00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:03:35,381 --> 00:03:38,849 ‫می‌دونی ایده‌ی برنامه‌ی سه‌ایکس ‫چطور به ذهنم رسید؟ 2 00:03:38,850 --> 00:03:41,548 ‫اسکیت‌برد و استخر شنا 3 00:03:48,849 --> 00:03:51,116 ‫اسکیت‌برد قبلا به زمین می‌چسبید 4 00:03:51,117 --> 00:03:55,715 ‫وسیله نقلیه جوونا بود ‫بعدش تو 1977 یه اتفاقی افتاد 5 00:03:55,716 --> 00:03:58,212 ‫کالیفرنیای جنوبی خشکسالی بزرگی رو تجربه کرد 6 00:03:58,213 --> 00:03:59,514 ‫به قدری اوضاع بد شد 7 00:03:59,515 --> 00:04:02,415 ‫که حتی حومه ثروتمند شهر هم دیگه ‫از خرج پر کردن استخرهاشون برنمیومدن 8 00:04:02,416 --> 00:04:04,546 ‫اونموقع بود که روزنه امیدی پیدا شد 9 00:04:04,547 --> 00:04:07,781 ‫یه بچه‌ای کشف کرد که می‌تونه توی اون ‫استخرهای خالی با اسکیت بازی کنه 10 00:04:07,782 --> 00:04:10,412 ‫و حرکات جالبی توش بزنه 11 00:04:10,413 --> 00:04:14,616 ‫داگتاون و زی‌بویز. دیدیش؟ ‫یه فیلمه 12 00:04:14,617 --> 00:04:15,778 ‫حالا بیخیال 13 00:04:15,779 --> 00:04:19,947 ‫بگذریم، قهرمان ما کم کم ‫با اسکیت کارایی کرد 14 00:04:19,948 --> 00:04:22,079 ‫که هیچکی تاحالا مثلش رو ندیده بود 15 00:04:22,080 --> 00:04:26,082 ‫کارایی که همه خیال می‌کردن غیرممکنه 16 00:04:26,083 --> 00:04:29,881 ‫خب این بچه به اون خشکسالی نیاز داشت 17 00:04:29,882 --> 00:04:33,645 ‫دنیا به اون استخرهای خالی نیاز داشت 18 00:04:33,646 --> 00:04:35,610 ‫سه‌ایکس واسه همینه 19 00:04:43,916 --> 00:04:47,447 ‫امروز از دیروز احساس امنیت بیشتری داری؟ 20 00:04:47,448 --> 00:04:48,914 ‫می‌دونم که خودم این حس رو ندارم 21 00:04:48,915 --> 00:04:52,179 ‫بزرگترین و گرون‌ترین ارتش دنیا رو داریم 22 00:04:52,180 --> 00:04:55,715 ‫ولی هنوزم از بمب‌های پلاستیکی ‫داخل شرت و کفش می‌ترسیم 23 00:04:55,716 --> 00:04:57,116 ‫چرا آخه؟ 24 00:04:57,117 --> 00:05:00,680 ‫چون سربازها وظیفه‌شون اینه که ‫از دستورات اطاعت کنن و بجنگن 25 00:05:00,681 --> 00:05:04,813 ‫ولی ما، دوست من ‫تو جنگ نیستیم 26 00:05:04,814 --> 00:05:07,681 ‫ما در خطریم 27 00:05:07,682 --> 00:05:10,781 ‫سه‌ایکس واسه همینه 28 00:05:11,214 --> 00:05:12,614 ‫چته؟ رژیم داری؟ 29 00:05:12,615 --> 00:05:14,478 ‫گشنه‌ات نیست؟ 30 00:05:15,946 --> 00:05:17,680 ‫که چی؟ یه جای دیگه‌ی دنیا که ‫الان وقت ناهار یا شام هست 31 00:05:17,681 --> 00:05:20,082 ‫یالا دیگه ‫بخور! 32 00:05:20,083 --> 00:05:21,812 ‫می‌دونی کی احساس امنیت می‌کنه؟ 33 00:05:21,813 --> 00:05:23,747 ‫آدمای کله گنده ‫سران دنیا 34 00:05:23,748 --> 00:05:28,145 ‫آیت‌الله‌های گردن کلفت و مشهور خرپول 35 00:05:28,146 --> 00:05:30,347 ‫و این به خاطر اینه که اون ‫حرومزاده‌ی به قول معروف درستکار 36 00:05:30,348 --> 00:05:33,111 ‫وسط مسیری که طی کردن ‫با شیطان یه معامله‌ای کردن 37 00:05:33,112 --> 00:05:36,413 ‫اونا آزادی رو در ازای امنیت معاوضه کردن ‫اونوقت ما 38 00:05:36,414 --> 00:05:37,982 ‫ما آدمای عادی 39 00:05:37,983 --> 00:05:41,714 ‫هر دو مورد رو از دست دادیم ‫سه‌ایکس واسه همینه 40 00:05:41,715 --> 00:05:44,115 ‫درحالی که بقیه به زمین چسبیدن 41 00:05:44,116 --> 00:05:48,013 ‫ما رو اسکیت کارایی می‌کنیم ‫که هیچکی تو عمرش ندیده 42 00:05:48,014 --> 00:05:50,978 ‫خب، حرفم همین بود 43 00:05:51,813 --> 00:05:54,847 ‫همیشه بهتره یه جاسوس باشی ‫تا یه تاجر 44 00:05:54,848 --> 00:05:57,413 ‫خب، نظرت چیه؟ 45 00:06:02,250 --> 00:06:03,912 ‫ببخشید 46 00:06:03,913 --> 00:06:06,410 ‫پس کاری به کارت ندارم 47 00:06:07,782 --> 00:06:11,747 ‫کی گفته هر چیزی بهایی داره 48 00:06:21,646 --> 00:06:23,479 ‫بخواب رو زمین، همین حالا! 49 00:06:23,480 --> 00:06:25,444 ‫پولو رد کن بیاد! 50 00:06:25,482 --> 00:06:26,777 ‫تکون نخور 51 00:06:26,778 --> 00:06:28,542 ‫زودباش 52 00:06:30,281 --> 00:06:32,911 ‫گُـــل! 53 00:06:38,478 --> 00:06:40,946 ‫اونوقت میگی قهرمان نیستی 54 00:06:40,947 --> 00:06:43,679 ‫کُس گفتی 55 00:06:46,046 --> 00:06:49,314 ‫تو دقیقا همون قهرمانی هستی ‫که دنیا بهش نیاز داره 56 00:06:49,315 --> 00:06:50,611 ‫در نهایت 57 00:06:50,612 --> 00:06:53,679 ‫می‌رسیم به سوالی که تو این 20 سال 58 00:06:53,680 --> 00:06:56,511 ‫هر پنجشنبه شب از زنم می‌پرسیدم 59 00:06:56,512 --> 00:06:58,646 ‫یکم از این می‌خوای؟ 60 00:06:58,647 --> 00:07:00,878 ‫یا می‌خوای... 61 00:07:38,345 --> 00:07:40,275 ‫دسترسی داده شد 62 00:07:51,913 --> 00:07:54,410 ‫خیلی خب، می‌تونید بشینید 63 00:07:54,848 --> 00:07:56,879 ‫آقایون 64 00:07:57,579 --> 00:08:02,043 ‫این دستگاهیه که باعث سقوط ‫ماهواره‌ای شد که گیبنز رو کشت 65 00:08:02,044 --> 00:08:05,943 ‫خرخون‌های آزمایشگاه اسمش رو گذاشتن ‫جعبه پاندورا 66 00:08:14,612 --> 00:08:18,480 ‫تیم من دیشب رد سیگنال ورودی ماهواره ‫رو تا میامی گرفتن 67 00:08:18,481 --> 00:08:21,211 ‫یه عوضی که تو پنت‌هاوس ریتز کارلتون ‫زندگی می‌کرد 68 00:08:21,212 --> 00:08:23,346 ‫خیال می‌کرد می‌تونه دنیا رو تهدید کنه 69 00:08:23,347 --> 00:08:27,011 ‫با سه نارنجک صوتی، دو گلوله ‫و یه کیسه جنازه 70 00:08:27,012 --> 00:08:28,612 ‫دستگاه رو گیر آوردیم 71 00:08:28,613 --> 00:08:34,111 ‫ما حتما صدها مانع داریم تا یه عوضی ‫با لپ‌تاپ نتونه ماهواره‌هامون رو بدزده 72 00:08:34,112 --> 00:08:38,343 ‫جعبه پاندورا می‌تونه از سد همه‌ی اون موانع عبور کنه 73 00:08:39,779 --> 00:08:41,044 ‫با فشار یک دکمه 74 00:08:41,045 --> 00:08:44,145 ‫می‌تونه از طریق دستگاه‌های مخابره ‫استراق سمع کنه 75 00:08:45,179 --> 00:08:47,246 ‫نرم‌افزارهای نظامی رو مختل کنه 76 00:08:47,247 --> 00:08:49,243 ‫اطلاعات جعلی بفرسته 77 00:08:49,244 --> 00:08:51,144 ‫یا حتی باعث سقوط یه ماهواره بشه 78 00:08:51,145 --> 00:08:53,509 ‫درست مثل یک کلاهک تاکتیکی کوفتی 79 00:08:54,715 --> 00:08:57,245 ‫یکی از شماها پشت این جریان هستین 80 00:08:57,246 --> 00:09:00,843 ‫و من تا وقتی نفهمم کار کی بوده ‫از اینجا نمیرم 81 00:10:27,578 --> 00:10:29,841 ‫با یه کتاب باهام مبارزه می‌کنی؟ 82 00:10:29,842 --> 00:10:32,277 ‫بفرما داداش ‫اینم از فصل اول 83 00:10:32,278 --> 00:10:33,808 ‫صفحه اول 84 00:10:34,846 --> 00:10:37,010 ‫پیش میاد دیگه 85 00:10:56,345 --> 00:10:58,175 ‫دیر کردی 86 00:10:59,013 --> 00:11:01,043 ‫درست سر وقت، رئیس 87 00:11:24,843 --> 00:11:27,711 ‫اونا اومدن اینجا، کم مونده بود ما رو بکشن 88 00:11:27,712 --> 00:11:31,643 ‫و دستگاهی رو دزدیدن که می‌تونن ‫باهاش به دنیا حکومت کنن 89 00:11:31,911 --> 00:11:35,040 ‫خب چطوری پسش بگیریم؟ 90 00:11:35,041 --> 00:11:39,577 ‫مثل آب خوردن بهترینِ افرادمون رو شکست دادن 91 00:11:39,578 --> 00:11:43,042 ‫به کسی نیاز داریم که بتونه ‫همچین کارایی بکنه 92 00:11:43,043 --> 00:11:45,944 ‫به کسی نیاز داریم که بتونه ‫وارد یه گردباد بشه 93 00:11:45,945 --> 00:11:50,044 ‫و راحت از اون طرفش بیرون بیاد ‫انگار که یه نسیم ملایم کوفتی بوده 94 00:11:51,411 --> 00:11:54,109 ‫همچین کسی رو می‌شناسی؟ 95 00:11:54,676 --> 00:11:56,239 ‫نه 96 00:11:57,211 --> 00:11:59,408 ‫ولی گیبنز می‌شناخت 97 00:12:39,345 --> 00:12:42,076 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- اون دیوونگیه! 98 00:12:48,776 --> 00:12:50,272 ‫زندر! 99 00:12:54,027 --> 00:13:01,027 ترجمه از رضا، معین و ناصر اسماعیلی Naser69 , MoieN , DeathStroke 100 00:13:01,351 --> 00:13:04,851 سینما با یک کلیک www.IranFilm.Net 101 00:13:05,175 --> 00:13:08,675 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.TinyMoviez.Co 102 00:13:55,176 --> 00:13:56,973 ‫زندر! 103 00:14:06,276 --> 00:14:09,140 برو 104 00:15:24,809 --> 00:15:27,506 ‫و بازی شروع میشه! 105 00:15:58,341 --> 00:16:00,471 ‫برو، برو 106 00:16:03,974 --> 00:16:07,242 ‫معلومه که زندر کیج نمی‌تونه ‫واسه شرکت ماهواره پول بده و سرویس بگیره 107 00:16:07,243 --> 00:16:09,940 ‫مثل یه آدم معمولی 108 00:16:12,876 --> 00:16:14,071 ‫چیه؟ 109 00:16:14,072 --> 00:16:17,437 ‫و جیب‌های میلیونرای شرکتش رو پر کنم؟ 110 00:16:18,275 --> 00:16:19,937 ‫راستش... 111 00:16:19,938 --> 00:16:24,170 ‫این روزا آدمای عادی نمی‌تونن ‫از مخارج عادی بودن بر بیان 112 00:16:24,475 --> 00:16:27,740 ‫بزن بریم 113 00:17:11,900 --> 00:17:13,900 قانون 1 نیوفت 114 00:17:13,924 --> 00:17:17,524 سانتو دامنیگو جمهوری دومینیکن 115 00:17:36,342 --> 00:17:38,204 ‫دنیا داره کوچیکتر میشه؟ 116 00:17:38,205 --> 00:17:40,303 ‫می‌دونم چه حسی داری 117 00:17:40,874 --> 00:17:44,438 ‫فرار کردن از مشکلات هیچوقت جواب نمیده 118 00:17:44,439 --> 00:17:46,536 ‫یه برنامه جدید نیاز داری 119 00:17:47,207 --> 00:17:49,304 ‫یه نقشه جدید نیاز دارم 120 00:17:53,508 --> 00:17:56,239 ‫بعدا نگی که نگفتم 121 00:18:40,373 --> 00:18:42,337 ‫وای پسر 122 00:18:42,670 --> 00:18:45,005 ‫بازم شروع شد 123 00:18:45,006 --> 00:18:47,737 ‫بخواب! بخواب رو زمین! ‫تکون نخور عوضی! 124 00:18:49,771 --> 00:18:51,738 ‫زود زانو بزن، حرومزاده! 125 00:18:51,739 --> 00:18:53,607 ‫خیلی خب، می‌خوام همکاری کنم 126 00:18:53,608 --> 00:18:56,339 ‫جداً می‌خوام همکاری کنم ‫ولی دارین گیجم می‌کنین 127 00:18:56,672 --> 00:18:58,005 ‫"تکون نخور، عوضی" 128 00:18:58,006 --> 00:19:00,503 ‫"رو زانو بشین، حرومزاده" ‫حالا کدومش شد؟ 129 00:19:00,504 --> 00:19:01,670 ‫سه ثانیه وقت داری همکاری کنی! 130 00:19:01,671 --> 00:19:03,005 ‫کارتو خوب بلد نیستی 131 00:19:03,006 --> 00:19:04,239 ‫یک! 132 00:19:04,240 --> 00:19:05,736 ‫دو! 133 00:19:20,439 --> 00:19:22,536 ‫خیلی خب! 134 00:19:22,707 --> 00:19:25,405 ‫خودتو نشون بده، فرانکشتاین! 135 00:19:26,038 --> 00:19:28,973 ‫گیبنز! گیبنز؟ 136 00:19:28,974 --> 00:19:31,805 ‫باشه، پیدام کردی 137 00:19:33,672 --> 00:19:38,204 ‫وای. خیلی عوض شدی، گیبنز 138 00:19:38,205 --> 00:19:39,605 ‫وزن کم کردی؟ 139 00:19:39,606 --> 00:19:42,736 ‫آگوستوس همیشه... 140 00:19:42,737 --> 00:19:46,368 ‫البته خصوصیت خوبی نداری که ازش تعریف کنه 141 00:19:47,608 --> 00:19:49,670 ‫کی فهمیدی که صحنه ساختگیه؟ 142 00:19:49,671 --> 00:19:51,538 ‫منظورت این نمایش خیابونیته؟ 143 00:19:51,539 --> 00:19:54,069 ‫اون یارو رو گذاشتی اونجا که ‫یه هدفون هزار دلار گردنشه 144 00:19:54,070 --> 00:19:56,438 ‫که البته میشه دزدیشو به قیمت ‫نصفش خرید 145 00:19:56,439 --> 00:20:00,569 ‫یا اون خانم که میدوید تا به اتوبوسی ‫برسه که تا دو ساعت دیگه راه نمیوفته 146 00:20:00,570 --> 00:20:04,305 ‫یا اون نگهبانی که با پول خارجی ‫نوشابه می‌خره؟ 147 00:20:04,306 --> 00:20:06,102 ‫می‌دونی کدوم بیشتر تابلوش کرد؟ 148 00:20:06,103 --> 00:20:08,437 ‫کلارنس از "چه زندگی شگفت‌انگیزی" 149 00:20:08,438 --> 00:20:12,569 ‫همون پیرمرد نازنینی که گفته بودی اونجا ‫پیش من کنار یه کیف که توش بمبه بشینه 150 00:20:12,570 --> 00:20:15,402 ‫تصادفی می‌دونست انگلیسی بلدم 151 00:20:15,572 --> 00:20:16,839 ‫برو ببین کجای کارت ایراد داشت 152 00:20:16,840 --> 00:20:18,035 ‫گلوله‌ها ممکن بود واقعی باشن 153 00:20:18,036 --> 00:20:20,834 ‫اونوقت جلیقه‌هاشونم واقعی بود 154 00:20:21,873 --> 00:20:25,003 ‫تو یکی رو نمی‌دونم ولی من ‫دوست ندارم امتحانم کنن 155 00:20:25,004 --> 00:20:29,736 ‫گیبنز هیچوقت باور نداشت مرده باشی! ‫همیشه دنبالت می‌گشت 156 00:20:30,170 --> 00:20:31,437 ‫دوست خوبیه 157 00:20:31,438 --> 00:20:35,502 ‫آره، ولی مسخره خودشه ‫چون ما هیچوقت دوست نبودیم 158 00:20:35,503 --> 00:20:37,871 ‫باور کن، نمی‌خنده 159 00:20:37,872 --> 00:20:40,903 ‫البته هیچوقت هم نمی‌خنده 160 00:20:44,738 --> 00:20:46,739 ‫تاحالا همچین چیزی ندیدم 161 00:20:46,740 --> 00:20:48,302 ‫این گروه خیلی خطرناکه 162 00:20:48,303 --> 00:20:51,538 ‫و براشون مهم نیست کی یا چی ‫سر راهشون قرار بگیره 163 00:20:51,539 --> 00:20:55,070 ‫امیدوار بودم به رهبری تیم برای ‫برخورد بعدیمون علاقه داشته باشی 164 00:20:55,071 --> 00:20:58,072 ‫عرضش 70 فوت و ارتفاعش 90 فوت زیرزمینه 165 00:20:58,073 --> 00:21:00,536 ‫شیشه‌ی امنیتی 3 اینچی؟ 166 00:21:00,537 --> 00:21:04,639 ‫نه طنابی، نه ریسمانی ‫و نه سطح شیب داری 167 00:21:04,640 --> 00:21:06,636 ‫شرط می‌بندم منفجرش کردن 168 00:21:06,637 --> 00:21:09,204 ‫عکسشون رو در همه‌ی دیتابیس‌های دنیا ‫با سیستم تشخیص چهره جستجو کردم 169 00:21:09,205 --> 00:21:13,036 ‫هیچی پیدا نشد. حتی یه جریمه‌ی ماشین 170 00:21:13,037 --> 00:21:15,805 ‫اونا روحن، تا همین یه روز پیش 171 00:21:15,806 --> 00:21:18,636 ‫اینجور چیزا غیرممکن بود 172 00:21:18,971 --> 00:21:20,637 ‫خیلی خب 173 00:21:20,638 --> 00:21:22,901 ‫می‌دونی که واسه کت‌شلواریا کار نمی‌کنم 174 00:21:22,902 --> 00:21:26,804 ‫چی شده فکر کنی نمی‌ذارم حالشون رو بکنن؟ 175 00:21:26,805 --> 00:21:31,404 ‫خب اگه واسه من این کارو نمی‌کنی 176 00:21:31,804 --> 00:21:33,768 ‫به خاطر گیبنز انجامش بده 177 00:21:34,902 --> 00:21:37,036 ‫کشورت بهت نیاز داره آقای کیج 178 00:21:37,037 --> 00:21:39,769 ‫برنامه سه‌ایکس بهت نیاز داره 179 00:21:40,240 --> 00:21:42,569 ‫وقتشه یه وطن‌پرست باشی 180 00:21:42,570 --> 00:21:45,268 ‫وطن‌پرست با چه تعریفی؟ 181 00:21:50,238 --> 00:21:54,469 ‫دفعه پیش که وطن‌پرست بودم ‫سه بار ضربه خوردم 182 00:21:54,470 --> 00:21:58,235 ‫و فقط یه نفر بود که به آدمای بدبخت اعتقاد داشت 183 00:21:58,301 --> 00:22:00,002 ‫وطن‌پرستی مرده 184 00:22:00,003 --> 00:22:02,136 ‫الان فقط مستبدها و شورشی‌ها موندن 185 00:22:02,137 --> 00:22:04,235 ‫تو کدومشونی؟ 186 00:22:09,706 --> 00:22:12,370 ‫من سه‌ایکسم 187 00:22:15,706 --> 00:22:18,237 ‫خب خوش برگشتی سه‌ایکس 188 00:22:24,003 --> 00:22:27,104 ‫کجا میری؟ 189 00:22:27,105 --> 00:22:30,169 ‫- لندن ‫- چرا؟ چی تو لندنه؟ 190 00:22:30,170 --> 00:22:31,800 ‫یه شکارچی روح 191 00:22:32,404 --> 00:22:34,501 ‫و احتمالا کت خزم 192 00:23:14,872 --> 00:23:18,269 ‫یادم رفته بود این بالا منظره‌اش چقدر قشنگه 193 00:23:18,270 --> 00:23:21,037 ‫می‌بینم کتت رو پیدا کردی 194 00:23:21,038 --> 00:23:23,435 ‫خب قول داده بودی حواست بهش هست 195 00:23:23,436 --> 00:23:25,033 ‫همین کارو هم کردم 196 00:23:25,770 --> 00:23:27,433 ‫راستش دنبال یه نفرم 197 00:23:27,434 --> 00:23:30,435 ‫از کی تاحالا باهم رابطه کاری داریم؟ 198 00:23:30,436 --> 00:23:34,601 ‫حتی با دست زدن به کامپیوتر هم ‫یه 20 سالی برام می‌برن 199 00:23:35,970 --> 00:23:37,569 ‫قیمتت رو بگو 200 00:23:37,570 --> 00:23:39,734 ‫می‌دونی که نه نمیارم 201 00:23:40,802 --> 00:23:43,169 ‫همچین اطلاعاتی قیمت ندارن 202 00:23:43,170 --> 00:23:45,433 ‫اینزلی، هر چی یه قیمتی داره 203 00:23:45,434 --> 00:23:47,335 ‫حالا اگه فکر می‌کنی از پسش برنمیای 204 00:23:47,336 --> 00:23:50,670 ‫اگه دیگه اونقدرا کار بلد نیستی ‫بگو، درک می‌کنم 205 00:23:50,671 --> 00:23:52,501 ‫می‌خوای بدونی مشکل چیه، کیج؟ 206 00:23:52,502 --> 00:23:53,635 ‫چیه؟ 207 00:23:53,636 --> 00:23:55,669 ‫قبلا فکر می‌کردم تو اون مرد موردعلاقمی 208 00:23:55,670 --> 00:23:57,399 ‫ولی الان 209 00:23:57,400 --> 00:24:00,499 ‫چه بدونم، احساس می‌کنم که انگار ‫براش کار می‌کنی 210 00:24:00,769 --> 00:24:02,666 ‫بیخیال 211 00:24:03,567 --> 00:24:05,335 ‫کسی خبر نداره اینجام 212 00:24:05,336 --> 00:24:08,103 ‫و خوب می‌دونی که دهنم قرصه 213 00:24:08,104 --> 00:24:11,335 ‫هر چی می‌خوای بگی بگو ولی ‫اینترپل میکروفن‌های جدیدی داره 214 00:24:11,336 --> 00:24:14,337 ‫اساساً نامرئی هستن ‫مثل ام‌آی‌6 215 00:24:14,338 --> 00:24:16,868 ‫رو پوستت نمیشه دیدشون، ‫یا زیر دست‌هات 216 00:24:16,869 --> 00:24:19,833 ‫یا مثل یه ربان دور تخمات پیچیده شده 217 00:24:20,271 --> 00:24:22,502 ‫پس لختم کن 218 00:24:26,602 --> 00:24:28,067 ‫مطالعات نشون دادن که 219 00:24:28,068 --> 00:24:33,967 ‫اولین رابطه جنسی ‫9 تا از 10 رابطه رو نابود می‌کنه 220 00:24:33,968 --> 00:24:36,869 ‫خوش به حالم، عشق قمار داری 221 00:24:36,870 --> 00:24:38,800 ‫البته که... 222 00:24:40,602 --> 00:24:42,399 ‫نه 223 00:24:43,170 --> 00:24:46,668 ‫از طرف دیگه، دوستای من ‫عاشق این احتمال ناچیز هستن 224 00:24:47,602 --> 00:24:49,799 ‫احتمال ناچیز؟ 225 00:25:18,035 --> 00:25:21,433 ‫واسه کشورم به چه خفت‌هایی تن میدم 226 00:25:24,002 --> 00:25:27,767 ‫مثل پیدا کردن یه سوزن تو انبار کاه می‌موند 227 00:25:28,201 --> 00:25:31,803 ‫حتی الان که ملکه دست و پاتو بسته 228 00:25:31,804 --> 00:25:34,200 ‫هنوزم تو دنیا بهترینی 229 00:25:34,201 --> 00:25:36,068 ‫ممنون 230 00:25:36,069 --> 00:25:39,099 ‫یه لطفی به خودت بکن ‫بسوزونش 231 00:25:39,100 --> 00:25:40,400 ‫طبق چیزایی که شنیدم 232 00:25:40,401 --> 00:25:42,435 ‫این ارواحت بدجور دردسرسازن 233 00:25:42,436 --> 00:25:44,165 ‫آموزش دیده هستن، ‫ازشون حمایت مالی هم میشه 234 00:25:44,166 --> 00:25:48,034 ‫و به راحتی هر کی که سر راهشون ‫قرار بگیره رو زیر می‌گیرن 235 00:25:48,035 --> 00:25:50,198 ‫خب پس نگرانی که صدمه ببینم؟ 236 00:25:50,199 --> 00:25:53,234 ‫نگرانم که بمیری 237 00:25:53,235 --> 00:25:57,200 ‫ممنون میشم اگه دنیا رو بدون من تصور کنی 238 00:26:01,203 --> 00:26:03,434 ‫اینطوری کمتر حال میده 239 00:26:04,667 --> 00:26:07,465 ‫حرفم همینه 240 00:26:16,134 --> 00:26:19,464 ‫اونایی که دنبالشونی تو فیلیپین دارن خوش می‌گذرونن 241 00:26:19,465 --> 00:26:22,630 ‫فکرشو کرده بودم که میرن اقیانوس آرام 242 00:26:23,268 --> 00:26:25,865 ‫یه مشت دیوونه که نمی‌دونن تکنولوژی چیه 243 00:26:25,866 --> 00:26:28,399 ‫چطور تونستی اینقدر سریع پیداشون کنی؟ 244 00:26:28,400 --> 00:26:30,765 ‫با کار سری 245 00:27:05,502 --> 00:27:09,633 ‫کجاست؟ جعبه پاندورا رو چیکار کردی؟ 246 00:27:09,634 --> 00:27:11,998 ‫جای امنیه 247 00:27:12,736 --> 00:27:15,868 ‫نقشه‌مون این نبود 248 00:27:18,069 --> 00:27:19,130 ‫بعد از این همه سال 249 00:27:19,131 --> 00:27:21,999 ‫هنوزم وقتی طبق نقشه جلو نمیرم ‫تعجب می‌کنی؟ 250 00:27:22,000 --> 00:27:24,502 ‫نه ولی مأموریتمون این بود که نابودش کنیم 251 00:27:24,503 --> 00:27:26,098 ‫کاشف به عمل اومد که یه مأموریت جدید داریم 252 00:27:26,099 --> 00:27:30,235 ‫عمراً چیزی رو نابود کنم که ‫میشه باهاش به خواسته‌هامون برسیم 253 00:27:30,236 --> 00:27:32,398 ‫کل دنیا دنبالمونه، ژانگ 254 00:27:32,399 --> 00:27:34,266 ‫بذار بیان 255 00:27:34,267 --> 00:27:37,197 ‫نگرانِ قربانی کردن سربازا هستی 256 00:27:37,198 --> 00:27:39,729 ‫ولی من هوای شاه رو دارم 257 00:27:40,667 --> 00:27:42,898 ‫مشکل همینه 258 00:27:44,533 --> 00:27:46,897 ‫وزیرو فراموش کردی 259 00:27:54,475 --> 00:27:56,475 پایگاه نیروی هوایی سلطنتی لیکن‌هیت، انگلیس 260 00:27:56,500 --> 00:27:59,133 ‫بعد از موفقیتت در از پا درآوردن انارکی 99 261 00:27:59,134 --> 00:28:02,232 ‫به گیبنز یه چک سفیدامضا داده شد 262 00:28:02,233 --> 00:28:07,631 ‫که یعنی یه وسیله نقلیه جدید بهت دادن 263 00:28:07,632 --> 00:28:10,500 ‫از زمان مرگت دنیا پیشرفت داشته، کیج 264 00:28:10,501 --> 00:28:14,298 ‫هواپیماهای بدون سرنشین، ‫تجهیزات ضد هوایی 265 00:28:14,299 --> 00:28:16,032 ‫و مخزن‌های سوختی که به قدری بزرگن 266 00:28:16,033 --> 00:28:20,165 ‫که میشه باهاشون دنیا رو بدون فرود اومدن ‫سه بار دور زد 267 00:28:24,164 --> 00:28:25,631 ‫می‌تونی کتت رو دربیاری 268 00:28:25,632 --> 00:28:27,866 ‫قول میدم کسی جرئت نمی‌کنه اونو بدزده 269 00:28:27,867 --> 00:28:30,330 ‫ولی تضمین نمی‌کنم که خودش در نره 270 00:28:30,331 --> 00:28:31,731 ‫ده دقیقه دیگه راه میوفتیم، پسرا! 271 00:28:31,732 --> 00:28:33,932 ‫که یعنی هفت دقیقه از برنامه عقبیم 272 00:28:33,933 --> 00:28:37,698 ‫همیشه اینقدر بامزه‌ست یا ‫تو موقعیت‌های خاص اینطوریه؟ 273 00:28:45,533 --> 00:28:47,367 ‫وای 274 00:28:47,368 --> 00:28:50,532 ‫تعجبی نداره که چرا کشورمون تریلیون‌ها دلار بدهی داره 275 00:28:50,533 --> 00:28:53,000 ‫واقعا برای گرفتن آدم بدا به این همه تجهیزات نیاز داری؟ 276 00:28:53,001 --> 00:28:55,331 ‫به هیچکدومشون نیازی نداریم 277 00:28:55,332 --> 00:28:58,862 ‫ولی اینطوری گرفتنشون خیلی باحال‌تر میشه 278 00:29:02,999 --> 00:29:05,929 ‫زند کیج. لعنت به شیطون! 279 00:29:05,930 --> 00:29:09,765 ‫انگار که به یه کنسرت زنده و تکرار نشدنی بری! ‫دود از کله آدم بلند میشه 280 00:29:09,766 --> 00:29:13,364 ‫کوچلا رفته بودم و اونجا ‫اعضای گانز اند رز رو باهم دیدم 281 00:29:13,365 --> 00:29:15,632 ‫ولی این خیلی باحالتره 282 00:29:15,633 --> 00:29:18,230 ‫خب البته خودم اونجا نبودم ولی... 283 00:29:18,231 --> 00:29:19,898 ‫تعریفشو شنیدم 284 00:29:19,899 --> 00:29:21,499 ‫یه بند حرف میزنم ‫وای خدا 285 00:29:21,500 --> 00:29:23,395 ‫شرمنده، عادت بدیه 286 00:29:23,396 --> 00:29:26,631 ‫دهنم که باز میشه نمی‌تونم ببندمش و... 287 00:29:26,632 --> 00:29:28,195 ‫نفس بکش 288 00:29:29,101 --> 00:29:30,230 ‫عجله نکن 289 00:29:30,231 --> 00:29:33,295 ‫اگه لازم باشه بلدم تنفس مصنوعی بدم 290 00:29:34,701 --> 00:29:36,430 ‫وای 291 00:29:36,431 --> 00:29:39,332 ‫وای! با اون اسلحه‌هات خفن می‌شدی 292 00:29:39,333 --> 00:29:41,329 ‫باهاشون مثل نابودگر میشی! 293 00:29:41,330 --> 00:29:43,130 ‫منظورت فیلم اولش نیست 294 00:29:43,131 --> 00:29:44,297 ‫اون ترمیناتور دومی رو میگم که 295 00:29:44,298 --> 00:29:45,432 ‫برمی‌گرده تا اولیش رو بکشه 296 00:29:45,433 --> 00:29:46,833 ‫یه آدم فلزی مایعی بود 297 00:29:46,834 --> 00:29:49,064 ‫مأمور کلیریج با خود گیبنز کار می‌کرد 298 00:29:49,065 --> 00:29:51,332 ‫تدارکات مأموریت‌ها رو به عهده داره 299 00:29:51,333 --> 00:29:53,996 ‫و شرط می‌بندم یکی مثل تو ‫کلی حمایت و تدارکات لازم داره 300 00:29:53,997 --> 00:29:56,264 ‫وزنت چقدره؟ 100؟ ‫105؟ 301 00:29:56,265 --> 00:29:59,829 ‫راستشو بگو. ولی بیشتر از 110 تا رو نمی‌کشم 302 00:29:59,830 --> 00:30:01,164 ‫- بیخیال ‫- شوخی می‌کنم 303 00:30:01,165 --> 00:30:02,998 ‫اینجوریم نیست که یه کلمه اضطراری داشته باشم 304 00:30:02,999 --> 00:30:04,466 ‫کامکوآته 305 00:30:04,467 --> 00:30:06,630 ‫البته زیاد درموردش فکر نکردم 306 00:30:06,631 --> 00:30:08,231 ‫کامکوآت 307 00:30:08,232 --> 00:30:09,699 ‫تو چی؟ 308 00:30:09,700 --> 00:30:12,096 ‫تو واژگان لغتم "اضطراری" ندارم 309 00:30:12,097 --> 00:30:14,698 ‫هی داد، یادم رفته بود زندر کیجی 310 00:30:14,699 --> 00:30:17,729 ‫هر چی که نیاز داشته باشی ‫بکی می‌تونه کمتر از یه ساعت جورش کنه 311 00:30:17,730 --> 00:30:19,964 ‫البته به جز مواد غیرقانونی 312 00:30:19,965 --> 00:30:22,195 ‫اونا رو ظرف یه ربع ردیف می‌کنم 313 00:30:23,029 --> 00:30:24,430 ‫شوخی کردم 314 00:30:24,431 --> 00:30:26,331 ‫ولی اگه پرپل ارکل خواستی 315 00:30:26,332 --> 00:30:29,362 ‫من نمی‌تونم جورش کنم 316 00:30:29,363 --> 00:30:31,231 ‫خیلی خب کیج، دنبالم بیا 317 00:30:31,232 --> 00:30:33,632 ‫تو رو به تیمت معرفی می‌کنم 318 00:30:33,633 --> 00:30:36,463 ‫- ممنون بکی ‫- خواهش 319 00:30:37,165 --> 00:30:38,862 ‫کامکوآت 320 00:30:41,463 --> 00:30:44,464 ‫هی، ردبول دلقک اومد 321 00:30:44,465 --> 00:30:46,795 ‫زندر کیج، می‌خوام آشنا بشی با پل... 322 00:30:46,796 --> 00:30:48,129 ‫داناوان 323 00:30:48,130 --> 00:30:50,397 ‫کاپیتان پل داناوان 324 00:30:50,398 --> 00:30:53,662 ‫می‌شناسمت. تو تلویزیون دیدمت 325 00:30:53,663 --> 00:30:55,097 ‫رئیس‌جمهور یه مدال بهش داد 326 00:30:55,098 --> 00:30:57,398 ‫حتما خیلی باحال بوده، نه؟ 327 00:30:57,399 --> 00:31:01,864 ‫حتما داستان‌های خیلی باحالی ‫واسه تعریف کردن دارید 328 00:31:01,865 --> 00:31:03,732 ‫حتی خیلی چیزا هم دیدین 329 00:31:03,733 --> 00:31:05,262 ‫برام سواله 330 00:31:05,263 --> 00:31:07,497 ‫چند تاتون تاحال تونسته 331 00:31:07,498 --> 00:31:09,665 ‫با یه موتور بی‌ام‌ایکس 332 00:31:09,666 --> 00:31:13,296 ‫یه فری‌استایل با سه تا بک‌فلیپ انجام بده؟ ‫همه‌تون؟ 333 00:31:13,297 --> 00:31:15,298 ‫نه، ما با موتور سروکار نداریم 334 00:31:15,299 --> 00:31:17,162 ‫پس با موتور سروکار ندارین 335 00:31:17,163 --> 00:31:21,699 ‫کسی تاحالا یه آر4 رو روی یه اسنوبرد تراشیده 336 00:31:21,700 --> 00:31:24,697 ‫در حالی که پشتتون هم یه بهمن اومده باشه؟ 337 00:31:24,698 --> 00:31:28,161 ‫ما سربازیم، بدلکار ‫فراری از خدمت که نیستیم 338 00:31:28,162 --> 00:31:29,696 ‫خیلی خب، ولی همه‌تون 339 00:31:29,697 --> 00:31:32,498 ‫ولی همه‌تون تو آسمونِ اروپای شرقی بااستفاده از 340 00:31:32,499 --> 00:31:36,029 ‫یک سیستم چتر نجات آرایشیِ استانداد ‫سقوط آزاد داشتین 341 00:31:36,030 --> 00:31:37,230 ‫درسته؟ 342 00:31:37,231 --> 00:31:42,297 ‫نه. ما مثل تو مانتین دو و ردبول خور نیستیم، عوضی 343 00:31:42,897 --> 00:31:45,265 ‫یارو رو از کجا پیداش کردی؟ 344 00:31:45,266 --> 00:31:47,830 ‫خب، واسه هر چیزی دفعه اولی هست 345 00:31:53,730 --> 00:31:57,794 ‫چیکار کردی؟ ‫باورم نمیشه این کارو کردی 346 00:31:57,795 --> 00:32:00,729 ‫عمراً بذارم یه مشت دلقک هوامو داشته باشن 347 00:32:00,730 --> 00:32:03,861 ‫می‌دونم از پرسیدنش پشیمون میشم 348 00:32:03,862 --> 00:32:05,892 ‫ولی به کی اعتماد داری؟ 349 00:32:57,328 --> 00:32:59,262 میدونی کسی این شماره رو نداره 350 00:32:59,263 --> 00:33:01,894 خب این روزا چیکاره‌ای؟ 351 00:33:01,965 --> 00:33:02,865 من؟ 352 00:33:02,866 --> 00:33:04,453 اختلاف‌ها رو برابر می‌کنم 353 00:33:04,454 --> 00:33:06,677 :اَدل وُلف؛ رکورد غیررسمی جهانی "بیشترین استخوانِ شکسته" 354 00:33:06,678 --> 00:33:08,201 :لقب ندای وظیفه "خانم استخوان‌شکن" 355 00:33:08,202 --> 00:33:11,602 :فیلم مورد علاقه "آزاد متولد شده" 356 00:33:42,964 --> 00:33:45,627 برید، زود باشید - !دستات رو نشونم بده - 357 00:33:45,628 --> 00:33:48,362 !بخواب رو ماشین، یالا 358 00:33:48,363 --> 00:33:50,716 وقتی رسیدم اینجا همین شکلی بود 359 00:33:50,717 --> 00:33:53,484 .تنیسون تورچ؛ راننده‌ی بدلکار در طول زندگیش 198 بار تصادف کرده 360 00:33:53,509 --> 00:33:56,541 ادعا میکنه دو بار توسط بیگانه‌ها دزدیده شده 361 00:34:05,596 --> 00:34:07,630 هیچکس وارد نمیشه مگه اینکه 362 00:34:07,631 --> 00:34:10,229 .شرکت‌کننده ایکس گیم باشه شنیدی چی گفتم؟ 363 00:34:11,996 --> 00:34:13,529 !اون یارو رد شد 364 00:34:13,530 --> 00:34:15,994 !هی، برگرد اینجا 365 00:34:17,329 --> 00:34:19,893 چه خبر، نایجا؟ 366 00:34:22,061 --> 00:34:24,025 لایتنینگ بولت و بوریدو 367 00:34:25,865 --> 00:34:27,695 چد، چطوری داداش؟ 368 00:34:28,729 --> 00:34:30,863 روبرتا. بعداً می‌بینمت 369 00:34:30,864 --> 00:34:34,360 !نشون بدین چقدر دوستش دارین یه کف مرتب به افتخار کلاه‌پوش 370 00:34:48,484 --> 00:34:49,907 نیکی "نیکز" ژاو؛ "ملقب به"کلاه پوش 371 00:34:49,908 --> 00:34:52,431 با تیلور سویفت و لیدی گاگا تو یک شب قرار گذاشته 372 00:34:52,432 --> 00:34:55,232 :مهارت ویژه !باهاش بهت خوش‌میگذره 373 00:34:59,362 --> 00:35:02,025 ...خوب، بد، خفن 374 00:35:02,026 --> 00:35:04,391 و به کلی دیوانه 375 00:35:05,596 --> 00:35:07,993 حالا این شد تیمی که می‌تونم باهاش کار کنم 376 00:35:18,530 --> 00:35:20,526 برا‌تون ساده‌ش می‌کنم 377 00:35:20,527 --> 00:35:23,528 ،این چهارتا عوضی آدمای خیلی ناجوری هستن 378 00:35:23,529 --> 00:35:26,059 جعبه‌ی پاندورا، خیلی چیز ناجوریه 379 00:35:26,060 --> 00:35:28,494 ما تو مانیلا فرود میایم و شما واسه خودتون 380 00:35:28,495 --> 00:35:30,095 یه وسیله‌ی نقلیه به جزیره جور می‌کنید 381 00:35:30,096 --> 00:35:34,027 هی، چرا از دور بمبارونش نمی‌کنیم و قال قضیه رو بکنیم؟ 382 00:35:34,461 --> 00:35:36,863 جعبه‌ی پاندورا منحصر به فرده 383 00:35:36,864 --> 00:35:39,126 باید سالم برش گردونیم 384 00:35:39,127 --> 00:35:41,027 چرا؟ مگه چیکار میکنه؟ 385 00:35:41,028 --> 00:35:43,625 امواج مغزی رو مختل میکنه؟ - باعث شد گیبنز بمیره - 386 00:35:43,626 --> 00:35:46,494 .همینقدر بدونید کافیه بقیش محرمانه‌ست 387 00:35:46,495 --> 00:35:47,761 مختل‌کننده‌ی امواج مغزی 388 00:35:47,762 --> 00:35:49,029 بوش رو حس میکنید؟ 389 00:35:49,030 --> 00:35:51,627 از بوش انگار همون گُهه و یه لباس دیگه پوشیده 390 00:35:51,628 --> 00:35:54,762 فکر میکنی یه سگ بلده چطور فریزبی بازی کنه؟ 391 00:35:54,763 --> 00:35:57,961 صاحبش میگه برو بیارش و سگه هم گوش میکنه 392 00:35:57,962 --> 00:36:00,762 تو با یه فریزبی تو دهنت خیلی سکسی میشی 393 00:36:00,763 --> 00:36:03,494 عزیزم، این یه بازی نیست 394 00:36:03,495 --> 00:36:06,062 همتون الان سرباز من هستید 395 00:36:06,063 --> 00:36:08,125 من سرباز نیستم، خوش گذرونم 396 00:36:08,126 --> 00:36:09,293 قیافه‌مون شبیه سربازاست؟ 397 00:36:09,294 --> 00:36:10,460 عمراً 398 00:36:10,461 --> 00:36:12,529 من سربازات رو توی اروپای شرقی پیاده کردم 399 00:36:12,530 --> 00:36:13,725 پس چرا لسی رو یادت رفت؟ 400 00:36:13,726 --> 00:36:16,727 !این عملیات منه باید به حرفم گوش کنید 401 00:36:16,728 --> 00:36:18,759 جلسه تمومه 402 00:36:21,394 --> 00:36:25,893 خب بگذریم، خانوم لینکلن بازی چطور بود؟ 403 00:36:35,395 --> 00:36:37,625 هی، اون جلیقه‌ی فوق ‌مستحکمه 404 00:36:37,626 --> 00:36:41,357 ...باید بندش رو بیاری اینجا 405 00:36:42,597 --> 00:36:44,292 سفتش کنی 406 00:36:44,293 --> 00:36:46,060 خودم می‌بندمش 407 00:36:46,061 --> 00:36:48,195 تو چی هستی، دستیارم؟ 408 00:36:48,196 --> 00:36:49,792 من هرچی که بخوای هستم 409 00:36:49,793 --> 00:36:52,327 از پس هر کاری برمیام 410 00:36:52,328 --> 00:36:54,062 دست‌های محکمی هم دارم 411 00:36:54,063 --> 00:36:56,793 و محض اطلاعت، من عملیات میدانی نمیرم 412 00:36:56,794 --> 00:36:59,862 .من اصلاً وارد میدان نمیشم هیچوقت 413 00:36:59,863 --> 00:37:02,392 خب همه‌ی حالش اونجاست 414 00:37:02,393 --> 00:37:04,727 حال کردن منو می‌ترسونه 415 00:37:04,728 --> 00:37:06,858 ،مردم منو می‌ترسونن تفنگ منو می‌ترسونه 416 00:37:06,859 --> 00:37:08,426 مردمی که تفنگ دارن خیلی منو می‌ترسونن 417 00:37:08,427 --> 00:37:09,926 و اگه بترسم نمی‌تونم کارمو بکنم 418 00:37:09,927 --> 00:37:11,895 ،و اگه نتونم کارمو بکنم مردم می‌میرن 419 00:37:11,896 --> 00:37:14,392 ،و اگه مردم بمیرن تجهیزاتم به درد کی میخوره؟ 420 00:37:14,393 --> 00:37:15,926 قریب به یقین هیچکس 421 00:37:15,927 --> 00:37:18,958 ولی مطمئن میشم تو در امان بمونی 422 00:37:18,959 --> 00:37:21,857 در امان نگه داشتنم کار آسونی نیست 423 00:37:23,729 --> 00:37:25,158 واو 424 00:37:25,159 --> 00:37:28,427 آره، این پسرای شرور مورد علاقه‌ی منم هستن 425 00:37:28,428 --> 00:37:29,761 بهشون میگن دستکش اگزو 426 00:37:29,762 --> 00:37:31,825 محصول جدید نبرد تن‌به‌تن دارپا‌ 427 00:37:31,826 --> 00:37:33,226 پیستون‌های بادی چرخ‌دنده‌ها رو هدایت میکنن 428 00:37:33,227 --> 00:37:37,191 و سرعت و قدرت مشت‌هات رو چهار برابر می‌کنن 429 00:37:38,427 --> 00:37:40,093 نه، نه 430 00:37:40,094 --> 00:37:43,291 این یه مختل‌کننده‌ سیگنال چند مرحله‌ایه 431 00:37:43,292 --> 00:37:45,326 خیلی خیلی شکستنیه 432 00:37:45,327 --> 00:37:48,023 میشه بگی دلیل اصلی سقوط 433 00:37:48,024 --> 00:37:50,721 پرواز شماره 103 پان‌آم تو لاکربی چی بوده؟ 434 00:37:52,027 --> 00:37:53,495 آره 435 00:37:53,496 --> 00:37:55,292 تو یکی از اونایی، درسته؟ 436 00:37:56,360 --> 00:37:57,759 یواش، راکی 437 00:37:57,760 --> 00:37:58,927 شوخی نمی‌کردم وقتی گفتم 438 00:37:58,928 --> 00:38:00,724 این پسرای شرور اونقدر نیرو دارن 439 00:38:00,725 --> 00:38:03,993 که یه هواپیمای کوفتی رو سوراخ کنن 440 00:38:03,994 --> 00:38:06,524 .شلنگ‌تخته بنداز مگه چی میشه؟ 441 00:38:06,525 --> 00:38:10,690 ولی من استایلم همینه - آره، خوبه. خوشحالم می‌شنوم - 442 00:38:11,757 --> 00:38:14,459 ...میدونی، راستش 443 00:38:14,460 --> 00:38:17,792 ...ترجیح میدم که تو 444 00:38:18,658 --> 00:38:19,925 خیالم راحت شد 445 00:38:19,926 --> 00:38:21,726 تو واقعاً اون پایین کارتو بلدی 446 00:38:21,727 --> 00:38:23,328 آره، اونم همینو گفت 447 00:38:23,329 --> 00:38:25,459 واو 448 00:38:28,492 --> 00:38:30,422 جزیره‌ی کارامون، فیلیپین 449 00:38:58,546 --> 00:39:01,046 بذار رد بشن 450 00:39:24,892 --> 00:39:26,358 چیزی لازم داری، پسر؟ 451 00:39:26,359 --> 00:39:29,790 شنیدم اینجا جون میده واسه اینکه گروهم 452 00:39:29,791 --> 00:39:32,859 ،چند روزی آفتابی نشن هیچکی هم گیر نمیده 453 00:39:32,860 --> 00:39:36,290 ،اگه پول خوبی بدی خونه‌ی من و تو نداره 454 00:39:36,291 --> 00:39:38,689 !عالیه. تنیسون 455 00:39:39,994 --> 00:39:41,490 گمونم از این خوشت بیاد 456 00:39:41,491 --> 00:39:44,822 من بهترین اسلحه‌ها رو تو اقیانوس جنوبی دارم 457 00:39:53,290 --> 00:39:54,290 در ازای 30درصد از همش 458 00:39:54,291 --> 00:39:56,558 یه مهمون‌نوازی مفصل نصیبتون میشه 459 00:39:56,559 --> 00:39:57,993 30درصد از همش؟ 460 00:39:57,994 --> 00:40:00,659 این دخترا و دوتا نارگیل هم واسه آخر هفته میذاری روش؟ 461 00:40:01,192 --> 00:40:02,425 10درصد 462 00:40:02,426 --> 00:40:04,689 10درصد؟ 463 00:40:04,690 --> 00:40:06,724 حتماً تو اونیکی جزیره‌ی کشف‌نشده که نزدیک اینجاست 464 00:40:06,725 --> 00:40:08,024 داشتین به یاغی‌ها کمک می‌کردین 465 00:40:08,025 --> 00:40:09,426 همیشه پیش میاد 466 00:40:09,427 --> 00:40:10,556 کاری که میکنی اینه 467 00:40:10,557 --> 00:40:14,588 برمیگردی، میری قایقت رو برمیداری، شرتو کم میکنی 468 00:40:14,726 --> 00:40:17,389 باشه، صبر کن 469 00:40:17,390 --> 00:40:18,624 نظرت چیه؟ 470 00:40:18,625 --> 00:40:20,358 !خودت راضیم کردی 471 00:40:20,359 --> 00:40:22,856 !18درصد 472 00:40:22,857 --> 00:40:24,557 فکر کردی اینجا بازار بُنجُل فروشیه؟ 473 00:40:24,558 --> 00:40:27,025 فکر کردی ما اینجا تلویزیون و ساعت قلابی 474 00:40:27,026 --> 00:40:28,255 یا اینجور چیزا می‌فروشیم؟ 475 00:40:28,256 --> 00:40:30,853 چه مرگته، پسر؟ 476 00:40:31,725 --> 00:40:35,857 خیلی‌خب. 22 و نیم درصد 477 00:40:35,858 --> 00:40:37,855 نیمش رو چطوری میدی؟ 478 00:40:41,390 --> 00:40:43,520 ...بیست‌ و دو 479 00:40:44,359 --> 00:40:46,023 اینم نیمش 480 00:40:54,658 --> 00:40:57,056 خیلی‌خب. از مهمونی لذت ببر 481 00:40:58,056 --> 00:41:00,820 از استایلت خوشم اومد، پسر 482 00:41:01,391 --> 00:41:03,359 هرچی شد تو قایق میمونی 483 00:41:03,360 --> 00:41:05,457 ادل، نیکز 484 00:41:07,191 --> 00:41:10,288 خب بچه‌ها، گوشی‌هاتون رو بذارید‌ 485 00:41:10,289 --> 00:41:14,191 ،مثل همیشه ادل تو چشم من تو آسمونی 486 00:41:14,192 --> 00:41:17,157 نیکز، نشونشون بده چطوری انجامش میدیم 487 00:41:40,523 --> 00:41:42,353 از پسش برمیای؟ 488 00:41:42,657 --> 00:41:44,755 وایسا و تماشا کن 489 00:42:06,958 --> 00:42:09,087 میشه لطفاً اینو برام بذاری پشت بار؟ 490 00:42:09,088 --> 00:42:10,589 چی میخوری؟ 491 00:42:10,590 --> 00:42:12,520 یه قره‌قاط و کلاب سودا 492 00:42:13,058 --> 00:42:14,755 بکنش دوتا 493 00:42:23,591 --> 00:42:25,591 دستت درد نکنه - قابل نداشت - 494 00:42:25,592 --> 00:42:27,122 حواستو جمع کن 495 00:42:27,589 --> 00:42:30,120 جداً؟ 496 00:42:35,290 --> 00:42:38,592 زندرکیج، دوباره برگشته 497 00:42:38,593 --> 00:42:41,024 اصلاً مگه رفته بودم؟ 498 00:42:51,956 --> 00:42:53,920 لعنتی 499 00:42:57,655 --> 00:42:59,619 دلقک‌مون رو پیدا کردم 500 00:43:01,225 --> 00:43:04,756 .آسون‌تر از اونی که انتظار داشتم همه نوشیدنی دارن 501 00:43:14,721 --> 00:43:16,451 خودشه 502 00:43:40,423 --> 00:43:43,090 خب، خبر داشتی؟ فصل شکار کله‌خرهاست 503 00:43:43,091 --> 00:43:44,420 فصل مورد علاقم 504 00:43:44,421 --> 00:43:47,822 اول شبی واسه کشتن کسی یه کم زوده 505 00:43:47,823 --> 00:43:49,958 بذار من درستش کنم - اوه، بیخیال - 506 00:43:49,959 --> 00:43:51,187 اگه انقلاب برقص برقص 507 00:43:51,188 --> 00:43:54,653 ،لیاقت یه گلوله رو نداره پس نمیدونم کی داره 508 00:43:56,321 --> 00:43:58,856 این پارتیه یا مجلس ختم؟ 509 00:43:58,857 --> 00:44:00,323 !پارتی 510 00:44:00,324 --> 00:44:04,822 !بهرحال، یه نفر امشب می‌ترکونه 511 00:44:24,123 --> 00:44:27,022 گفته بودم باهاش خوش میگذره 512 00:44:52,422 --> 00:44:55,752 اولش فکر کردم نیروی ویژه هستی 513 00:44:55,753 --> 00:44:58,118 اما خالکوبی‌هات خلافشو میگن 514 00:44:58,322 --> 00:44:59,755 سی.‌آی.‌ای؟ 515 00:44:59,756 --> 00:45:03,588 اونا یه هواپیمای بدون خلبان می‌فرستادن که با بمب کلکمون رو بکنن 516 00:45:03,589 --> 00:45:05,722 ام.آی.6؟ 517 00:45:05,723 --> 00:45:08,888 تو اونجور که میخوان زیرک نیستی 518 00:45:10,956 --> 00:45:15,054 میدونی مردهایی که به این جزیره میان در حال فرار کردن هستن 519 00:45:15,055 --> 00:45:17,286 از دنیا قایم شدن 520 00:45:17,523 --> 00:45:19,652 ولی تو نه 521 00:45:19,653 --> 00:45:22,018 تو واسه قایم شدن اینجا نیستی 522 00:45:22,322 --> 00:45:24,586 داری دنبال کسی میگردی 523 00:45:27,789 --> 00:45:31,154 کی گفته قبلاً پیداش نکردم؟ 524 00:45:35,790 --> 00:45:37,452 قرار بود این منو بترسونه؟ 525 00:45:37,453 --> 00:45:40,150 یه لرزش کوچولو هم خوبه 526 00:45:40,956 --> 00:45:42,785 ...خب 527 00:45:42,786 --> 00:45:46,583 از اونجا که یه لرزش کافیه تا لنگان‌لنگان از اینجا بری 528 00:45:48,953 --> 00:45:51,321 گمونم به اندازه کافی نزدیکم 529 00:45:51,322 --> 00:45:52,688 این یعنی فردا صبح 530 00:45:52,689 --> 00:45:54,319 برام صبحونه درست نمیکنی؟ 531 00:45:57,322 --> 00:46:00,253 گمونم یکی دو اینچ کم داری 532 00:46:05,690 --> 00:46:07,352 به بن‌بست خوردیم 533 00:46:07,353 --> 00:46:09,354 نه اگه تفنگ رو بندازی 534 00:46:09,355 --> 00:46:12,053 من آدم بده نیستم 535 00:46:12,986 --> 00:46:15,917 به آدم خوبا اعتقادی ندارم 536 00:46:15,988 --> 00:46:17,952 سرینا؟ 537 00:46:18,976 --> 00:46:21,476 اون کیه؟ 538 00:46:23,089 --> 00:46:25,352 تازه آشنا شدیم 539 00:46:25,353 --> 00:46:29,121 ولی داشتیم خیلی خوب ...باهم جور میشدیم که یه نفر 540 00:46:29,122 --> 00:46:31,586 تصمیم گرفت مزاحم بشه 541 00:46:31,587 --> 00:46:33,350 راهت رو بکش برو 542 00:46:33,654 --> 00:46:34,821 بیا عزیزم 543 00:46:34,822 --> 00:46:38,353 یه عالمه قبر بی‌نشون تو جزیره هست 544 00:46:40,789 --> 00:46:44,254 و شرط می‌بندم کسی که اون پیرهن رو بهت فروخته جزوشونه 545 00:46:44,822 --> 00:46:48,022 تا کی میخوای لگد به شانست بزنی؟ 546 00:46:48,023 --> 00:46:50,286 تا وقتی چیزی که اومدم دنبالش رو بگیرم 547 00:46:50,287 --> 00:46:52,285 دقیقاً دنبال چی هستی؟ 548 00:46:53,409 --> 00:46:57,609 یه نوشیدنیِ قویِ کوفتی 549 00:47:20,854 --> 00:47:25,386 خب بیا روراست باشیم و راجع‌به چیزی که همه‌مون واقعاً میخوایم حرف بزنیم 550 00:47:32,753 --> 00:47:34,821 من فقط واسه اون اینجام 551 00:47:34,822 --> 00:47:37,152 و به نظرم شما می‌تونید مودبانه برید پی‌کارتون 552 00:47:37,153 --> 00:47:39,854 مگه اینکه بخوای به لاس زدنمون ادامه بدیم 553 00:47:39,855 --> 00:47:42,886 همچین قدرتی نباید دست کسی بیافته 554 00:47:44,321 --> 00:47:46,418 حاضرجوابی کردم 555 00:47:53,618 --> 00:47:55,686 رفیق. جون من؟ نارنجک؟ 556 00:47:55,687 --> 00:47:58,087 چیه، اروپای شرقی تو سال 1990؟ 557 00:47:58,088 --> 00:48:00,285 بعدشم برات فکس می‌فرسته 558 00:48:01,019 --> 00:48:02,917 پس حاضرید آدم بکشید 559 00:48:03,321 --> 00:48:05,350 تا اونو واسه خودتون نگه دارید؟ 560 00:48:05,351 --> 00:48:07,782 سوال اشتباهی واسه پرسیدنه 561 00:48:08,353 --> 00:48:10,450 سوال درست چیه؟ 562 00:48:12,085 --> 00:48:14,449 "حاضری بخاطرش بمیری؟" 563 00:48:20,086 --> 00:48:22,688 یه نارنجک، سه نفر 564 00:48:22,689 --> 00:48:24,753 از احتمالش خوشم اومد 565 00:48:30,118 --> 00:48:33,320 دوتا نارنجک، سه نفر 566 00:48:33,321 --> 00:48:36,319 عاشق این احتمالاتم 567 00:48:40,088 --> 00:48:41,517 تاحالا اونقدر خونریزی کردی 568 00:48:41,518 --> 00:48:43,785 که وقتی چشماتو باز میکنی فقط خون ببینی؟ 569 00:48:43,786 --> 00:48:46,783 ...وقتی تو هر قاره‌‌ای جنگیدی 570 00:48:46,784 --> 00:48:48,718 زودباش ایکس، فقط لب تر کن 571 00:48:48,719 --> 00:48:51,253 بذار این دوتا عوضی رو بفرستم اون دنیا 572 00:48:51,254 --> 00:48:52,654 انتظار مرگ و میر داری... 573 00:48:52,655 --> 00:48:54,852 بدن‌هامون خیلی آسیب‌پذیر هستن 574 00:48:54,853 --> 00:48:56,118 یالا، بذار بهش شلیک کنم 575 00:48:56,119 --> 00:48:58,350 ...مرگ بعضی وقتا 576 00:48:58,884 --> 00:49:00,981 یواشکی میاد سراغت 577 00:49:01,853 --> 00:49:04,384 خیلی وقته بازی "سیب‌زمینی داغ" نکردم 578 00:49:05,218 --> 00:49:07,085 من روی تخت بیمارستانم 579 00:49:07,086 --> 00:49:09,119 به زحمت هوشیارم، هذیون میگم 580 00:49:09,120 --> 00:49:10,883 تو خون خودم غرق شدم 581 00:49:10,884 --> 00:49:14,552 و تنها فکری که به سرم میزنه اینه که امروز همون روزه 582 00:49:14,553 --> 00:49:16,984 "امروز روزیه که می‌میری" 583 00:49:17,751 --> 00:49:19,418 تحت تأثیر قرار گرفتم 584 00:49:19,419 --> 00:49:21,153 وقت کردی میشه ژاکتم رو بیاری؟ 585 00:49:21,154 --> 00:49:24,017 یه مردی میاد و برام یه داستان 586 00:49:24,018 --> 00:49:27,553 راجع‌به خشکسالی تو کالیفرنیا تعریف میکنه 587 00:49:27,554 --> 00:49:30,252 راجع‌به اسکیت‌برد و استخرهای شنا 588 00:49:30,686 --> 00:49:33,653 راجع‌به مردی به اسم زندرکیج 589 00:49:33,654 --> 00:49:36,953 تو روحش، اون سه‌ایکسه 590 00:49:40,851 --> 00:49:42,614 شنیده بودم مُرده 591 00:49:45,588 --> 00:49:47,351 واقعاً مُرده؟ 592 00:49:49,385 --> 00:49:52,249 ما همه‌مون سه‌ایکس هستیم 593 00:49:52,250 --> 00:49:55,015 فقط دستور کارمون فرق میکنه 594 00:49:55,185 --> 00:49:57,349 اون میخواد از بین ببرتش 595 00:49:58,016 --> 00:50:00,384 من میخوام ازش استفاده کنم 596 00:50:00,385 --> 00:50:05,018 و لعنت بهم اگه بذارم برش گردونی به آژانس امنیت ملی 597 00:50:27,087 --> 00:50:28,984 حالا مهمونی شروع شد 598 00:50:45,616 --> 00:50:48,517 !همه بخوابید رو زمین !تکون بخورید 599 00:50:48,518 --> 00:50:50,986 اوضاع بدجور خیته 600 00:50:50,987 --> 00:50:53,084 حاضری یه کم خوش بگذرونیم؟ 601 00:50:55,853 --> 00:50:57,449 !موزیک رو خاموش کن 602 00:51:06,518 --> 00:51:08,185 !همه دستا بالا 603 00:51:08,186 --> 00:51:09,683 !یالا 604 00:51:10,350 --> 00:51:12,650 !بشینید رو زمین 605 00:51:12,651 --> 00:51:16,616 اولین نفری که تکون بخوره !اولین نفر می‌میره 606 00:51:22,984 --> 00:51:24,581 من تکون خوردم 607 00:51:29,751 --> 00:51:33,148 .دوباره تکون خوردم هنوز زنده‌ام 608 00:51:33,149 --> 00:51:35,580 !خفه‌شو، آقای قهرمان 609 00:51:36,084 --> 00:51:38,115 خیلی‌خب 610 00:51:38,153 --> 00:51:39,815 بریم تو کارش 611 00:51:39,816 --> 00:51:41,412 !تکون نخور 612 00:51:43,886 --> 00:51:47,250 باشه، راستش چیزی که میخواید پیش منه 613 00:51:47,251 --> 00:51:49,618 جعبه‌ی پاندورا؟ 614 00:51:49,619 --> 00:51:51,782 همینجا پیشمه 615 00:51:51,783 --> 00:51:53,783 ولی گرچه در اشتباهی 616 00:51:53,784 --> 00:51:57,315 اگه ازم بگیریش، خودت اول می‌میری 617 00:51:57,316 --> 00:52:01,251 بعد ستوان لنینگارد که فکر میکنه هواتو داره 618 00:52:01,252 --> 00:52:03,381 بعدش دوتا آیون کنار در 619 00:52:03,382 --> 00:52:06,250 مسکو میول کنار بار 620 00:52:06,251 --> 00:52:10,249 بعدش ایگور روی پله‌ها 621 00:52:10,250 --> 00:52:12,748 گرفتی کار به کجا میرسه؟ 622 00:52:14,253 --> 00:52:16,350 ولی هیچکدومش مهم نیست 623 00:52:16,650 --> 00:52:19,485 ...چون همونطور که گفتم 624 00:52:19,486 --> 00:52:24,417 اگه ازم بگیریش، خودت اول می‌میری 625 00:52:24,418 --> 00:52:27,182 زنده یا مُرده، ازت می‌گیرمش 626 00:52:28,150 --> 00:52:33,281 اگه خیلی سفت نگهش داری دستت رو قطع میکنم 627 00:52:33,282 --> 00:52:35,746 هرجور راحتی 628 00:52:44,019 --> 00:52:45,415 لنینگراد 629 00:52:45,416 --> 00:52:46,983 سلام آیون 630 00:52:46,984 --> 00:52:48,514 اونیکی آیون 631 00:52:50,815 --> 00:52:52,445 632 00:52:58,350 --> 00:53:00,480 خدافظ ماسکو میول 633 00:53:04,684 --> 00:53:07,418 ایگور. اینم مدیون خودمی، ایکس 634 00:53:07,419 --> 00:53:09,783 بین خط‌ها رو بخون 635 00:53:26,849 --> 00:53:28,815 تنیسون! یه کم هوامونو داشته باشی بد نیست 636 00:53:28,816 --> 00:53:32,280 یه کم هوامونو داشته باشی بد نیست !بجنب، پسر 637 00:53:32,281 --> 00:53:34,512 ایکس گفت تو قایق بمونم 638 00:53:37,385 --> 00:53:41,083 اون موقع هنوز روسی‌های لعنتی حمله نکرده بودن، مرد 639 00:55:16,416 --> 00:55:18,647 ایکس گفت تو قایق بمونم 640 00:55:34,649 --> 00:55:36,480 میخوای بازی کنی؟ 641 00:57:17,879 --> 00:57:20,646 اون نباید دست هیچکس بیافته 642 00:57:20,647 --> 00:57:24,344 اگه میخوایش، بیا بگیرش 643 00:57:27,849 --> 00:57:29,711 این کار لازم بود؟ 644 00:57:29,712 --> 00:57:32,744 اگه گیبنز بود همینو می‌خواست 645 00:57:37,647 --> 00:57:39,344 !ایکس 646 00:57:41,078 --> 00:57:42,045 ایکس 647 00:57:42,046 --> 00:57:45,478 .دوباره اتفاق افتاد یه ماهواره‌ی دیگه سقوط کرد 648 00:57:47,912 --> 00:57:50,744 کار تیمی چطوره؟ 649 00:57:51,181 --> 00:57:54,346 اگه گیبنز بود همینو می‌خواست 650 00:57:56,147 --> 00:57:57,848 هستی؟ 651 00:57:57,849 --> 00:58:02,379 یک انفجار در استادیوم المپیک ماسکو را به لرزه درآورد 652 00:58:02,380 --> 00:58:04,315 هم اکنون مرگ هفت کارگر تأیید شده 653 00:58:04,316 --> 00:58:06,612 با حداقل 25 نفر دیگر که در این 654 00:58:06,613 --> 00:58:08,780 عمل خشونت‌آمیز مجروح شدند‌ 655 00:58:08,781 --> 00:58:10,944 منبعی در داخل پنتاگون اظهار دارد 656 00:58:10,945 --> 00:58:15,314 یک ماهواره‌ی روگز ممکن است به عنوان سلاح استفاده شده باشد 657 00:58:15,315 --> 00:58:19,279 گمونم این یعنی جعبه‌ی پاندورا خیلی هم محرمانه نیست 658 00:58:19,280 --> 00:58:21,714 در ویدئویی جدید که لحظاتی پیش منتشر شد 659 00:58:21,715 --> 00:58:23,244 گروهی بی‌نام 660 00:58:23,245 --> 00:58:26,646 ادعا می‌کند که می‌تواند از ماهواره‌ها به عنوان سلاح استفاده کند 661 00:58:26,647 --> 00:58:30,178 آنها ادعا کردند که نقل‌قولِ " تخطی از آزادی‌های مدنیِ 662 00:58:30,179 --> 00:58:32,046 "شهروندان کل جهان 663 00:58:32,047 --> 00:58:34,510 بی‌رحمانه است و باید متوقف شود 664 00:58:34,511 --> 00:58:37,712 تمام برنامه‌های جاسوسی دنیا رو 665 00:58:37,713 --> 00:58:40,081 ...طی 24 ساعت غیرفعال کنید 666 00:58:40,082 --> 00:58:43,213 یا من این کارو ماهواره به ماهواره براتون انجام میدم 667 00:58:43,214 --> 00:58:46,114 تعداد 30 هزار ماهواره در این لحظه دارن زمین رو دور میزنن 668 00:58:46,115 --> 00:58:51,247 من هر 24 ساعت یک ماهواره رو میندازم تا وقتی که خواسته‌هام انجام بشن 669 00:58:51,248 --> 00:58:52,977 ...شاهدان عینی در ماسکو 670 00:58:52,978 --> 00:58:54,745 این تمام مدت جزو مأموریت شما هم بود؟ 671 00:58:54,746 --> 00:58:56,343 معلومه که نه 672 00:58:57,348 --> 00:59:00,412 ما یه تیم جدید سه‌ایکس بودیم که گیبنز تشکیل داده بود 673 00:59:00,413 --> 00:59:02,880 ما فهمیدیم یه افسر رده‌ بالای اطلاعات 674 00:59:02,881 --> 00:59:05,077 سعی داشته ماهواره‌ها رو دستکاری کنه 675 00:59:05,078 --> 00:59:08,079 و حتی قبل از این که بتونیم چهره‌اش رو شناسایی کنیم 676 00:59:08,080 --> 00:59:09,614 گیبنز کشته شد 677 00:59:09,615 --> 00:59:12,011 پس تو تمام مدت میدونستی اونا سه‌ایکس بودن 678 00:59:12,012 --> 00:59:14,546 میخواستم حس بی‌طرفیت رو حفظ کنی 679 00:59:14,547 --> 00:59:17,144 نمی‌فهمم. اگه جعبه‌ی پاندورا رو نابود میکردم 680 00:59:17,145 --> 00:59:18,945 چه اتفاقی تو مسکو می‌افتاد؟ 681 00:59:18,946 --> 00:59:21,080 اگه حق با من باشه، که هست 682 00:59:21,081 --> 00:59:22,910 این جعبه فقط می‌تونست 683 00:59:22,911 --> 00:59:24,845 یه ماهواره رو کنترل کنه 684 00:59:24,846 --> 00:59:26,079 خب این یعنی چی؟ 685 00:59:26,080 --> 00:59:28,844 یعنی ما داشتیم یه نمونه‌ی اولیه رو دنبال می‌کردیم 686 00:59:28,845 --> 00:59:30,612 و اصلیش دست ایناست؟ 687 00:59:30,613 --> 00:59:32,143 آره 688 00:59:41,078 --> 00:59:43,775 سرینا مثل احمقا بازیمون داد 689 00:59:44,547 --> 00:59:46,343 بهمون خیانت کرد 690 00:59:46,344 --> 00:59:48,045 موضوع سرینا نیست 691 00:59:48,046 --> 00:59:49,612 این یه جنگه. حالا چه 692 00:59:49,613 --> 00:59:52,743 امروز متوقفش کنیم یا فردا سوختن دنیا رو تماشا کنیم 693 00:59:52,744 --> 00:59:55,142 نباید تمرکزمون رو از دست بدیم - آره - 694 00:59:56,347 --> 00:59:57,380 کجا بودی؟ 695 00:59:57,381 --> 00:59:59,344 کجا بودی؟ واسه مشت و مال توقف کردی؟ 696 00:59:59,345 --> 01:00:01,812 مامانت سلام رسوند 697 01:00:01,813 --> 01:00:04,009 دنبالت نکردن؟ کسی ندیدت؟ 698 01:00:04,010 --> 01:00:06,578 هیچوقت کسی منو نمی‌بینه، رئیس - خوبه - 699 01:00:06,579 --> 01:00:10,844 این کت‌شلواری‌ها تمام ماهواره‌ها رو توی آسمون کنترل میکنن 700 01:00:10,845 --> 01:00:12,978 ولی هر چند وقت یه بار این هفت‌نفر 701 01:00:12,979 --> 01:00:15,509 توی یه اتاق دور هم جمع میشن؟ 702 01:00:15,510 --> 01:00:16,977 تقریباً هیچوقت 703 01:00:16,978 --> 01:00:19,946 و اگه اسکن‌های شبکیه‌ای لازم داشتید 704 01:00:19,947 --> 01:00:21,509 اطلاعات از دست رفته‌ی تلفن 705 01:00:21,510 --> 01:00:25,045 ...بیومتریک از تمام ابرقدرت‌های دنیا 706 01:00:25,046 --> 01:00:27,809 کی رو هدف می‌گیرید؟ 707 01:00:27,810 --> 01:00:29,411 لعنتی 708 01:00:29,412 --> 01:00:32,646 کی واقعاً همچین قدرتی برای راه انداختنش رو داره؟ 709 01:00:32,647 --> 01:00:35,411 داری اشتباه متهم میکنی، کیج 710 01:00:35,412 --> 01:00:37,912 من اومدم دنبالت، یادته؟ 711 01:00:37,913 --> 01:00:40,877 .هی، عوضی مشکلی پیش اومده؟ 712 01:00:40,878 --> 01:00:43,943 مشکلی نیست. سفرت چطور بود؟ 713 01:00:44,614 --> 01:00:46,543 فقط دارم حساب کتاب میکنم 714 01:00:46,544 --> 01:00:48,878 اوه جدی؟ چه حساب کتابی؟ 715 01:00:48,879 --> 01:00:52,143 سرعت هوای تقسیم شده برحسب فاصله 716 01:00:52,144 --> 01:00:55,011 پس وقتی به‌زور چپوندمت زیر توالت 717 01:00:55,012 --> 01:00:56,480 تیم امداد و نجات میدونه کجا 718 01:00:56,481 --> 01:00:58,877 بین چین و کره‌شمالی پیدات کنه 719 01:00:58,878 --> 01:01:00,744 ‫به کسشعر گفتن ادامه بده کوچولو 720 01:01:00,745 --> 01:01:03,243 ‫یه دقیقه وایسا جی‌آی‌جو 721 01:01:03,410 --> 01:01:05,010 واو 722 01:01:05,011 --> 01:01:06,975 ‫برگردونش 723 01:01:07,580 --> 01:01:08,942 ‫یکم دیگه 724 01:01:08,943 --> 01:01:10,640 ‫بیشتر 725 01:01:11,479 --> 01:01:13,879 ‫یکم دیگه، وایسا 726 01:01:13,880 --> 01:01:17,078 خیلی‌خب، ‫وقتی ژانگ پنجره رو شکوند 727 01:01:20,909 --> 01:01:24,845 ‫اون تنها کسی بود که جا نخورد 728 01:01:24,846 --> 01:01:26,313 ‫می‌خوام فوراً با رئیس‌جمهور حرف بزنم 729 01:01:26,314 --> 01:01:28,043 ‫می‌دونی که این پاک نمیشه، نه؟ 730 01:01:28,044 --> 01:01:30,311 مجبور میشم صفحه‌نمایش کوفتی رو عوض کنم 731 01:01:30,312 --> 01:01:31,612 ‫انگار رئیس سیا سال‌هاست که 732 01:01:31,613 --> 01:01:33,909 ‫سعی داره دنیا رو نابود کنه 733 01:01:33,910 --> 01:01:38,046 ‫خیلی‌خب، ما آزادی کامل برای گرفتن این حرومی داریم 734 01:01:38,047 --> 01:01:40,643 ‫کسی از شما می‌دونه ‫چطور این‌کارو بکنیم؟ 735 01:01:40,644 --> 01:01:44,010 ‫همون طوری که من و ژانگ ‫جعبه‌ی پاندورا رو تو نیویورک پیدا کردیم 736 01:01:46,411 --> 01:01:48,711 ‫جعبه‌ی پاندورا بخاطر مدار ماهواره 737 01:01:48,712 --> 01:01:50,541 ‫لازمه دوباره متصل بشه 738 01:01:50,542 --> 01:01:52,477 ‫ببخشید 739 01:01:52,478 --> 01:01:55,011 ‫تنها کاری که باید بکنیم ‫اینه که سیگنال اصلی رو ردیابی کنیم 740 01:01:55,012 --> 01:01:58,844 ‫و بعد می‌تونیم موقعیتش رو ‫تا شعاع 32 کیلومتری تخمین بزنیم 741 01:02:03,477 --> 01:02:06,211 ‫از بین این همه جا تو دنیا ‫واسه قایم شدن 742 01:02:06,212 --> 01:02:08,909 ‫این اسکل دیترویت رو انتخاب کرده؟ 743 01:02:15,743 --> 01:02:18,077 ‫این انفجارها در مسکو به وقوع پیوست 744 01:02:18,078 --> 01:02:20,208 ‫ولی همه‌ی دنیا حسش کردن 745 01:02:20,209 --> 01:02:22,543 ‫صبح بخیر، همونطور که می‌ترسیدیم، تلفاتِ 746 01:02:22,544 --> 01:02:24,978 ‫حادثه‌ی مسکو در حال افزایشه 747 01:02:24,979 --> 01:02:26,441 ‫علاوه بر آخرین کشته‌ها... 748 01:02:26,442 --> 01:02:29,043 ‫بذار حدس بزنم، همه سریعاً دارن 749 01:02:29,044 --> 01:02:31,808 ‫برنامه‌های جاسوسی‌شون رو لغو می‌کنن 750 01:02:32,309 --> 01:02:33,643 ‫نه 751 01:02:33,644 --> 01:02:38,208 ‫دنیا احمق‌تر از اونیه که تشخیص بده ‫مسکو یه چاخان نبود 752 01:02:40,777 --> 01:02:42,044 ‫خیلی‌خب سه‌ایکس 753 01:02:42,045 --> 01:02:44,441 ‫شما در خانه‌ی امن ‫سازمان امنیت ملی مستقر میشید 754 01:02:44,442 --> 01:02:47,143 ‫بکی ارتباطات شنودی شما رو هماهنگ می‌کنه 755 01:02:47,144 --> 01:02:49,445 ‫و اخلال‌گر سیگنال رو در آماده‌باش می‌ذاره 756 01:02:49,446 --> 01:02:51,275 ‫نیکز، وقتی با قایق پریدم تو ساحل 757 01:02:51,276 --> 01:02:53,276 ‫و جون تو رو نجات دادم 758 01:02:53,277 --> 01:02:54,744 ‫آره، ولش کن رفیق 759 01:02:54,745 --> 01:02:58,410 ‫فکر می‌کنی 199اُمین ‫تصادف من حساب میشه؟ 760 01:02:58,411 --> 01:03:00,344 رسماً منظورمه 761 01:03:00,345 --> 01:03:02,843 ‫رسماً، دیوانه شدی 762 01:03:04,877 --> 01:03:06,645 ‫عالیه 763 01:03:06,646 --> 01:03:09,476 ‫ما یک سیستم ردیابی سه‌گوش ‫به دور شهر نصب می‌کنیم 764 01:03:09,477 --> 01:03:12,077 ‫و وقتی بکی موقعیت دقیقش رو به‌دست آورد 765 01:03:12,078 --> 01:03:13,574 ‫ما کارمون رو شروع می‌کنیم 766 01:03:13,575 --> 01:03:16,943 ‫تو چطور؟ ‫تو چطور وارد همه‌ی این ماجراها شدی؟ 767 01:03:16,944 --> 01:03:20,741 ‫از آسمان‌خراش آویزون شدم ‫و یه سال بابتش رفتم زندان 768 01:03:20,742 --> 01:03:22,640 ‫زندان؟ 769 01:03:23,344 --> 01:03:25,440 ‫به‌نظر بیش‌ازاندازه میاد 770 01:03:25,441 --> 01:03:28,375 ‫آسمان‌خراش سی طبقه بود 771 01:03:28,376 --> 01:03:30,377 ‫دو میلیون بازدید در یوتیوب 772 01:03:30,378 --> 01:03:32,708 ‫و فقط نصف محکومیتم رو گذروندم 773 01:03:32,709 --> 01:03:36,311 ‫بذار حدس بزنم ‫گیبنز ناجی می‌شود 774 01:03:36,312 --> 01:03:37,640 ‫آره، اون گفت شیری مثل من 775 01:03:37,641 --> 01:03:39,872 ‫نباید توی هیچ‌جور قفسی باشه 776 01:03:47,044 --> 01:03:51,042 ‫منم وقتی سازمان‌امنیت‌ملی ‫رو ترک کردم یکی گرفتم 777 01:03:51,043 --> 01:03:52,642 ‫اون یکی رو مچت چطور؟ 778 01:03:52,643 --> 01:03:54,044 ‫لندن 779 01:03:54,045 --> 01:03:57,876 ‫توی سال 2009 از ‫چرخ‌وفلک لندن بالا رفتم 780 01:03:58,043 --> 01:03:59,210 ‫لخت 781 01:03:59,211 --> 01:04:01,273 ‫- لخت؟ ‫- آره 782 01:04:01,274 --> 01:04:03,371 ‫دبیرستان 783 01:04:04,510 --> 01:04:06,344 ‫وای نه! 784 01:04:06,345 --> 01:04:09,976 ‫ما همه لحظات شرم‌آوری داشتیم 785 01:04:12,807 --> 01:04:14,942 ‫اون سکسیه چطور؟ 786 01:04:14,943 --> 01:04:18,077 ‫این؟ ققنوس برخاسته از خاکسترها 787 01:04:18,078 --> 01:04:19,941 ‫هجده ساعت روی یه صندلی تو مکزیک 788 01:04:19,942 --> 01:04:23,107 ‫تا خرخره تکیلا خوردم تا طاقت بیارم 789 01:04:24,078 --> 01:04:27,342 ‫راستش این مهم‌ترینشونه 790 01:04:27,343 --> 01:04:31,207 ‫برای وقتیه که تصمیم گرفتم ‫دنیا رو تغییر بدم جای این‌که 791 01:04:31,208 --> 01:04:33,205 ‫باهاش بجنگم 792 01:04:37,241 --> 01:04:40,871 ‫پیداش کردیم ‫جعبه‌ی پاندورا رو پیدا کردیم 793 01:04:41,277 --> 01:04:43,407 ‫زندر، دریافت شد؟ 794 01:04:43,408 --> 01:04:46,542 ‫ما اینجاییم، باشه ‫تنیسون رو بفرست 795 01:04:46,543 --> 01:04:49,508 ‫به‌نظر خیابون 404 شرقی کانگر میاد ‫اون توی طبقه‌ی آخره 796 01:04:56,441 --> 01:04:58,371 ‫«ماهواره رو انتخاب کنید» 797 01:05:00,640 --> 01:05:03,575 ‫مطمئنم جعبه‌ی پاندورا رو فعال کرده ‫می‌تونم روی سیگنال پارازیت بندازم 798 01:05:03,576 --> 01:05:07,274 ‫ولی فقط برا چند دقیقه ‫پس بجنبین 799 01:05:09,876 --> 01:05:12,908 ‫باید سریع برسین به اون‌جا ‫و دخل این یارو رو بیارین 800 01:05:16,343 --> 01:05:19,241 ‫نه اگه ما اول پیداش کنیم 801 01:05:25,374 --> 01:05:28,806 ‫چراغ‌قرمز! 802 01:05:30,106 --> 01:05:31,941 ‫ 803 01:05:31,942 --> 01:05:34,542 ‫می‌دونین که علائم راهنمایی ‫توسط غول‌های نفتی ساخته شدن 804 01:05:34,543 --> 01:05:36,406 ‫تا سوخت رو هدر بدن و سود ببرن 805 01:05:36,407 --> 01:05:39,872 ‫اگه بگم "بله" میشه سرعتت رو کم کنی؟ ‫مراقب باش! 806 01:05:41,973 --> 01:05:43,073 ‫وایسا 807 01:05:43,074 --> 01:05:45,541 ‫الان اونجاست که دریده بازی در میاری 808 01:05:45,542 --> 01:05:46,943 ‫و میگی حواست بهم هست 809 01:05:46,944 --> 01:05:47,973 ‫و بهم اعتماد نداری؟ 810 01:05:47,974 --> 01:05:50,271 ‫به این لحظه خوش اومدی 811 01:06:03,642 --> 01:06:05,573 ‫همه نیاز به پشتیبانی دارن 812 01:06:08,441 --> 01:06:10,042 ‫وایسا! 813 01:06:10,043 --> 01:06:11,573 ‫وایسا! 814 01:06:16,610 --> 01:06:18,173 ‫تنیسون؟ 815 01:06:19,808 --> 01:06:21,972 ‫راه‌بندان 816 01:06:22,210 --> 01:06:24,307 ‫اوناهاش 817 01:06:24,607 --> 01:06:27,174 ‫اگه به مشکل خوردی 818 01:06:27,175 --> 01:06:29,143 ‫نُه رو بگیر 819 01:06:29,144 --> 01:06:31,308 ‫این کُد تخریب اَمن گیبنزمون هست 820 01:06:45,776 --> 01:06:49,340 ‫پارتی منو خراب کردی! ‫شریک رقصم رو دزدیدی! 821 01:06:49,641 --> 01:06:51,274 ‫منم برا تو رو خراب می‌کنم 822 01:06:51,275 --> 01:06:52,509 ‫خوش بگذرونین 823 01:06:52,510 --> 01:06:55,608 ‫این یه پارتی نیست ‫یه مسابقه‌ست 824 01:07:08,775 --> 01:07:10,375 ‫فکر کردی چه غلطی داری می‌کنی؟ 825 01:07:10,376 --> 01:07:12,173 ‫یه سکوی پرش می‌سازم 826 01:07:22,477 --> 01:07:24,440 ‫برو برو برو 827 01:07:56,007 --> 01:07:57,971 ‫برو برو برو! 828 01:08:03,943 --> 01:08:06,639 ‫- هی! از ماشین بیا بیرون! بیا بیرون! ‫- داری چی‌کار می‌کنی؟ 829 01:08:06,640 --> 01:08:09,237 ‫بریم! 830 01:08:51,409 --> 01:08:53,106 ‫ 831 01:09:10,839 --> 01:09:12,838 ‫لعنتی، داره دوباره وصل میشه 832 01:09:12,839 --> 01:09:15,074 ‫بچه‌ها، من فقط می‌تونم تا وقتی یه ماهواره‌ی 833 01:09:15,075 --> 01:09:16,369 ‫دیگه انتخاب کنه پارازیت بندازم 834 01:09:16,370 --> 01:09:18,101 ‫باید عجله کنین 835 01:09:18,673 --> 01:09:21,103 ‫یه نقشه دارم 836 01:09:22,138 --> 01:09:23,538 ‫محکم بشین! 837 01:09:23,539 --> 01:09:26,004 ‫محکم بشین که نشد نقشه! 838 01:09:29,306 --> 01:09:31,436 ‫نه نه نه نه 839 01:09:45,370 --> 01:09:47,468 ‫سلام 840 01:09:47,673 --> 01:09:50,137 ‫دنبال کسی می‌گردی؟ 841 01:09:59,206 --> 01:10:00,769 ‫این شد دویستمین تصادفم! 842 01:10:20,475 --> 01:10:22,805 ‫یالا 843 01:10:27,804 --> 01:10:30,205 ‫نه! نه زندر، باید برین به طبقه‌ی آخر 844 01:10:30,206 --> 01:10:32,006 ‫می‌خواد یه ماهواره‌ی دیگه رو راه بندازه 845 01:10:32,007 --> 01:10:33,504 ‫بجنبین! 846 01:10:47,372 --> 01:10:49,336 ‫کلکتون کنده‌ست 847 01:11:02,570 --> 01:11:04,533 ‫تفنگ یواس‌پی 45 848 01:11:04,572 --> 01:11:06,534 ‫خشاب دوازده تیری 849 01:11:07,474 --> 01:11:09,436 ‫پنج تاش مونده 850 01:11:14,903 --> 01:11:16,400 ‫سه تا 851 01:11:30,539 --> 01:11:33,704 ‫اون بیرون چه خبره؟ 852 01:11:45,304 --> 01:11:46,800 ‫خالیه 853 01:12:10,038 --> 01:12:13,802 ‫ادل، زندر داخله، هدف رو پیدا کن ‫بفرستش هوا 854 01:12:17,205 --> 01:12:19,669 ‫گیبنز فکر می‌کرد برمی‌گردی 855 01:12:20,036 --> 01:12:23,368 ‫تا قهرمانی بشی که بهش نیاز داشتیم 856 01:12:25,435 --> 01:12:28,903 ‫تو جعبه رو می‌بری به سازمان امنیت ملی 857 01:12:28,904 --> 01:12:31,602 ‫و ما برمی‌گردیم سر جای اولمون 858 01:12:35,905 --> 01:12:37,402 ‫ 859 01:12:37,769 --> 01:12:40,199 ‫تحسین‌برانگیزه 860 01:12:41,505 --> 01:12:45,136 ‫گیبنز به خودش افتخار می‌کنه ‫وقتی ببینه شما دو تا باهم کار می‌کنین 861 01:12:51,704 --> 01:12:54,669 ‫من از اینجا میرم بیرون زندر 862 01:12:56,670 --> 01:12:58,937 ‫می‌خوای رازمون رو بدونی؟ 863 01:12:58,938 --> 01:13:01,569 ‫یادت رفته اسپری بدنت رو بزنی؟ 864 01:13:02,303 --> 01:13:06,538 ‫گیبنز رو کشتم چون ‫یه آدم ضدحال درست‌کار بود 865 01:13:06,539 --> 01:13:08,068 ‫تو تیررست هست؟ 866 01:13:08,069 --> 01:13:09,303 ‫فکر می‌کرد این حق رو داره ‫نظم رو به جهان حکم‌فرما کنه 867 01:13:09,304 --> 01:13:10,703 ‫ادل، هدف رو می‌بینی؟ 868 01:13:10,704 --> 01:13:12,867 ‫به تفنگ حرارتی تغییر میدم 869 01:13:12,868 --> 01:13:16,102 ‫من هیچوقت نمی‌خواستم ‫ساقط کردن ماهواره‌ها رو تموم کنم 870 01:13:16,103 --> 01:13:18,572 ‫به هر قیمتی، می‌دونی چرا؟ 871 01:13:18,573 --> 01:13:21,236 ‫چون این دنیا تبدیل به... 872 01:13:21,237 --> 01:13:23,771 ‫لطفاً، لطفاً بهم بگو تو تیررسته 873 01:13:23,772 --> 01:13:24,900 ‫لعنت بهش 874 01:13:24,901 --> 01:13:27,403 ‫اونجا رو حسابی گرم کرده ‫هیچی نمی‌تونم ببینم 875 01:13:27,404 --> 01:13:30,038 ‫ایکس، نمی‌تونم ببینمتون ‫تفنگ حرارتی جواب نمیده 876 01:13:30,039 --> 01:13:32,068 ‫- درسته؟ ‫- توی گرما گمتون کردم 877 01:13:32,069 --> 01:13:33,735 ‫نمی‌بینی تو این دنیا چه خبره؟ 878 01:13:33,736 --> 01:13:35,466 ‫آروم باش 879 01:13:36,901 --> 01:13:38,335 ‫خب، می‌خوای درباره‌ش چیکار کنی؟ 880 01:13:38,336 --> 01:13:39,535 ‫آروم 881 01:13:39,536 --> 01:13:43,634 ‫ایکس، هنوز سعی کن باهاش حرف بزنی ‫هنوز تو دیدم نیست 882 01:13:43,635 --> 01:13:45,269 ‫ما باعثش شدیم 883 01:13:45,270 --> 01:13:47,737 ‫آدمایی مثل گیبنز ‫و شما دو تا، و من 884 01:13:47,738 --> 01:13:50,068 ‫ما باعثش شدیم ‫آخه تو بگو 885 01:13:50,069 --> 01:13:52,002 ‫هدف صبح بیدار شدن چیه 886 01:13:52,003 --> 01:13:54,004 ‫اگه قرار نیست دنیا رو از نو ‫راه‌اندازی کنی، درسته؟ 887 01:13:54,005 --> 01:13:55,201 ‫درسته، باشه، آروم 888 01:13:55,202 --> 01:13:56,535 ‫یه جنگ اون بیرونه 889 01:13:56,536 --> 01:13:58,903 ‫برای بقامون در حال جنگیم ‫نمی‌بینی؟ 890 01:13:58,904 --> 01:14:00,934 ‫میلیون‌ها نفر به‌خاطر هیچ مردن! 891 01:14:00,935 --> 01:14:02,168 ‫حقشونه 892 01:14:02,169 --> 01:14:04,236 ‫بهم برسون کجاست 893 01:14:04,237 --> 01:14:05,204 ‫درست نمیگم؟ 894 01:14:05,205 --> 01:14:06,700 ‫می‌خوام باهات صادق باشم 895 01:14:06,701 --> 01:14:09,969 ‫چیزی که این همه مدت اعصابم رو خرد می‌کرد 896 01:14:09,970 --> 01:14:13,701 ‫اینه که یه چیزی بین دندونات مونده 897 01:14:13,702 --> 01:14:15,368 ‫چه زری می‌زنی برا خودت؟ 898 01:14:15,369 --> 01:14:16,603 ‫جدی میگم 899 01:14:16,604 --> 01:14:18,467 ‫چه مرگته؟ 900 01:14:18,701 --> 01:14:20,865 ‫درست...اون‌جا 901 01:14:27,136 --> 01:14:28,069 ‫شلیک خوبی بود 902 01:14:28,070 --> 01:14:29,938 ‫تا حالا بهش شک داشتی؟ 903 01:14:29,939 --> 01:14:33,337 ‫آره، من اعتراف می‌کنم ‫من شک داشتم 904 01:14:35,104 --> 01:14:38,769 ‫این به‌خاطر کسشعر گفتن ‫پشت‌سرم دوستم گیبنز بود 905 01:14:49,269 --> 01:14:53,033 ‫ژانگ! روی زانوهات! رو زانوهات! 906 01:14:53,800 --> 01:14:56,469 ‫دستا بالا! 907 01:14:56,470 --> 01:14:58,432 ‫رو زانوهات! الان! 908 01:15:00,034 --> 01:15:02,465 ‫درست به‌موقع اومدی 909 01:15:03,903 --> 01:15:05,632 ‫مراقب باش کیج، همینجور ادامه بدی 910 01:15:05,633 --> 01:15:08,965 ‫مردم ممکنه تو رو با یکی ‫از آدم خوبا اشتباه بگیرن 911 01:15:11,700 --> 01:15:14,031 ‫هی سو 912 01:15:17,567 --> 01:15:20,101 ‫چیزی که می‌خواستی گیر آوردی 913 01:15:20,102 --> 01:15:21,969 ‫جفتمون می‌دونیم اون آدم بده نیست 914 01:15:21,970 --> 01:15:24,233 ‫می‌دونی کی رو باید ‫بابت مسکو سرزنش کنیم؟ 915 01:15:24,234 --> 01:15:28,002 ‫بهتره یه تروریست زنده باشه ‫تا یه همکار مُرده 916 01:15:28,003 --> 01:15:29,466 ‫فهمیدی چی میگم؟ 917 01:15:29,467 --> 01:15:30,367 ‫بریم 918 01:15:30,368 --> 01:15:33,469 ‫برگردیم به هواپیما ‫می‌خوام تا بیست دقیقه دیگه بلند بشیم 919 01:15:33,470 --> 01:15:34,966 ‫بریم پسرا 920 01:15:40,370 --> 01:15:42,800 ‫جعبه‌ی پاندورا رو گیر آوردیم 921 01:15:42,801 --> 01:15:44,501 ‫یه گروه جمع‌آوری می‌فرستن 922 01:15:44,502 --> 01:15:45,735 ‫تا شما بچه‌ها رو بیارن 923 01:15:45,736 --> 01:15:47,967 ‫ولی ژانگ رو می‌گیرن 924 01:15:48,468 --> 01:15:50,234 ‫و سرینا 925 01:15:50,235 --> 01:15:53,566 ‫خبری ازم نشد، یادت باشه، نُه رو بگیر 926 01:15:53,567 --> 01:15:55,501 ‫ایکس هوای همدیگه رو داره 927 01:15:55,502 --> 01:15:58,533 ‫به مارک پسش دادی، مگه نه؟ 928 01:16:07,968 --> 01:16:11,365 ‫جای خفنیه، جادار، گرون 929 01:16:11,366 --> 01:16:13,831 ‫خفه‌شو 930 01:16:21,870 --> 01:16:23,532 ‫ممنونم قربان 931 01:16:23,533 --> 01:16:26,901 ‫بله، کمترین تلفات، عملکرد سه‌ایکس 932 01:16:26,902 --> 01:16:30,433 ‫فراتر از همه‌ی انتظارات معقولمون بود 933 01:16:43,469 --> 01:16:45,699 ‫بذار حدس بزنم 934 01:16:46,437 --> 01:16:49,435 ‫این دعوتم به دفتر ریاست‌جمهوری بود 935 01:16:53,500 --> 01:16:54,600 ‫از ده دقیقه پیش 936 01:16:54,601 --> 01:16:57,302 ‫برنامه‌ی سه‌ایکس ‫رسماً تعطیل شده 937 01:16:57,303 --> 01:16:59,866 ‫همه‌ی ماموان فعال ‫باید از سوابق پاک بشن 938 01:16:59,867 --> 01:17:02,230 ‫و دشمنان کشور در نظر گرفته بشن 939 01:17:03,236 --> 01:17:07,367 ‫نشون رفتن یه تفنگ به سمت من ‫هیچوقت فکر خوبی نیست 940 01:17:11,433 --> 01:17:13,567 ‫گروه‌های جمع‌آوری سازمان امنیت ملی 941 01:17:13,568 --> 01:17:15,769 ‫همیشه جوری مسلح میشن که ‫انگار دارن به فلوجه حمله می‌کنن؟ 942 01:17:15,770 --> 01:17:18,635 ‫نه، بیشتر وقتا نه، مراقب پسرا باش 943 01:17:20,969 --> 01:17:22,798 ‫لعنتی 944 01:17:22,799 --> 01:17:25,099 ‫وای خدا، داره اتفاق میفته، مگه نه؟ 945 01:17:25,100 --> 01:17:27,001 ‫می‌خوان سمتمون شلیک کنن مگه نه؟ 946 01:17:27,002 --> 01:17:28,966 ‫- بجنبین ‫- بریم 947 01:17:29,800 --> 01:17:30,934 ‫وقت نمایشه 948 01:17:30,935 --> 01:17:32,801 ‫به گمونم الان تو یه تیمیم 949 01:17:32,802 --> 01:17:34,766 ‫یکی بهم بده 950 01:17:35,834 --> 01:17:38,134 ‫منو می‌شناسین، عصبانیم کنین 951 01:17:38,135 --> 01:17:39,964 ‫یه گلوله تو مختون خالی می‌کنم 952 01:17:39,965 --> 01:17:41,599 ‫بجنبین، بریم! 953 01:17:41,600 --> 01:17:43,967 ‫شوخی شوخی داره جدی میشه! مگه نه؟ 954 01:17:43,968 --> 01:17:45,569 ‫وقتی شوخی شوخی جدی میشه ‫این اتفاق میفته؟ 955 01:17:45,570 --> 01:17:46,832 ‫چیکار کنیم؟ 956 01:17:46,833 --> 01:17:49,467 ‫فقط جایی باش که گلوله‌ها نیستن 957 01:17:49,468 --> 01:17:53,098 ‫متاسفانه، اون تروریست برای آخرین بار 958 01:17:53,099 --> 01:17:55,967 ‫قبل این‌که بتونیم جلوش رو بگیریم ‫جعبه‌ی پاندورا رو فعال کرد 959 01:17:55,968 --> 01:17:58,231 ‫تو و تمام تیمت همراه با خود دستگاه 960 01:17:58,232 --> 01:18:01,433 ‫توی انفجار از بین رفتین 961 01:18:01,434 --> 01:18:04,598 ‫اگه دنیا فکر کنه جعبه‌ی پاندورا گم شده 962 01:18:04,599 --> 01:18:07,733 ‫بعد، نمی‌فهمن ازش استفاده می‌کنیم ‫تا ازشون جاسوسی کنیم 963 01:18:07,734 --> 01:18:09,831 ‫تو فقط یه دیکتاتور دیگه‌ای 964 01:18:09,832 --> 01:18:11,866 ‫نه، یه میهن‌پرست 965 01:18:11,867 --> 01:18:14,034 ‫بذار فرقش رو بهت یاد بدم 966 01:18:14,035 --> 01:18:16,065 ‫زندر! 967 01:18:18,301 --> 01:18:19,831 ‫زندر! 968 01:18:24,234 --> 01:18:27,035 ‫میگن این آخرین سفر بزرگه کیج 969 01:18:27,036 --> 01:18:28,731 ‫یادت نره یه کارت‌پستال بفرستی 970 01:18:28,732 --> 01:18:30,499 ‫- موتورها روشن! ‫- خیلی‌خب، بزنین بریم! 971 01:18:30,500 --> 01:18:31,997 ‫زندر! 972 01:18:32,135 --> 01:18:34,099 ‫زندر کیج! 973 01:18:37,401 --> 01:18:39,263 ‫- برین! ‫- همگی پخش بشین! 974 01:18:39,264 --> 01:18:41,599 ‫پناه بگیرین! برین! 975 01:18:41,600 --> 01:18:43,264 !برین پشت اون 976 01:18:44,435 --> 01:18:45,897 ‫اونجا! پناه بگیرین! ‫باشه باشه 977 01:18:45,898 --> 01:18:48,229 ‫برین پشت اون! 978 01:19:05,800 --> 01:19:07,864 ‫چه حالی داد! 979 01:19:08,202 --> 01:19:12,132 ‫تو روحت، بکی عجب جلیقه ضدگلوله‌ای 980 01:19:15,932 --> 01:19:20,568 ‫هی، بهت گفته بودم ادب نداری 981 01:19:20,569 --> 01:19:23,901 ‫مادرت هیچوقت بهت یاد نداده ‫چطور زیپ شلوارت رو بالا بکشی؟ 982 01:19:27,531 --> 01:19:29,195 ‫ 983 01:19:31,634 --> 01:19:33,164 ‫خب 984 01:19:42,567 --> 01:19:44,097 ‫سرینا 985 01:19:44,335 --> 01:19:45,831 ‫الان یکم سرمون شلوغه! 986 01:19:45,832 --> 01:19:47,365 ‫مارک جعبه‌ی پاندورا رو داره 987 01:19:47,366 --> 01:19:50,431 ‫می‌خواد یه ماهواره بندازه بالا سر شما 988 01:19:51,064 --> 01:19:54,061 ‫می‌خواد یه ماهواره بالا سرمون بندازه! 989 01:19:54,967 --> 01:19:57,331 ‫نه اگه من رو سیگنالش پارازیت بندازم 990 01:19:59,833 --> 01:20:01,796 ‫نیاز به منبع برق دارم! 991 01:20:02,831 --> 01:20:03,964 ‫برو! 992 01:20:03,965 --> 01:20:06,630 ‫اون‌جا؟ تنهایی؟ 993 01:20:09,765 --> 01:20:11,794 ‫برو! 994 01:20:11,833 --> 01:20:14,097 ‫پوششم بدین! 995 01:20:15,598 --> 01:20:16,698 ‫پخش بشین! 996 01:20:16,699 --> 01:20:18,329 ‫برو! 997 01:20:19,835 --> 01:20:22,065 ‫بجنب! اون‌جا! 998 01:20:33,131 --> 01:20:34,865 ‫من میرم پایین 999 01:20:34,866 --> 01:20:36,532 ‫من میرم بالا 1000 01:20:36,533 --> 01:20:39,398 ‫ببینم می‌تونم جی‌آی‌جو رو پیدا کنیم 1001 01:21:03,498 --> 01:21:06,129 ‫تداخل سیگنال داریم؟ 1002 01:21:58,198 --> 01:22:00,128 ‫لعنتی 1003 01:22:01,162 --> 01:22:03,025 ‫دخلشون رو بیار، الان! 1004 01:22:10,231 --> 01:22:12,132 ‫همه نیاز به پشتیبانی دارن درسته؟ 1005 01:22:12,133 --> 01:22:14,297 ‫آره به گمونم 1006 01:22:49,729 --> 01:22:51,793 ‫بریم تو کارش 1007 01:23:46,364 --> 01:23:48,328 ‫نیکز! 1008 01:23:48,962 --> 01:23:51,293 ‫- من یه نقشه دارم! ‫- نه! 1009 01:23:51,597 --> 01:23:54,795 ‫نه! 1010 01:24:14,464 --> 01:24:18,295 ‫گوش کن، از الان به بعد ‫من نقشه می‌کشم، تو اجرا کن 1011 01:25:24,895 --> 01:25:27,258 ‫لعنتی 1012 01:26:08,596 --> 01:26:12,494 و‫ای خدا! چه حالی میده! 1013 01:26:26,596 --> 01:26:28,725 ‫چی شده زبل خان؟ ‫نمی‌تونی جوابم رو بدی؟ 1014 01:26:28,726 --> 01:26:32,357 ‫نه، بالاخره اون مسئله‌ی ریاضی رو یاد گرفتم 1015 01:26:45,197 --> 01:26:48,160 ‫دو بار سیفون رو بکشی حله 1016 01:26:51,992 --> 01:26:53,489 ‫برو! 1017 01:26:54,628 --> 01:26:57,593 ‫ای بابا، گاومون زایید ‫پا شو بریم بابا 1018 01:26:59,260 --> 01:27:01,123 ‫برگردید 1019 01:27:01,161 --> 01:27:02,658 ‫لعنتی 1020 01:27:03,697 --> 01:27:05,727 ‫خدای من، نمی‌خوام بمیرم 1021 01:27:11,394 --> 01:27:12,527 ‫برید! 1022 01:27:12,528 --> 01:27:14,592 ‫به پیش! 1023 01:27:16,226 --> 01:27:17,927 ‫فقط همینو داریم 1024 01:27:17,928 --> 01:27:20,829 ‫زمین‌گیرشون کن! 1025 01:27:20,830 --> 01:27:23,393 ‫لعنتی! من گلوله‌هام تموم شد! ‫تو چیزی داری؟ 1026 01:27:23,394 --> 01:27:25,624 ‫نه، هیچی 1027 01:27:27,430 --> 01:27:29,159 ‫من خالیم! 1028 01:27:32,696 --> 01:27:35,394 ‫- با شماره‌ی سه میریم ‫- باشه 1029 01:28:17,060 --> 01:28:18,557 ‫چه خبر؟ 1030 01:28:20,095 --> 01:28:24,793 ‫سنگ، کاغذ، قیچی ‫پرتاب‌کننده‌ی نارنجک 1031 01:28:26,329 --> 01:28:28,293 ‫داریوس استون 1032 01:28:28,326 --> 01:28:32,791 ‫داریوس استون؛ ‫* سه‌ایکس از 2005 افسر سابق نیروی دریایی آمریکا * 1033 01:28:34,726 --> 01:28:37,327 از سال 2005 عضو سه‌ایکسه 1034 01:28:37,328 --> 01:28:38,890 ‫ممنون بابت کمک! 1035 01:28:38,891 --> 01:28:41,489 ‫ایکس‌ هوای همدیگه رو داره 1036 01:29:12,461 --> 01:29:14,624 ‫شوخیت گرفته 1037 01:29:47,426 --> 01:29:49,390 ‫ ‫شکست خوردیم 1038 01:29:53,793 --> 01:29:57,858 ‫زندر، مارک ماهواره رو فعال کرده ‫و مستقیم داره میاد سمت ما 1039 01:29:57,859 --> 01:30:00,126 ‫الان یه انتحاری میرم تو کارش 1040 01:30:00,127 --> 01:30:03,691 ‫این‌کارو نکن، خودکشیه ‫هیچ‌کس از اون سقوط زنده نمی‌مونه 1041 01:30:03,692 --> 01:30:06,159 ‫به نیکز بگو اون دوربین رو آماده کنه 1042 01:30:06,160 --> 01:30:09,858 ‫سقوط آزاد در مدار پایین ‫بدون چتر نجات و آتیش‌بازی حسابی 1043 01:30:15,725 --> 01:30:18,457 ‫میگن این آخرین سفر بزرگه 1044 01:30:30,360 --> 01:30:32,825 ‫حتما یه کارت‌پستال بفرست 1045 01:30:55,890 --> 01:30:57,988 ‫زنده مونده بودم برا این 1046 01:31:13,323 --> 01:31:14,820 ‫لعنتی 1047 01:32:30,989 --> 01:32:32,523 ‫نیکز! 1048 01:32:32,524 --> 01:32:35,756 ‫امیدورام اینو فیلم گرفته باشی 1049 01:32:37,323 --> 01:32:39,857 ‫اگه ضبطش نکرده باشی اتفاق نیفتاده 1050 01:32:39,858 --> 01:32:43,454 ‫آره، تالار مشاهیر درست همینجاست دادا 1051 01:32:44,257 --> 01:32:46,124 ‫می‌دونی که می‌تونستم ‫اون کارو بکنم درسته؟ 1052 01:32:46,125 --> 01:32:47,889 ‫- چرت نگو ‫- خفه شو 1053 01:32:50,157 --> 01:32:52,024 ‫مارک چی شد؟ 1054 01:32:52,025 --> 01:32:54,456 ‫با کله رفت تو زمین 1055 01:33:21,891 --> 01:33:24,756 ‫هنوز به آدم خوبا اعتقاد نداری؟ 1056 01:33:25,423 --> 01:33:28,154 ‫اشکال نداره یکم بد باشی 1057 01:33:33,825 --> 01:33:35,922 ‫چقدر بد؟ 1058 01:34:05,721 --> 01:34:07,989 ‫حالا، کاری که اون‌جا کردی 1059 01:34:07,990 --> 01:34:10,788 ‫آخرت اومدن بود 1060 01:34:10,959 --> 01:34:13,690 ‫اینم آخرت ماشینه 1061 01:34:14,390 --> 01:34:17,253 ‫آره، گیبنز بهم گفته بود ‫چشمم بهش باشه 1062 01:34:17,254 --> 01:34:20,686 ‫گفت وقتی لازم شد دلیلش رو بفهمم ‫می‌فهمم دلیلش چیه 1063 01:34:21,458 --> 01:34:23,253 ‫حالا دلیلش رو می‌فهمم 1064 01:34:23,254 --> 01:34:25,923 ‫وقتی رفتم درست همین شکلی بود 1065 01:34:25,924 --> 01:34:28,154 ‫یکی دو تا قرار باهاش رفتم 1066 01:34:28,954 --> 01:34:31,055 ‫ایکس هوای همدیگه رو داره 1067 01:34:31,056 --> 01:34:33,256 ‫برا همین می‌دونستم تو موفق میشی 1068 01:34:33,257 --> 01:34:36,955 ‫پیدا کردن شانس کار کردن ‫با زندر کیج افسانه‌ای؟ 1069 01:34:36,956 --> 01:34:39,552 ‫کجا رو باید امضاء کنم؟ 1070 01:34:47,221 --> 01:34:52,658 ‫می‌دونی، تو کاسه‌ی بد کسی ریدی 1071 01:34:52,659 --> 01:34:55,523 ‫تموم دنیا میان دنبال ما 1072 01:34:59,555 --> 01:35:02,720 ‫جور دیگه‌ای هم نمی‌خواستم باشه 1073 01:36:36,988 --> 01:36:40,486 ‫فکر کردیم بتونیم با ترانه‌ی ‫مورد علاقه‌ی آگوستوس تموم کنیم 1074 01:36:40,487 --> 01:36:42,487 ‫عجب کلکی سوار کردی 1075 01:36:42,488 --> 01:36:44,355 چی؟ 1076 01:36:44,356 --> 01:36:47,054 ‫فکر می‌کنی تو تنها کسی هستی که ‫بلده چطور نقش مُرده‌ها رو بازی کنه؟ 1077 01:36:49,456 --> 01:36:51,019 سام‌علیک 1078 01:36:54,388 --> 01:36:58,319 ‫خیلی عجیبه که تو تشییع‌جنازه‌ی خودت باشی 1079 01:37:04,187 --> 01:37:07,318 ‫ ‫ ‫عاشق این ترانه‌ام 1080 01:37:08,490 --> 01:37:11,253 ‫و دنیای شگفت‌انگیزی هم می‌تونه بشه 1081 01:37:11,254 --> 01:37:14,086 ‫اگه انقدر بلا سرش نیاریم 1082 01:37:16,086 --> 01:37:17,854 ‫اگه می‌خواستی از بازنشستگی دربیام 1083 01:37:17,855 --> 01:37:19,354 ‫می‌تونستی مستقیم ازم بخوای 1084 01:37:19,355 --> 01:37:23,921 ‫تو همیشه به انگیزه‌های ‫کم‌اهمیت‌تری جواب دادی 1085 01:37:25,589 --> 01:37:26,856 ‫حالا چی؟ 1086 01:37:26,857 --> 01:37:29,821 ‫مدام اون شورشی‌ای میشی که ‫دنیا نمی‌دونه بهش نیاز داره 1087 01:37:29,822 --> 01:37:33,985 ‫مراقب آدم بدا هستی ‫با دشمن درونت می‌جنگی 1088 01:37:33,986 --> 01:37:35,887 ‫لعنتی، چقدر پیچیده گفتی 1089 01:37:35,888 --> 01:37:37,719 ‫جدی؟ 1090 01:37:38,023 --> 01:37:40,619 ‫بذار برات ساده‌ش کنم 1091 01:37:40,620 --> 01:37:42,754 ‫دخل چند نفر رو بیار 1092 01:37:42,755 --> 01:37:44,656 ‫مخ دختره رو بزن 1093 01:37:44,657 --> 01:37:48,355 ‫و سعی کن وقتی داری مخش ‫رو می‌زنی، خوشتیپ به‌نظر بیای 1094 01:37:50,023 --> 01:37:52,287 ‫می‌تونی تیپ بزنی، نمی‌تونی؟ 1095 01:37:53,688 --> 01:37:55,718 ‫معلومه که می‌تونی 1096 01:37:59,354 --> 01:38:01,087 ‫جونیور، بریم 1097 01:38:01,088 --> 01:38:03,353 ‫اون‌جا می‌بینمت ایکس 1098 01:38:08,223 --> 01:38:11,287 ‫قطعاً می‌تونم اون‌کارو بکنم 1099 01:38:11,811 --> 01:38:16,811 ترجمه از رضا، معین و ناصر اسماعیلی Naser69 , MoieN , DeathStroke 1100 01:38:17,135 --> 01:38:20,335 سینما با یک کلیک www.IranFilm.Net 1101 01:38:20,459 --> 01:38:23,659 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.TinyMoviez.Co 1102 01:38:23,987 --> 01:38:25,885 ‫بریم تو کارش 1103 01:38:39,085 --> 01:38:41,016 ‫گرفتیم 1104 01:38:42,388 --> 01:38:44,085 ‫گرفتمت 1105 01:38:45,519 --> 01:38:48,350 ‫من یه سرباز نیستم خوش گذرونم 1106 01:39:18,988 --> 01:39:21,151 ‫بعداً می‌بینمت ایکس 1107 01:39:37,951 --> 01:39:39,982 ‫البته که می‌بینی 1108 01:39:48,588 --> 01:39:49,917 ‫خدافظ