00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,777 --> 00:00:17,177 Diterjemahkan oleh: Lebah Jelek 2 00:00:49,177 --> 00:00:53,677 MUSUH TELAH MEMBUAT ANGKATAN DARAT INGGRIS DAN PRANCIS TERDESAK KE LAUT. 3 00:00:58,000 --> 00:01:01,077 KAMI TELAH MENGEPUNG KALIAN MENYERAH, SELAMAT 4 00:01:01,077 --> 00:01:06,077 TERJEBAK DI DUNKIRK, MEREKA TINGGAL MENUNGGU NASIB. 5 00:01:17,177 --> 00:01:22,177 BERHARAP DIEVAKUASI. 6 00:01:37,377 --> 00:01:43,177 BERHARAP AKAN KEAJAIBAN. 7 00:02:38,910 --> 00:02:41,161 Orang Inggris! Aku orang Inggris! 8 00:05:40,049 --> 00:05:42,801 Ini pasukan pelempar granat, teman. 9 00:05:55,106 --> 00:05:57,941 Beri jalan! 10 00:05:59,778 --> 00:06:01,571 Minggir! 11 00:06:01,572 --> 00:06:03,949 Cepat, cepat, cepat! 12 00:06:03,949 --> 00:06:05,576 Sepanjang tanggul. Terus jalan. 13 00:06:05,576 --> 00:06:08,869 Kapal akan segera berangkat. 14 00:06:09,370 --> 00:06:12,530 Sepanjang tanggul. Terus jalan. Kapal akan segera berangkat. 15 00:06:11,470 --> 00:06:17,930 1. TANGGUL satu minggu 16 00:07:45,633 --> 00:07:48,635 Di mana Angkatan Udara?! 17 00:08:13,633 --> 00:08:19,935 2. LAUT satu hari 18 00:08:34,717 --> 00:08:37,017 Angkatan Laut mengambil alih kapal ini. 19 00:08:37,018 --> 00:08:41,438 Mereka akan kembali satu jam lagi. Ayahku ingin semuanya siap sebelum itu. 20 00:08:42,523 --> 00:08:45,400 Mereka menyuruh kita mengeluarkan muatannya dan memuat semua jaket pelampung itu. 21 00:08:45,401 --> 00:08:48,570 Beberapa orang di seberang Selat Channel di Dunkirk perlu tumpangan. 22 00:08:48,571 --> 00:08:50,614 Beberapa orang? 23 00:09:00,900 --> 00:09:07,186 3. UDARA satu jam 24 00:09:09,500 --> 00:09:13,086 Periksa bahan bakar, Fortis 1 dan 2. 25 00:09:16,140 --> 00:09:18,183 70 galon. 26 00:09:19,518 --> 00:09:22,270 68 galon, Pemimpin Fortis. 27 00:09:22,271 --> 00:09:28,193 Tetap di ketinggian 150 meter untuk menghemat 40 menit bahan bakar untuk pertempuran di Dunkirk. 28 00:09:28,194 --> 00:09:31,531 Dimengerti. Vektor 128, ketinggian 150 meter. 29 00:09:31,531 --> 00:09:34,616 Dan tetap awasi meterannya, meskipun keadaan tampak membaik. 30 00:09:34,617 --> 00:09:37,535 Hematlah bahan bakarmu untuk pulang. 31 00:10:45,146 --> 00:10:49,190 Terlarang untuk tentara Prancis. Terlarang untuk tentara Prancis. 32 00:10:49,191 --> 00:10:52,736 Terlarang untuk tentara Prancis. Hanya tentara Inggris yang bisa lewat. 33 00:10:52,737 --> 00:10:55,322 Tidak. Itu kapal Inggris. Tidak, kalian punya kapal kalian sendiri. 34 00:10:55,323 --> 00:10:57,073 Mundur. Mundur. 35 00:10:57,074 --> 00:10:59,367 Tidak, kalian punya kapal sendiri. Ini kapal Inggris. 36 00:10:59,368 --> 00:11:00,869 Tidak, kembali. 37 00:11:00,870 --> 00:11:02,912 Dengar, biarkan tandu lewat. Ada beberapa tandu akan lewat. 38 00:11:02,913 --> 00:11:05,081 Minggir! Minggir! 39 00:11:05,082 --> 00:11:08,209 Cepat, cepat. Sepanjang tanggul. Terus jalan. 40 00:11:08,210 --> 00:11:10,795 Kapal akan segera berangkat. Akan segera berangkat. 41 00:11:10,796 --> 00:11:12,005 Sepanjang tanggul. Terus jalan. 42 00:11:12,006 --> 00:11:14,507 Sepanjang tanggul. Sepanjang tanggul. Terus jalan. Terus jalan. 43 00:11:14,508 --> 00:11:15,675 Tidak. 44 00:11:15,676 --> 00:11:19,387 Hanya untuk tentara Inggris! 45 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 Tidak! 46 00:11:37,823 --> 00:11:39,366 Buritan bersiap! 47 00:11:39,367 --> 00:11:41,368 Baik, Pak! 48 00:11:51,670 --> 00:11:53,296 Jaga tali layar! 49 00:11:53,297 --> 00:11:55,715 Masih muat? 50 00:12:02,264 --> 00:12:04,933 Kalian harus mundur! 51 00:12:11,774 --> 00:12:13,441 Sudah lewat dua menit. 52 00:12:13,442 --> 00:12:16,403 Kau terlambat. Kau terlambat. 53 00:12:43,681 --> 00:12:45,181 Apa itu tandu yang terakhir? 54 00:12:45,182 --> 00:12:47,267 Ya, Pak. 55 00:12:49,186 --> 00:12:51,271 Potong talinya. 56 00:12:54,024 --> 00:12:56,401 Ayo! Ayo! 57 00:13:51,590 --> 00:13:54,501 Dunkirk begitu jauh. Kenapa tak mereka naikkan saja mereka di Calais? 58 00:13:54,502 --> 00:13:58,922 Musuh pasti sudah mengantisipasi hal itu. 59 00:13:58,923 --> 00:14:01,725 Di bawah sini kita jadi sasaran empuk. 60 00:14:01,726 --> 00:14:05,553 Awasi dengan cermat. Mereka akan datang dengan tiba-tiba. 61 00:14:17,358 --> 00:14:19,359 Tarik talinya. 62 00:14:20,528 --> 00:14:23,404 Hei. Biar kami saja yang membawanya. 63 00:14:24,740 --> 00:14:26,324 Tarik jembatannya! 64 00:14:26,325 --> 00:14:28,326 Baik, Pak! 65 00:14:43,968 --> 00:14:46,761 Cobalah lewati. 66 00:15:15,624 --> 00:15:18,543 Lepaskan tali buritannya, George. 67 00:15:20,054 --> 00:15:21,547 Apa kau tak menunggu Angkatan Laut dulu? 68 00:15:21,547 --> 00:15:24,173 Mereka meminta kapal Moonstone, mereka akan dapatkan itu. 69 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 Dan kaptennya. 70 00:15:26,351 --> 00:15:28,720 Dan putranya. 71 00:15:30,431 --> 00:15:32,974 Terima kasih atas bantuanmu, George. 72 00:15:35,519 --> 00:15:37,186 Apa yang kau lakukan? 73 00:15:37,187 --> 00:15:40,189 Kau tahu kita pergi ke mana, bukan? 74 00:15:40,190 --> 00:15:42,734 Prancis. 75 00:15:42,735 --> 00:15:45,194 Ke medan perang, George. 76 00:15:45,195 --> 00:15:47,405 Aku akan berguna, Pak. 77 00:15:54,997 --> 00:15:57,457 Musuh, arah jam 11. 78 00:15:57,458 --> 00:15:59,667 Berpencar. 79 00:16:12,222 --> 00:16:14,223 Dia mengincarku. 80 00:16:15,601 --> 00:16:17,894 Aku mengincarnya. 81 00:16:52,096 --> 00:16:55,264 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan... 82 00:16:55,265 --> 00:16:56,474 Hei, kalian berdua. 83 00:16:56,475 --> 00:16:59,477 Cepatlah. 84 00:16:59,478 --> 00:17:02,522 Ya, eratkan. Buat simpulnya. 85 00:17:02,523 --> 00:17:04,607 Mundur ke antrean. Kalian berdua. 86 00:17:04,608 --> 00:17:06,192 Cepat. 87 00:17:06,193 --> 00:17:07,527 Cepat! 88 00:17:07,528 --> 00:17:10,196 Pengeboman yang terakhir itu telah merusak bilah kemudi. 89 00:17:10,197 --> 00:17:12,397 Baiklah... 90 00:17:49,778 --> 00:17:50,945 Tn. Dawson! 91 00:17:50,946 --> 00:17:53,322 Itu salah satu pesawat kita, George. 92 00:19:02,476 --> 00:19:05,645 Sesuai aba-abaku, Fortis 2. Pancing dia ke kiri. 93 00:19:06,314 --> 00:19:09,148 Tiga, dua, satu. 94 00:19:09,149 --> 00:19:11,192 Sekarang. 95 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 Aman. 96 00:19:29,461 --> 00:19:31,671 Apa dia jatuh? 97 00:19:39,263 --> 00:19:41,573 Ya, dia sudah dijatuhkan. 98 00:19:47,020 --> 00:19:50,231 Pemimpin Fortis, satu musuh telah dijatuhkan. 99 00:19:53,151 --> 00:19:56,028 Pemimpin Fortis, kau dengar? 100 00:20:00,342 --> 00:20:04,253 Fortis 2, aku melihatmu di kiriku. Aku tak melihat Pemimpin Fortis. Ganti. 101 00:20:04,254 --> 00:20:06,547 Dimengerti, Fortis 1. 102 00:20:06,548 --> 00:20:09,166 Kitari area ini untuk mencari. 103 00:20:20,688 --> 00:20:22,105 Berapa lama, Letnan? 104 00:20:22,106 --> 00:20:25,558 Kita harus kirimkan telegram baru, Pak. Mereka sedang mengacak jalur komunikasi. 105 00:20:25,559 --> 00:20:27,852 Baiklah. 106 00:20:31,448 --> 00:20:34,734 Kolonel, kau harus putuskan berapa banyak korban luka yang perlu dievakuasi. 107 00:20:34,735 --> 00:20:37,486 Satu tandu memakan tempat 7 orang yang berdiri. 108 00:20:37,487 --> 00:20:39,572 Permisi. 109 00:20:52,878 --> 00:20:56,078 Rear Admiral. / Komandan. 110 00:20:57,299 --> 00:20:58,841 Bagaimana garis perbatasan? 111 00:20:58,842 --> 00:21:00,601 Menciut tiap harinya. 112 00:21:00,602 --> 00:21:03,897 Tapi di antara lini pertahanan kita dan pasukan Prancis, kita berhasil bertahan. 113 00:21:03,897 --> 00:21:05,899 Dan tank-tank musuh telah berhenti. 114 00:21:05,899 --> 00:21:07,860 Kenapa mereka berhenti? 115 00:21:07,860 --> 00:21:11,270 Hanya membuang-buang tank karena mereka bisa menyerang kita lewat udara, seperti ikan dalam tong? 116 00:21:11,271 --> 00:21:14,482 Berapa lama London mengira pasukan ini bisa bertahan sebelum ada kesepakatan? 117 00:21:14,483 --> 00:21:16,150 Kesepakatan? 118 00:21:16,151 --> 00:21:20,071 Mereka tak berhenti di sini. Kita harus pulangkan pasukan kita. 119 00:21:20,072 --> 00:21:22,949 Berikutnya Inggris, lalu seluruh dunia. 120 00:21:22,950 --> 00:21:24,825 Astaga. 121 00:21:24,826 --> 00:21:27,536 Kau benar-benar bisa melihatnya dari sini. 122 00:21:27,537 --> 00:21:29,380 Apa? 123 00:21:29,381 --> 00:21:31,716 Kampung halaman. 124 00:21:31,717 --> 00:21:33,009 Bagaimana dengan tentara Prancis? 125 00:21:33,010 --> 00:21:36,012 Secara publik, Churchill berkata, "Bras desseous". 126 00:21:36,013 --> 00:21:37,822 Bergandengan tangan, hidup bersama. 127 00:21:37,823 --> 00:21:39,199 Dan secara pribadi? 128 00:21:39,200 --> 00:21:41,684 Kita harus pulangkan pasukan kita. 129 00:21:41,685 --> 00:21:44,329 Berapa orang yang mereka maksud, Pak? 130 00:21:44,330 --> 00:21:49,817 Churchill ingin 30 ribu orang. Ramsay berharap kita bisa angkut 45 ribu. 131 00:21:49,818 --> 00:21:53,029 Ada 400 ribu orang di pantai ini, Pak. 132 00:21:53,030 --> 00:21:56,324 Kita cuma perlu lakukan yang terbaik. 133 00:21:56,325 --> 00:22:00,077 Baiklah, tanggul ini harus tetap dibuka bagaimanapun caranya. 134 00:22:00,078 --> 00:22:04,207 Tembakan dapat mencapai kita dari barat. Jika ada kapal yang karam di sini, 135 00:22:04,208 --> 00:22:06,375 ...tanggul ini akan terhalang dan kita penuh sesak. 136 00:22:06,376 --> 00:22:08,085 Tak bisakah kita naik dari pantai? 137 00:22:08,086 --> 00:22:09,796 Lebih baik daripada berdiri di sini saat bom berjatuhan. 138 00:22:09,797 --> 00:22:11,339 Itu mustahil. / Terlalu dangkal. 139 00:22:11,340 --> 00:22:13,382 Karena apa pun yang mencapai kedalaman 3 meter, tak bisa mendekat. 140 00:22:13,383 --> 00:22:17,011 Kita tak punya cukup kapal kecil untuk mengangkut tentara ke kapal penghancur. 141 00:22:17,012 --> 00:22:20,890 Kalau begitu, tanggul ini jawabannya. 142 00:23:09,356 --> 00:23:11,357 Hei! 143 00:23:11,358 --> 00:23:14,527 Hei! Kau bisa berenang? 144 00:23:15,571 --> 00:23:17,488 Ayah, bisakah kita lebih dekat? 145 00:23:17,489 --> 00:23:20,533 Terlalu berbahaya! 146 00:23:20,534 --> 00:23:22,535 Bertahanlah. 147 00:24:11,126 --> 00:24:13,377 Siapa namamu? 148 00:24:31,647 --> 00:24:34,106 Ada puing-puing di bawah sana. 149 00:24:34,107 --> 00:24:36,025 Itu puing-puing 109? 150 00:24:36,026 --> 00:24:37,485 Tidak. 151 00:24:37,486 --> 00:24:40,655 Itu Pemimpin Fortis. Ganti. 152 00:24:40,656 --> 00:24:41,864 Menurutmu dia berhasil keluar? 153 00:24:41,865 --> 00:24:44,659 Aku tak melihat ada parasut. 154 00:24:44,660 --> 00:24:46,786 Catat posisinya. 155 00:24:46,787 --> 00:24:49,163 Lalu atur haluan ke 128, 156 00:24:49,164 --> 00:24:51,207 ...ketinggian 300 meter. Ganti. 157 00:24:51,208 --> 00:24:54,293 Vektor 128, ketinggian 300 meter. Dimengerti. 158 00:24:59,341 --> 00:25:02,051 Fortis 2, berapa banyak bahan bakarmu? 159 00:25:02,052 --> 00:25:03,678 50 galon. Ganti. 160 00:25:03,679 --> 00:25:07,014 50 galon. 161 00:25:09,643 --> 00:25:11,727 Baiklah, tetap beritahukan aku. 162 00:25:11,728 --> 00:25:15,106 Meteranku pasti rusak karena tembakan tadi. 163 00:25:15,107 --> 00:25:16,774 Bukankah seharusnya kau kembali? 164 00:25:16,775 --> 00:25:18,901 Tidak, tidak. 165 00:25:18,902 --> 00:25:22,279 Aku cukup yakin hanya meterannya yang rusak. 166 00:26:50,494 --> 00:26:52,703 Kapal itu akan tenggelam! / Potong talinya! 167 00:26:52,704 --> 00:26:55,081 Bagaimana dengan yang terluka? 168 00:26:55,082 --> 00:26:58,459 Tinggalkan kapal! Tinggalkan kapal! 169 00:26:59,836 --> 00:27:01,462 Potong talinya, dan jauhkan kapal itu! 170 00:27:01,463 --> 00:27:03,923 Jangan sampai dia tenggelam di dekat tanggul! 171 00:27:03,924 --> 00:27:06,759 Jauhkan kapal itu! 172 00:27:13,225 --> 00:27:15,226 Tolong kami! 173 00:28:27,549 --> 00:28:29,592 Kau mau ke bawah? 174 00:28:29,593 --> 00:28:32,428 Di sana jauh lebih hangat. 175 00:28:32,429 --> 00:28:33,762 Di sana tak akan terkena angin. 176 00:28:33,763 --> 00:28:36,182 Ini. 177 00:28:37,893 --> 00:28:39,643 Biarkan dia, George. 178 00:28:39,644 --> 00:28:42,396 Dia merasa lebih aman di geladak. 179 00:28:42,397 --> 00:28:44,231 Kau juga akan begitu jika kau selamat dari pengeboman. 180 00:28:44,232 --> 00:28:46,233 U-boat. 181 00:28:47,569 --> 00:28:50,738 Itu karena U-boat. 182 00:28:53,658 --> 00:28:55,951 Ambilkan lagi teh untuknya, George. 183 00:29:09,966 --> 00:29:14,261 Kita akan tiba 5 menit lagi, jadi mari naik ke 600 meter. Ganti. 184 00:29:14,262 --> 00:29:15,554 Itu perlu lebih banyak bahan bakar. 185 00:29:15,555 --> 00:29:17,064 Aku tahu, tapi aku tak mau disergap lagi. 186 00:29:17,065 --> 00:29:18,432 Mari naik ke ketinggian yang aman. 187 00:29:18,433 --> 00:29:20,517 Kita bisa menukik menuju musuh dari atas. Ganti. 188 00:29:20,518 --> 00:29:24,188 Dimengerti. Ketinggian 600 meter. Ganti. 189 00:29:25,690 --> 00:29:27,233 Baiklah, Tentara Skotlandia. 190 00:29:27,234 --> 00:29:30,318 Ayo kita temukan kapal lainnya untukmu. 191 00:30:40,932 --> 00:30:42,933 Ayo. 192 00:30:44,936 --> 00:30:48,063 Yang lainnya, terus panjat. Panjat geladaknya. 193 00:30:48,064 --> 00:30:51,317 Panjat geladaknya. 194 00:30:51,318 --> 00:30:55,070 Awas, jangan sampai kepalamu kena jeruji. Hati-hati. 195 00:30:55,071 --> 00:30:57,072 Benar, teruslah ke bawah. Ambil selimut. 196 00:30:57,073 --> 00:30:58,991 Ke bawah. Pakai ini, Sayang. 197 00:30:58,992 --> 00:31:02,036 Ke bawah. Terus ke bawah. 198 00:31:02,037 --> 00:31:04,330 Ada secangkir teh untuk kalian di bawah sana. 199 00:31:04,331 --> 00:31:05,497 Terus ke bawah. 200 00:31:05,498 --> 00:31:08,375 Ambil selimut. 201 00:31:08,376 --> 00:31:09,543 Usahakan beri ruang. 202 00:31:09,544 --> 00:31:12,296 Terus ke bawah, anak-anak. 203 00:31:12,297 --> 00:31:14,506 Sebelah sini. 204 00:31:14,507 --> 00:31:17,092 Ada secangkir teh di bawah sana. 205 00:31:40,825 --> 00:31:44,787 Bagus. Di bawah sana. Pergilah ke bawah sana. 206 00:32:03,014 --> 00:32:05,474 Temanmu kenapa? 207 00:32:23,827 --> 00:32:26,747 Dia mencari jalan cepat untuk keluar. 208 00:32:27,497 --> 00:32:29,915 Jaga-jaga jika kita tenggelam. 209 00:33:07,454 --> 00:33:09,037 Kita ke mana? 210 00:33:09,038 --> 00:33:11,540 Dunkirk. 211 00:33:12,584 --> 00:33:16,378 Tidak, tidak. Kita pergi Inggris. 212 00:33:16,379 --> 00:33:18,922 Kita harus pergi ke Dunkirk lebih dulu. 213 00:33:18,923 --> 00:33:23,135 Dengar, aku tak mau kembali. 214 00:33:23,136 --> 00:33:25,637 Aku tak akan kembali. 215 00:33:25,638 --> 00:33:28,182 Lihatlah. 216 00:33:28,183 --> 00:33:30,809 Jika kita ke sana, kita akan mati. 217 00:33:36,983 --> 00:33:38,859 Aku mengerti, Nak. 218 00:33:38,860 --> 00:33:41,945 Baiklah, ayo rencanakan jalur baru. 219 00:33:44,282 --> 00:33:47,951 Kau bisa minum teh di bawah dan menghangatkan diri. 220 00:33:49,537 --> 00:33:53,047 Peter, apa ada tempat untuk berbaring di bawah sana? 221 00:33:53,048 --> 00:33:54,667 Ya. 222 00:33:59,088 --> 00:34:01,465 Ke sini, ayo. 223 00:34:05,845 --> 00:34:07,846 Hati-hati. 224 00:34:09,265 --> 00:34:11,433 Hati-hati. 225 00:34:16,773 --> 00:34:18,815 Di sana. 226 00:34:18,816 --> 00:34:21,276 Aku akan ambilkan lagi teh untukmu. 227 00:34:37,043 --> 00:34:38,752 Apa dia pengecut, Tn. Dawson? 228 00:34:38,753 --> 00:34:40,546 Dia terguncang, George. 229 00:34:40,547 --> 00:34:43,131 Dia bukanlah dirinya sendiri. 230 00:34:44,884 --> 00:34:48,262 Dia mungkin tak akan pernah lagi jadi dirinya sendiri. 231 00:34:55,812 --> 00:34:58,021 Ini. 232 00:35:14,581 --> 00:35:17,041 40 galon, Fortis 1. 233 00:35:18,042 --> 00:35:20,168 40 galon, dimengerti. 234 00:35:23,339 --> 00:35:25,215 Pesawat Heinkel, arah jam 11. 235 00:35:25,216 --> 00:35:28,302 Dia bersiap untuk mengebom kapal pembersih ranjau itu. 236 00:35:28,303 --> 00:35:29,469 Pesawat tempur? 237 00:35:29,470 --> 00:35:33,015 Ya, pesawat 109 di kanannya. 238 00:35:33,016 --> 00:35:35,475 Biar kuurus pengebom itu. 239 00:36:26,277 --> 00:36:28,278 Kena! Kena! 240 00:36:59,644 --> 00:37:01,812 Dia berbalik. Kau pasti telah merusaknya. 241 00:37:01,813 --> 00:37:03,188 Mana pendampingnya? 242 00:37:03,189 --> 00:37:05,023 Aku lihat satu... 243 00:37:05,024 --> 00:37:07,025 Astaga! 244 00:37:24,836 --> 00:37:26,253 Aku akan jatuh. 245 00:37:26,254 --> 00:37:28,797 Aku mengincarnya. Lontarkan dirimu dengan parasut. 246 00:37:47,984 --> 00:37:50,544 Tidak, kerusakannya tak parah. Aku lanjut. 247 00:38:10,381 --> 00:38:12,549 Jangan tinggalkan kami! 248 00:38:12,550 --> 00:38:14,676 Kembali! 249 00:38:14,677 --> 00:38:18,180 Tunggu kami! / Tolong! Tolong kami! 250 00:38:20,016 --> 00:38:24,436 Angkat kami! Angkat kami! 251 00:38:27,148 --> 00:38:30,358 Kembali! 252 00:38:30,359 --> 00:38:32,569 Torpedo! 253 00:39:02,850 --> 00:39:07,813 Tinggalkan kapal! Tinggalkan kapal! 254 00:40:53,336 --> 00:40:54,711 Tolong! 255 00:40:54,712 --> 00:40:57,380 Keluarkan kami dari sini! 256 00:41:11,103 --> 00:41:12,562 Itu Spitfire, George. 257 00:41:12,563 --> 00:41:15,899 Pesawat terbesar yang pernah dibuat. 258 00:41:18,736 --> 00:41:21,112 Kau bahkan tak melihat. 259 00:41:21,113 --> 00:41:23,907 Bermesin Rolls-Royce Merlin. 260 00:41:23,908 --> 00:41:27,911 Suara terhalus yang bisa kau dengar di luar sini. 261 00:41:27,912 --> 00:41:30,580 Halo? 262 00:41:30,581 --> 00:41:32,749 Bisakah kau bukakan pintu? 263 00:41:32,750 --> 00:41:35,835 Halo? Kau bisa mendengarku? 264 00:41:35,836 --> 00:41:38,546 Buka pintunya! 265 00:41:38,547 --> 00:41:40,924 Kau dengar aku? 266 00:41:42,259 --> 00:41:43,718 Dia ingin keluar. 267 00:41:43,719 --> 00:41:45,887 Apa yang telah kau lakukan? Menguncinya? 268 00:41:45,888 --> 00:41:47,555 Astaga, biarkan dia keluarkan. 269 00:41:47,556 --> 00:41:50,517 Halo? 270 00:41:50,518 --> 00:41:53,186 Keluarkan aku! 271 00:42:06,701 --> 00:42:10,161 Kau masih belum berbalik arah. 272 00:42:11,747 --> 00:42:14,916 Tidak. Kami punya tugas yang harus dilakukan. 273 00:42:14,917 --> 00:42:18,253 Tugas? Ini kapal untuk bersenang-senang. 274 00:42:18,254 --> 00:42:21,715 Kau cuma pelaut akhir pekan, bukan tentara Angkatan Laut. 275 00:42:21,716 --> 00:42:23,800 Pria seumurmu? 276 00:42:23,801 --> 00:42:26,428 Para pria seumurku yang menentukan jalannya perang ini. 277 00:42:26,429 --> 00:42:29,305 Kenapa kami harus diizinkan untuk mengirimkan anak-anak kami berperang? 278 00:42:29,306 --> 00:42:31,141 Kau seharusnya di rumah! 279 00:42:31,142 --> 00:42:35,812 Tak akan ada lagi rumah jika kita biarkan pembantaian di seberang Selat Channel itu. 280 00:42:41,861 --> 00:42:45,488 Dia memutar. Aku akan mengejarnya. 281 00:42:45,489 --> 00:42:46,656 Semoga berhasil. 282 00:42:46,657 --> 00:42:50,660 Perhatikan bahan bakarmu. Kini tinggal 15 galon. 283 00:42:52,288 --> 00:42:54,748 15 galon, dimengerti. 284 00:42:55,833 --> 00:42:58,418 Semoga berhasil, Collins. 285 00:43:00,463 --> 00:43:03,631 Collins, kau dengar? 286 00:44:04,443 --> 00:44:06,778 Hei! Tidak! Tidak! 287 00:44:06,779 --> 00:44:09,030 Menjauhlah! Menjauhlah! 288 00:44:09,031 --> 00:44:11,032 Enyahlah, kalian berdua. Terlalu banyak. 289 00:44:11,033 --> 00:44:13,368 Kau tak bisa tinggalkan kami! 290 00:44:13,369 --> 00:44:14,577 Beri ruang! 291 00:44:14,578 --> 00:44:16,496 Tidak! 292 00:44:16,497 --> 00:44:17,956 Tidak! Menjauhlah! 293 00:44:17,957 --> 00:44:19,699 Pergilah. Kalian akan membuat perahu ini terbalik. 294 00:44:19,700 --> 00:44:21,835 Perahu ini sudah dua kali ke sini. 295 00:44:21,836 --> 00:44:23,828 Kalian harus tetap tenang. Ada banyak perahu. 296 00:44:23,829 --> 00:44:24,796 Tenang? 297 00:44:24,797 --> 00:44:27,590 Tunggu saja sampai kau ditorpedo, baru suruh kami tenang! 298 00:44:27,591 --> 00:44:29,050 Kalian punya jaket pelampung? 299 00:44:29,051 --> 00:44:30,552 Ya, mereka punya. 300 00:44:30,553 --> 00:44:32,879 Jangan panik, anak-anak. Airnya tak terlalu berombak, 301 00:44:32,880 --> 00:44:33,930 ...atau terlalu dingin. 302 00:44:33,931 --> 00:44:35,640 Kita kembali pantai. 303 00:44:35,641 --> 00:44:38,643 Ayo pergi ke Dover! / Ya! 304 00:44:38,644 --> 00:44:40,478 Kita tak akan bisa seberangi Selat Channel dengan perahu ini. 305 00:44:40,479 --> 00:44:44,274 Kita harus kembali ke pantai dan menunggu kapal lainnya. 306 00:44:44,275 --> 00:44:47,235 Kalian yang terapung-apung di air, simpan tenaga kalian. 307 00:44:47,236 --> 00:44:48,945 Kami akan kembali menjemput kalian. 308 00:44:48,946 --> 00:44:50,772 Bersiap mendayung! 309 00:44:51,073 --> 00:44:54,734 Bersama-sama, dayung! 310 00:44:55,035 --> 00:44:58,329 Bersama-sama, dayung! 311 00:44:59,665 --> 00:45:01,708 Dayung! 312 00:45:01,709 --> 00:45:04,878 Bersama-sama, dayung! 313 00:45:06,088 --> 00:45:08,715 Dayung! 314 00:45:08,716 --> 00:45:12,177 Bersama-sama, dayung! 315 00:45:14,430 --> 00:45:17,599 Kita tak bisa sembunyi dari semua ini, Nak. 316 00:45:18,893 --> 00:45:21,769 Memangnya kau pikir kau bisa apa di luar sana dengan kapal ini? 317 00:45:21,770 --> 00:45:25,064 Bukan hanya kami. Kami semua diseru. 318 00:45:25,065 --> 00:45:27,275 Kami bukanlah satu-satunya yang menjawab seruan itu. 319 00:45:27,276 --> 00:45:29,319 Kau bahkan tak punya pistol. 320 00:45:29,320 --> 00:45:30,486 Apa kau punya pistol? 321 00:45:30,487 --> 00:45:33,406 Ya, tentu. Senapan 303. 322 00:45:33,407 --> 00:45:37,660 Apa itu membantumu melawan pesawat pengebom dan kapal selam U-boat? 323 00:45:37,661 --> 00:45:40,538 Kau pria tua yang bodoh. 324 00:45:40,539 --> 00:45:42,957 Aku tak akan kembali. 325 00:45:42,958 --> 00:45:44,918 Aku tak akan kembali. 326 00:45:44,919 --> 00:45:47,003 Putar balik. 327 00:45:47,004 --> 00:45:49,088 Aku tak akan putar balik. 328 00:45:49,089 --> 00:45:52,008 Putar balik! 329 00:45:52,009 --> 00:45:54,219 Putar... 330 00:45:55,221 --> 00:45:56,846 Tenang, kawan. / Putar balik! 331 00:45:56,847 --> 00:45:58,014 Tunggu, tunggu! 332 00:45:58,015 --> 00:46:00,892 Tenang, kawan. 333 00:46:00,893 --> 00:46:02,727 George? 334 00:46:02,728 --> 00:46:04,729 George! 335 00:46:06,523 --> 00:46:09,234 Apa yang telah kau lakukan? 336 00:46:09,235 --> 00:46:11,444 Baiklah, kau tak apa-apa, George. 337 00:46:11,445 --> 00:46:13,321 Kau baik-baik saja. 338 00:46:13,322 --> 00:46:16,491 Bertahanlah. Baiklah... 339 00:46:16,492 --> 00:46:18,159 Nah. Itu cukup bagus. 340 00:46:18,160 --> 00:46:21,246 Ini akan menekan lukamu. Ini dia. 341 00:46:21,247 --> 00:46:22,997 Ini dia. 342 00:46:22,998 --> 00:46:25,250 Kau bisa mendengarku, George? 343 00:48:58,821 --> 00:49:01,572 Ayo, teman-teman! 344 00:49:01,573 --> 00:49:05,410 Ayo! Ayo, anak-anak! 345 00:51:09,910 --> 00:51:12,161 Itu dermaga. 346 00:51:12,162 --> 00:51:14,747 Jaga-jaga jika pasang naik. 347 00:51:18,293 --> 00:51:20,670 Air laut akan segera naik. 348 00:51:21,755 --> 00:51:23,756 Dari mana kau tahu? 349 00:51:25,217 --> 00:51:27,677 Mayat-mayat itu terdampar. 350 00:51:57,499 --> 00:51:59,500 Hei. 351 00:52:10,846 --> 00:52:13,514 Hei, Tentara Skotlandia! 352 00:52:22,441 --> 00:52:24,275 Hei, Tentara Skotlandia! 353 00:52:24,276 --> 00:52:26,110 Apa yang di sana? 354 00:52:26,111 --> 00:52:27,320 Kapal. 355 00:52:27,321 --> 00:52:28,863 Tapi terdampar. 356 00:52:28,864 --> 00:52:31,949 Tidak, jika pasang naik. 357 00:52:49,016 --> 00:52:51,844 Beranikan dirimu. 358 00:52:53,388 --> 00:52:55,848 Kau dan Tn. Dawson? 359 00:52:56,933 --> 00:52:59,101 Ini hal terbaik yang pernah kulakukan. 360 00:52:59,102 --> 00:53:02,521 Kau tak apa-apa. Kau baik-baik saja. 361 00:53:12,574 --> 00:53:15,242 Jadi kadet laut. Hanya itu yang pernah kujalani. 362 00:53:15,243 --> 00:53:18,412 Tak apa-apa. Tak apa. Minumlah. 363 00:53:20,248 --> 00:53:22,083 Aku bilang pada ayahku... 364 00:53:22,084 --> 00:53:26,170 ...aku tak mencapai apa-apa di sekolah... 365 00:53:26,171 --> 00:53:29,340 ...dan aku akan lakukan sesuatu suatu hari nanti. 366 00:53:31,134 --> 00:53:33,844 Mungkin bekerja di surat kabar lokal. 367 00:53:33,845 --> 00:53:36,222 Mungkin guru-guruku akan melihatnya. 368 00:53:36,223 --> 00:53:38,432 Baiklah, istirahatlah. 369 00:53:38,433 --> 00:53:42,228 Aku perlu kau kembali di geladak sesegera mungkin. 370 00:53:42,229 --> 00:53:43,938 Aku tak bisa. 371 00:53:43,939 --> 00:53:46,482 Apa? 372 00:53:49,403 --> 00:53:51,737 Aku tak bisa melihat. 373 00:54:51,172 --> 00:54:53,007 Pak. 374 00:54:53,008 --> 00:54:56,385 Pasukan Prancis telah dipukul mundur di sisi barat. 375 00:54:56,386 --> 00:54:57,887 Mereka masih mempertahankan garis perbatasan? 376 00:54:57,888 --> 00:55:00,473 Untuk saat ini. 377 00:55:00,474 --> 00:55:03,714 Perwira lewat. Beri jalan. Beri jalan! 378 00:55:13,528 --> 00:55:15,029 Mana kapal-kapal penghancur itu? 379 00:55:15,030 --> 00:55:17,573 Tak lama lagi akan datang satu. 380 00:55:19,701 --> 00:55:20,826 Satu? 381 00:55:20,827 --> 00:55:23,579 Setelah kekalahan kemarin, hanya ada satu kapal yang datang tiap kalinya. 382 00:55:23,580 --> 00:55:24,830 Pertempurannya di sini. 383 00:55:24,831 --> 00:55:26,499 Untuk apa mereka mencadangkannya? 384 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 Pertempuran berikutnya. 385 00:55:28,126 --> 00:55:29,752 Pertempuran demi Inggris. 386 00:55:29,753 --> 00:55:32,713 Begitu juga dengan pesawat. 387 00:55:33,840 --> 00:55:36,175 Tapi tempatnya persis di sana. 388 00:55:36,176 --> 00:55:37,343 Kau benar-benar bisa... 389 00:55:37,344 --> 00:55:39,753 Melihat kampung halaman tak akan membantu kita di sini, Kolonel. 390 00:55:39,754 --> 00:55:42,431 Mereka harus kirimkan lebih banyak kapal. 391 00:55:42,432 --> 00:55:44,850 Setiap jamnya musuh makin mendekat. 392 00:55:44,851 --> 00:55:47,812 Mereka mengirim kapal-kapal kecil. 393 00:55:47,813 --> 00:55:48,979 Kapal-kapal kecil? 394 00:55:48,980 --> 00:55:51,941 Kapal-kapal warga sipil yang diambil alih. 395 00:55:51,942 --> 00:55:54,777 Warga sipil? 396 00:55:54,778 --> 00:55:56,695 Kita perlu kapal penghancur. 397 00:55:56,696 --> 00:55:58,614 Kapal kecil bisa mengangkut tentara dari pantai. 398 00:55:58,615 --> 00:56:00,032 Tidak dalam kondisi ini. 399 00:56:00,033 --> 00:56:03,536 Aku lebih suka menghadapi ombak daripada pesawat pengebom. 400 00:56:05,497 --> 00:56:09,583 Tidak, kau benar. Mereka tak akan bisa naik dengan tanggul ini. 401 00:56:09,584 --> 00:56:12,545 Para Insinyur Kerajaan sedang membangun dermaga dari truk. 402 00:56:12,546 --> 00:56:15,339 Setidaknya itu bisa membantu kita saat pasang naik. 403 00:56:15,340 --> 00:56:18,509 Kita akan tahu dalam waktu 6 jam. 404 00:56:18,510 --> 00:56:21,762 Kukira pasang naik setiap 3 jam? 405 00:56:21,763 --> 00:56:26,016 Kalau begitu, baguslah jika kau Angkatan Darat dan aku Angkatan Laut, bukan? 406 00:56:26,017 --> 00:56:29,311 Di sana. Kapal Penakluk. 407 00:56:43,118 --> 00:56:44,493 Mana awaknya? 408 00:56:44,494 --> 00:56:47,162 Mungkin mereka ketakutan setelah mereka terdampar. 409 00:56:47,163 --> 00:56:49,364 Lari terbirit-birit ke pantai. 410 00:56:49,365 --> 00:56:50,332 Kenapa? 411 00:56:50,333 --> 00:56:54,712 Karena kita berada di luar garis perbatasan. Musuh bisa ada di sini kapan saja. 412 00:56:54,713 --> 00:56:57,298 Baiklah, sebaiknya kita masuk, anak-anak. 413 00:56:57,299 --> 00:56:58,465 Sambil menunggu pasang naik. 414 00:56:58,466 --> 00:57:00,217 Berapa lama lagi? 415 00:57:00,218 --> 00:57:02,845 Setiap 3 jam. 416 00:57:25,410 --> 00:57:27,661 Aku memberinya balut tekan. 417 00:57:27,662 --> 00:57:30,873 Mengikatnya, agar dia nyaman. 418 00:57:30,874 --> 00:57:32,875 Apa? 419 00:57:34,210 --> 00:57:36,211 Keadaannya parah, Ayah. 420 00:57:38,214 --> 00:57:40,716 Haruskah kita kembali? 421 00:57:46,097 --> 00:57:48,474 Kita sudah pergi sejauh ini. 422 00:57:48,475 --> 00:57:51,518 Ayah, apakah itu salah satu pesawat kita? 423 00:57:51,519 --> 00:57:55,314 Itu Heinkel. Mereka akan mengebom kapal pembersih ranjau yang di sana. 424 00:57:55,315 --> 00:57:57,274 Tunggu. Bukankah kita harus bersiap untuk menjemput korban yang selamat? 425 00:57:57,275 --> 00:58:00,152 Untuk melakukannya, kita sendiri juga harus selamat. 426 00:58:03,907 --> 00:58:07,076 Intip keluar. Lihat apa sudah pasang naik. 427 00:58:11,539 --> 00:58:14,041 Kau tipe yang "banyak bicara", ya? 428 00:58:39,150 --> 00:58:41,110 Sama sekali tak ada pasang naik. 429 00:58:41,111 --> 00:58:43,445 Sial! / Tenanglah. 430 00:58:43,446 --> 00:58:45,781 Apa yang pergi, pasti akan kembali, ya kan? 431 00:58:45,782 --> 00:58:48,200 Ya, tapi berapa lama? 432 00:59:03,800 --> 00:59:05,676 Pesawat Spitfire! 433 00:59:05,677 --> 00:59:07,720 Ayo. 434 00:59:13,351 --> 00:59:15,394 Ayo, ayo. 435 00:59:23,153 --> 00:59:24,653 Ayah, dia berhasil menembaknya! 436 00:59:24,654 --> 00:59:27,239 Bagus! Bagus! 437 00:59:33,580 --> 00:59:36,123 Pesawat Heinkel itu menjauh. 438 00:59:40,253 --> 00:59:42,880 Ya. 439 00:59:42,881 --> 00:59:45,841 Oh, tidak. 440 00:59:45,842 --> 00:59:48,969 Ada asap dari pesawat Spitfire! 441 00:59:48,970 --> 00:59:51,805 Perhatikan jika ada parasut! 442 00:59:57,645 --> 00:59:59,845 Hei. 443 01:00:03,651 --> 01:00:06,320 Hei. Hei. 444 01:00:51,366 --> 01:00:52,866 Apa kau orang Jerman? 445 01:00:52,867 --> 01:00:55,577 Tidak, orang Belanda. Orang Belanda! 446 01:00:55,578 --> 01:00:57,412 Armada dagang. 447 01:00:57,413 --> 01:00:59,081 Ke sini untuk menjemput kalian. Menolong kalian. 448 01:00:59,082 --> 01:01:00,916 Kenapa kau tinggalkan kapalmu? 449 01:01:00,917 --> 01:01:02,793 Jaga-jaga kalau orang Jerman datang. 450 01:01:02,794 --> 01:01:05,045 Kami menunggu di pantai. 451 01:01:05,046 --> 01:01:06,839 Dengan para tentara. Menunggu pasang naik. 452 01:01:06,840 --> 01:01:10,300 Kau kembali. Pasti sudah pasang naik. 453 01:01:10,301 --> 01:01:12,469 Segera. Ya, segera. 454 01:01:12,470 --> 01:01:14,638 Tapi perlu beberapa jam lagi agar kapal ini terapung. 455 01:01:14,639 --> 01:01:15,806 Beberapa jam? 456 01:01:15,807 --> 01:01:19,184 Kenapa kau kembali? 457 01:01:19,185 --> 01:01:21,353 Tidak seberat ini saat aku pergi. 458 01:01:33,616 --> 01:01:36,201 Tak ada parasut! 459 01:01:40,248 --> 01:01:42,888 Semoga berhasil, Collins. 460 01:01:46,796 --> 01:01:49,673 Collins, kau dengar? 461 01:02:14,782 --> 01:02:16,825 Dia jatuh. 462 01:02:58,952 --> 01:03:00,118 Ayah. 463 01:03:00,119 --> 01:03:02,204 Ayah, hati-hati dengan mesin kapal ini. 464 01:03:02,205 --> 01:03:05,666 Ayah, dia sudah jatuh. Tak ada parasut. 465 01:03:08,962 --> 01:03:11,296 Ayah, ayolah. Tak ada parasut. 466 01:03:11,297 --> 01:03:12,464 Dia mungkin sudah mati. 467 01:03:12,465 --> 01:03:15,634 Sial, aku dengar, Peter! Aku mendengarmu! 468 01:03:17,971 --> 01:03:20,681 Dia mungkin masih hidup. Mungkin. 469 01:03:21,724 --> 01:03:24,559 Kita mungkin bisa menolongnya. 470 01:04:17,155 --> 01:04:19,573 Tidak! Mereka akan tahu kita di sini. 471 01:04:19,574 --> 01:04:21,575 Untuk apa lagi mereka menembaki kita? 472 01:04:21,576 --> 01:04:24,119 Lihatlah bekas tembakannya. 473 01:04:26,956 --> 01:04:29,416 Latihan menembak sasaran. 474 01:05:29,844 --> 01:05:34,064 Ayo. Sumbat. Cepat, cepat. 475 01:05:53,292 --> 01:05:54,751 Kita harus menyumbatnya. 476 01:05:54,752 --> 01:05:57,421 Silakan duluan, kawan. 477 01:06:18,484 --> 01:06:20,986 Kau siap? Ayo! 478 01:06:24,657 --> 01:06:27,776 Bagaimana kita berlayar? Apa kita harus buang semacam pemberat? 479 01:06:27,777 --> 01:06:29,736 Berat! Apa kita perlu mengurangi berat? 480 01:06:29,737 --> 01:06:31,455 Berat. Berat, ya. 481 01:06:31,456 --> 01:06:32,956 Ya. 482 01:06:32,957 --> 01:06:35,375 Seseorang harus keluar. 483 01:06:35,376 --> 01:06:36,960 Secara sukarela. 484 01:06:36,961 --> 01:06:38,962 Kita tak perlu sukarelawan. 485 01:06:38,963 --> 01:06:41,590 Aku tahu seseorang yang harus keluar. 486 01:06:43,450 --> 01:06:45,385 Yang ini. 487 01:06:45,386 --> 01:06:47,046 Dia mata-mata Jerman. 488 01:06:47,046 --> 01:06:48,588 Jangan gila. 489 01:06:48,589 --> 01:06:50,807 Dia orang Jerman! 490 01:06:50,808 --> 01:06:54,603 Apa kalian tak perhatikan dia tak bicara sepatah kata pun? 491 01:06:54,604 --> 01:06:56,646 Aku memperhatikannya. 492 01:06:56,647 --> 01:06:58,015 Dia tak bisa bahasa Inggris. 493 01:06:58,015 --> 01:07:01,151 Jika dia bicara pasti kental dengan aksennya yang lebih kental daripada saus sauerkraut. 494 01:07:01,152 --> 01:07:03,403 Kau gila. Katakan padanya. 495 01:07:03,404 --> 01:07:05,614 Ya. 496 01:07:07,992 --> 01:07:11,411 Katakan padaku. 497 01:07:35,520 --> 01:07:37,771 Katakan padaku, Gibson. 498 01:07:44,820 --> 01:07:46,905 Katakan! 499 01:07:46,906 --> 01:07:49,407 Astaga, katakan padanya! 500 01:07:57,250 --> 01:07:59,334 Orang Prancis. 501 01:07:59,335 --> 01:08:01,628 Prancis sialan. 502 01:08:01,629 --> 01:08:05,382 Seekor Prancis yang melompati antrean. 503 01:08:05,383 --> 01:08:06,925 Siapa Gibson, hah? 504 01:08:06,926 --> 01:08:09,553 Orang Inggris yang sudah mati, tanpa pakaian yang tergeletak di pasir? 505 01:08:09,554 --> 01:08:11,805 Apakah kau punya rasa hormat untuk menguburnya? 506 01:08:11,806 --> 01:08:13,765 Dia menguburnya. Aku membantunya. Kukira itu temannya. 507 01:08:13,766 --> 01:08:15,183 Mungkin dia membunuhnya. / Dia tak membunuhnya. 508 01:08:15,184 --> 01:08:16,351 Bagaimana kita tahu? 509 01:08:16,352 --> 01:08:18,937 Seberapa sulitkah menemukan mayat orang Inggris di pantai Dunkirk? 510 01:08:18,938 --> 01:08:20,355 Dia tak membunuh siapa-siapa. 511 01:08:20,356 --> 01:08:23,876 Dia cuma berusaha untuk pergi dari pantai ini, sama seperti kita. 512 01:08:27,947 --> 01:08:29,823 Bukankah mereka sudah cukup berlatih untuk saat ini? 513 01:08:29,824 --> 01:08:31,992 Mereka ingin memastikan kapal ini tak bisa mengapung. 514 01:08:31,993 --> 01:08:33,660 Apakah kapal ini masih bisa mengapung? 515 01:08:33,661 --> 01:08:37,122 Mengapung, ya. Tapi harus lebih ringan. 516 01:08:37,123 --> 01:08:38,331 Dan kita tahu siapa yang keluar. 517 01:08:38,332 --> 01:08:40,625 Tidak, kau tak bisa begitu. Dia orang Prancis. Dia di pihak kita. 518 01:08:40,626 --> 01:08:42,294 Ayo. Pergilah. 519 01:08:42,295 --> 01:08:44,713 Segera setelah dia mendongakkan kepalanya keluar, mereka akan membunuhnya. 520 01:08:44,714 --> 01:08:46,131 Lebih baik dia daripada aku. 521 01:08:46,132 --> 01:08:47,465 Ini tak adil. 522 01:08:47,466 --> 01:08:48,925 Bertahan hidup memang tak adil. 523 01:08:48,926 --> 01:08:50,802 Tidak, itu kotor. 524 01:08:50,803 --> 01:08:53,305 Penuh ketakutan dan ketamakan. 525 01:08:53,306 --> 01:08:55,473 Takdir yang memaksa orang-orang. 526 01:08:55,474 --> 01:08:57,976 Sial. 527 01:08:57,977 --> 01:08:59,394 Dia menyelamatkan nyawa kita. 528 01:08:59,395 --> 01:09:00,812 Dan dia akan melakukannya lagi. 529 01:09:00,813 --> 01:09:03,189 Tidak, jangan! Hentikan! 530 01:09:03,190 --> 01:09:07,319 Seseorang harus keluar, sehingga kita semua bisa hidup. 531 01:09:07,320 --> 01:09:08,528 Jika kau mau dengan sukarela... 532 01:09:08,529 --> 01:09:09,946 Tentu tidak. 533 01:09:09,947 --> 01:09:11,656 Aku mau pulang. 534 01:09:11,657 --> 01:09:14,284 Dan jika ini harga yang harus dibayar? 535 01:09:18,247 --> 01:09:20,240 Aku akan terima kenyataan itu. 536 01:09:20,241 --> 01:09:21,833 Tapi ini salah. 537 01:09:21,834 --> 01:09:23,835 Pergilah! 538 01:09:24,920 --> 01:09:27,088 Satu orang tak akan berpengaruh. 539 01:09:27,089 --> 01:09:30,342 Sebaiknya kau berharap itu berpengaruh, karena kau yang keluar berikutnya. 540 01:09:30,343 --> 01:09:32,177 Apa? 541 01:09:32,178 --> 01:09:34,721 Kita teman satu resimen, kawan. 542 01:09:34,722 --> 01:09:37,098 Beginilah kenyataannya. 543 01:09:46,108 --> 01:09:48,193 Kita mengapung! 544 01:09:48,194 --> 01:09:50,028 Kita mengapung! 545 01:09:50,029 --> 01:09:52,614 Nyalakan mesinnya! 546 01:10:29,985 --> 01:10:32,404 Selamat sore. 547 01:11:26,751 --> 01:11:30,128 Maafkan aku, Nak. Aku sungguh tak tahu. 548 01:11:31,797 --> 01:11:34,549 Kau benar tidak memindahkannya. 549 01:11:37,136 --> 01:11:39,637 Kau telah lakukan usaha terbaikmu untuknya. 550 01:11:50,733 --> 01:11:52,066 Kita sudah membuang-buang satu hari. 551 01:11:52,067 --> 01:11:55,653 Aku juga merasakan kegundahanmu, Kolonel. 552 01:11:55,654 --> 01:11:57,655 Johnny! 553 01:12:03,321 --> 01:12:05,705 Kapal pukat yang tadinya terdampar, sedang ditembaki. 554 01:12:05,706 --> 01:12:09,250 Mereka bertolak dari bukit pasir menuju timur. 555 01:12:11,545 --> 01:12:13,963 Inilah akhir dari segalanya. 556 01:12:21,055 --> 01:12:22,305 Sumbat lubangnya! 557 01:12:22,306 --> 01:12:24,599 Dengan apa? 558 01:12:34,527 --> 01:12:38,154 Sumbat lubangnya! 559 01:12:38,155 --> 01:12:41,950 Sisi lainnya! Sisi lainnya! 560 01:13:30,749 --> 01:13:33,209 Apa yang kau lihat? 561 01:13:39,091 --> 01:13:41,426 Kampung halaman. 562 01:15:34,999 --> 01:15:38,001 Dia baik-baik saja? Anak itu? 563 01:15:39,003 --> 01:15:40,420 Tidak. 564 01:15:40,421 --> 01:15:43,089 Dia tak baik-baik saja. 565 01:15:53,517 --> 01:15:55,518 Ayah! 566 01:16:02,401 --> 01:16:05,695 Ayo. Ayo, Farrier. Ayo. 567 01:16:23,672 --> 01:16:26,257 Ada orang di air! 568 01:17:10,594 --> 01:17:13,054 Minyak. 569 01:17:13,055 --> 01:17:16,557 Ini minyak. Kau masuk ke tumpahan minyak. 570 01:17:51,009 --> 01:17:53,386 Teruslah kemari. 571 01:17:53,387 --> 01:17:55,805 Tempat masih lapang. 572 01:17:59,852 --> 01:18:02,645 Baiklah, di bawah geladak. 573 01:18:37,723 --> 01:18:40,600 Tinggalkan kapal! 574 01:19:01,872 --> 01:19:05,166 Gibson! Tinggalkan saja! 575 01:19:47,167 --> 01:19:49,335 Di bawah geladak! 576 01:20:37,259 --> 01:20:39,593 Dengar, kami harus menaikkan kalian semua sebanyak mungkin... 577 01:20:39,594 --> 01:20:40,886 ...sebelum minyak itu terbakar. 578 01:20:40,887 --> 01:20:44,515 Kau ke bawah geladak atau turun dari kapalku. Itu pilihanmu. 579 01:20:46,435 --> 01:20:49,520 Teruslah masuk. 580 01:20:49,521 --> 01:20:52,189 Hati-hati di bawah sana! 581 01:20:52,190 --> 01:20:54,483 Hati-hati di bawah sana! 582 01:20:55,527 --> 01:20:58,654 Dia sudah mati, kawan. 583 01:21:02,242 --> 01:21:05,369 Kalau begitu, lebih hati-hati lagi! 584 01:21:26,391 --> 01:21:28,809 Apa dia akan baik-baik saja? 585 01:21:28,810 --> 01:21:30,895 Anak itu? 586 01:21:35,859 --> 01:21:37,860 Ya. 587 01:23:00,610 --> 01:23:03,237 Dia kembali. 588 01:23:03,238 --> 01:23:05,531 Dia kembali! 589 01:23:10,412 --> 01:23:13,330 Ayo, Farrier. Ayo! 590 01:23:27,554 --> 01:23:29,805 Turun dari kapal! 591 01:23:44,988 --> 01:23:46,614 Ayo, Farrier. Cegat mereka. 592 01:23:46,615 --> 01:23:48,908 Ayo, ayo. 593 01:24:44,589 --> 01:24:46,590 Jalankan kapal. 594 01:24:50,095 --> 01:24:52,096 Jalan! Jalan! Jalan! 595 01:25:05,485 --> 01:25:07,570 Ayo! 596 01:25:40,353 --> 01:25:42,354 Pelan-pelan. 597 01:25:46,484 --> 01:25:48,736 Bawa aku pulang. 598 01:26:45,627 --> 01:26:47,836 Kalian dari mana? 599 01:26:47,837 --> 01:26:49,797 Dari Dartmouth! 600 01:26:49,798 --> 01:26:52,132 Astaga. 601 01:26:52,133 --> 01:26:53,634 Kalian dari Deal? 602 01:26:53,635 --> 01:26:55,260 Ya! 603 01:26:55,261 --> 01:26:57,596 Hati-hati dengan arus di selat! 604 01:26:57,597 --> 01:26:58,764 Baik. 605 01:26:58,765 --> 01:27:00,849 Dan terima kasih! 606 01:27:49,649 --> 01:27:50,858 Itu pesawat tempur. 607 01:27:50,859 --> 01:27:52,192 Ya, pesawat ME 109. 608 01:27:52,193 --> 01:27:54,561 Dari selatan. Peter, kau pegang palang kemudi. 609 01:27:54,562 --> 01:27:57,030 Dengarkan aba-abaku. 610 01:27:57,031 --> 01:27:59,241 Arahkan ke selatan! 611 01:28:10,879 --> 01:28:12,880 Kecepatan penuh, Peter. 612 01:28:14,299 --> 01:28:15,924 Terus. 613 01:28:15,925 --> 01:28:18,269 Terus! 614 01:28:18,270 --> 01:28:23,640 Sebelum dia menembak, dia harus turunkan moncong pesawatnya. Akan kuberi aba-aba. 615 01:28:23,641 --> 01:28:26,059 Sekarang? / Tidak, tidak. Tunggu. 616 01:28:26,060 --> 01:28:29,104 Tunggu dia memasuki garis tindakan. 617 01:28:45,330 --> 01:28:47,372 Sekarang! 618 01:29:24,577 --> 01:29:25,702 Dia sudah dihancurkan. 619 01:29:25,703 --> 01:29:27,204 Ya, ikan besar untuk dipanggang. 620 01:29:27,205 --> 01:29:29,498 Bagaimana kau bisa tahu hal itu? 621 01:29:29,499 --> 01:29:31,500 Putraku juga salah satu dari kalian. 622 01:29:31,501 --> 01:29:34,211 Aku tahu dia akan melihat kita berhasil. 623 01:29:39,259 --> 01:29:42,303 Kau Angkatan Udara Kerajaan? 624 01:29:42,303 --> 01:29:44,346 Tidak. Bukan aku. 625 01:29:44,347 --> 01:29:47,701 Saudaraku. Dia menerbangkan pesawat Hurricane. 626 01:29:47,701 --> 01:29:50,435 Dia tewas di minggu ketiga perang. 627 01:30:29,684 --> 01:30:32,394 Tidak, tolong tetap di bawah. 628 01:30:32,395 --> 01:30:35,397 Kami cuma ingin melihat tebing itu. 629 01:30:41,321 --> 01:30:43,822 Apa itu Dover? / Tidak. 630 01:30:43,823 --> 01:30:45,824 Itu Dorset. 631 01:30:45,825 --> 01:30:48,368 Tapi itu kampung halaman. 632 01:30:49,370 --> 01:30:52,831 Kami membuat kalian semua kecewa, bukan? 633 01:31:31,162 --> 01:31:35,040 Astaga, berapa banyak yang kau angkut? 634 01:31:52,058 --> 01:31:55,352 Silakan menuju kereta api. 635 01:31:55,353 --> 01:31:57,938 Dari mana saja kau?! 636 01:32:04,362 --> 01:32:07,072 Mereka semua tahu kau di mana. 637 01:32:11,327 --> 01:32:13,328 Sampai jumpa. 638 01:32:32,140 --> 01:32:35,034 Secangkir teh? 639 01:32:35,435 --> 01:32:37,644 Secangkir teh? 640 01:32:37,645 --> 01:32:40,814 Kerja bagus. Kerja bagus. 641 01:32:40,815 --> 01:32:42,107 Kerja bagus, anak muda. 642 01:32:42,108 --> 01:32:45,819 Kerja bagus, anak muda. 643 01:32:45,820 --> 01:32:47,988 Kerja bagus. 644 01:32:47,989 --> 01:32:50,323 Kami hanya bertahan hidup. 645 01:32:50,324 --> 01:32:52,743 Itu sudah cukup. 646 01:32:59,500 --> 01:33:01,668 Kerja bagus. 647 01:33:01,669 --> 01:33:03,962 Kerja bagus. 648 01:33:14,140 --> 01:33:17,601 Pria tua itu bahkan tak mau menatap kita. 649 01:33:36,954 --> 01:33:39,790 Ayo, prajurit! 650 01:33:39,791 --> 01:33:45,462 Aku tahu kami adalah perwira, tapi pilihannya hanyalah kami atau musuh. 651 01:33:45,463 --> 01:33:48,799 Jadi, sekarang bukanlah waktunya untuk memilih-milih. 652 01:33:51,427 --> 01:33:54,221 Yah, Churchill mengevakuasi 30 ribu... 653 01:33:54,222 --> 01:33:56,389 Dan beberapa. 654 01:33:56,390 --> 01:33:59,476 Hampir 300 ribu. 655 01:34:01,896 --> 01:34:04,523 Sejauh ini. 656 01:34:04,524 --> 01:34:06,108 Sejauh ini? 657 01:34:06,109 --> 01:34:08,527 Aku tetap di sini. 658 01:34:08,528 --> 01:34:10,904 Untuk tentara Prancis. 659 01:35:03,541 --> 01:35:05,083 Hei! 660 01:35:05,084 --> 01:35:06,418 Di mana ini? 661 01:35:06,419 --> 01:35:09,379 Siding. Kau akan tiba sebentar lagi. 662 01:35:09,380 --> 01:35:11,006 Stasiun apa? 663 01:35:11,007 --> 01:35:13,133 Woking. 664 01:35:13,134 --> 01:35:15,010 Berikan aku surat kabar itu. 665 01:35:15,011 --> 01:35:17,137 Ayo! 666 01:35:26,811 --> 01:35:29,584 CHURCHILL BERPIDATO TENTANG EVAKUASI DUNKIRK DI MAJELIS RENDAH 667 01:35:29,984 --> 01:35:33,236 Aku tak tahan. 668 01:35:33,237 --> 01:35:35,197 Kau saja yang baca. 669 01:35:35,198 --> 01:35:36,823 Tak tahan? 670 01:35:36,824 --> 01:35:40,076 Mereka pasti akan meludahi kita di jalanan. 671 01:35:40,077 --> 01:35:43,914 Jika mereka tak dikurung menunggu diserbu. 672 01:36:29,460 --> 01:36:32,921 "Perang tak dimenangkan dengan evakuasi." 673 01:36:35,716 --> 01:36:37,425 Aku tak sanggup melihat. 674 01:36:37,426 --> 01:36:39,594 "Tapi ada kemenangan dalam evakuasi ini," 675 01:36:39,595 --> 01:36:42,430 "...yang harus diperhatikan." 676 01:36:48,354 --> 01:36:50,480 "Rasa syukur kita atas lolosnya tentara kita..." 677 01:36:50,481 --> 01:36:53,066 "...jangan sampai membutakan kita pada kenyataan bahwa apa yang terjadi..." 678 01:36:53,067 --> 01:36:57,654 "....di Prancis dan Belgia merupakan bencana besar militer." 679 01:37:14,213 --> 01:37:18,550 "Kita harus waspada dengan serangan lain, yang tak akan lama setelah ini." 680 01:37:36,444 --> 01:37:39,154 "Kita akan lanjutkan sampai akhir." 681 01:37:42,158 --> 01:37:45,577 "Kita akan bertempur di Prancis." 682 01:37:45,578 --> 01:37:49,080 "Kita akan bertempur di darat maupun laut." 683 01:37:52,078 --> 01:37:56,080 PEMUDA SETEMPAT, GEORGE MILLS, BARU BERUSIA 17 TAHUN, PAHLAWAN DI DUNKIRK 684 01:38:03,095 --> 01:38:08,240 "Kita akan bertempur dengan keyakinan yang membuncah dan kekuatan udara yang membahana." 685 01:38:14,315 --> 01:38:16,066 "Kita akan pertahankan pulau kita, apa pun..." 686 01:38:16,067 --> 01:38:17,233 Apa? 687 01:38:17,234 --> 01:38:20,779 "Kita akan pertahankan pulau kita apa pun taruhannya." 688 01:38:20,780 --> 01:38:22,989 "Kita akan bertempur di pantai." 689 01:38:22,990 --> 01:38:24,616 "Kita akan bertempur di tanah pendaratan." 690 01:38:24,617 --> 01:38:26,785 "Kita akan bertempur di medan dan jalanan." 691 01:38:26,786 --> 01:38:29,162 "Kita akan bertempur di bukit-bukit." 692 01:38:29,163 --> 01:38:31,831 "Kita tak akan pernah menyerah." 693 01:38:42,968 --> 01:38:45,595 "Dan meskipun pulau ini atau sebagian besarnya..." 694 01:38:45,596 --> 01:38:47,514 "...ditaklukkan dan kelaparan," 695 01:38:47,515 --> 01:38:51,768 "...maka Kerajaan kita di seberang lautan, dipersenjatai dan dijaga oleh Armada Inggris," 696 01:38:51,769 --> 01:38:54,229 "...akan melanjutkan perjuangan..." 697 01:38:54,230 --> 01:38:57,315 "...sampai, pada waktu yang Tuhan anugerahkan," 698 01:38:57,316 --> 01:38:59,734 "...Dunia Baru, dengan segala kekuatan dan keperkasaannya," 699 01:38:59,735 --> 01:39:04,406 "...melangkah maju untuk menyelamatkan dan membebaskan dunia yang lama." 700 01:39:17,077 --> 01:39:54,777 Diterjemahkan oleh: Lebah Jelek 701 01:40:54,077 --> 01:41:01,177 Film dipersembahkan untuk mereka yang hidupnya terimbas oleh peristiwa di Dunkirk.