudah musnahkan Kotak Pandora, lalu apa yang terjadi di Moskow? 678 00:59:19,877 --> 00:59:21,547 Jika aku benar, jika saja,... 679 00:59:21,977 --> 00:59:25,087 ...kotak ini hanya bisa mengendalikan satu satelit saja. 680 00:59:25,517 --> 00:59:26,637 Maksudnya? 681 00:59:27,067 --> 00:59:29,297 Maksudnya, benda itu hanya prototype. 682 00:59:29,737 --> 00:59:32,257 - Lalu mereka punya yang aslinya. - Ya. 683 00:59:41,957 --> 00:59:43,687 Serena sudah membodohi kita. 684 00:59:45,297 --> 00:59:46,327 Dia mengkhianati kita. 685 00:59:47,287 --> 00:59:50,127 Ini bukan soal Serena. Ini soal peperangan. 686 00:59:50,147 --> 00:59:51,405 Kita perlu hentikan sekarang... 687 00:59:51,405 --> 00:59:53,379 ...atau dunia akan menjadi musnah besok. 688 00:59:53,404 --> 00:59:54,481 Kita harus fokus pada itu. 689 00:59:57,077 --> 00:59:59,857 Kau dari mana? Kau singgah ke Rub n Tub? 690 01:00:00,357 --> 01:00:01,877 Ibumu bilang "hai". 691 01:00:02,677 --> 01:00:04,427 Pelacak sudah terpasang? Tidak ada yang melihatmu? 692 01:00:04,897 --> 01:00:06,657 - Tidak ada yang melihatku, Bos. - Bagus. 693 01:00:07,597 --> 01:00:11,307 Orang ini mengendalikan semua satelit mata-mata di angkasa. 694 01:00:11,637 --> 01:00:15,647 Sudah berapa kali ketujuh orang ini berkumpul di ruang yang sama? 695 01:00:16,257 --> 01:00:17,397 Jarang sekali. 696 01:00:17,847 --> 01:00:20,557 Jika kau butuh pemindai retina... 697 01:00:20,987 --> 01:00:22,777 ...data telpon pribadi,... 698 01:00:22,802 --> 01:00:25,591 ...biometrik dari negara adikuasa di dunia. 699 01:00:26,087 --> 01:00:28,177 Siapa yang akan kau targetkan? 700 01:00:28,477 --> 01:00:29,477 Sial. 701 01:00:29,727 --> 01:00:33,207 Siapa yang bertanggung jawab dalam hal ini? 702 01:00:33,667 --> 01:00:36,365 Kau tanya pada orang yang salah, Cage. 703 01:00:36,365 --> 01:00:38,240 Aku datang mencarimu, kau ingat? 704 01:00:38,727 --> 01:00:41,177 Kita punya masalah? 705 01:00:41,687 --> 01:00:44,555 Tidak ada. Bagaimana dengan perjalananmu? 706 01:00:45,337 --> 01:00:46,797 Aku hanya menghitung. 707 01:00:47,277 --> 01:00:49,107 Menghitung apa? 708 01:00:49,657 --> 01:00:52,537 Kelajuan udara yang dibagi jarak. 709 01:00:52,957 --> 01:00:55,997 Jika aku menjatuhkanmu,... 710 01:00:55,997 --> 01:00:57,971 ...tim penyelamat akan mencarimu... 711 01:00:57,971 --> 01:00:59,686 ...di antara China dan Korea Utara. 712 01:00:59,687 --> 01:01:01,087 Teruslah menghina. 713 01:01:01,457 --> 01:01:03,167 Diamlah, G.I. Joe. 714 01:01:05,787 --> 01:01:06,897 Putar ke belakang. 715 01:01:08,277 --> 01:01:09,437 Sedikit lagi. 716 01:01:09,627 --> 01:01:10,627 Lagi. 717 01:01:12,147 --> 01:01:13,191 Sedikit lagi. 718 01:01:13,191 --> 01:01:14,201 Berhenti. 719 01:01:14,676 --> 01:01:16,977 Oke, saat Xiang pecahkan jendela... 720 01:01:21,667 --> 01:01:24,247 ...hanya dia yang tidak terkejut. 721 01:01:25,507 --> 01:01:27,391 Hubungkan aku dengan Presiden sekarang. 722 01:01:27,391 --> 01:01:29,010 Layar itu tidak akan mati. 723 01:01:29,010 --> 01:01:30,731 Itu layar kuantum. 724 01:01:31,157 --> 01:01:34,799 Tampaknya Direktur CIA sudah lama berencana menghancurkan dunia ini. 725 01:01:34,799 --> 01:01:38,487 Kita diberi kebebasan untuk melacaknya. 726 01:01:38,817 --> 01:01:41,057 Ada yang tahu cara melakukannya? 727 01:01:41,587 --> 01:01:46,091 Mungkin caranya sama saat aku menemukan Kotak Pandora di New York. 728 01:01:47,197 --> 01:01:49,283 Kotak Pandora perlu dihubungkan... 729 01:01:49,308 --> 01:01:50,741 ...ke orbit satelit. 730 01:01:51,197 --> 01:01:52,197 Permisi. 731 01:01:53,297 --> 01:01:55,407 Yang perlu kita lakukan adalah melacak sinyal utamanya. 732 01:01:55,967 --> 01:01:58,587 Kemudian, kita dekati lokasinya dalam radius 20 mil. 733 01:02:04,257 --> 01:02:06,287 Sekian banyak tempat di dunia ini... 734 01:02:06,777 --> 01:02:08,857 ...dia pilih Detroit? 735 01:02:17,197 --> 01:02:21,157 Ledakan yang terjadi di Moskow, juga dirasakan seluruh dunia. 736 01:02:21,757 --> 01:02:25,577 Besoknya, angka kematian akibat tragedi Moskow semakin meningkat. 737 01:02:27,357 --> 01:02:28,546 Kurasa... 738 01:02:28,546 --> 01:02:32,876 Semua orang ingin musnahkan program mata-mata mereka. 739 01:02:32,877 --> 01:02:33,877 Tidak. 740 01:02:34,517 --> 01:02:38,037 Dunia ini terlalu bodoh untuk percaya kebohongan pihak Moskow. 741 01:02:41,737 --> 01:02:45,505 Okey, Triple-X, kalian semua berada di tempat perlindungan NSA. 742 01:02:45,505 --> 01:02:50,537 Becky akan menyelaraskan alat komunikasi kalian, dan menyiapkan alat pengganggu sinyal. 743 01:02:50,537 --> 01:02:53,794 Niack, Jika aku menabrakkan perahu itu di pantai dan menyelamatkanmu... 744 01:02:53,794 --> 01:02:55,692 Terserahlah. 745 01:02:55,692 --> 01:03:00,797 Apa itu terhitung dalam kecelakaan ke-199-ku? 746 01:03:01,417 --> 01:03:03,087 Sebenarnya, kau sudah gila. 747 01:03:05,717 --> 01:03:06,817 Hebat. 748 01:03:06,887 --> 01:03:10,167 Kita akan pasang sistem pelacak sinyal di sekitar segitiga kota. 749 01:03:10,417 --> 01:03:13,133 Saat Becky mendapat lokasi yang tepat... 750 01:03:13,133 --> 01:03:14,285 ...barulah kita bergerak. 751 01:03:14,597 --> 01:03:17,447 Bagaimana kau bisa bergabung dengan Triple-X? 752 01:03:18,047 --> 01:03:21,407 Aku bergelantungan di bangunan tinggi, dan masuk penjara selama setahun. 753 01:03:21,527 --> 01:03:22,577 Penjara? 754 01:03:24,307 --> 01:03:25,747 Itu sangat berlebihan. 755 01:03:26,367 --> 01:03:28,427 Berdiri di bangunan 30 tingkat. 756 01:03:29,297 --> 01:03:30,867 Dua juta orang sudah menontonnya di YouTube. 757 01:03:31,267 --> 01:03:33,363 Tapi aku berada di penjara tidak lama. 758 01:03:33,697 --> 01:03:36,573 Biar kutebak. Gibbon datang untuk menolongmu. 759 01:03:36,573 --> 01:03:39,887 Ya, dia bilang, singa sepertiku tidak layak dikurung. 760 01:03:47,857 --> 01:03:51,217 Aku juga punya saat aku keluar dari NSA. 761 01:03:51,917 --> 01:03:54,357 - Di mana kau buat tato itu? - London. 762 01:03:54,907 --> 01:03:57,827 Pada tahun 2009 saat memanjat Millennium Wheel. 763 01:03:58,857 --> 01:03:59,857 Tanpa pakai apa-apa. 764 01:04:00,007 --> 01:04:01,277 - Tanpa pakai apa-apa? - Ya. 765 01:04:01,987 --> 01:04:03,377 Ini waktu sekolah. 766 01:04:05,387 --> 01:04:06,807 Seramnya! 767 01:04:07,207 --> 01:04:09,977 Kita semua punya momen memalukan. 768 01:04:13,567 --> 01:04:15,067 Bagaimana dengan yang itu? 769 01:04:15,667 --> 01:04:18,397 Ini? Burung Phoenix. 770 01:04:18,847 --> 01:04:20,697 18 jam waktu pembuatannya, di Mexico. 771 01:04:21,267 --> 01:04:23,037 Agak susah untuk mengukirnya. 772 01:04:24,887 --> 01:04:26,627 Itu momen yang sangat penting. 773 01:04:28,257 --> 01:04:31,317 Disaat itulah aku memutuskan untuk mengubah dunia daripada... 774 01:04:31,967 --> 01:04:33,237 ...murka terhadapnya. 775 01:04:38,437 --> 01:04:41,177 Kami sudah menemukannya. Kami sudah temukan Kotak Pandora. 776 01:04:42,047 --> 01:04:43,547 Xander, kau dengar? 777 01:04:44,147 --> 01:04:46,887 Kami dengar. Oke, arahkan Tennyson. 778 01:04:47,287 --> 01:04:50,887 Di sana, di Jalan 404 Congress. Dia berada di lantai teratas. 779 01:04:58,197 --> 01:04:59,387 [Pilih Satelit] 780 01:05:01,937 --> 01:05:03,657 Dia sedang menggunakan Kotak Pandora. 781 01:05:03,657 --> 01:05:05,767 Aku bisa mengganggu seinyalnya tapi hanya beberapa menit. 782 01:05:05,767 --> 01:05:06,978 Jadi, cepatlah. 783 01:05:11,157 --> 01:05:13,347 Pergilah ke sana dan halang dia. 784 01:05:17,497 --> 01:05:19,707 Itu tidak akan terjadi jika kami yang menemukannya duluan. 785 01:05:26,727 --> 01:05:28,207 Lampu merah! 786 01:05:33,287 --> 01:05:37,283 Lampu lalu lintas dibuat hanya untuk membuang-buang BBM. 787 01:05:37,283 --> 01:05:39,037 Jika kukatakan "Ya:, kau harus melambat? 788 01:05:39,037 --> 01:05:40,114 Awas! 789 01:05:42,987 --> 01:05:43,987 Tunggu. 790 01:05:44,067 --> 01:05:48,797 Apakah itu yang kau lihat dariku? Kau tidak percaya denganku? 791 01:05:49,157 --> 01:05:50,737 Selamat datang di momen ini. 792 01:06:04,847 --> 01:06:06,027 Setiap orang butuh cadangan. 793 01:06:09,697 --> 01:06:10,807 Berhenti! 794 01:06:11,007 --> 01:06:12,117 Berhenti! 795 01:06:17,537 --> 01:06:18,537 Tennyson? 796 01:06:20,737 --> 01:06:22,297 Macet. 797 01:06:23,227 --> 01:06:24,677 Di sana. 798 01:06:25,757 --> 01:06:27,747 Kalau kau dalam masalah... 799 01:06:28,327 --> 01:06:29,517 ...tekan nomor 9. 800 01:06:30,157 --> 01:06:31,637 Itu sistem peringatan lama Gibbons. 801 01:06:46,907 --> 01:06:49,787 Kau merusak pestaku! Mengambil pasangan dansaku! 802 01:06:50,787 --> 01:06:52,077 Aku kuhancurkan kau. 803 01:06:52,377 --> 01:06:53,377 Bersenang-senanglah. 804 01:06:53,577 --> 01:06:56,037 Ini bukan pesta, ini perlombaan 805 01:07:09,987 --> 01:07:12,137 - Apa yang akan kau lakukan? - Melompat. 806 01:07:23,517 --> 01:07:24,767 Lari! 807 01:08:05,497 --> 01:08:06,993 Keluar sekarang! Keluar! 808 01:08:06,993 --> 01:08:08,224 - Apa kau lakukan? - Pergi! 809 01:09:11,777 --> 01:09:13,507 Dia menyambungkan kembali. 810 01:09:13,807 --> 01:09:17,189 Akan kucoba mengganggu sinyalnya untuk beberapa menit sebelum dia memilih satelit lainnya. 811 01:09:17,189 --> 01:09:18,277 Cepatlah. 812 01:09:19,647 --> 01:09:21,127 Aku punya rencana. 813 01:09:22,947 --> 01:09:24,277 Pegang kuat-kuat! 814 01:09:24,477 --> 01:09:26,077 Pegang kuat-kuat bukanlah suatu rencana! 815 01:09:46,517 --> 01:09:47,517 Hai. 816 01:09:48,637 --> 01:09:50,087 Kau cari seseorang? 817 01:10:00,037 --> 01:10:01,917 Itu yang ke-200. 818 01:10:21,567 --> 01:10:22,717 Ayo. 819 01:10:28,697 --> 01:10:30,376 Tidak mungkin. 820 01:10:30,376 --> 01:10:31,785 Xander, kau harus pergi ke lantai atas. 821 01:10:31,785 --> 01:10:32,759 Dia akan meenghubungkan ke satelit lain. 822 01:10:32,759 --> 01:10:33,617 Cepat! 823 01:10:48,087 --> 01:10:49,247 Tidak sulit. 824 01:11:03,377 --> 01:11:04,597 Pistol 45 U.S.P. 825 01:11:05,367 --> 01:11:06,577 12 peluru.. 826 01:11:08,217 --> 01:11:09,417 Tinggal 5 peluru. 827 01:11:15,467 --> 01:11:16,467 Tiga. 828 01:11:31,247 --> 01:11:33,817 Apa yang terjadi di sana? 829 01:11:45,817 --> 01:11:46,817 Kosong. 830 01:12:10,867 --> 01:12:13,957 Xander sudah masuk! Cari sasaran, dan tembak mereka. 831 01:12:18,107 --> 01:12:19,597 Gibbon pikir kau akan kembali. 832 01:12:20,757 --> 01:12:22,807 Untuk menjadi penyelamat kami. 833 01:12:26,127 --> 01:12:29,257 Kau bawa kotak itu ke NSA. 834 01:12:29,657 --> 01:12:31,537 Kita perlu selesaikan semua yang kita mulai. 835 01:12:38,407 --> 01:12:40,017 Menyentuh sekali. 836 01:12:42,387 --> 01:12:45,067 Gibbon harusnya berbangga melihat kalian berdua bekerja sama. 837 01:12:52,507 --> 01:12:54,487 Aku akan pergi, Xander. 838 01:12:57,787 --> 01:12:59,417 Kau mau tahu rahasia? 839 01:13:00,057 --> 01:13:01,807 Kau lupa pakai deodoran? 840 01:13:03,467 --> 01:13:07,087 Aku membunuh Gibbon karena dia sangat egois. 841 01:13:07,647 --> 01:13:08,847 Kau sudah siap? 842 01:13:10,227 --> 01:13:12,207 Adele, kau sudah temukan targetnya? 843 01:13:12,487 --> 01:13:13,877 Aku beralih ke termal. 844 01:13:14,077 --> 01:13:17,027 Aku tidak akan berhenti menjatuhkan satelit... 845 01:13:17,327 --> 01:13:18,976 ...apapun yang terjadi. 846 01:13:19,001 --> 01:13:22,241 Kau tahu kenapa? karena dunia ini sudah berubah... 847 01:13:22,417 --> 01:13:24,527 Tolong, tembak dia. 848 01:13:24,807 --> 01:13:26,017 Sialan. 849 01:13:26,157 --> 01:13:28,267 Dia sudah berubah ke termal. Aku tidak bisa melihatnya. 850 01:13:28,467 --> 01:13:30,687 X, aku tidak bisa melihatmu Termal tidak membantu. 851 01:13:30,687 --> 01:13:32,755 Benar? Aku tidak bisa melihat mereka. 852 01:13:32,755 --> 01:13:34,580 Kau lihat apa yang menimpa dunia ini? 853 01:13:34,580 --> 01:13:36,005 Tenang. 854 01:13:37,861 --> 01:13:39,958 - Apa yang akan kau lakukan? - Tenang. 855 01:13:41,131 --> 01:13:43,969 X, buat dia bicara. Aku masih tidak bisa membidiknya. 856 01:13:43,969 --> 01:13:48,326 Kita yang lakukan semua ini. Gibbon, kamu berdua, dan aku. 857 01:13:48,326 --> 01:13:50,473 Kita yang lakukan semua ini. 858 01:13:50,991 --> 01:13:54,521 Apa gunanya bangun waktu pagi kalau dunia masih sama saja. 859 01:13:54,821 --> 01:13:55,931 Baiklah, tenang. 860 01:13:56,131 --> 01:13:59,236 Ada perang di luar sana, perang dunia untuk kehidupan kita. 861 01:13:59,236 --> 01:14:02,707 Kau masih tidak lihat? Berjuta orang meninggal dengan sia-sia! 862 01:14:03,121 --> 01:14:05,183 Baca yang tersirat. 863 01:14:05,183 --> 01:14:07,041 Bukankah begitu? Aku akan jujur sedikit. 864 01:14:07,441 --> 01:14:09,341 Apa yang menggangguku sekarang ini... 865 01:14:10,811 --> 01:14:14,241 ...adalah sesuatu yang tersangkut di gigimu. 866 01:14:14,441 --> 01:14:16,981 - Apa maksudmu? - Aku serius. 867 01:14:17,781 --> 01:14:18,891 Kau ini kenapa? 868 01:14:19,921 --> 01:14:21,441 Sekarang. 869 01:14:27,761 --> 01:14:28,761 Tepat sekali. 870 01:14:28,921 --> 01:14:30,191 Jangan ragu-ragu denganku. 871 01:14:30,731 --> 01:14:33,261 Ya, aku mengaku aku sedikit ragu. 872 01:14:35,991 --> 01:14:38,681 Itu balasan untukmau karena selalu memburukkan Gibbon. 873 01:14:50,111 --> 01:14:53,141 Xiang! Berlutut! 874 01:14:54,481 --> 01:14:56,431 Angkat tangan! 875 01:14:57,131 --> 01:14:58,341 Berlutut, sekarang! 876 01:15:00,771 --> 01:15:02,411 Tepat pada waktunya. 877 01:15:04,581 --> 01:15:05,772 Hati-hati, Cage. 878 01:15:05,797 --> 01:15:08,995 Orang mungkin akan salah sangka padamu. 879 01:15:12,311 --> 01:15:13,811 Hei. 880 01:15:18,221 --> 01:15:19,891 Kau sudah dapat apa yang kau mau. 881 01:15:20,771 --> 01:15:22,461 Kita tahu dia bukan penjahat. 882 01:15:22,661 --> 01:15:24,281 Kau tahu siapa yang patut disalahkan untuk kejadian di Moskow? 883 01:15:24,991 --> 01:15:28,471 Lebih baik jadi teroris daripada orang yang berpura-pura jadi pahlawan. 884 01:15:28,671 --> 01:15:30,241 Kau mengerti yang kumaksud? 885 01:15:30,521 --> 01:15:31,301 Ayo pergi. 886 01:15:31,411 --> 01:15:33,721 Kembali ke pesawat. Aku akan naik 20 menit lagi. 887 01:15:34,061 --> 01:15:35,061 Ayo semua. 888 01:15:41,371 --> 01:15:43,371 Kita sudah dapatkan Kotak Pandora. 889 01:15:43,671 --> 01:15:46,311 Mereka akan arahkan pasukan tentara untuk membawa kalian semua. 890 01:15:46,511 --> 01:15:48,241 Tapi mereka juga menangkap Xiang. 891 01:15:49,341 --> 01:15:50,901 Dan Serena... 892 01:15:51,201 --> 01:15:54,001 Kalau kau punya masalah, ingat, tekan nomor 9. 893 01:15:54,301 --> 01:15:56,211 X akan membantu. 894 01:15:56,671 --> 01:15:58,591 Kau berikan itu pada Marke? 895 01:16:08,891 --> 01:16:12,011 Pesawat yang bagus. Luas, mahal. 896 01:16:12,311 --> 01:16:13,411 Diam. 897 01:16:23,161 --> 01:16:24,161 Terima kasih, Pak. 898 01:16:24,561 --> 01:16:27,661 Ya, korbannya hanya sedikit. Triple-X sudah menanganinya... 899 01:16:27,871 --> 01:16:30,461 ...dengan baik sekali. 900 01:16:44,211 --> 01:16:45,791 Biar kutebak. 901 01:16:47,511 --> 01:16:49,461 Aku diundang ke kantor Oval. 902 01:16:54,231 --> 01:16:57,651 10 menit yang lalu, Program Triple-X secara resmi telah ditutup. 903 01:16:58,151 --> 01:17:00,675 Semua agen aktif perlu dihapus dari catatan... 904 01:17:00,700 --> 01:17:02,435 ...dan dianggap sebagai musuh negara. 905 01:17:04,041 --> 01:17:07,361 Itu bukan ide yang bagus, menodongkan pistol padaku. 906 01:17:12,331 --> 01:17:14,364 Apakah pasukan NSA biasanya bersenjata... 907 01:17:14,389 --> 01:17:16,095 ...seperti mau menyerang Fallujah? 908 01:17:16,471 --> 01:17:18,034 Tidak, tidak seperti itu. 909 01:17:18,034 --> 01:17:19,037 Awasi mereka. 910 01:17:21,901 --> 01:17:22,901 Sial. 911 01:17:23,471 --> 01:17:25,558 Oh astaga, ini terjadi 'kan? 912 01:17:26,076 --> 01:17:27,681 Mereka akan menembak kita 'iakan? 913 01:17:27,681 --> 01:17:29,031 Ayo pergi! 914 01:17:30,501 --> 01:17:31,501 Waktunya pertunjukkan. 915 01:17:31,671 --> 01:17:33,281 Kurasa kita di tim yang sama sekarang. 916 01:17:33,481 --> 01:17:34,721 Beri aku satu 917 01:17:36,691 --> 01:17:40,621 Tunjukkan padaku arah yang tepat. 918 01:17:40,921 --> 01:17:42,311 Ayo pergi! 919 01:17:42,611 --> 01:17:44,599 Ini semakin terjadi 'iakan? 920 01:17:44,599 --> 01:17:46,737 Apakah ini yang terjadi jika kekacauan sudah mulai? 921 01:17:46,737 --> 01:17:47,746 Apa yang harus kita lakukan? 922 01:17:47,821 --> 01:17:49,911 Jangan sampai tertembak. 923 01:17:50,531 --> 01:17:53,641 Sayangnya, teroris mengaktifkan Kotak Pandora... 924 01:17:54,041 --> 01:17:56,511 ...sebelum kita menghentikannya. 925 01:17:56,811 --> 01:17:59,535 Kau dan semua timmu akan tewas dalam ledakan... 926 01:17:59,560 --> 01:18:01,375 ...bersamaan dengan alat itu. 927 01:18:02,451 --> 01:18:05,181 Jika dunia menganggap Kotak Pandora itu sudah tidak ada... 928 01:18:05,581 --> 01:18:08,321 ...maka, mereka tidak akan tahu kita menggunakannya untuk memata-matai mereka. 929 01:18:08,621 --> 01:18:10,211 Kau tirani lainnya. 930 01:18:10,711 --> 01:18:12,491 Tidak, tapi patriot. 931 01:18:12,791 --> 01:18:14,751 Sama saja. 932 01:18:15,451 --> 01:18:16,451 Xander! 933 01:18:19,121 --> 01:18:20,121 Xander! 934 01:18:25,171 --> 01:18:27,610 Mereka bilang ini perjalanan yang terakhir, Cage. 935 01:18:27,610 --> 01:18:29,335 Pastikan mengirim kartu pos. 936 01:18:29,511 --> 01:18:31,081 - Panaskan mesinnya! - Baiklah, ayo. 937 01:18:31,381 --> 01:18:32,381 Xander! 938 01:18:33,121 --> 01:18:34,341 Xander Cage! 939 01:18:38,411 --> 01:18:40,011 - Pergi! - Berpencar! 940 01:18:40,211 --> 01:18:42,221 Cari tempat berlindung! Cepatlah! 941 01:18:45,431 --> 01:18:47,021 Sembunyi di sana! 942 01:19:06,641 --> 01:19:07,951 Syukurlah. 943 01:19:09,221 --> 01:19:11,671 Becky, ini perisai tubuh. 944 01:19:16,851 --> 01:19:20,071 Hei, jaga sopan sedikit. 945 01:19:21,621 --> 01:19:24,061 Ibumu tidak pernah ajarkan cara menaikkan resleting celana? 946 01:19:32,481 --> 01:19:33,481 Yah... 947 01:19:43,531 --> 01:19:44,531 Serena. 948 01:19:45,391 --> 01:19:46,391 Kami sedang sibuk sekarang! 949 01:19:46,651 --> 01:19:48,686 Marke sudah dapatkan Kotak Pandora itu. 950 01:19:48,711 --> 01:19:50,695 Dia akan jatuhkan satelit ke arahmu. 951 01:19:52,011 --> 01:19:54,321 Dia akan jatuhkan satelit ke arah kita! 952 01:19:56,101 --> 01:19:57,571 Tidak jika aku mengganggu sinyalnya. 953 01:20:00,741 --> 01:20:01,941 Aku perlu listrik! 954 01:20:03,681 --> 01:20:04,681 Di sana! 955 01:20:04,831 --> 01:20:06,671 Di sana? Aku sendiri? 956 01:20:10,561 --> 01:20:12,001 Pergi! 957 01:20:12,621 --> 01:20:14,411 Lindungi aku! 958 01:20:20,661 --> 01:20:22,231 Cepat! Di sana! 959 01:20:34,041 --> 01:20:35,351 Biar kuurus. 960 01:20:35,651 --> 01:20:36,971 Aku pergi ke atas. 961 01:20:37,571 --> 01:20:39,721 Ayo kita cari G.I. Joe. 962 01:21:04,381 --> 01:21:06,341 Kau juga mengalami gangguan? 963 01:21:17,199 --> 01:21:25,099 Follow My IG : @whyuandri 964 01:21:58,971 --> 01:22:00,091 Sial. 965 01:22:11,061 --> 01:22:12,708 Setiap orang butuh cadangan 'iakan? 966 01:22:12,911 --> 01:22:14,451 Ya, mungkin. 967 01:22:50,371 --> 01:22:51,771 Ayo ke sini. 968 01:23:47,031 --> 01:23:48,281 Nick! 969 01:23:49,561 --> 01:23:51,823 - Aku punya rencana. - Jangan! 970 01:23:52,951 --> 01:23:54,497 Jangan! 971 01:24:15,021 --> 01:24:17,627 Mulai sekarang, biar aku yang buat rencana. 972 01:24:17,627 --> 01:24:18,680 Kau eksekutornya. 973 01:25:25,321 --> 01:25:27,041 Sial. 974 01:26:09,071 --> 01:26:11,971 Astaga, ini sangat luar biasa! 975 01:26:27,750 --> 01:26:29,640 Ada apa jagoan? Tidak mau kembali? 976 01:26:29,940 --> 01:26:32,560 Tidak, akhirnya kutemukan cara untuk mengatasi masalah berhitung. 977 01:26:46,260 --> 01:26:48,550 Butuh dua kali siraman. 978 01:26:55,720 --> 01:26:57,940 Mereka terlalu banyak. Ayo pergi dari sini. 979 01:27:00,260 --> 01:27:01,290 Kembali. 980 01:27:02,970 --> 01:27:03,970 Sial. 981 01:27:04,730 --> 01:27:06,240 Aku tidak mau mati. 982 01:27:13,630 --> 01:27:14,900 Serang! 983 01:27:17,160 --> 01:27:18,770 Hanya ini yang kita punya. 984 01:27:22,120 --> 01:27:23,970 Peluruku sudah habis! Kau punya? 985 01:27:24,370 --> 01:27:25,990 Tidak ada. 986 01:27:28,400 --> 01:27:29,520 Sudah habis. 987 01:27:33,870 --> 01:27:35,360 Kita pergi dalam hitungan ketiga. 988 01:28:17,810 --> 01:28:18,850 Apa kabar? 989 01:28:21,310 --> 01:28:25,450 Batu, kertas, gunting. Peluncur granat 990 01:28:27,650 --> 01:28:28,830 Darius Stone. 991 01:28:29,790 --> 01:28:31,025 Darius Stone. Triple-X sejak tahun 2005. 992 01:28:31,045 --> 01:28:32,260 Mantan Angkatan Laut Amerika Serikat. 993 01:28:32,280 --> 01:28:35,530 Hampir 11 tahun menunggu seseorang menekan nomor 9 994 01:28:35,810 --> 01:28:37,790 Triple-X dari tahun 2005. 995 01:28:38,430 --> 01:28:39,880 Terima kasih sudah membantu! 996 01:28:40,180 --> 01:28:41,770 X mengurus dirinya sendiri. 997 01:29:13,410 --> 01:29:15,010 Kau pasti bercanda. 998 01:29:33,550 --> 01:29:34,550 Pilih Satelit 999 01:29:48,340 --> 01:29:49,600 Kita gagal. 1000 01:29:55,000 --> 01:29:58,410 Xander, Marke sudah mengaktifkan satelit dan menuju ke arah kita. 1001 01:29:58,910 --> 01:30:00,940 Akan kuhalangi dengan gaya Kamikaze. 1002 01:30:01,140 --> 01:30:02,897 Jangan, itu namanya bunuh diri. 1003 01:30:02,897 --> 01:30:04,584 Tidak ada seorangpun yang selamat kalau jatuh. 1004 01:30:04,660 --> 01:30:06,790 Beritahu Nick aktifkan kameranya. 1005 01:30:07,210 --> 01:30:10,120 Terjun bebas tanpa parasut, kembang api raksasa. 1006 01:30:16,690 --> 01:30:18,650 Mereka bilang, inilah perjalanan yang terakhir. 1007 01:30:31,280 --> 01:30:33,100 Pastikan mengirim kartu pos. 1008 01:30:56,890 --> 01:30:58,230 Ini sudah takdirku. 1009 01:32:31,980 --> 01:32:33,070 Nick! 1010 01:32:33,270 --> 01:32:35,260 Kuharap kau merekamnya. 1011 01:32:38,270 --> 01:32:40,450 Kalau bukan dalam video, itu sama saja dengan bohong 1012 01:32:40,650 --> 01:32:43,620 Ya. Semuanya ada di sini. 1013 01:32:45,150 --> 01:32:48,000 - Kau tahu, aku juga bisa melakukannya. - Omong kosong. 1014 01:32:50,980 --> 01:32:52,430 Apa yang terjadi pada Marke? 1015 01:32:52,760 --> 01:32:54,430 Dia sudah terjatuh. 1016 01:33:22,550 --> 01:33:24,790 Masih tidak percaya dengan orang baik? 1017 01:33:26,220 --> 01:33:28,350 Tidak apa jika kau sedikit buruk. 1018 01:33:34,420 --> 01:33:35,940 Buruk bagaimana? 1019 01:34:06,270 --> 01:34:07,990 Di sana... 1020 01:34:08,660 --> 01:34:10,750 ...seperti pintu neraka. 1021 01:34:11,650 --> 01:34:13,720 Itu mobil neraka 1022 01:34:15,410 --> 01:34:17,700 Gibbon menyuruhku menjaganya. 1023 01:34:18,000 --> 01:34:20,690 Dia bilang, aku akan tahu alasannya, ketika aku ingin tahu alasannya. 1024 01:34:22,080 --> 01:34:23,540 Sekarang, aku tahu alasannya. 1025 01:34:24,555 --> 01:34:26,609 Seperti aku meninggalkannya. 1026 01:34:27,056 --> 01:34:28,766 Selalu kugunakan saat berkencan dua kali. 1027 01:34:29,490 --> 01:34:31,420 X mengurus diri sendiri. 1028 01:34:31,620 --> 01:34:33,610 Aku tahu pasti kau datang. 1029 01:34:33,810 --> 01:34:37,180 Untuk mencari peluang bekerja sama dengan Sang legenda Xander Cage. 1030 01:34:37,777 --> 01:34:39,236 Di mana aku perlu mendaftar? 1031 01:34:47,680 --> 01:34:48,930 Kau tahu. 1032 01:34:50,487 --> 01:34:52,859 Waktumu tidak tepat. 1033 01:34:53,730 --> 01:34:55,540 Seluruh dunia akan mencari kita. 1034 01:35:00,380 --> 01:35:02,660 Aku tidak punya cara lain lagi. 1035 01:36:38,546 --> 01:36:41,377 Kita tutup dengan lagu favorit Augustus. 1036 01:36:41,377 --> 01:36:44,386 Itu trik yang hebat. 1037 01:36:45,466 --> 01:36:47,516 Hanya kau yang tahu cara memalsukan kematian? 1038 01:36:50,286 --> 01:36:51,406 Kena kau. 1039 01:36:55,486 --> 01:36:58,366 Terasa aneh kalau menghadiri pemakaman diri sendiri. 1040 01:37:05,026 --> 01:37:07,426 Aku suka lagu itu. 1041 01:37:09,356 --> 01:37:11,646 Mungkin dunia bisa menjadi indah... 1042 01:37:12,046 --> 01:37:14,166 ...jika kita berhenti melakukan kekacauan. 1043 01:37:16,682 --> 01:37:20,142 Kalau kau ingin aku berhenti pensiun, minta saja padaku. 1044 01:37:20,142 --> 01:37:24,216 Kau selalu memberi motivasi yang tidak bagus. 1045 01:37:26,432 --> 01:37:27,442 Sekarang apa? 1046 01:37:27,642 --> 01:37:30,642 Kau selalu menjadi pemberontak dunia yang tidak diperlukan 1047 01:37:31,002 --> 01:37:34,552 Mengawasi para pengawas, melawan musuh dalam selimut. 1048 01:37:34,752 --> 01:37:36,642 Itu terlalu rumit. 1049 01:37:36,832 --> 01:37:37,922 Benarkah? 1050 01:37:38,882 --> 01:37:40,822 Biar kupermudah. 1051 01:37:41,312 --> 01:37:43,142 Tangkap penjahat. 1052 01:37:43,542 --> 01:37:44,792 Cari perempuan. 1053 01:37:45,542 --> 01:37:48,852 Dan cobalah menjadi seperti orang bodoh saat kau melakukannya. 1054 01:37:50,772 --> 01:37:52,772 Kau bisa 'iakan? 1055 01:37:54,881 --> 01:37:56,501 Kau pasti bisa. 1056 01:38:00,521 --> 01:38:01,643 Junior, ayo pergi! 1057 01:38:01,643 --> 01:38:03,285 Sampai jumpa, X. 1058 01:38:09,441 --> 01:38:11,541 Aku bisa melakukannya. 1059 01:38:12,342 --> 01:38:21,341 Follow My IG : @whyuandri ? Thanks For Using My Sub ? 1060 01:38:21,441 --> 01:58:11,541 Diterjemahkan Oleh: Andri Moh. Wahyu (WahyuAndri) Luwuk, Banggai. (https://subscene.com/u/986473)