00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,777 --> 00:00:17,177
Diterjemahkan oleh:
Lebah Jelek
2
00:00:49,177 --> 00:00:53,677
MUSUH TELAH MEMBUAT ANGKATAN DARAT
INGGRIS DAN PRANCIS TERDESAK KE LAUT.
3
00:00:58,000 --> 00:01:01,077
KAMI TELAH MENGEPUNG KALIAN
MENYERAH, SELAMAT
4
00:01:01,077 --> 00:01:06,077
TERJEBAK DI DUNKIRK,
MEREKA TINGGAL MENUNGGU NASIB.
5
00:01:17,177 --> 00:01:22,177
BERHARAP DIEVAKUASI.
6
00:01:37,377 --> 00:01:43,177
BERHARAP AKAN KEAJAIBAN.
7
00:02:38,910 --> 00:02:41,161
Orang Inggris!
Aku orang Inggris!
8
00:05:40,049 --> 00:05:42,801
Ini pasukan pelempar granat, teman.
9
00:05:55,106 --> 00:05:57,941
Beri jalan!
10
00:05:59,778 --> 00:06:01,571
Minggir!
11
00:06:01,572 --> 00:06:03,949
Cepat, cepat, cepat!
12
00:06:03,949 --> 00:06:05,576
Sepanjang tanggul.
Terus jalan.
13
00:06:05,576 --> 00:06:08,869
Kapal akan segera berangkat.
14
00:06:09,370 --> 00:06:12,530
Sepanjang tanggul. Terus jalan.
Kapal akan segera berangkat.
15
00:06:11,470 --> 00:06:17,930
1. TANGGUL
satu minggu
16
00:07:45,633 --> 00:07:48,635
Di mana Angkatan Udara?!
17
00:08:13,633 --> 00:08:19,935
2. LAUT
satu hari
18
00:08:34,717 --> 00:08:37,017
Angkatan Laut mengambil alih kapal ini.
19
00:08:37,018 --> 00:08:41,438
Mereka akan kembali satu jam lagi.
Ayahku ingin semuanya siap sebelum itu.
20
00:08:42,523 --> 00:08:45,400
Mereka menyuruh kita mengeluarkan muatannya
dan memuat semua jaket pelampung itu.
21
00:08:45,401 --> 00:08:48,570
Beberapa orang di seberang Selat Channel
di Dunkirk perlu tumpangan.
22
00:08:48,571 --> 00:08:50,614
Beberapa orang?
23
00:09:00,900 --> 00:09:07,186
3. UDARA
satu jam
24
00:09:09,500 --> 00:09:13,086
Periksa bahan bakar,
Fortis 1 dan 2.
25
00:09:16,140 --> 00:09:18,183
70 galon.
26
00:09:19,518 --> 00:09:22,270
68 galon, Pemimpin Fortis.
27
00:09:22,271 --> 00:09:28,193
Tetap di ketinggian 150 meter untuk menghemat
40 menit bahan bakar untuk pertempuran di Dunkirk.
28
00:09:28,194 --> 00:09:31,531
Dimengerti.
Vektor 128, ketinggian 150 meter.
29
00:09:31,531 --> 00:09:34,616
Dan tetap awasi meterannya,
meskipun keadaan tampak membaik.
30
00:09:34,617 --> 00:09:37,535
Hematlah bahan bakarmu
untuk pulang.
31
00:10:45,146 --> 00:10:49,190
Terlarang untuk tentara Prancis.
Terlarang untuk tentara Prancis.
32
00:10:49,191 --> 00:10:52,736
Terlarang untuk tentara Prancis.
Hanya tentara Inggris yang bisa lewat.
33
00:10:52,737 --> 00:10:55,322
Tidak. Itu kapal Inggris.
Tidak, kalian punya kapal kalian sendiri.
34
00:10:55,323 --> 00:10:57,073
Mundur. Mundur.
35
00:10:57,074 --> 00:10:59,367
Tidak, kalian punya kapal sendiri.
Ini kapal Inggris.
36
00:10:59,368 --> 00:11:00,869
Tidak, kembali.
37
00:11:00,870 --> 00:11:02,912
Dengar, biarkan tandu lewat.
Ada beberapa tandu akan lewat.
38
00:11:02,913 --> 00:11:05,081
Minggir! Minggir!
39
00:11:05,082 --> 00:11:08,209
Cepat, cepat.
Sepanjang tanggul. Terus jalan.
40
00:11:08,210 --> 00:11:10,795
Kapal akan segera berangkat.
Akan segera berangkat.
41
00:11:10,796 --> 00:11:12,005
Sepanjang tanggul.
Terus jalan.
42
00:11:12,006 --> 00:11:14,507
Sepanjang tanggul. Sepanjang tanggul.
Terus jalan. Terus jalan.
43
00:11:14,508 --> 00:11:15,675
Tidak.
44
00:11:15,676 --> 00:11:19,387
Hanya untuk tentara Inggris!
45
00:11:21,432 --> 00:11:22,433
Tidak!
46
00:11:37,823 --> 00:11:39,366
Buritan bersiap!
47
00:11:39,367 --> 00:11:41,368
Baik, Pak!
48
00:11:51,670 --> 00:11:53,296
Jaga tali layar!
49
00:11:53,297 --> 00:11:55,715
Masih muat?
50
00:12:02,264 --> 00:12:04,933
Kalian harus mundur!
51
00:12:11,774 --> 00:12:13,441
Sudah lewat dua menit.
52
00:12:13,442 --> 00:12:16,403
Kau terlambat.
Kau terlambat.
53
00:12:43,681 --> 00:12:45,181
Apa itu tandu yang terakhir?
54
00:12:45,182 --> 00:12:47,267
Ya, Pak.
55
00:12:49,186 --> 00:12:51,271
Potong talinya.
56
00:12:54,024 --> 00:12:56,401
Ayo! Ayo!
57
00:13:51,590 --> 00:13:54,501
Dunkirk begitu jauh. Kenapa tak
mereka naikkan saja mereka di Calais?
58
00:13:54,502 --> 00:13:58,922
Musuh pasti sudah
mengantisipasi hal itu.
59
00:13:58,923 --> 00:14:01,725
Di bawah sini kita jadi sasaran empuk.
60
00:14:01,726 --> 00:14:05,553
Awasi dengan cermat.
Mereka akan datang dengan tiba-tiba.
61
00:14:17,358 --> 00:14:19,359
Tarik talinya.
62
00:14:20,528 --> 00:14:23,404
Hei. Biar kami saja
yang membawanya.
63
00:14:24,740 --> 00:14:26,324
Tarik jembatannya!
64
00:14:26,325 --> 00:14:28,326
Baik, Pak!
65
00:14:43,968 --> 00:14:46,761
Cobalah lewati.
66
00:15:15,624 --> 00:15:18,543
Lepaskan tali buritannya, George.
67
00:15:20,054 --> 00:15:21,547
Apa kau tak menunggu
Angkatan Laut dulu?
68
00:15:21,547 --> 00:15:24,173
Mereka meminta kapal Moonstone,
mereka akan dapatkan itu.
69
00:15:24,174 --> 00:15:25,550
Dan kaptennya.
70
00:15:26,351 --> 00:15:28,720
Dan putranya.
71
00:15:30,431 --> 00:15:32,974
Terima kasih atas bantuanmu, George.
72
00:15:35,519 --> 00:15:37,186
Apa yang kau lakukan?
73
00:15:37,187 --> 00:15:40,189
Kau tahu kita pergi ke mana, bukan?
74
00:15:40,190 --> 00:15:42,734
Prancis.
75
00:15:42,735 --> 00:15:45,194
Ke medan perang, George.
76
00:15:45,195 --> 00:15:47,405
Aku akan berguna, Pak.
77
00:15:54,997 --> 00:15:57,457
Musuh, arah jam 11.
78
00:15:57,458 --> 00:15:59,667
Berpencar.
79
00:16:12,222 --> 00:16:14,223
Dia mengincarku.
80
00:16:15,601 --> 00:16:17,894
Aku mengincarnya.
81
00:16:52,096 --> 00:16:55,264
Satu, dua, tiga, empat, lima,
enam, tujuh, delapan...
82
00:16:55,265 --> 00:16:56,474
Hei, kalian berdua.
83
00:16:56,475 --> 00:16:59,477
Cepatlah.
84
00:16:59,478 --> 00:17:02,522
Ya, eratkan.
Buat simpulnya.
85
00:17:02,523 --> 00:17:04,607
Mundur ke antrean.
Kalian berdua.
86
00:17:04,608 --> 00:17:06,192
Cepat.
87
00:17:06,193 --> 00:17:07,527
Cepat!
88
00:17:07,528 --> 00:17:10,196
Pengeboman yang terakhir itu
telah merusak bilah kemudi.
89
00:17:10,197 --> 00:17:12,397
Baiklah...
90
00:17:49,778 --> 00:17:50,945
Tn. Dawson!
91
00:17:50,946 --> 00:17:53,322
Itu salah satu pesawat kita, George.
92
00:19:02,476 --> 00:19:05,645
Sesuai aba-abaku, Fortis 2.
Pancing dia ke kiri.
93
00:19:06,314 --> 00:19:09,148
Tiga, dua, satu.
94
00:19:09,149 --> 00:19:11,192
Sekarang.
95
00:19:24,456 --> 00:19:26,541
Aman.
96
00:19:29,461 --> 00:19:31,671
Apa dia jatuh?
97
00:19:39,263 --> 00:19:41,573
Ya, dia sudah dijatuhkan.
98
00:19:47,020 --> 00:19:50,231
Pemimpin Fortis, satu musuh telah dijatuhkan.
99
00:19:53,151 --> 00:19:56,028
Pemimpin Fortis, kau dengar?
100
00:20:00,342 --> 00:20:04,253
Fortis 2, aku melihatmu di kiriku.
Aku tak melihat Pemimpin Fortis. Ganti.
101
00:20:04,254 --> 00:20:06,547
Dimengerti, Fortis 1.
102
00:20:06,548 --> 00:20:09,166
Kitari area ini untuk mencari.
103
00:20:20,688 --> 00:20:22,105
Berapa lama, Letnan?
104
00:20:22,106 --> 00:20:25,558
Kita harus kirimkan telegram baru, Pak.
Mereka sedang mengacak jalur komunikasi.
105
00:20:25,559 --> 00:20:27,852
Baiklah.
106
00:20:31,448 --> 00:20:34,734
Kolonel, kau harus putuskan berapa
banyak korban luka yang perlu dievakuasi.
107
00:20:34,735 --> 00:20:37,486
Satu tandu memakan tempat
7 orang yang berdiri.
108
00:20:37,487 --> 00:20:39,572
Permisi.
109
00:20:52,878 --> 00:20:56,078
Rear Admiral. /
Komandan.
110
00:20:57,299 --> 00:20:58,841
Bagaimana garis perbatasan?
111
00:20:58,842 --> 00:21:00,601
Menciut tiap harinya.
112
00:21:00,602 --> 00:21:03,897
Tapi di antara lini pertahanan kita dan
pasukan Prancis, kita berhasil bertahan.
113
00:21:03,897 --> 00:21:05,899
Dan tank-tank musuh
telah berhenti.
114
00:21:05,899 --> 00:21:07,860
Kenapa mereka berhenti?
115
00:21:07,860 --> 00:21:11,270
Hanya membuang-buang tank karena mereka bisa
menyerang kita lewat udara, seperti ikan dalam tong?
116
00:21:11,271 --> 00:21:14,482
Berapa lama London mengira pasukan ini
bisa bertahan sebelum ada kesepakatan?
117
00:21:14,483 --> 00:21:16,150
Kesepakatan?
118
00:21:16,151 --> 00:21:20,071
Mereka tak berhenti di sini.
Kita harus pulangkan pasukan kita.
119
00:21:20,072 --> 00:21:22,949
Berikutnya Inggris,
lalu seluruh dunia.
120
00:21:22,950 --> 00:21:24,825
Astaga.
121
00:21:24,826 --> 00:21:27,536
Kau benar-benar bisa
melihatnya dari sini.
122
00:21:27,537 --> 00:21:29,380
Apa?
123
00:21:29,381 --> 00:21:31,716
Kampung halaman.
124
00:21:31,717 --> 00:21:33,009
Bagaimana dengan tentara Prancis?
125
00:21:33,010 --> 00:21:36,012
Secara publik, Churchill berkata,
"Bras desseous".
126
00:21:36,013 --> 00:21:37,822
Bergandengan tangan,
hidup bersama.
127
00:21:37,823 --> 00:21:39,199
Dan secara pribadi?
128
00:21:39,200 --> 00:21:41,684
Kita harus pulangkan pasukan kita.
129
00:21:41,685 --> 00:21:44,329
Berapa orang yang mereka
maksud, Pak?
130
00:21:44,330 --> 00:21:49,817
Churchill ingin 30 ribu orang.
Ramsay berharap kita bisa angkut 45 ribu.
131
00:21:49,818 --> 00:21:53,029
Ada 400 ribu orang di pantai ini, Pak.
132
00:21:53,030 --> 00:21:56,324
Kita cuma perlu lakukan
yang terbaik.
133
00:21:56,325 --> 00:22:00,077
Baiklah, tanggul ini harus
tetap dibuka bagaimanapun caranya.
134
00:22:00,078 --> 00:22:04,207
Tembakan dapat mencapai kita dari barat.
Jika ada kapal yang karam di sini,
135
00:22:04,208 --> 00:22:06,375
...tanggul ini akan terhalang
dan kita penuh sesak.
136
00:22:06,376 --> 00:22:08,085
Tak bisakah kita naik dari pantai?
137
00:22:08,086 --> 00:22:09,796
Lebih baik daripada berdiri
di sini saat bom berjatuhan.
138
00:22:09,797 --> 00:22:11,339
Itu mustahil. /
Terlalu dangkal.
139
00:22:11,340 --> 00:22:13,382
Karena apa pun yang mencapai
kedalaman 3 meter, tak bisa mendekat.
140
00:22:13,383 --> 00:22:17,011
Kita tak punya cukup kapal kecil untuk
mengangkut tentara ke kapal penghancur.
141
00:22:17,012 --> 00:22:20,890
Kalau begitu,
tanggul ini jawabannya.
142
00:23:09,356 --> 00:23:11,357
Hei!
143
00:23:11,358 --> 00:23:14,527
Hei! Kau bisa berenang?
144
00:23:15,571 --> 00:23:17,488
Ayah, bisakah kita lebih dekat?
145
00:23:17,489 --> 00:23:20,533
Terlalu berbahaya!
146
00:23:20,534 --> 00:23:22,535
Bertahanlah.
147
00:24:11,126 --> 00:24:13,377
Siapa namamu?
148
00:24:31,647 --> 00:24:34,106
Ada puing-puing di bawah sana.
149
00:24:34,107 --> 00:24:36,025
Itu puing-puing 109?
150
00:24:36,026 --> 00:24:37,485
Tidak.
151
00:24:37,486 --> 00:24:40,655
Itu Pemimpin Fortis.
Ganti.
152
00:24:40,656 --> 00:24:41,864
Menurutmu dia berhasil keluar?
153
00:24:41,865 --> 00:24:44,659
Aku tak melihat ada parasut.
154
00:24:44,660 --> 00:24:46,786
Catat posisinya.
155
00:24:46,787 --> 00:24:49,163
Lalu atur haluan ke 128,
156
00:24:49,164 --> 00:24:51,207
...ketinggian 300 meter. Ganti.
157
00:24:51,208 --> 00:24:54,293
Vektor 128, ketinggian 300 meter.
Dimengerti.
158
00:24:59,341 --> 00:25:02,051
Fortis 2, berapa banyak bahan bakarmu?
159
00:25:02,052 --> 00:25:03,678
50 galon. Ganti.
160
00:25:03,679 --> 00:25:07,014
50 galon.
161
00:25:09,643 --> 00:25:11,727
Baiklah, tetap beritahukan aku.
162
00:25:11,728 --> 00:25:15,106
Meteranku pasti rusak
karena tembakan tadi.
163
00:25:15,107 --> 00:25:16,774
Bukankah seharusnya kau kembali?
164
00:25:16,775 --> 00:25:18,901
Tidak, tidak.
165
00:25:18,902 --> 00:25:22,279
Aku cukup yakin
hanya meterannya yang rusak.
166
00:26:50,494 --> 00:26:52,703
Kapal itu akan tenggelam! /
Potong talinya!
167
00:26:52,704 --> 00:26:55,081
Bagaimana dengan yang terluka?
168
00:26:55,082 --> 00:26:58,459
Tinggalkan kapal!
Tinggalkan kapal!
169
00:26:59,836 --> 00:27:01,462
Potong talinya,
dan jauhkan kapal itu!
170
00:27:01,463 --> 00:27:03,923
Jangan sampai dia tenggelam
di dekat tanggul!
171
00:27:03,924 --> 00:27:06,759
Jauhkan kapal itu!
172
00:27:13,225 --> 00:27:15,226
Tolong kami!
173
00:28:27,549 --> 00:28:29,592
Kau mau ke bawah?
174
00:28:29,593 --> 00:28:32,428
Di sana jauh lebih hangat.
175
00:28:32,429 --> 00:28:33,762
Di sana tak akan terkena angin.
176
00:28:33,763 --> 00:28:36,182
Ini.
177
00:28:37,893 --> 00:28:39,643
Biarkan dia, George.
178
00:28:39,644 --> 00:28:42,396
Dia merasa lebih aman
di geladak.
179
00:28:42,397 --> 00:28:44,231
Kau juga akan begitu
jika kau selamat dari pengeboman.
180
00:28:44,232 --> 00:28:46,233
U-boat.
181
00:28:47,569 --> 00:28:50,738
Itu karena U-boat.
182
00:28:53,658 --> 00:28:55,951
Ambilkan lagi teh untuknya, George.
183
00:29:09,966 --> 00:29:14,261
Kita akan tiba 5 menit lagi,
jadi mari naik ke 600 meter. Ganti.
184
00:29:14,262 --> 00:29:15,554
Itu perlu lebih banyak bahan bakar.
185
00:29:15,555 --> 00:29:17,064
Aku tahu, tapi aku tak mau
disergap lagi.
186
00:29:17,065 --> 00:29:18,432
Mari naik ke ketinggian yang aman.
187
00:29:18,433 --> 00:29:20,517
Kita bisa menukik menuju
musuh dari atas. Ganti.
188
00:29:20,518 --> 00:29:24,188
Dimengerti. Ketinggian
600 meter. Ganti.
189
00:29:25,690 --> 00:29:27,233
Baiklah, Tentara Skotlandia.
190
00:29:27,234 --> 00:29:30,318
Ayo kita temukan
kapal lainnya untukmu.
191
00:30:40,932 --> 00:30:42,933
Ayo.
192
00:30:44,936 --> 00:30:48,063
Yang lainnya, terus panjat.
Panjat geladaknya.
193
00:30:48,064 --> 00:30:51,317
Panjat geladaknya.
194
00:30:51,318 --> 00:30:55,070
Awas, jangan sampai kepalamu
kena jeruji. Hati-hati.
195
00:30:55,071 --> 00:30:57,072
Benar, teruslah ke bawah.
Ambil selimut.
196
00:30:57,073 --> 00:30:58,991
Ke bawah.
Pakai ini, Sayang.
197
00:30:58,992 --> 00:31:02,036
Ke bawah.
Terus ke bawah.
198
00:31:02,037 --> 00:31:04,330
Ada secangkir teh untuk
kalian di bawah sana.
199
00:31:04,331 --> 00:31:05,497
Terus ke bawah.
200
00:31:05,498 --> 00:31:08,375
Ambil selimut.
201
00:31:08,376 --> 00:31:09,543
Usahakan beri ruang.
202
00:31:09,544 --> 00:31:12,296
Terus ke bawah, anak-anak.
203
00:31:12,297 --> 00:31:14,506
Sebelah sini.
204
00:31:14,507 --> 00:31:17,092
Ada secangkir teh di bawah sana.
205
00:31:40,825 --> 00:31:44,787
Bagus. Di bawah sana.
Pergilah ke bawah sana.
206
00:32:03,014 --> 00:32:05,474
Temanmu kenapa?
207
00:32:23,827 --> 00:32:26,747
Dia mencari jalan cepat
untuk keluar.
208
00:32:27,497 --> 00:32:29,915
Jaga-jaga jika kita tenggelam.
209
00:33:07,454 --> 00:33:09,037
Kita ke mana?
210
00:33:09,038 --> 00:33:11,540
Dunkirk.
211
00:33:12,584 --> 00:33:16,378
Tidak, tidak.
Kita pergi Inggris.
212
00:33:16,379 --> 00:33:18,922
Kita harus pergi ke Dunkirk lebih dulu.
213
00:33:18,923 --> 00:33:23,135
Dengar, aku tak mau kembali.
214
00:33:23,136 --> 00:33:25,637
Aku tak akan kembali.
215
00:33:25,638 --> 00:33:28,182
Lihatlah.
216
00:33:28,183 --> 00:33:30,809
Jika kita ke sana,
kita akan mati.
217
00:33:36,983 --> 00:33:38,859
Aku mengerti, Nak.
218
00:33:38,860 --> 00:33:41,945
Baiklah, ayo rencanakan jalur baru.
219
00:33:44,282 --> 00:33:47,951
Kau bisa minum teh di bawah
dan menghangatkan diri.
220
00:33:49,537 --> 00:33:53,047
Peter, apa ada tempat untuk
berbaring di bawah sana?
221
00:33:53,048 --> 00:33:54,667
Ya.
222
00:33:59,088 --> 00:34:01,465
Ke sini, ayo.
223
00:34:05,845 --> 00:34:07,846
Hati-hati.
224
00:34:09,265 --> 00:34:11,433
Hati-hati.
225
00:34:16,773 --> 00:34:18,815
Di sana.
226
00:34:18,816 --> 00:34:21,276
Aku akan ambilkan lagi
teh untukmu.
227
00:34:37,043 --> 00:34:38,752
Apa dia pengecut, Tn. Dawson?
228
00:34:38,753 --> 00:34:40,546
Dia terguncang, George.
229
00:34:40,547 --> 00:34:43,131
Dia bukanlah dirinya sendiri.
230
00:34:44,884 --> 00:34:48,262
Dia mungkin tak akan pernah
lagi jadi dirinya sendiri.
231
00:34:55,812 --> 00:34:58,021
Ini.
232
00:35:14,581 --> 00:35:17,041
40 galon, Fortis 1.
233
00:35:18,042 --> 00:35:20,168
40 galon, dimengerti.
234
00:35:23,339 --> 00:35:25,215
Pesawat Heinkel, arah jam 11.
235
00:35:25,216 --> 00:35:28,302
Dia bersiap untuk mengebom
kapal pembersih ranjau itu.
236
00:35:28,303 --> 00:35:29,469
Pesawat tempur?
237
00:35:29,470 --> 00:35:33,015
Ya, pesawat 109 di kanannya.
238
00:35:33,016 --> 00:35:35,475
Biar kuurus pengebom itu.
239
00:36:26,277 --> 00:36:28,278
Kena! Kena!
240
00:36:59,644 --> 00:37:01,812
Dia berbalik.
Kau pasti telah merusaknya.
241
00:37:01,813 --> 00:37:03,188
Mana pendampingnya?
242
00:37:03,189 --> 00:37:05,023
Aku lihat satu...
243
00:37:05,024 --> 00:37:07,025
Astaga!
244
00:37:24,836 --> 00:37:26,253
Aku akan jatuh.
245
00:37:26,254 --> 00:37:28,797
Aku mengincarnya.
Lontarkan dirimu dengan parasut.
246
00:37:47,984 --> 00:37:50,544
Tidak, kerusakannya tak parah.
Aku lanjut.
247
00:38:10,381 --> 00:38:12,549
Jangan tinggalkan kami!
248
00:38:12,550 --> 00:38:14,676
Kembali!
249
00:38:14,677 --> 00:38:18,180
Tunggu kami! /
Tolong! Tolong kami!
250
00:38:20,016 --> 00:38:24,436
Angkat kami!
Angkat kami!
251
00:38:27,148 --> 00:38:30,358
Kembali!
252
00:38:30,359 --> 00:38:32,569
Torpedo!
253
00:39:02,850 --> 00:39:07,813
Tinggalkan kapal!
Tinggalkan kapal!
254
00:40:53,336 --> 00:40:54,711
Tolong!
255
00:40:54,712 --> 00:40:57,380
Keluarkan kami dari sini!
256
00:41:11,103 --> 00:41:12,562
Itu Spitfire, George.
257
00:41:12,563 --> 00:41:15,899
Pesawat terbesar yang pernah dibuat.
258
00:41:18,736 --> 00:41:21,112
Kau bahkan tak melihat.
259
00:41:21,113 --> 00:41:23,907
Bermesin Rolls-Royce Merlin.
260
00:41:23,908 --> 00:41:27,911
Suara terhalus yang bisa
kau dengar di luar sini.
261
00:41:27,912 --> 00:41:30,580
Halo?
262
00:41:30,581 --> 00:41:32,749
Bisakah kau bukakan pintu?
263
00:41:32,750 --> 00:41:35,835
Halo?
Kau bisa mendengarku?
264
00:41:35,836 --> 00:41:38,546
Buka pintunya!
265
00:41:38,547 --> 00:41:40,924
Kau dengar aku?
266
00:41:42,259 --> 00:41:43,718
Dia ingin keluar.
267
00:41:43,719 --> 00:41:45,887
Apa yang telah kau lakukan?
Menguncinya?
268
00:41:45,888 --> 00:41:47,555
Astaga, biarkan dia keluarkan.
269
00:41:47,556 --> 00:41:50,517
Halo?
270
00:41:50,518 --> 00:41:53,186
Keluarkan aku!
271
00:42:06,701 --> 00:42:10,161
Kau masih belum berbalik arah.
272
00:42:11,747 --> 00:42:14,916
Tidak. Kami punya
tugas yang harus dilakukan.
273
00:42:14,917 --> 00:42:18,253
Tugas?
Ini kapal untuk bersenang-senang.
274
00:42:18,254 --> 00:42:21,715
Kau cuma pelaut akhir pekan,
bukan tentara Angkatan Laut.
275
00:42:21,716 --> 00:42:23,800
Pria seumurmu?
276
00:42:23,801 --> 00:42:26,428
Para pria seumurku yang menentukan
jalannya perang ini.
277
00:42:26,429 --> 00:42:29,305
Kenapa kami harus diizinkan
untuk mengirimkan anak-anak kami berperang?
278
00:42:29,306 --> 00:42:31,141
Kau seharusnya di rumah!
279
00:42:31,142 --> 00:42:35,812
Tak akan ada lagi rumah jika kita biarkan
pembantaian di seberang Selat Channel itu.
280
00:42:41,861 --> 00:42:45,488
Dia memutar.
Aku akan mengejarnya.
281
00:42:45,489 --> 00:42:46,656
Semoga berhasil.
282
00:42:46,657 --> 00:42:50,660
Perhatikan bahan bakarmu.
Kini tinggal 15 galon.
283
00:42:52,288 --> 00:42:54,748
15 galon, dimengerti.
284
00:42:55,833 --> 00:42:58,418
Semoga berhasil, Collins.
285
00:43:00,463 --> 00:43:03,631
Collins, kau dengar?
286
00:44:04,443 --> 00:44:06,778
Hei! Tidak! Tidak!
287
00:44:06,779 --> 00:44:09,030
Menjauhlah! Menjauhlah!
288
00:44:09,031 --> 00:44:11,032
Enyahlah, kalian berdua.
Terlalu banyak.
289
00:44:11,033 --> 00:44:13,368
Kau tak bisa tinggalkan kami!
290
00:44:13,369 --> 00:44:14,577
Beri ruang!
291
00:44:14,578 --> 00:44:16,496
Tidak!
292
00:44:16,497 --> 00:44:17,956
Tidak! Menjauhlah!
293
00:44:17,957 --> 00:44:19,699
Pergilah. Kalian akan
membuat perahu ini terbalik.
294
00:44:19,700 --> 00:44:21,835
Perahu ini sudah dua kali ke sini.
295
00:44:21,836 --> 00:44:23,828
Kalian harus tetap tenang.
Ada banyak perahu.
296
00:44:23,829 --> 00:44:24,796
Tenang?
297
00:44:24,797 --> 00:44:27,590
Tunggu saja sampai kau ditorpedo,
baru suruh kami tenang!
298
00:44:27,591 --> 00:44:29,050
Kalian punya jaket pelampung?
299
00:44:29,051 --> 00:44:30,552
Ya, mereka punya.
300
00:44:30,553 --> 00:44:32,879
Jangan panik, anak-anak.
Airnya tak terlalu berombak,
301
00:44:32,880 --> 00:44:33,930
...atau terlalu dingin.
302
00:44:33,931 --> 00:44:35,640
Kita kembali pantai.
303
00:44:35,641 --> 00:44:38,643
Ayo pergi ke Dover! /
Ya!
304
00:44:38,644 --> 00:44:40,478
Kita tak akan bisa seberangi
Selat Channel dengan perahu ini.
305
00:44:40,479 --> 00:44:44,274
Kita harus kembali ke pantai
dan menunggu kapal lainnya.
306
00:44:44,275 --> 00:44:47,235
Kalian yang terapung-apung di air,
simpan tenaga kalian.
307
00:44:47,236 --> 00:44:48,945
Kami akan kembali menjemput kalian.
308
00:44:48,946 --> 00:44:50,772
Bersiap mendayung!
309
00:44:51,073 --> 00:44:54,734
Bersama-sama, dayung!
310
00:44:55,035 --> 00:44:58,329
Bersama-sama, dayung!
311
00:44:59,665 --> 00:45:01,708
Dayung!
312
00:45:01,709 --> 00:45:04,878
Bersama-sama, dayung!
313
00:45:06,088 --> 00:45:08,715
Dayung!
314
00:45:08,716 --> 00:45:12,177
Bersama-sama, dayung!
315
00:45:14,430 --> 00:45:17,599
Kita tak bisa sembunyi
dari semua ini, Nak.
316
00:45:18,893 --> 00:45:21,769
Memangnya kau pikir kau bisa apa
di luar sana dengan kapal ini?
317
00:45:21,770 --> 00:45:25,064
Bukan hanya kami.
Kami semua diseru.
318
00:45:25,065 --> 00:45:27,275
Kami bukanlah satu-satunya
yang menjawab seruan itu.
319
00:45:27,276 --> 00:45:29,319
Kau bahkan tak punya pistol.
320
00:45:29,320 --> 00:45:30,486
Apa kau punya pistol?
321
00:45:30,487 --> 00:45:33,406
Ya, tentu.
Senapan 303.
322
00:45:33,407 --> 00:45:37,660
Apa itu membantumu melawan pesawat
pengebom dan kapal selam U-boat?
323
00:45:37,661 --> 00:45:40,538
Kau pria tua yang bodoh.
324
00:45:40,539 --> 00:45:42,957
Aku tak akan kembali.
325
00:45:42,958 --> 00:45:44,918
Aku tak akan kembali.
326
00:45:44,919 --> 00:45:47,003
Putar balik.
327
00:45:47,004 --> 00:45:49,088
Aku tak akan putar balik.
328
00:45:49,089 --> 00:45:52,008
Putar balik!
329
00:45:52,009 --> 00:45:54,219
Putar...
330
00:45:55,221 --> 00:45:56,846
Tenang, kawan. /
Putar balik!
331
00:45:56,847 --> 00:45:58,014
Tunggu, tunggu!
332
00:45:58,015 --> 00:46:00,892
Tenang, kawan.
333
00:46:00,893 --> 00:46:02,727
George?
334
00:46:02,728 --> 00:46:04,729
George!
335
00:46:06,523 --> 00:46:09,234
Apa yang telah kau lakukan?
336
00:46:09,235 --> 00:46:11,444
Baiklah, kau tak apa-apa, George.
337
00:46:11,445 --> 00:46:13,321
Kau baik-baik saja.
338
00:46:13,322 --> 00:46:16,491
Bertahanlah. Baiklah...
339
00:46:16,492 --> 00:46:18,159
Nah. Itu cukup bagus.
340
00:46:18,160 --> 00:46:21,246
Ini akan menekan lukamu.
Ini dia.
341
00:46:21,247 --> 00:46:22,997
Ini dia.
342
00:46:22,998 --> 00:46:25,250
Kau bisa mendengarku, George?
343
00:48:58,821 --> 00:49:01,572
Ayo, teman-teman!
344
00:49:01,573 --> 00:49:05,410
Ayo! Ayo, anak-anak!
345
00:51:09,910 --> 00:51:12,161
Itu dermaga.
346
00:51:12,162 --> 00:51:14,747
Jaga-jaga jika pasang naik.
347
00:51:18,293 --> 00:51:20,670
Air laut akan segera naik.
348
00:51:21,755 --> 00:51:23,756
Dari mana kau tahu?
349
00:51:25,217 --> 00:51:27,677
Mayat-mayat itu terdampar.
350
00:51:57,499 --> 00:51:59,500
Hei.
351
00:52:10,846 --> 00:52:13,514
Hei, Tentara Skotlandia!
352
00:52:22,441 --> 00:52:24,275
Hei, Tentara Skotlandia!
353
00:52:24,276 --> 00:52:26,110
Apa yang di sana?
354
00:52:26,111 --> 00:52:27,320
Kapal.
355
00:52:27,321 --> 00:52:28,863
Tapi terdampar.
356
00:52:28,864 --> 00:52:31,949
Tidak, jika pasang naik.
357
00:52:49,016 --> 00:52:51,844
Beranikan dirimu.
358
00:52:53,388 --> 00:52:55,848
Kau dan Tn. Dawson?
359
00:52:56,933 --> 00:52:59,101
Ini hal terbaik yang pernah kulakukan.
360
00:52:59,102 --> 00:53:02,521
Kau tak apa-apa.
Kau baik-baik saja.
361
00:53:12,574 --> 00:53:15,242
Jadi kadet laut.
Hanya itu yang pernah kujalani.
362
00:53:15,243 --> 00:53:18,412
Tak apa-apa. Tak apa.
Minumlah.
363
00:53:20,248 --> 00:53:22,083
Aku bilang pada ayahku...
364
00:53:22,084 --> 00:53:26,170
...aku tak mencapai
apa-apa di sekolah...
365
00:53:26,171 --> 00:53:29,340
...dan aku akan lakukan sesuatu
suatu hari nanti.
366
00:53:31,134 --> 00:53:33,844
Mungkin bekerja di surat kabar lokal.
367
00:53:33,845 --> 00:53:36,222
Mungkin guru-guruku
akan melihatnya.
368
00:53:36,223 --> 00:53:38,432
Baiklah, istirahatlah.
369
00:53:38,433 --> 00:53:42,228
Aku perlu kau kembali di geladak
sesegera mungkin.
370
00:53:42,229 --> 00:53:43,938
Aku tak bisa.
371
00:53:43,939 --> 00:53:46,482
Apa?
372
00:53:49,403 --> 00:53:51,737
Aku tak bisa melihat.
373
00:54:51,172 --> 00:54:53,007
Pak.
374
00:54:53,008 --> 00:54:56,385
Pasukan Prancis telah
dipukul mundur di sisi barat.
375
00:54:56,386 --> 00:54:57,887
Mereka masih mempertahankan
garis perbatasan?
376
00:54:57,888 --> 00:55:00,473
Untuk saat ini.
377
00:55:00,474 --> 00:55:03,714
Perwira lewat.
Beri jalan. Beri jalan!
378
00:55:13,528 --> 00:55:15,029
Mana kapal-kapal penghancur itu?
379
00:55:15,030 --> 00:55:17,573
Tak lama lagi akan datang satu.
380
00:55:19,701 --> 00:55:20,826
Satu?
381
00:55:20,827 --> 00:55:23,579
Setelah kekalahan kemarin, hanya ada
satu kapal yang datang tiap kalinya.
382
00:55:23,580 --> 00:55:24,830
Pertempurannya di sini.
383
00:55:24,831 --> 00:55:26,499
Untuk apa mereka mencadangkannya?
384
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
Pertempuran berikutnya.
385
00:55:28,126 --> 00:55:29,752
Pertempuran demi Inggris.
386
00:55:29,753 --> 00:55:32,713
Begitu juga dengan pesawat.
387
00:55:33,840 --> 00:55:36,175
Tapi tempatnya persis di sana.
388
00:55:36,176 --> 00:55:37,343
Kau benar-benar bisa...
389
00:55:37,344 --> 00:55:39,753
Melihat kampung halaman tak akan
membantu kita di sini, Kolonel.
390
00:55:39,754 --> 00:55:42,431
Mereka harus kirimkan
lebih banyak kapal.
391
00:55:42,432 --> 00:55:44,850
Setiap jamnya musuh makin mendekat.
392
00:55:44,851 --> 00:55:47,812
Mereka mengirim kapal-kapal kecil.
393
00:55:47,813 --> 00:55:48,979
Kapal-kapal kecil?
394
00:55:48,980 --> 00:55:51,941
Kapal-kapal warga sipil
yang diambil alih.
395
00:55:51,942 --> 00:55:54,777
Warga sipil?
396
00:55:54,778 --> 00:55:56,695
Kita perlu kapal penghancur.
397
00:55:56,696 --> 00:55:58,614
Kapal kecil bisa mengangkut
tentara dari pantai.
398
00:55:58,615 --> 00:56:00,032
Tidak dalam kondisi ini.
399
00:56:00,033 --> 00:56:03,536
Aku lebih suka menghadapi
ombak daripada pesawat pengebom.
400
00:56:05,497 --> 00:56:09,583
Tidak, kau benar. Mereka tak akan
bisa naik dengan tanggul ini.
401
00:56:09,584 --> 00:56:12,545
Para Insinyur Kerajaan sedang
membangun dermaga dari truk.
402
00:56:12,546 --> 00:56:15,339
Setidaknya itu bisa membantu kita
saat pasang naik.
403
00:56:15,340 --> 00:56:18,509
Kita akan tahu dalam waktu 6 jam.
404
00:56:18,510 --> 00:56:21,762
Kukira pasang naik setiap 3 jam?
405
00:56:21,763 --> 00:56:26,016
Kalau begitu, baguslah jika kau Angkatan
Darat dan aku Angkatan Laut, bukan?
406
00:56:26,017 --> 00:56:29,311
Di sana. Kapal Penakluk.
407
00:56:43,118 --> 00:56:44,493
Mana awaknya?
408
00:56:44,494 --> 00:56:47,162
Mungkin mereka ketakutan
setelah mereka terdampar.
409
00:56:47,163 --> 00:56:49,364
Lari terbirit-birit ke pantai.
410
00:56:49,365 --> 00:56:50,332
Kenapa?
411
00:56:50,333 --> 00:56:54,712
Karena kita berada di luar garis perbatasan.
Musuh bisa ada di sini kapan saja.
412
00:56:54,713 --> 00:56:57,298
Baiklah, sebaiknya kita
masuk, anak-anak.
413
00:56:57,299 --> 00:56:58,465
Sambil menunggu pasang naik.
414
00:56:58,466 --> 00:57:00,217
Berapa lama lagi?
415
00:57:00,218 --> 00:57:02,845
Setiap 3 jam.
416
00:57:25,410 --> 00:57:27,661
Aku memberinya balut tekan.
417
00:57:27,662 --> 00:57:30,873
Mengikatnya, agar dia nyaman.
418
00:57:30,874 --> 00:57:32,875
Apa?
419
00:57:34,210 --> 00:57:36,211
Keadaannya parah, Ayah.
420
00:57:38,214 --> 00:57:40,716
Haruskah kita kembali?
421
00:57:46,097 --> 00:57:48,474
Kita sudah pergi sejauh ini.
422
00:57:48,475 --> 00:57:51,518
Ayah, apakah itu
salah satu pesawat kita?
423
00:57:51,519 --> 00:57:55,314
Itu Heinkel. Mereka akan mengebom
kapal pembersih ranjau yang di sana.
424
00:57:55,315 --> 00:57:57,274
Tunggu. Bukankah kita harus bersiap
untuk menjemput korban yang selamat?
425
00:57:57,275 --> 00:58:00,152
Untuk melakukannya,
kita sendiri juga harus selamat.
426
00:58:03,907 --> 00:58:07,076
Intip keluar.
Lihat apa sudah pasang naik.
427
00:58:11,539 --> 00:58:14,041
Kau tipe yang "banyak bicara", ya?
428
00:58:39,150 --> 00:58:41,110
Sama sekali tak ada pasang naik.
429
00:58:41,111 --> 00:58:43,445
Sial! /
Tenanglah.
430
00:58:43,446 --> 00:58:45,781
Apa yang pergi,
pasti akan kembali, ya kan?
431
00:58:45,782 --> 00:58:48,200
Ya, tapi berapa lama?
432
00:59:03,800 --> 00:59:05,676
Pesawat Spitfire!
433
00:59:05,677 --> 00:59:07,720
Ayo.
434
00:59:13,351 --> 00:59:15,394
Ayo, ayo.
435
00:59:23,153 --> 00:59:24,653
Ayah, dia berhasil menembaknya!
436
00:59:24,654 --> 00:59:27,239
Bagus! Bagus!
437
00:59:33,580 --> 00:59:36,123
Pesawat Heinkel itu menjauh.
438
00:59:40,253 --> 00:59:42,880
Ya.
439
00:59:42,881 --> 00:59:45,841
Oh, tidak.
440
00:59:45,842 --> 00:59:48,969
Ada asap dari pesawat Spitfire!
441
00:59:48,970 --> 00:59:51,805
Perhatikan jika ada parasut!
442
00:59:57,645 --> 00:59:59,845
Hei.
443
01:00:03,651 --> 01:00:06,320
Hei. Hei.
444
01:00:51,366 --> 01:00:52,866
Apa kau orang Jerman?
445
01:00:52,867 --> 01:00:55,577
Tidak, orang Belanda.
Orang Belanda!
446
01:00:55,578 --> 01:00:57,412
Armada dagang.
447
01:00:57,413 --> 01:00:59,081
Ke sini untuk menjemput kalian.
Menolong kalian.
448
01:00:59,082 --> 01:01:00,916
Kenapa kau tinggalkan kapalmu?
449
01:01:00,917 --> 01:01:02,793
Jaga-jaga kalau orang Jerman datang.
450
01:01:02,794 --> 01:01:05,045
Kami menunggu di pantai.
451
01:01:05,046 --> 01:01:06,839
Dengan para tentara.
Menunggu pasang naik.
452
01:01:06,840 --> 01:01:10,300
Kau kembali.
Pasti sudah pasang naik.
453
01:01:10,301 --> 01:01:12,469
Segera. Ya, segera.
454
01:01:12,470 --> 01:01:14,638
Tapi perlu beberapa jam lagi
agar kapal ini terapung.
455
01:01:14,639 --> 01:01:15,806
Beberapa jam?
456
01:01:15,807 --> 01:01:19,184
Kenapa kau kembali?
457
01:01:19,185 --> 01:01:21,353
Tidak seberat ini saat aku pergi.
458
01:01:33,616 --> 01:01:36,201
Tak ada parasut!
459
01:01:40,248 --> 01:01:42,888
Semoga berhasil, Collins.
460
01:01:46,796 --> 01:01:49,673
Collins, kau dengar?
461
01:02:14,782 --> 01:02:16,825
Dia jatuh.
462
01:02:58,952 --> 01:03:00,118
Ayah.
463
01:03:00,119 --> 01:03:02,204
Ayah, hati-hati dengan
mesin kapal ini.
464
01:03:02,205 --> 01:03:05,666
Ayah, dia sudah jatuh.
Tak ada parasut.
465
01:03:08,962 --> 01:03:11,296
Ayah, ayolah.
Tak ada parasut.
466
01:03:11,297 --> 01:03:12,464
Dia mungkin sudah mati.
467
01:03:12,465 --> 01:03:15,634
Sial, aku dengar, Peter!
Aku mendengarmu!
468
01:03:17,971 --> 01:03:20,681
Dia mungkin masih hidup.
Mungkin.
469
01:03:21,724 --> 01:03:24,559
Kita mungkin bisa menolongnya.
470
01:04:17,155 --> 01:04:19,573
Tidak! Mereka akan tahu
kita di sini.
471
01:04:19,574 --> 01:04:21,575
Untuk apa lagi mereka
menembaki kita?
472
01:04:21,576 --> 01:04:24,119
Lihatlah bekas tembakannya.
473
01:04:26,956 --> 01:04:29,416
Latihan menembak sasaran.
474
01:05:29,844 --> 01:05:34,064
Ayo. Sumbat.
Cepat, cepat.
475
01:05:53,292 --> 01:05:54,751
Kita harus menyumbatnya.
476
01:05:54,752 --> 01:05:57,421
Silakan duluan, kawan.
477
01:06:18,484 --> 01:06:20,986
Kau siap? Ayo!
478
01:06:24,657 --> 01:06:27,776
Bagaimana kita berlayar?
Apa kita harus buang semacam pemberat?
479
01:06:27,777 --> 01:06:29,736
Berat! Apa kita
perlu mengurangi berat?
480
01:06:29,737 --> 01:06:31,455
Berat. Berat, ya.
481
01:06:31,456 --> 01:06:32,956
Ya.
482
01:06:32,957 --> 01:06:35,375
Seseorang harus keluar.
483
01:06:35,376 --> 01:06:36,960
Secara sukarela.
484
01:06:36,961 --> 01:06:38,962
Kita tak perlu sukarelawan.
485
01:06:38,963 --> 01:06:41,590
Aku tahu seseorang
yang harus keluar.
486
01:06:43,450 --> 01:06:45,385
Yang ini.
487
01:06:45,386 --> 01:06:47,046
Dia mata-mata Jerman.
488
01:06:47,046 --> 01:06:48,588
Jangan gila.
489
01:06:48,589 --> 01:06:50,807
Dia orang Jerman!
490
01:06:50,808 --> 01:06:54,603
Apa kalian tak perhatikan dia
tak bicara sepatah kata pun?
491
01:06:54,604 --> 01:06:56,646
Aku memperhatikannya.
492
01:06:56,647 --> 01:06:58,015
Dia tak bisa bahasa Inggris.
493
01:06:58,015 --> 01:07:01,151
Jika dia bicara pasti kental dengan aksennya
yang lebih kental daripada saus sauerkraut.
494
01:07:01,152 --> 01:07:03,403
Kau gila. Katakan padanya.
495
01:07:03,404 --> 01:07:05,614
Ya.
496
01:07:07,992 --> 01:07:11,411
Katakan padaku.
497
01:07:35,520 --> 01:07:37,771
Katakan padaku, Gibson.
498
01:07:44,820 --> 01:07:46,905
Katakan!
499
01:07:46,906 --> 01:07:49,407
Astaga, katakan padanya!
500
01:07:57,250 --> 01:07:59,334
Orang Prancis.
501
01:07:59,335 --> 01:08:01,628
Prancis sialan.
502
01:08:01,629 --> 01:08:05,382
Seekor Prancis yang melompati antrean.
503
01:08:05,383 --> 01:08:06,925
Siapa Gibson, hah?
504
01:08:06,926 --> 01:08:09,553
Orang Inggris yang sudah mati,
tanpa pakaian yang tergeletak di pasir?
505
01:08:09,554 --> 01:08:11,805
Apakah kau punya rasa hormat
untuk menguburnya?
506
01:08:11,806 --> 01:08:13,765
Dia menguburnya. Aku membantunya.
Kukira itu temannya.
507
01:08:13,766 --> 01:08:15,183
Mungkin dia membunuhnya. /
Dia tak membunuhnya.
508
01:08:15,184 --> 01:08:16,351
Bagaimana kita tahu?
509
01:08:16,352 --> 01:08:18,937
Seberapa sulitkah menemukan mayat
orang Inggris di pantai Dunkirk?
510
01:08:18,938 --> 01:08:20,355
Dia tak membunuh siapa-siapa.
511
01:08:20,356 --> 01:08:23,876
Dia cuma berusaha untuk pergi
dari pantai ini, sama seperti kita.
512
01:08:27,947 --> 01:08:29,823
Bukankah mereka sudah cukup
berlatih untuk saat ini?
513
01:08:29,824 --> 01:08:31,992
Mereka ingin memastikan
kapal ini tak bisa mengapung.
514
01:08:31,993 --> 01:08:33,660
Apakah kapal ini
masih bisa mengapung?
515
01:08:33,661 --> 01:08:37,122
Mengapung, ya.
Tapi harus lebih ringan.
516
01:08:37,123 --> 01:08:38,331
Dan kita tahu siapa yang keluar.
517
01:08:38,332 --> 01:08:40,625
Tidak, kau tak bisa begitu.
Dia orang Prancis. Dia di pihak kita.
518
01:08:40,626 --> 01:08:42,294
Ayo. Pergilah.
519
01:08:42,295 --> 01:08:44,713
Segera setelah dia mendongakkan kepalanya
keluar, mereka akan membunuhnya.
520
01:08:44,714 --> 01:08:46,131
Lebih baik dia daripada aku.
521
01:08:46,132 --> 01:08:47,465
Ini tak adil.
522
01:08:47,466 --> 01:08:48,925
Bertahan hidup memang tak adil.
523
01:08:48,926 --> 01:08:50,802
Tidak, itu kotor.
524
01:08:50,803 --> 01:08:53,305
Penuh ketakutan dan ketamakan.
525
01:08:53,306 --> 01:08:55,473
Takdir yang memaksa orang-orang.
526
01:08:55,474 --> 01:08:57,976
Sial.
527
01:08:57,977 --> 01:08:59,394
Dia menyelamatkan nyawa kita.
528
01:08:59,395 --> 01:09:00,812
Dan dia akan melakukannya lagi.
529
01:09:00,813 --> 01:09:03,189
Tidak, jangan!
Hentikan!
530
01:09:03,190 --> 01:09:07,319
Seseorang harus keluar,
sehingga kita semua bisa hidup.
531
01:09:07,320 --> 01:09:08,528
Jika kau mau dengan sukarela...
532
01:09:08,529 --> 01:09:09,946
Tentu tidak.
533
01:09:09,947 --> 01:09:11,656
Aku mau pulang.
534
01:09:11,657 --> 01:09:14,284
Dan jika ini harga
yang harus dibayar?
535
01:09:18,247 --> 01:09:20,240
Aku akan terima kenyataan itu.
536
01:09:20,241 --> 01:09:21,833
Tapi ini salah.
537
01:09:21,834 --> 01:09:23,835
Pergilah!
538
01:09:24,920 --> 01:09:27,088
Satu orang tak akan berpengaruh.
539
01:09:27,089 --> 01:09:30,342
Sebaiknya kau berharap itu berpengaruh,
karena kau yang keluar berikutnya.
540
01:09:30,343 --> 01:09:32,177
Apa?
541
01:09:32,178 --> 01:09:34,721
Kita teman satu resimen, kawan.
542
01:09:34,722 --> 01:09:37,098
Beginilah kenyataannya.
543
01:09:46,108 --> 01:09:48,193
Kita mengapung!
544
01:09:48,194 --> 01:09:50,028
Kita mengapung!
545
01:09:50,029 --> 01:09:52,614
Nyalakan mesinnya!
546
01:10:29,985 --> 01:10:32,404
Selamat sore.
547
01:11:26,751 --> 01:11:30,128
Maafkan aku, Nak.
Aku sungguh tak tahu.
548
01:11:31,797 --> 01:11:34,549
Kau benar tidak memindahkannya.
549
01:11:37,136 --> 01:11:39,637
Kau telah lakukan usaha
terbaikmu untuknya.
550
01:11:50,733 --> 01:11:52,066
Kita sudah membuang-buang satu hari.
551
01:11:52,067 --> 01:11:55,653
Aku juga merasakan kegundahanmu, Kolonel.
552
01:11:55,654 --> 01:11:57,655
Johnny!
553
01:12:03,321 --> 01:12:05,705
Kapal pukat yang tadinya
terdampar, sedang ditembaki.
554
01:12:05,706 --> 01:12:09,250
Mereka bertolak dari
bukit pasir menuju timur.
555
01:12:11,545 --> 01:12:13,963
Inilah akhir dari segalanya.
556
01:12:21,055 --> 01:12:22,305
Sumbat lubangnya!
557
01:12:22,306 --> 01:12:24,599
Dengan apa?
558
01:12:34,527 --> 01:12:38,154
Sumbat lubangnya!
559
01:12:38,155 --> 01:12:41,950
Sisi lainnya!
Sisi lainnya!
560
01:13:30,749 --> 01:13:33,209
Apa yang kau lihat?
561
01:13:39,091 --> 01:13:41,426
Kampung halaman.
562
01:15:34,999 --> 01:15:38,001
Dia baik-baik saja?
Anak itu?
563
01:15:39,003 --> 01:15:40,420
Tidak.
564
01:15:40,421 --> 01:15:43,089
Dia tak baik-baik saja.
565
01:15:53,517 --> 01:15:55,518
Ayah!
566
01:16:02,401 --> 01:16:05,695
Ayo. Ayo, Farrier.
Ayo.
567
01:16:23,672 --> 01:16:26,257
Ada orang di air!
568
01:17:10,594 --> 01:17:13,054
Minyak.
569
01:17:13,055 --> 01:17:16,557
Ini minyak. Kau masuk
ke tumpahan minyak.
570
01:17:51,009 --> 01:17:53,386
Teruslah kemari.
571
01:17:53,387 --> 01:17:55,805
Tempat masih lapang.
572
01:17:59,852 --> 01:18:02,645
Baiklah, di bawah geladak.
573
01:18:37,723 --> 01:18:40,600
Tinggalkan kapal!
574
01:19:01,872 --> 01:19:05,166
Gibson! Tinggalkan saja!
575
01:19:47,167 --> 01:19:49,335
Di bawah geladak!
576
01:20:37,259 --> 01:20:39,593
Dengar, kami harus menaikkan
kalian semua sebanyak mungkin...
577
01:20:39,594 --> 01:20:40,886
...sebelum minyak itu terbakar.
578
01:20:40,887 --> 01:20:44,515
Kau ke bawah geladak atau turun
dari kapalku. Itu pilihanmu.
579
01:20:46,435 --> 01:20:49,520
Teruslah masuk.
580
01:20:49,521 --> 01:20:52,189
Hati-hati di bawah sana!
581
01:20:52,190 --> 01:20:54,483
Hati-hati di bawah sana!
582
01:20:55,527 --> 01:20:58,654
Dia sudah mati, kawan.
583
01:21:02,242 --> 01:21:05,369
Kalau begitu, lebih hati-hati lagi!
584
01:21:26,391 --> 01:21:28,809
Apa dia akan baik-baik saja?
585
01:21:28,810 --> 01:21:30,895
Anak itu?
586
01:21:35,859 --> 01:21:37,860
Ya.
587
01:23:00,610 --> 01:23:03,237
Dia kembali.
588
01:23:03,238 --> 01:23:05,531
Dia kembali!
589
01:23:10,412 --> 01:23:13,330
Ayo, Farrier.
Ayo!
590
01:23:27,554 --> 01:23:29,805
Turun dari kapal!
591
01:23:44,988 --> 01:23:46,614
Ayo, Farrier.
Cegat mereka.
592
01:23:46,615 --> 01:23:48,908
Ayo, ayo.
593
01:24:44,589 --> 01:24:46,590
Jalankan kapal.
594
01:24:50,095 --> 01:24:52,096
Jalan! Jalan! Jalan!
595
01:25:05,485 --> 01:25:07,570
Ayo!
596
01:25:40,353 --> 01:25:42,354
Pelan-pelan.
597
01:25:46,484 --> 01:25:48,736
Bawa aku pulang.
598
01:26:45,627 --> 01:26:47,836
Kalian dari mana?
599
01:26:47,837 --> 01:26:49,797
Dari Dartmouth!
600
01:26:49,798 --> 01:26:52,132
Astaga.
601
01:26:52,133 --> 01:26:53,634
Kalian dari Deal?
602
01:26:53,635 --> 01:26:55,260
Ya!
603
01:26:55,261 --> 01:26:57,596
Hati-hati dengan arus di selat!
604
01:26:57,597 --> 01:26:58,764
Baik.
605
01:26:58,765 --> 01:27:00,849
Dan terima kasih!
606
01:27:49,649 --> 01:27:50,858
Itu pesawat tempur.
607
01:27:50,859 --> 01:27:52,192
Ya, pesawat ME 109.
608
01:27:52,193 --> 01:27:54,561
Dari selatan.
Peter, kau pegang palang kemudi.
609
01:27:54,562 --> 01:27:57,030
Dengarkan aba-abaku.
610
01:27:57,031 --> 01:27:59,241
Arahkan ke selatan!
611
01:28:10,879 --> 01:28:12,880
Kecepatan penuh, Peter.
612
01:28:14,299 --> 01:28:15,924
Terus.
613
01:28:15,925 --> 01:28:18,269
Terus!
614
01:28:18,270 --> 01:28:23,640
Sebelum dia menembak, dia harus turunkan
moncong pesawatnya. Akan kuberi aba-aba.
615
01:28:23,641 --> 01:28:26,059
Sekarang? /
Tidak, tidak. Tunggu.
616
01:28:26,060 --> 01:28:29,104
Tunggu dia memasuki
garis tindakan.
617
01:28:45,330 --> 01:28:47,372
Sekarang!
618
01:29:24,577 --> 01:29:25,702
Dia sudah dihancurkan.
619
01:29:25,703 --> 01:29:27,204
Ya, ikan besar untuk dipanggang.
620
01:29:27,205 --> 01:29:29,498
Bagaimana kau bisa tahu hal itu?
621
01:29:29,499 --> 01:29:31,500
Putraku juga salah satu dari kalian.
622
01:29:31,501 --> 01:29:34,211
Aku tahu dia akan
melihat kita berhasil.
623
01:29:39,259 --> 01:29:42,303
Kau Angkatan Udara Kerajaan?
624
01:29:42,303 --> 01:29:44,346
Tidak. Bukan aku.
625
01:29:44,347 --> 01:29:47,701
Saudaraku. Dia menerbangkan
pesawat Hurricane.
626
01:29:47,701 --> 01:29:50,435
Dia tewas di minggu ketiga perang.
627
01:30:29,684 --> 01:30:32,394
Tidak, tolong tetap di bawah.
628
01:30:32,395 --> 01:30:35,397
Kami cuma ingin melihat tebing itu.
629
01:30:41,321 --> 01:30:43,822
Apa itu Dover? /
Tidak.
630
01:30:43,823 --> 01:30:45,824
Itu Dorset.
631
01:30:45,825 --> 01:30:48,368
Tapi itu kampung halaman.
632
01:30:49,370 --> 01:30:52,831
Kami membuat kalian
semua kecewa, bukan?
633
01:31:31,162 --> 01:31:35,040
Astaga, berapa banyak
yang kau angkut?
634
01:31:52,058 --> 01:31:55,352
Silakan menuju kereta api.
635
01:31:55,353 --> 01:31:57,938
Dari mana saja kau?!
636
01:32:04,362 --> 01:32:07,072
Mereka semua tahu kau di mana.
637
01:32:11,327 --> 01:32:13,328
Sampai jumpa.
638
01:32:32,140 --> 01:32:35,034
Secangkir teh?
639
01:32:35,435 --> 01:32:37,644
Secangkir teh?
640
01:32:37,645 --> 01:32:40,814
Kerja bagus.
Kerja bagus.
641
01:32:40,815 --> 01:32:42,107
Kerja bagus, anak muda.
642
01:32:42,108 --> 01:32:45,819
Kerja bagus, anak muda.
643
01:32:45,820 --> 01:32:47,988
Kerja bagus.
644
01:32:47,989 --> 01:32:50,323
Kami hanya bertahan hidup.
645
01:32:50,324 --> 01:32:52,743
Itu sudah cukup.
646
01:32:59,500 --> 01:33:01,668
Kerja bagus.
647
01:33:01,669 --> 01:33:03,962
Kerja bagus.
648
01:33:14,140 --> 01:33:17,601
Pria tua itu bahkan
tak mau menatap kita.
649
01:33:36,954 --> 01:33:39,790
Ayo, prajurit!
650
01:33:39,791 --> 01:33:45,462
Aku tahu kami adalah perwira,
tapi pilihannya hanyalah kami atau musuh.
651
01:33:45,463 --> 01:33:48,799
Jadi, sekarang bukanlah
waktunya untuk memilih-milih.
652
01:33:51,427 --> 01:33:54,221
Yah, Churchill mengevakuasi 30 ribu...
653
01:33:54,222 --> 01:33:56,389
Dan beberapa.
654
01:33:56,390 --> 01:33:59,476
Hampir 300 ribu.
655
01:34:01,896 --> 01:34:04,523
Sejauh ini.
656
01:34:04,524 --> 01:34:06,108
Sejauh ini?
657
01:34:06,109 --> 01:34:08,527
Aku tetap di sini.
658
01:34:08,528 --> 01:34:10,904
Untuk tentara Prancis.
659
01:35:03,541 --> 01:35:05,083
Hei!
660
01:35:05,084 --> 01:35:06,418
Di mana ini?
661
01:35:06,419 --> 01:35:09,379
Siding. Kau akan tiba
sebentar lagi.
662
01:35:09,380 --> 01:35:11,006
Stasiun apa?
663
01:35:11,007 --> 01:35:13,133
Woking.
664
01:35:13,134 --> 01:35:15,010
Berikan aku surat kabar itu.
665
01:35:15,011 --> 01:35:17,137
Ayo!
666
01:35:26,811 --> 01:35:29,584
CHURCHILL BERPIDATO TENTANG
EVAKUASI DUNKIRK DI MAJELIS RENDAH
667
01:35:29,984 --> 01:35:33,236
Aku tak tahan.
668
01:35:33,237 --> 01:35:35,197
Kau saja yang baca.
669
01:35:35,198 --> 01:35:36,823
Tak tahan?
670
01:35:36,824 --> 01:35:40,076
Mereka pasti akan meludahi
kita di jalanan.
671
01:35:40,077 --> 01:35:43,914
Jika mereka tak dikurung
menunggu diserbu.
672
01:36:29,460 --> 01:36:32,921
"Perang tak dimenangkan
dengan evakuasi."
673
01:36:35,716 --> 01:36:37,425
Aku tak sanggup melihat.
674
01:36:37,426 --> 01:36:39,594
"Tapi ada kemenangan dalam
evakuasi ini,"
675
01:36:39,595 --> 01:36:42,430
"...yang harus diperhatikan."
676
01:36:48,354 --> 01:36:50,480
"Rasa syukur kita atas lolosnya
tentara kita..."
677
01:36:50,481 --> 01:36:53,066
"...jangan sampai membutakan kita
pada kenyataan bahwa apa yang terjadi..."
678
01:36:53,067 --> 01:36:57,654
"....di Prancis dan Belgia merupakan
bencana besar militer."
679
01:37:14,213 --> 01:37:18,550
"Kita harus waspada dengan serangan
lain, yang tak akan lama setelah ini."
680
01:37:36,444 --> 01:37:39,154
"Kita akan lanjutkan sampai akhir."
681
01:37:42,158 --> 01:37:45,577
"Kita akan bertempur di Prancis."
682
01:37:45,578 --> 01:37:49,080
"Kita akan bertempur
di darat maupun laut."
683
01:37:52,078 --> 01:37:56,080
PEMUDA SETEMPAT, GEORGE MILLS,
BARU BERUSIA 17 TAHUN, PAHLAWAN DI DUNKIRK
684
01:38:03,095 --> 01:38:08,240
"Kita akan bertempur dengan keyakinan yang
membuncah dan kekuatan udara yang membahana."
685
01:38:14,315 --> 01:38:16,066
"Kita akan pertahankan
pulau kita, apa pun..."
686
01:38:16,067 --> 01:38:17,233
Apa?
687
01:38:17,234 --> 01:38:20,779
"Kita akan pertahankan pulau kita
apa pun taruhannya."
688
01:38:20,780 --> 01:38:22,989
"Kita akan bertempur di pantai."
689
01:38:22,990 --> 01:38:24,616
"Kita akan bertempur di tanah pendaratan."
690
01:38:24,617 --> 01:38:26,785
"Kita akan bertempur
di medan dan jalanan."
691
01:38:26,786 --> 01:38:29,162
"Kita akan bertempur di bukit-bukit."
692
01:38:29,163 --> 01:38:31,831
"Kita tak akan pernah menyerah."
693
01:38:42,968 --> 01:38:45,595
"Dan meskipun pulau ini
atau sebagian besarnya..."
694
01:38:45,596 --> 01:38:47,514
"...ditaklukkan dan kelaparan,"
695
01:38:47,515 --> 01:38:51,768
"...maka Kerajaan kita di seberang lautan,
dipersenjatai dan dijaga oleh Armada Inggris,"
696
01:38:51,769 --> 01:38:54,229
"...akan melanjutkan perjuangan..."
697
01:38:54,230 --> 01:38:57,315
"...sampai, pada waktu
yang Tuhan anugerahkan,"
698
01:38:57,316 --> 01:38:59,734
"...Dunia Baru, dengan segala
kekuatan dan keperkasaannya,"
699
01:38:59,735 --> 01:39:04,406
"...melangkah maju untuk menyelamatkan
dan membebaskan dunia yang lama."
700
01:39:17,077 --> 01:39:54,777
Diterjemahkan oleh:
Lebah Jelek
701
01:40:54,077 --> 01:41:01,177
Film dipersembahkan untuk mereka yang
hidupnya terimbas oleh peristiwa di Dunkirk.