00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:35,002 --> 00:00:40,127 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 2 00:00:41,002 --> 00:00:46,127 مترجم: آرین دراما 3 00:00:50,002 --> 00:00:54,127 دشمن، ارتش انگلیس و فرانسه را به سوی دریا عقب رانده است 4 00:00:58,247 --> 00:01:01,099 شما تحت محاصره‌ی ما هستید 5 00:01:01,271 --> 00:01:06,185 سربازان گرفتار شده در دانکرک در انتظار سرنوشت خود هستند 6 00:01:17,446 --> 00:01:22,478 به امید رهایی 7 00:01:37,873 --> 00:01:43,456 به امید معجزه 8 00:02:38,918 --> 00:02:40,146 !انگلیسی !من انگلیسیم 9 00:05:40,032 --> 00:05:41,795 اینجا یگان ویژه‌ست رفیق 10 00:05:55,615 --> 00:05:56,912 !راه باز کنین 11 00:06:00,786 --> 00:06:02,344 !برین کنار 12 00:06:02,555 --> 00:06:04,022 برو، برو 13 00:06:04,457 --> 00:06:06,322 به سمت موج‌شکن. عجله کنین 14 00:06:06,559 --> 00:06:08,322 کشتی الان راه میوفته 15 00:06:09,362 --> 00:06:11,489 .به سمت موج‌شکن کشتی الان راه میوفته 16 00:06:12,160 --> 00:06:18,133 موج‌شکن یک‌هفته 17 00:07:45,625 --> 00:07:47,616 نیروی هوایی لعنتی کجاست؟ 18 00:08:14,605 --> 00:08:19,727 دریا یک روز 19 00:08:35,007 --> 00:08:37,339 نیروی دریایی قایق رو مصادره کرده 20 00:08:37,510 --> 00:08:40,445 .تا یک ساعت دیگه برمیگردن بابام میخواد تا قبلش آماده باشیم 21 00:08:42,515 --> 00:08:45,143 بهمون گفتن وسایل توشو خالی کنیم و جلیقه‌های نجات بذاریم توش 22 00:08:45,384 --> 00:08:48,182 چند نفر اونطرف کانال توی دانکرک باید تخلیه بشن 23 00:08:48,554 --> 00:08:49,612 چند نفر؟ 24 00:09:01,241 --> 00:09:07,714 هوا یک ساعت 25 00:09:09,809 --> 00:09:11,868 بررسی سوخت، فورتیس 1 و 2 26 00:09:16,148 --> 00:09:17,172 70گالن 27 00:09:19,518 --> 00:09:21,383 68گالن، فرمانده فورتیس 28 00:09:22,254 --> 00:09:24,744 ارتفاعتون بیشتر از 500 پا نشه تا اینطوری 29 00:09:24,824 --> 00:09:27,486 برای 40 دقیقه نبرد بالای دانکرک وقت داشته باشین 30 00:09:28,194 --> 00:09:31,095 .دریافت شد مسیر 128 با ارتفاع 500 پا 31 00:09:32,031 --> 00:09:34,431 و تحت هر شرایطی حواستون به میزان سوختتون باشه 32 00:09:34,600 --> 00:09:36,534 برای برگشت به اندازه کافی نگه دارین 33 00:10:45,137 --> 00:10:49,005 .سربازهای فرانسوی نه سربازهای فرانسوی نه 34 00:10:49,175 --> 00:10:52,542 .فرانسوی نمیشه. فقط انگلیسی فقط انگلیسیا از اینجا رد میشن 35 00:10:52,745 --> 00:10:55,145 نه این یه کشتی انگلیسیه شما کشتی‌های خودتونو دارین 36 00:10:55,314 --> 00:10:56,906 برگردین 37 00:10:57,082 --> 00:10:59,175 .نه، شما کشتی‌های خودتونو دارین این یه کشتی انگلیسیه 38 00:10:59,351 --> 00:11:00,682 نه، برگردین 39 00:11:00,853 --> 00:11:02,753 .بذارین برانکارد رد بشه برانکارد داره میاد 40 00:11:02,922 --> 00:11:04,913 !برین کنار! برین کنار 41 00:11:05,090 --> 00:11:08,025 برو، به سمت موج شکن 42 00:11:08,194 --> 00:11:10,628 کشتی الان راه میوفته 43 00:11:10,796 --> 00:11:11,820 به سمت موج‌شکن. عجله کنین 44 00:11:11,997 --> 00:11:14,261 .به سمت موج‌شکن. به سمت‌ موج‌شکن عجله کنین 45 00:11:14,500 --> 00:11:15,489 نه 46 00:11:15,668 --> 00:11:18,398 !فقط انگلیسیا. فقط انگلیسیا 47 00:11:21,440 --> 00:11:22,429 !نه 48 00:11:37,823 --> 00:11:39,188 آماده برای حرکت 49 00:11:39,358 --> 00:11:40,347 بله قربان 50 00:11:51,670 --> 00:11:53,137 گره‌ها رو باز کنین 51 00:11:53,305 --> 00:11:54,704 بازم جا هست؟ 52 00:12:02,248 --> 00:12:03,909 !برگردین عقب 53 00:12:11,757 --> 00:12:13,247 فقط دو دقیقه مونده 54 00:12:13,425 --> 00:12:15,393 بهش نرسیدین. نرسیدین 55 00:12:43,656 --> 00:12:44,645 این آخریشونه؟ 56 00:12:45,190 --> 00:12:46,248 بله قربان 57 00:12:49,194 --> 00:12:50,252 کشتی رو باز کن 58 00:12:54,033 --> 00:12:55,398 یالا! سریعتر 59 00:13:51,790 --> 00:13:54,315 .دانکرک خیلی دوره چرا نمیتونن توی "کالی" سوارشون کنن؟ 60 00:13:54,493 --> 00:13:56,984 دشمن اونجاست 61 00:13:58,897 --> 00:14:01,695 این پایین در معرض خطریم 62 00:14:01,900 --> 00:14:04,528 .حواستون باشه اونا از سمت خورشید میان 63 00:14:20,519 --> 00:14:22,384 بدش به ما 64 00:14:24,723 --> 00:14:26,156 تخته‌پلو بنداز 65 00:14:26,325 --> 00:14:27,314 بله قربان 66 00:14:44,476 --> 00:14:45,738 عجله کن 67 00:15:15,607 --> 00:15:17,541 قایق رو باز کن جورج 68 00:15:20,245 --> 00:15:21,769 منتظر نیروی دریایی نمی‌مونین؟ 69 00:15:22,047 --> 00:15:23,981 اونا "مونستون" رو میخواستن ما هم بهشون میدیمش 70 00:15:24,183 --> 00:15:25,343 بهمراه ناخداش 71 00:15:25,551 --> 00:15:27,712 و پسرش 72 00:15:30,422 --> 00:15:31,946 ممنون کمک کردی جورج 73 00:15:35,527 --> 00:15:36,994 چکار میکنی؟ 74 00:15:37,196 --> 00:15:38,356 میدونی داریم کجا میریم؟ 75 00:15:40,199 --> 00:15:41,188 فرانسه 76 00:15:42,734 --> 00:15:44,133 به جنگ، جورج 77 00:15:45,170 --> 00:15:46,398 من میتونم کمک کنم قربان 78 00:15:54,980 --> 00:15:56,447 دشمن در جهت ساعت 11 79 00:15:57,449 --> 00:15:58,643 جدا میشیم 80 00:16:12,197 --> 00:16:13,186 منو تعقیب میکنه 81 00:16:15,601 --> 00:16:16,898 من تعقیبش میکنم 82 00:16:52,104 --> 00:16:55,039 ،یک، دو، سه، چهار ...پنج، شیش، هفت، هشت 83 00:16:55,240 --> 00:16:56,229 شما دو تا 84 00:16:56,475 --> 00:16:57,806 برین بیرون 85 00:16:59,478 --> 00:17:02,345 خوب ببندش. گره بزنش 86 00:17:02,514 --> 00:17:04,448 جفتتون برگردین بالا 87 00:17:04,616 --> 00:17:06,015 پیاده شین 88 00:17:06,185 --> 00:17:07,345 !بیا بیرون 89 00:17:07,519 --> 00:17:09,851 این حمله آخر باعث شد سکان کشتی ضربه ببینه 90 00:17:49,761 --> 00:17:50,750 !آقای داوسون 91 00:17:50,929 --> 00:17:52,294 یکی از خودمونه جورج 92 00:19:02,467 --> 00:19:04,628 با اشاره من بکشونش به سمت چپ، فورتیس 2 93 00:19:06,805 --> 00:19:08,602 سه، دو، یک 94 00:19:09,141 --> 00:19:10,165 برو 95 00:19:24,456 --> 00:19:25,514 امنه 96 00:19:28,960 --> 00:19:30,655 سقوط کرد؟ 97 00:19:39,271 --> 00:19:40,533 آره سقوط کرد 98 00:19:47,012 --> 00:19:49,207 ،فرمانده فورتیس یک هواپیمای دشمن ساقط شد 99 00:19:54,252 --> 00:19:55,742 فرمانده فورتیس، دریافت میکنی؟ 100 00:20:00,726 --> 00:20:04,287 فورتیس 2، من فقط تو رو می‌بینم فرمانده فورتیس دیده نمیشه. تمام 101 00:20:04,463 --> 00:20:06,556 دریافت شد، فورتیس 1 102 00:20:06,732 --> 00:20:08,165 دور بزنیم نگاه کنیم 103 00:20:20,879 --> 00:20:22,141 چقدر مونده، ستوان؟ 104 00:20:22,314 --> 00:20:25,374 .باید یک کابل جدید بکشیم قربان کابل‌ها بهم گره خوردن 105 00:20:25,550 --> 00:20:26,847 باشه 106 00:20:31,623 --> 00:20:34,558 سرهنگ، باید تصمیم بگیرین چندتا زخمی دیگه میخواین تخلیه کنین 107 00:20:34,726 --> 00:20:37,320 هر برانکار جای هفت تا سرباز رو میگیره 108 00:20:37,496 --> 00:20:38,554 ببخشید 109 00:20:52,878 --> 00:20:54,709 دریادار - فرمانده - 110 00:20:57,282 --> 00:20:58,647 محدوده‌مون چطوره؟ 111 00:20:58,850 --> 00:21:00,340 هر روز کوچیکتر میشه 112 00:21:00,786 --> 00:21:03,584 ،اما بین خط عقب خودمون و فرانسویا جلوشونو گرفتیم 113 00:21:04,089 --> 00:21:05,920 و تانک‌های دشمن متوقف شدن 114 00:21:06,091 --> 00:21:07,456 چرا متوقف شدن؟ 115 00:21:08,059 --> 00:21:11,089 چرا تانک‌های باارزش رو خراب کنن وقتی میتونن ما رو خیلی راحت از هوا بکشن؟ 116 00:21:11,263 --> 00:21:14,289 لندن انتظار داره تا کی اینجا مقاومت کنیم تا با دشمن به توافق برسیم؟ 117 00:21:14,466 --> 00:21:15,455 به توافق برسیم؟ 118 00:21:16,134 --> 00:21:19,467 .اونا اینجا دست برنمیدارن باید ارتشمون رو برگردونیم 119 00:21:20,071 --> 00:21:22,767 هدف بعدی انگلیس و بعدشم بقیه‌ی دنیاست 120 00:21:22,941 --> 00:21:24,033 خدای من 121 00:21:24,810 --> 00:21:27,370 عملا میتونی از اینجا ببینیش 122 00:21:27,546 --> 00:21:28,638 چیو؟ 123 00:21:29,581 --> 00:21:30,809 خونه 124 00:21:31,917 --> 00:21:33,544 فرانسوی‌ها چی میشن؟ 125 00:21:33,718 --> 00:21:36,050 چرچیل به صورت عمومی اعلام کرد اونا هم‌رزم‌های ما هستن 126 00:21:36,221 --> 00:21:38,212 که دست در دست باهم میرن 127 00:21:38,423 --> 00:21:39,617 و خصوصی؟ 128 00:21:39,791 --> 00:21:41,281 ما ارتشمون رو لازم داریم 129 00:21:41,860 --> 00:21:43,919 چند نفر رو میخوان، قربان؟ 130 00:21:44,930 --> 00:21:48,422 .چرچیل 30 هزار نفرو میخواد رمزی امیدواره بتونیم بهش 45 هزار تا برسونیم 131 00:21:50,001 --> 00:21:52,265 توی این ساحل 400 هزار نفر هستن قربان 132 00:21:53,238 --> 00:21:55,331 باید نهایت تلاشمونو بکنیم 133 00:21:56,508 --> 00:21:59,068 خب این موج‌شکن تحت هر شرایطی باز می‌مونه 134 00:22:00,278 --> 00:22:04,237 ما در محدوده‌ی توپخانه‌شون هستیم اگه هر کشتی‌ای اینجا غرق بشه 135 00:22:04,416 --> 00:22:06,407 موج‌شکن مسدود میشه و ما گیر میوفتیم 136 00:22:06,585 --> 00:22:08,109 نمیتونیم از لب ساحل سوارشون کنیم؟ 137 00:22:08,286 --> 00:22:09,810 بهتر از اینه که وقتی بمب‌افکن‌ها میان همینطوری اینجا وایستاده باشیم 138 00:22:09,988 --> 00:22:11,353 محاله - آب کم‌عمقه؟ - 139 00:22:11,523 --> 00:22:13,423 هر کشتی با عمق بیشتر از یک متر نمیتونه به ساحل نزدیک بشه 140 00:22:13,592 --> 00:22:16,652 به اندازه کافی قایق‌های کوچیک برای رسوندن سربازها به ناوشکن‌ها نداریم 141 00:22:17,195 --> 00:22:20,096 پس فقط موج‌شکن می‌مونه آقایون 142 00:23:11,550 --> 00:23:13,711 هی! میتونی شنا کنی؟ 143 00:23:15,754 --> 00:23:16,914 بابا، میتونی نزدیکتر بشی؟ 144 00:23:17,689 --> 00:23:19,156 نمیتونم ریسک کنم 145 00:23:20,725 --> 00:23:21,714 صبرکن 146 00:24:11,309 --> 00:24:12,571 اسمت چیه؟ 147 00:24:31,830 --> 00:24:33,092 اون پایین لاشه هواپیماست 148 00:24:34,299 --> 00:24:36,062 مال هواپیما 109 هستش؟ 149 00:24:36,201 --> 00:24:37,395 نه 150 00:24:37,669 --> 00:24:39,330 فرمانده فورتیسه. تمام 151 00:24:40,839 --> 00:24:41,828 فکر میکنی اومده بیرون؟ 152 00:24:42,073 --> 00:24:43,062 چتر نجاتی نمی‌بینم 153 00:24:44,843 --> 00:24:46,811 موقعیتشو ثبت کن 154 00:24:46,978 --> 00:24:51,212 بعدش مسیرمون رو 128 با ارتفاع 1000 پایی تنظیم کن 155 00:24:51,416 --> 00:24:53,475 مسیر 128 ارتفاع هزار پا. دریافت شد 156 00:24:59,524 --> 00:25:00,855 فورتیس 2، چقدر سوخت داری؟ 157 00:25:02,227 --> 00:25:03,353 50گالن. تمام 158 00:25:03,862 --> 00:25:06,194 50گالن 159 00:25:09,834 --> 00:25:11,768 خیلی‌خب، هر از گاهی منو خبر کن 160 00:25:11,936 --> 00:25:13,699 عقربه سوختم خراب شده 161 00:25:15,306 --> 00:25:16,796 نباید برگردی؟ 162 00:25:16,975 --> 00:25:18,465 نه، نه 163 00:25:19,110 --> 00:25:21,476 مطمئنم فقط عقربه‌ش خراب شده 164 00:26:50,702 --> 00:26:52,727 !داره غرق میشه - طناباشو باز کنین - 165 00:26:52,904 --> 00:26:53,962 زخمی‌ها چی میشن؟ 166 00:26:55,273 --> 00:26:57,639 !کشتی رو ترک کنین کشتی رو ترک کنین 167 00:27:00,044 --> 00:27:01,477 کشتی رو باز کنین و بفرستینش تو دریا 168 00:27:01,646 --> 00:27:03,409 نمیتونیم بذاریم کنار موج‌شکن غرق بشه 169 00:27:04,115 --> 00:27:05,946 کشتی لعنتی رو بفرستین تو آب 170 00:27:13,424 --> 00:27:14,413 !کمک 171 00:28:27,732 --> 00:28:29,597 میخوای بیای پایین؟ 172 00:28:29,801 --> 00:28:31,701 خیلی گرمتره 173 00:28:32,604 --> 00:28:33,798 اینجا باد میاد 174 00:28:33,972 --> 00:28:35,371 بیا 175 00:28:38,076 --> 00:28:39,668 ولش کن جورج 176 00:28:39,844 --> 00:28:41,675 روی عرشه احساس امنیت بیشتری داره 177 00:28:42,580 --> 00:28:44,241 اگه تو هم بمب میشدی همین حسو داشتی 178 00:28:44,415 --> 00:28:45,404 زیردریایی 179 00:28:48,119 --> 00:28:49,916 یه زیردریایی بود 180 00:28:53,858 --> 00:28:55,155 براش چایی بیار جورج 181 00:29:10,174 --> 00:29:14,271 پنج دقیقه تا هدف فاصله داریم برای همین ارتفاعتو به 2هزار پا برسون. تمام 182 00:29:14,445 --> 00:29:15,571 این سوخت بیشتری مصرف میکنه 183 00:29:15,747 --> 00:29:17,237 میدونم اما نمیخوام دوباره دشمن غافلگیرمون بکنه 184 00:29:17,448 --> 00:29:18,437 ارتفاعمون رو بیشتر میکنیم 185 00:29:18,616 --> 00:29:20,550 اینطوری میتونیم از بالا به حرومزاده‌ها حمله کنیم. تمام 186 00:29:20,718 --> 00:29:22,208 دریافت شد. ارتفاع 2هزار پا 187 00:29:22,387 --> 00:29:23,376 تمام 188 00:29:25,890 --> 00:29:26,879 خیلی‌خب سربازها 189 00:29:27,425 --> 00:29:29,017 براتون یه کشتی دیگه پیدا می‌کنیم 190 00:30:41,132 --> 00:30:42,121 یالا 191 00:30:45,136 --> 00:30:47,696 .همه برن بالا برین بالا 192 00:30:48,272 --> 00:30:51,002 برین روی عرشه 193 00:30:51,509 --> 00:30:53,534 مراقب سرتون باشین 194 00:30:55,279 --> 00:30:57,110 .برین اون پایین یک پتو بردارین 195 00:30:57,281 --> 00:30:58,373 برین اون پایین. اینو بپوش عزیزم 196 00:30:59,183 --> 00:31:02,050 .برین اون پایین اون پایین 197 00:31:02,220 --> 00:31:04,347 اون پایین چایی داریم 198 00:31:04,522 --> 00:31:05,511 برین پایین 199 00:31:05,690 --> 00:31:07,351 یه پتو بردارین 200 00:31:08,559 --> 00:31:09,548 یکم جا باز کنین 201 00:31:09,727 --> 00:31:11,160 برین پایین پسرا 202 00:31:12,497 --> 00:31:13,555 از این طرف 203 00:31:14,699 --> 00:31:16,291 اون پایین چایی هست 204 00:31:41,025 --> 00:31:43,960 برین اون پایین. برین پایین 205 00:32:03,214 --> 00:32:04,681 دوستت مشکلی داره؟ 206 00:32:24,001 --> 00:32:25,263 دنبال یه راه فرار سریع میگرده 207 00:32:27,705 --> 00:32:29,104 محض اینکه غرق بشیم 208 00:33:07,645 --> 00:33:09,078 کجا میریم؟ 209 00:33:09,213 --> 00:33:10,737 دانکرک 210 00:33:12,783 --> 00:33:14,842 نه، نه، نه. ما میریم انگلستان 211 00:33:16,587 --> 00:33:18,578 باید اول بریم دانکرک 212 00:33:19,123 --> 00:33:21,921 ببین، من برنمی‌گردم 213 00:33:23,327 --> 00:33:24,851 برنمی‌گردم 214 00:33:25,830 --> 00:33:27,127 نگاه کن 215 00:33:28,366 --> 00:33:29,993 اگه بریم اونجا، می‌میریم 216 00:33:37,175 --> 00:33:38,164 متوجه منظورت هستم پسرم 217 00:33:39,043 --> 00:33:41,136 خب مسیرمون رو عوض میکنیم 218 00:33:44,482 --> 00:33:47,144 میتونی بری اون پایین چای بخوری و خودتو گرم کنی 219 00:33:49,720 --> 00:33:52,314 پیتر، اون پایین جا هست که این آقا دراز بکشه؟ 220 00:33:52,456 --> 00:33:53,855 آره 221 00:33:59,263 --> 00:34:00,662 بیا 222 00:34:06,037 --> 00:34:07,026 مراقب باش 223 00:34:09,473 --> 00:34:10,633 مراقب باش 224 00:34:16,981 --> 00:34:18,243 اونجاست 225 00:34:19,016 --> 00:34:20,483 بازم برات چایی میارم 226 00:34:37,235 --> 00:34:38,759 اون یه بزدله، آقای داوسون؟ 227 00:34:38,936 --> 00:34:40,563 اون شوکه شده جورج 228 00:34:40,738 --> 00:34:42,296 خودش نیست 229 00:34:45,076 --> 00:34:47,442 شاید هیچوقت دیگه خودش نشه 230 00:34:56,020 --> 00:34:57,214 بیا 231 00:35:14,772 --> 00:35:16,706 40گالن، فورتیس1 232 00:35:18,242 --> 00:35:19,334 40گالن. دریافت شد 233 00:35:23,514 --> 00:35:24,981 بمب‌افکن هاینکل، موقعیت ساعت 11 234 00:35:25,416 --> 00:35:28,317 میخواد اون کشتی مین‌روب رو بمباران کنه 235 00:35:28,486 --> 00:35:29,475 جنگنده؟ 236 00:35:29,654 --> 00:35:32,122 آره، جت‌های 109 همراهیش میکنن 237 00:35:33,224 --> 00:35:34,657 من میرم سراغ بمب‌افکنه 238 00:36:26,477 --> 00:36:27,466 !زدمش! زدمش 239 00:36:59,844 --> 00:37:01,607 داره برمیگرده. حتما بهش ضربه زدی 240 00:37:02,012 --> 00:37:03,206 جت‌های همراهش کجان؟ 241 00:37:03,381 --> 00:37:04,541 ...خب یکیشون که 242 00:37:05,216 --> 00:37:06,205 !خدایا 243 00:37:25,035 --> 00:37:26,263 دارم سقوط میکنم 244 00:37:26,437 --> 00:37:27,995 .من میرم سراغش تو برو بیرون 245 00:37:48,192 --> 00:37:49,591 .نه آب آرومه روش فرود میام 246 00:38:10,581 --> 00:38:14,308 !ما رو ول نکنین - !برگردین - 247 00:38:14,852 --> 00:38:17,377 !منتظرمون بمونین - !کمک! کمکمون کنین - 248 00:38:20,224 --> 00:38:23,625 !سوارمون کنین !سوارمون کنین 249 00:38:27,331 --> 00:38:28,798 !برگردین 250 00:38:30,568 --> 00:38:31,762 !اژدر 251 00:39:03,033 --> 00:39:06,992 !کشتی رو ترک کنین 252 00:40:53,544 --> 00:40:54,738 !کمک 253 00:40:54,912 --> 00:40:56,573 ما رو بیارین بیرون 254 00:41:11,295 --> 00:41:12,592 هواپیماهای "اسپیت‌افیر"، جورج 255 00:41:12,763 --> 00:41:15,095 بهترین هواپیمایی که تا حالا ساخته شده 256 00:41:18,936 --> 00:41:19,925 حتی نگاه نکردی 257 00:41:21,305 --> 00:41:23,273 موتورهای "رلزرویس مرلین" دارن 258 00:41:24,108 --> 00:41:27,305 بهترین صدایی که میتونی اینجا بشنوی 259 00:41:28,112 --> 00:41:29,101 سلام؟ 260 00:41:30,781 --> 00:41:32,772 میتونی درو باز کنی؟ 261 00:41:32,950 --> 00:41:34,474 سلام؟ صدامو میشنوی؟ 262 00:41:36,020 --> 00:41:38,318 !درو باز کن 263 00:41:38,756 --> 00:41:40,121 صدامو میشنوی؟ 264 00:41:42,459 --> 00:41:43,756 میخواد بیاد بیرون 265 00:41:43,927 --> 00:41:45,918 چکار کردی؟ زندانیش کردی؟ 266 00:41:46,096 --> 00:41:47,586 محض رضای خدا بذار بیاد بیرون 267 00:41:47,765 --> 00:41:48,754 سلام؟ 268 00:41:50,701 --> 00:41:52,362 درو باز کن 269 00:42:06,884 --> 00:42:09,352 مسیرتو عوض نکردی 270 00:42:11,955 --> 00:42:13,718 نه. ما کار داریم 271 00:42:15,759 --> 00:42:18,353 کار؟ این یک قایق تفریحیه 272 00:42:18,462 --> 00:42:21,226 ،شما از سر تفریح قایق میرونین نیروی دریایی که نیستین 273 00:42:21,899 --> 00:42:23,526 مردی به سن و سال تو؟ 274 00:42:24,001 --> 00:42:26,469 مردهای همسن من این جنگ رو فرماندهی میکنن 275 00:42:26,637 --> 00:42:29,333 چرا باید بذاریم بچه‌هامون توش بجنگن؟ 276 00:42:29,506 --> 00:42:31,261 !تو باید تو خونه باشی 277 00:42:31,341 --> 00:42:35,004 خب اگه بذاریم اونطرف کانال سربازامونو سلاخی کنن، خونه‌ای نمی‌مونه 278 00:42:42,052 --> 00:42:43,679 .داره برمیگرده میرم دنبالش 279 00:42:45,689 --> 00:42:46,678 موفق باشی 280 00:42:46,857 --> 00:42:49,849 .حوست به سوختت باشه الان 15 گالن داری 281 00:42:52,496 --> 00:42:53,929 15گالن. دریافت شد 282 00:42:56,033 --> 00:42:57,591 موفق باشی کالینز 283 00:43:00,671 --> 00:43:02,832 کالینز، صدامو داری؟ 284 00:44:04,635 --> 00:44:06,796 !هی! نه! نه 285 00:44:06,970 --> 00:44:08,665 !ولش کن! ولش کن 286 00:44:09,239 --> 00:44:11,070 !جفتتون برین گم شین اینجا پُره 287 00:44:11,241 --> 00:44:12,469 نمیتونین ولمون کنین 288 00:44:13,544 --> 00:44:14,602 یکم جا باز کنین 289 00:44:14,778 --> 00:44:15,767 !نه 290 00:44:16,680 --> 00:44:17,977 نه! ول کن 291 00:44:18,148 --> 00:44:19,513 اگه سوار بشین قایق چپ میشه 292 00:44:19,683 --> 00:44:21,844 تا اینجاشم دو بار چپ شده 293 00:44:22,019 --> 00:44:23,611 .باید آروم باشین به اندازه کافی قایق هست 294 00:44:23,821 --> 00:44:24,810 آروم؟ 295 00:44:24,988 --> 00:44:27,252 صبرکن تا با اژدر بهت حمله کنن !اونوقت بهمون بگو آروم باشیم 296 00:44:27,791 --> 00:44:29,088 جلیقه نجات دارین؟ 297 00:44:29,259 --> 00:44:30,556 آره دارن 298 00:44:30,761 --> 00:44:33,955 نترنسین پسرا. آب نه خیلی خروشانه نه خیلی سرد 299 00:44:34,131 --> 00:44:35,655 ما برمیگردیم ساحل 300 00:44:35,833 --> 00:44:38,097 (بیاین بریم "دُور" (شهری در انگلستان - !آره - 301 00:44:38,836 --> 00:44:40,497 نمیتونیم با این قایق از کانال رد بشیم پسرا 302 00:44:40,671 --> 00:44:44,129 باید به ساحل برگردیم و منتظر یه کشتی دیگه باشیم 303 00:44:44,474 --> 00:44:47,272 شماهایی که تو آب هستین همینجا بمونین و قدرتتونو نگه دارین 304 00:44:47,444 --> 00:44:48,968 برمیگردیم دنبالتون 305 00:44:49,146 --> 00:44:50,135 پارو بزنین 306 00:44:51,281 --> 00:44:53,977 باهمدیگه، پارو بزنین 307 00:44:55,252 --> 00:44:57,516 باهمدیگه، پارو 308 00:44:59,857 --> 00:45:00,846 پارو 309 00:45:01,892 --> 00:45:04,053 باهمدیگه، پارو 310 00:45:06,296 --> 00:45:07,320 !پارو 311 00:45:08,899 --> 00:45:11,367 باهمدیگه، پارو بزنین 312 00:45:14,605 --> 00:45:16,800 نمیشه سرو زیر برف کرد پسر 313 00:45:19,076 --> 00:45:21,738 فکر میکنی با یه همچین قایقی چه کاری از دستت برمیاد؟ 314 00:45:21,979 --> 00:45:25,073 .فقط ما نیستیم درخواست کمک کردن 315 00:45:25,249 --> 00:45:27,308 فقط ما جواب مثبت ندادیم 316 00:45:27,484 --> 00:45:29,145 شما حتی تفنگ ندارین 317 00:45:29,519 --> 00:45:30,508 تو تفنگ داری؟ 318 00:45:30,687 --> 00:45:33,417 آره معلومه. یک تفنگ 303 319 00:45:33,590 --> 00:45:36,616 بهت جلوی بمب‌افکن‌ها و زیردریایی‌ها کمک کرد؟ 320 00:45:37,861 --> 00:45:39,522 تو یه پیر احمقی 321 00:45:40,731 --> 00:45:42,562 من برنمی‌گردم 322 00:45:43,166 --> 00:45:44,394 من برنمی‌گردم 323 00:45:45,102 --> 00:45:46,091 دور بزن 324 00:45:47,204 --> 00:45:48,603 من دور نمیزنم 325 00:45:49,273 --> 00:45:50,433 !دور بزن 326 00:45:52,209 --> 00:45:53,403 ...دور بزن 327 00:45:55,412 --> 00:45:56,879 آروم باش رفیق - !دور بزن - 328 00:45:57,047 --> 00:45:58,036 !صبرکن! صبرکن 329 00:45:58,215 --> 00:45:59,614 آروم باش رفیق 330 00:46:01,084 --> 00:46:02,073 جورج؟ 331 00:46:02,920 --> 00:46:03,909 !جورج 332 00:46:06,723 --> 00:46:07,712 چکار کردی؟ 333 00:46:09,426 --> 00:46:10,893 حالت خوبه جورج 334 00:46:11,628 --> 00:46:12,788 حالت خوبه 335 00:46:13,530 --> 00:46:16,522 ...صبرکن. باشه. باشه فقط 336 00:46:16,667 --> 00:46:18,191 همین. همینطوری خوبه 337 00:46:18,368 --> 00:46:21,269 .اینطوری فشارو نگه میداره خوبه 338 00:46:21,438 --> 00:46:23,030 خوبه 339 00:46:23,206 --> 00:46:24,434 صدامو میشنوی جورج؟ 340 00:48:58,995 --> 00:49:00,485 عجله‌ کنین پسرا 341 00:49:01,765 --> 00:49:04,598 عجله کنین. سریعتر 342 00:51:10,093 --> 00:51:11,253 یه مو‌ج‌شکنه 343 00:51:12,362 --> 00:51:13,920 برای وقتی که آب بیاد بالا 344 00:51:18,501 --> 00:51:19,866 مد داره شروع میشه 345 00:51:21,938 --> 00:51:22,927 از کجا میدونی؟ 346 00:51:25,408 --> 00:51:26,875 جسدها دارن برمیگردن 347 00:52:11,054 --> 00:52:12,715 هی سربازها 348 00:52:22,632 --> 00:52:24,293 !سربازها 349 00:52:24,467 --> 00:52:25,661 اونطرف چیه؟ 350 00:52:26,169 --> 00:52:27,158 یک قایق 351 00:52:27,270 --> 00:52:28,259 به گل نشسته 352 00:52:29,072 --> 00:52:31,131 اما وقتی مد بشه شناور میشه 353 00:52:48,425 --> 00:52:51,019 شجاع باش 354 00:52:53,563 --> 00:52:55,030 کمک به تو و آقای داوسون؟ 355 00:52:57,133 --> 00:52:58,361 بهترین کاریه که تو عمرم کردم 356 00:52:59,302 --> 00:53:01,702 حالت خوبه. چیزی نیست 357 00:53:12,782 --> 00:53:15,273 دانشگاه نیروی دریایی تنها کاری بود که کردم 358 00:53:15,452 --> 00:53:17,579 .چیزی نیست یکم آب بخور 359 00:53:20,457 --> 00:53:22,118 ...به بابام گفتم 360 00:53:22,292 --> 00:53:24,453 تو مدرسه هیچکاری نکردم 361 00:53:26,363 --> 00:53:28,524 و یه روز یه کاری میکنم 362 00:53:31,334 --> 00:53:33,802 شاید اسمم تو روزنامه محلی چاپ بشه 363 00:53:34,037 --> 00:53:36,232 شاید معلمام منو ببینن 364 00:53:36,406 --> 00:53:37,964 یکم استراحت کن 365 00:53:38,608 --> 00:53:41,133 میخوام به محض اینکه تونستی بیای رو عرشه 366 00:53:42,412 --> 00:53:43,401 نمیتونم 367 00:53:44,147 --> 00:53:45,671 چی؟ 368 00:53:49,586 --> 00:53:50,917 نمیتونم ببینم 369 00:54:50,847 --> 00:54:51,836 قربان 370 00:54:53,216 --> 00:54:55,650 فرانسوی‌ها در سمت غربی عقب‌نشینی کردن 371 00:54:56,586 --> 00:54:57,917 هنوزم جبهه‌شونو نگه داشتن؟ 372 00:54:58,087 --> 00:54:59,076 فعلا آره 373 00:55:00,657 --> 00:55:02,716 .افسر داره میاد برین کنار، برین کنار 374 00:55:13,736 --> 00:55:15,067 ناوشکن‌ها کجان؟ 375 00:55:15,238 --> 00:55:16,762 به زودی یکیشون میرسه 376 00:55:19,876 --> 00:55:20,865 یکی؟ 377 00:55:21,010 --> 00:55:23,604 ،بعد از اتفاق دیروز الان فقط دونه دونه کشتی کنار موج‌شکن پهلو میگیره 378 00:55:23,780 --> 00:55:24,838 جنگ اینجاست 379 00:55:25,014 --> 00:55:26,504 کشتی‌ها رو واسه چی نگه داشتن؟ 380 00:55:26,683 --> 00:55:28,150 برای نبرد بعدی 381 00:55:28,318 --> 00:55:29,785 برای انگلستان 382 00:55:29,953 --> 00:55:31,887 هواپیماها هم همینطور 383 00:55:34,023 --> 00:55:35,650 اما همونجاست 384 00:55:36,359 --> 00:55:37,348 ...عملا میشه 385 00:55:37,527 --> 00:55:39,586 دیدن خونه ما رو به اونجا نمیرسونه، سرهنگ 386 00:55:39,762 --> 00:55:41,696 باید کشتی‌های بیشتری بفرستن 387 00:55:42,632 --> 00:55:44,190 دشمن هر ساعت نزدیکتر میشه 388 00:55:45,034 --> 00:55:47,025 اونا قایق‌های کوچیک رو فرستادن 389 00:55:48,004 --> 00:55:48,993 قایق‌های کوچیک؟ 390 00:55:49,172 --> 00:55:51,640 قایق‌های مردم عادی که مصادره شدن 391 00:55:52,141 --> 00:55:53,130 مردم عادی؟ 392 00:55:54,978 --> 00:55:56,707 ما ناوشکن لازم داریم 393 00:55:56,880 --> 00:55:58,643 سربازا میتونن از کنار ساحل سوار قایق‌های کوچیک بشن 394 00:55:58,815 --> 00:56:00,043 نه تو این شرایط 395 00:56:00,216 --> 00:56:02,707 من ترجیح میدم به جای بمب‌افکن با موج روبه‌رو بشم 396 00:56:05,688 --> 00:56:08,452 .نه راست میگی تو این وضعیت پرواز نمیکنن 397 00:56:09,792 --> 00:56:12,556 مهندس‌های ارتش دارن با کامیون‌ موج‌شکن درست میکنن 398 00:56:12,729 --> 00:56:15,357 حداقل وقتی مد بشه این بهمون کمک میکنه 399 00:56:15,532 --> 00:56:17,693 خب تا شیش ساعت دیگه میفهمیم 400 00:56:18,701 --> 00:56:20,134 فکر میکردم هر سه ساعت جزر و مد میشه 401 00:56:21,938 --> 00:56:24,736 خب پس خوبه که تو نیروی زمینی هستی و من نیروی دریایی 402 00:56:26,209 --> 00:56:28,507 اونجا "ونکوییشر" داره میاد 403 00:56:43,326 --> 00:56:44,520 خدمه‌ش کجان؟ 404 00:56:44,694 --> 00:56:46,559 احتمالا بعد به گل نشستن فرار کردن 405 00:56:47,363 --> 00:56:48,887 از ساحل فرار کردن 406 00:56:49,365 --> 00:56:50,354 چرا؟ 407 00:56:50,533 --> 00:56:53,730 .چون ما بیرون از محوطه امن هستیم دشمن میتونه همینجا باشه 408 00:56:54,904 --> 00:56:57,338 خب بهتره بریم تو پسرا 409 00:56:57,507 --> 00:56:58,496 منتظر باشیم آب بالا بیاد 410 00:56:58,675 --> 00:57:00,233 چقدر طول میکشه؟ 411 00:57:00,410 --> 00:57:02,037 هر سه ساعت 412 00:57:25,602 --> 00:57:27,695 یه چیزی رو زخمش گذاشتم 413 00:57:27,870 --> 00:57:29,804 بستمش و جاشو راحت کردم 414 00:57:31,074 --> 00:57:32,098 چیه؟ 415 00:57:34,410 --> 00:57:35,399 بده، بابا 416 00:57:38,414 --> 00:57:39,904 خب برگردیم؟ 417 00:57:46,289 --> 00:57:47,278 تا اینجا اومدیم 418 00:57:48,658 --> 00:57:50,148 اون یکی از هواپیماهای خودمونه؟ 419 00:57:51,728 --> 00:57:54,993 .یه هاینکله میخوان به اون مین‌روب حمله کنن 420 00:57:55,498 --> 00:57:57,261 نباید اینجا باشیم و کسایی که زنده می‌مونن رو سوار کنیم؟ 421 00:57:57,467 --> 00:57:59,332 برای این کار اول باید خودمون زنده بمونیم 422 00:58:04,107 --> 00:58:06,268 برو بیرون نگاه کن ببین آب بالا اومده 423 00:58:11,746 --> 00:58:13,213 زیاد اهل حرف زدن نیستی نه؟ 424 00:58:39,341 --> 00:58:41,138 هنوز نیومده بالا 425 00:58:41,309 --> 00:58:43,470 لعنت بهش - آروم باش - 426 00:58:43,645 --> 00:58:45,806 آب بالاخره میاد بالا 427 00:58:45,981 --> 00:58:47,380 آره ولی چقدر طول میکشه؟ 428 00:59:03,999 --> 00:59:04,988 !اسپیت‌فایر 429 00:59:05,867 --> 00:59:06,891 یالا 430 00:59:13,542 --> 00:59:14,566 یالا، یالا 431 00:59:23,351 --> 00:59:24,682 !بابا، زدش 432 00:59:24,853 --> 00:59:26,411 !آره! آره 433 00:59:33,762 --> 00:59:35,286 هاینکل داره برمیگرده 434 00:59:40,435 --> 00:59:41,424 آره 435 00:59:43,071 --> 00:59:44,060 اوه نه 436 00:59:46,041 --> 00:59:47,838 از اسپیت‌فایر دود بلند شد 437 00:59:49,177 --> 00:59:51,008 حواست به یه چتر نجات باشه 438 01:00:51,539 --> 01:00:52,904 آلمانی هستی؟ 439 01:00:53,074 --> 01:00:54,405 نه، هلندیم. هلندی 440 01:00:55,777 --> 01:00:56,766 کشتی تجاری 441 01:00:57,612 --> 01:00:59,102 .اومدم اینجا شما رو سوار کنم بهتون کمک کنم 442 01:00:59,280 --> 01:01:00,941 چرا قایقتو ول کردی؟ 443 01:01:01,116 --> 01:01:02,344 ممکن بود آلمانیا بیان 444 01:01:02,984 --> 01:01:05,077 توی ساحل منتظر موندیم 445 01:01:05,253 --> 01:01:06,845 .ما پیش سربازا هستیم منتظر مد هستیم 446 01:01:07,022 --> 01:01:09,320 .تو برگشتی پس آب بالا اومده 447 01:01:10,492 --> 01:01:12,187 داره میاد. آره 448 01:01:12,661 --> 01:01:14,526 اما چند ساعت تا شناور شدنمون مونده 449 01:01:14,829 --> 01:01:15,818 چند ساعت؟ 450 01:01:15,997 --> 01:01:17,464 چرا برگشتی؟ 451 01:01:19,367 --> 01:01:20,527 وقتی برگشتم انقدر سنگین نبود 452 01:01:33,815 --> 01:01:35,373 چتر نجاتی نیست 453 01:01:40,455 --> 01:01:41,444 موفق باشی کالینز 454 01:01:46,995 --> 01:01:48,860 کالینز، صدامو داری؟ 455 01:02:14,989 --> 01:02:16,013 سقوط کرد 456 01:02:59,134 --> 01:03:00,123 بابا 457 01:03:00,301 --> 01:03:01,529 بابا، مراقب موتور باش 458 01:03:02,403 --> 01:03:04,837 .بابا سقوط کرد چتر نجاتی نبود 459 01:03:09,144 --> 01:03:10,475 بابا هیچ چتر نجاتی نبود 460 01:03:11,479 --> 01:03:12,468 احتمالا مرده 461 01:03:12,647 --> 01:03:14,808 !لعنتی شنیدم چی گفتی پیتر. شنیدم 462 01:03:18,153 --> 01:03:19,848 شایدم زنده باشه. شاید 463 01:03:21,923 --> 01:03:23,754 شاید بتونیم کمکش کنیم 464 01:04:17,345 --> 01:04:19,609 نه! اینطوری میفهمن ما اینجاییم 465 01:04:19,781 --> 01:04:21,271 پس چرا دارن بهمون شلیک میکنن؟ 466 01:04:21,783 --> 01:04:23,307 ...سوراخ‌ها رو ببین 467 01:04:27,155 --> 01:04:28,622 دارن تمرین تیراندازی میکنن 468 01:05:29,851 --> 01:05:33,252 برو جلوی سوراخو بگیر. برو 469 01:05:53,474 --> 01:05:54,771 باید سوراخو ببندیم 470 01:05:54,943 --> 01:05:56,604 اول تو رفیق 471 01:06:18,666 --> 01:06:20,156 آماده‌ای؟ برو 472 01:06:24,839 --> 01:06:27,330 چطوری شناور بشیم؟ وزنه‌ای هست که بازش کنیم؟ 473 01:06:27,775 --> 01:06:29,572 وزن! باید وزن کم کنیم؟ 474 01:06:29,744 --> 01:06:31,473 آره وزن 475 01:06:31,646 --> 01:06:32,977 آره 476 01:06:33,147 --> 01:06:34,512 یه نفر باید بره بیرون 477 01:06:35,583 --> 01:06:36,982 کسی داوطلب نمیشه 478 01:06:37,151 --> 01:06:38,675 ما داوطلب لازم نداریم 479 01:06:39,153 --> 01:06:40,780 یکیو میشناسم که باید بره بیرون 480 01:06:43,224 --> 01:06:44,213 این یکی 481 01:06:45,593 --> 01:06:46,855 این جاسوس آلمانیه 482 01:06:47,028 --> 01:06:48,427 احمق نباش 483 01:06:48,596 --> 01:06:50,120 اون یه آلمانیه 484 01:06:50,999 --> 01:06:53,092 نفهمیدی حتی یه کلمه هم حرف نزده؟ 485 01:06:54,802 --> 01:06:55,962 چون من فهمیدم 486 01:06:56,838 --> 01:06:57,827 انگلیسی بلد نیست 487 01:06:58,006 --> 01:07:01,169 اگرم انگلیسی حرف بزنه لهجه‌ش نشون میده 488 01:07:01,342 --> 01:07:03,037 .تو دیوونه‌ای بهش ثابت کن 489 01:07:03,611 --> 01:07:04,805 آره 490 01:07:08,182 --> 01:07:10,616 ثابت کن 491 01:07:35,710 --> 01:07:36,972 ثابت کن گیبسون 492 01:07:45,019 --> 01:07:46,008 !ثابت کن 493 01:07:47,088 --> 01:07:48,578 !بگو دیگه 494 01:07:57,432 --> 01:07:59,059 فرانسویه 495 01:07:59,534 --> 01:08:01,058 !فرانسوی لعنتی 496 01:08:01,836 --> 01:08:04,896 !یه فرانسوی بزدل و دو در 497 01:08:05,573 --> 01:08:06,938 گیبسون کیه؟ 498 01:08:07,108 --> 01:08:09,576 یه انگلیسی مرده که لخت تو ساحل افتاده؟ 499 01:08:09,744 --> 01:08:11,769 حداقل شرافت به خرج دادی تا خاکش کنی؟ 500 01:08:12,013 --> 01:08:13,742 .آره. خودم بهش کمک کردم فکر میکردم رفیقشه 501 01:08:13,948 --> 01:08:15,210 شاید اونو کشته - نکشتش - 502 01:08:15,383 --> 01:08:16,372 از کجا بدونیم؟ 503 01:08:16,551 --> 01:08:18,951 پیدا کردن جسد یه انگلیسی تو ساحل دانکرک چقدر سخته؟ 504 01:08:19,120 --> 01:08:20,382 اون کسیو نکشته 505 01:08:20,555 --> 01:08:22,682 فقط مثل همه‌مون دنبال یه راهی برای رفتن از این ساحل بود 506 01:08:28,129 --> 01:08:29,858 تا الان به اندازه کافی تمرین نکردن؟ 507 01:08:30,031 --> 01:08:32,022 میخوان مطمئن بشن که قایق شناور نمیشه 508 01:08:32,200 --> 01:08:33,690 هنوزم شناور میشه؟ 509 01:08:33,868 --> 01:08:35,631 آره با وزن کمتر شناور میشه 510 01:08:37,305 --> 01:08:38,329 و ما میدونیم کی قراره بره بیرون 511 01:08:38,506 --> 01:08:40,633 .نه نمیتونین اینکارو بکنین اون فرانسویه، طرف ماست 512 01:08:40,808 --> 01:08:42,298 یالا دیگه. برو بیرون 513 01:08:42,477 --> 01:08:44,741 به محض اینکه سرشو ببره بیرون می‌کشنش 514 01:08:44,912 --> 01:08:46,140 بهتره اون بمیره تا من 515 01:08:46,314 --> 01:08:47,474 عادلانه نیست 516 01:08:47,648 --> 01:08:48,945 بقا عادلانه نیست 517 01:08:49,117 --> 01:08:50,106 نه مسخره‌ست 518 01:08:50,985 --> 01:08:53,317 ترس و طمعه 519 01:08:53,488 --> 01:08:55,479 ترسی که از وجود افراد بیرون میاد 520 01:08:55,656 --> 01:08:56,645 لعنتی 521 01:08:58,159 --> 01:08:59,421 اون جونمونو نجات داد 522 01:08:59,594 --> 01:09:00,822 و دوباره اینکارو میکنه 523 01:09:00,995 --> 01:09:02,053 !نه تمومش کن! بسه 524 01:09:03,397 --> 01:09:06,764 یکی باید بره بیرون تا بقیه‌مون زنده بمونیم 525 01:09:07,502 --> 01:09:08,526 ...اگه میخوای خودت داوطلب بشی 526 01:09:08,736 --> 01:09:09,896 !نه 527 01:09:10,138 --> 01:09:11,127 من میرم خونه 528 01:09:11,839 --> 01:09:13,466 و اگه بهاش این باشه؟ 529 01:09:18,446 --> 01:09:19,606 باهاش کنار میام 530 01:09:20,248 --> 01:09:21,237 اما اشتباهه 531 01:09:22,016 --> 01:09:23,005 !یالا 532 01:09:25,119 --> 01:09:27,110 با یک نفر کمتر فرقی نمیکنه 533 01:09:27,288 --> 01:09:29,347 بهتره فرق بکنه چون نفر بعدی که داوطلب میشه خودتی 534 01:09:30,525 --> 01:09:31,514 چی؟ 535 01:09:32,360 --> 01:09:34,294 ما تو یک هنگ هستیم رفیق 536 01:09:34,929 --> 01:09:36,294 همینه که هست 537 01:09:46,307 --> 01:09:47,672 شناور شدیم 538 01:09:48,376 --> 01:09:49,502 شناور شدیم 539 01:09:50,211 --> 01:09:51,803 !موتور لعنتیو روشن کن 540 01:10:30,184 --> 01:10:31,583 عصر بخیر 541 01:11:26,941 --> 01:11:29,307 .متاسفم پسر ...واقعا نمیدونم 542 01:11:31,979 --> 01:11:33,742 کار درستی کردی که حرکتش ندادی 543 01:11:37,318 --> 01:11:38,808 هرکاری از دستت برمیومد براش انجام دادی 544 01:11:50,931 --> 01:11:52,091 امروزو هدر دادیم 545 01:11:52,266 --> 01:11:54,291 منم مثل شما ناراحتم سرهنگ 546 01:11:55,836 --> 01:11:56,825 جانی 547 01:12:03,811 --> 01:12:05,745 دارن به یه کرجی به گل نشسته حمله میکنن 548 01:12:05,880 --> 01:12:07,939 دارن از ساحل شرقی نفوذ میکنن 549 01:12:11,752 --> 01:12:13,151 این آخرشه 550 01:12:21,262 --> 01:12:22,320 سوراخ‌ها رو ببندین 551 01:12:22,496 --> 01:12:23,793 با چی؟ 552 01:12:34,709 --> 01:12:36,609 سوراخ‌ها رو ببندین 553 01:12:38,346 --> 01:12:41,144 !اونطرف! اونطرف 554 01:13:30,931 --> 01:13:32,398 چی می‌بینی؟ 555 01:13:39,273 --> 01:13:40,604 خونه 556 01:15:35,189 --> 01:15:37,180 پسره حالش خوبه؟ 557 01:15:39,193 --> 01:15:40,455 نه 558 01:15:40,628 --> 01:15:42,255 نه حالش خوب نیست 559 01:15:53,707 --> 01:15:54,696 !بابا 560 01:16:02,583 --> 01:16:04,881 یالا فاریر. یالا 561 01:16:23,871 --> 01:16:25,429 توی آب آدم هست 562 01:17:10,784 --> 01:17:11,773 نفت 563 01:17:13,253 --> 01:17:15,744 نفته. داری میری رو نفت 564 01:17:51,191 --> 01:17:52,658 بیاین بالا 565 01:17:53,560 --> 01:17:54,993 جای کافی هست 566 01:18:00,034 --> 01:18:01,831 خیلی خب، برین زیر عرشه 567 01:18:37,905 --> 01:18:39,805 از قایق برین بیرون 568 01:19:02,062 --> 01:19:04,360 !گیبسون! ولش کن 569 01:19:47,374 --> 01:19:48,534 زیر عرشه 570 01:20:37,457 --> 01:20:39,618 ببین، باید تا قبل اینکه نفت آتیش بگیره، تا میتونیم 571 01:20:39,793 --> 01:20:40,885 هم‌رزم‌هاتو سوار کنیم 572 01:20:41,094 --> 01:20:43,688 یا میری زیر عرشه یا از قایقم میری بیرون. تصمیمش با خودته 573 01:20:46,633 --> 01:20:48,362 بیاین تو 574 01:20:49,703 --> 01:20:52,194 هی، هی اون پایین مراقب باشین 575 01:20:52,372 --> 01:20:53,669 !مراقب باشین! مراقب باشین 576 01:20:55,709 --> 01:20:57,836 اون مرده رفیق 577 01:21:02,449 --> 01:21:04,542 خب حواست بهش باشه 578 01:21:26,573 --> 01:21:28,234 حالش خوب میشه؟ 579 01:21:29,009 --> 01:21:30,067 پسره؟ 580 01:21:36,049 --> 01:21:37,038 آره 581 01:23:00,801 --> 01:23:02,564 داره برمیگرده 582 01:23:03,437 --> 01:23:04,734 !داره برمیگرده 583 01:23:10,610 --> 01:23:12,510 یالا فاریر 584 01:23:27,761 --> 01:23:28,989 از کشتی خارج بشین 585 01:23:45,178 --> 01:23:46,645 یالا فاریر، کارشو تموم کن 586 01:23:46,813 --> 01:23:48,110 یالا، یالا 587 01:24:44,771 --> 01:24:45,760 برو 588 01:24:50,277 --> 01:24:51,266 !برو! برو! برو 589 01:25:05,692 --> 01:25:06,750 !برو 590 01:25:40,527 --> 01:25:41,516 آروم 591 01:25:46,666 --> 01:25:47,928 منو ببرین خونه 592 01:26:45,825 --> 01:26:47,122 از کجا میاین؟ 593 01:26:48,028 --> 01:26:49,825 از دارموث 594 01:26:49,996 --> 01:26:51,224 خدایا 595 01:26:52,332 --> 01:26:53,663 از دیل اومدین؟ 596 01:26:53,833 --> 01:26:55,300 آره 597 01:26:55,468 --> 01:26:57,595 مراقب موج‌های دهانه باشین 598 01:26:57,804 --> 01:26:58,793 باشه 599 01:26:58,972 --> 01:27:00,030 و ممنون 600 01:27:49,856 --> 01:27:50,880 اون یه جنگنده‌ست 601 01:27:51,057 --> 01:27:52,217 آره، یک ام.ای 109 602 01:27:52,392 --> 01:27:54,053 از جنوب. پیتر، سکان کشتی رو بگیر 603 01:27:54,561 --> 01:27:56,392 به دستورات من گوش کن 604 01:27:57,230 --> 01:27:58,424 به سمت جنوب بگیرش 605 01:28:11,077 --> 01:28:12,066 با نهایت سرعت، پیتر 606 01:28:14,481 --> 01:28:15,948 ادامه بده 607 01:28:16,116 --> 01:28:17,310 ادامه بده 608 01:28:18,652 --> 01:28:22,315 .قبل اینکه شلیک کنه، دماغه‌شو خم میکنه خودت بهت علامت میدم 609 01:28:23,823 --> 01:28:25,051 حالا؟ - نه، نه صبرکن - 610 01:28:26,259 --> 01:28:28,284 صبرکن کامل وارد مسیرش بشه 611 01:28:45,512 --> 01:28:46,570 حالا 612 01:29:24,784 --> 01:29:25,773 رفت 613 01:29:25,885 --> 01:29:27,216 آره، هدف بزرگتری داره 614 01:29:27,387 --> 01:29:29,287 حالا تو این چیزا رو از کجا میدونی؟ 615 01:29:29,689 --> 01:29:30,883 پسرمم خلبانه 616 01:29:31,691 --> 01:29:33,386 میدونستم که حواسش بهمون هست 617 01:29:39,466 --> 01:29:40,455 تو نیروی هوایی خدمت میکنی؟ 618 01:29:42,502 --> 01:29:44,367 نه من نه 619 01:29:44,537 --> 01:29:47,870 برادرم. خلبان هواپیمای "هاریکن" بود 620 01:29:48,041 --> 01:29:49,633 سه هفته بعد از شروع جنگ مرد 621 01:30:29,883 --> 01:30:31,942 نه اون پایین بمونین لطفا 622 01:30:32,585 --> 01:30:34,576 فقط میخوایم تخته‌سنگ‌ها رو ببینیم 623 01:30:41,528 --> 01:30:43,428 اونجا دُووره؟ - نه - 624 01:30:43,997 --> 01:30:45,430 اون دورسِته 625 01:30:45,999 --> 01:30:47,557 اما خونه‌ست 626 01:30:49,569 --> 01:30:52,003 ما ناامیدتون کردیم مگه نه؟ 627 01:31:31,344 --> 01:31:34,211 خدای من، چند نفر سوار کرده بودین؟ 628 01:31:52,232 --> 01:31:53,859 برین به سمت قطارها 629 01:31:55,535 --> 01:31:57,127 تو کدوم گوری بودی؟ 630 01:32:04,544 --> 01:32:06,239 اونا میدونن تو کجا بودی 631 01:32:11,518 --> 01:32:12,507 خدافظ 632 01:32:32,338 --> 01:32:33,703 یه لیوان چایی؟ 633 01:32:35,642 --> 01:32:37,007 یه لیوان چایی؟ 634 01:32:37,844 --> 01:32:40,574 آفرین. آفرین 635 01:32:41,014 --> 01:32:42,140 آفرین پسرها 636 01:32:42,282 --> 01:32:44,910 آفرین. آفرین پسرها 637 01:32:46,019 --> 01:32:47,577 آفرین 638 01:32:48,187 --> 01:32:49,848 ما فقط زنده موندیم 639 01:32:50,523 --> 01:32:51,922 همینم کافیه 640 01:32:59,699 --> 01:33:00,688 آفرین 641 01:33:01,868 --> 01:33:03,165 آفرین 642 01:33:14,314 --> 01:33:16,782 اون پیرمرد حتی حاضر نبود تو چشمامون نگاه کنه 643 01:33:37,136 --> 01:33:39,070 عجله کن سرباز 644 01:33:39,973 --> 01:33:44,569 میدونم ما افسریم اما یا با ما میای یا پیش دشمن می‌مونی 645 01:33:45,645 --> 01:33:47,977 پس الان وقت قوانین نیست 646 01:33:51,618 --> 01:33:54,246 خب، چرچیل 30 هزارتا سربازشو گرفت 647 01:33:54,420 --> 01:33:55,717 بعلاوه چندتا دیگه 648 01:33:56,589 --> 01:33:58,648 تقریبا سیصدهزار نفر 649 01:34:02,095 --> 01:34:03,323 تا الان 650 01:34:04,731 --> 01:34:05,755 تا الان؟ 651 01:34:06,299 --> 01:34:07,527 من اینجا می‌مونم 652 01:34:08,735 --> 01:34:10,100 برای فرانسویا 653 01:35:05,291 --> 01:35:06,451 ما کجاییم؟ 654 01:35:06,592 --> 01:35:09,390 .سایدینگ تا یه دقیقه دیگه میرسین به ایستگاه 655 01:35:09,562 --> 01:35:11,029 کدوم ایستگاه؟ 656 01:35:11,197 --> 01:35:12,687 وُکینگ 657 01:35:13,332 --> 01:35:14,959 یکی از اون روزنامه‌ها رو بهم بده 658 01:35:15,201 --> 01:35:16,327 !یالا 659 01:35:30,183 --> 01:35:31,582 تحملشو ندارم 660 01:35:33,419 --> 01:35:34,579 تو بخونش 661 01:35:35,388 --> 01:35:36,377 تحملشو نداری؟ 662 01:35:37,023 --> 01:35:39,218 تو خیابون بهمون تف میندازن 663 01:35:40,259 --> 01:35:43,092 اگه توی سنگرها منتظر حمله‌ آلمانی‌ها نباشن 664 01:36:29,642 --> 01:36:32,110 ،با تخلیه میدان نبرد جنگ‌ها به پیروزی نمی‌رسند 665 01:36:35,915 --> 01:36:37,246 نمیتونم نگاه کنم 666 01:36:37,617 --> 01:36:41,617 اما در این رهایی یک پیروزی بود که باید به آن اشاره شود 667 01:36:48,561 --> 01:36:50,495 قدردانی ما از فرار ارتشمان 668 01:36:50,663 --> 01:36:53,097 نباید توجهمان را از این حقیقت دور کند که 669 01:36:53,266 --> 01:36:56,827 ،اتفاقی که در فرانسه و بلژیک افتاد یک فاجعه‌ی نظامی بود 670 01:37:14,420 --> 01:37:17,753 ما باید فورا منتظر حمله‌ی متقابل باشیم 671 01:37:36,642 --> 01:37:38,337 ما تا پایان خواهیم رفت 672 01:37:42,348 --> 01:37:44,282 ما در فرانسه خواهیم جنگید 673 01:37:45,785 --> 01:37:48,276 ما در دریاها و اقیانوس‌ها خواهیم جنگید 674 01:37:52,441 --> 01:37:56,820 جورج میلز، پسر محلی 17 ساله قهرمان دانکرک 675 01:38:03,302 --> 01:38:06,829 ما با اعتماد و قدرت روزافزون در هوا خواهیم جنگید 676 01:38:14,513 --> 01:38:16,071 ما به هر قیمتی از جزیره‌امان محافظت خواهیم کرد 677 01:38:16,249 --> 01:38:17,238 چی؟ 678 01:38:17,416 --> 01:38:20,510 ما به هر قیمتی از جزیره‌امان محافظت خواهیم کرد 679 01:38:20,953 --> 01:38:23,012 ما در ساحل‌ها خواهیم جنگید 680 01:38:23,189 --> 01:38:24,656 ما در خشکی خواهیم جنگید 681 01:38:24,824 --> 01:38:26,815 ما در مزرعه‌ها و خیابان‌ها خواهیم جنگید 682 01:38:26,959 --> 01:38:28,085 ما در کوهستان خواهیم جنگید 683 01:38:29,362 --> 01:38:31,023 ما هیچگاه تسلیم نخواهیم شد 684 01:38:43,175 --> 01:38:45,609 و حتی اگر این جزیره یا قسمتی ازش 685 01:38:45,778 --> 01:38:47,541 ،اشغال و دچار قحطی شود 686 01:38:47,713 --> 01:38:51,774 ،امپراطوری ما در آنطرف دریا توسط ناوگان انگلیسی آماده‌اش 687 01:38:51,951 --> 01:38:53,976 جنگ را ادامه خواهد داد 688 01:38:54,420 --> 01:38:57,355 تا زمانی که به خواست خداوند 689 01:38:57,523 --> 01:38:59,753 دنیای جدید، با قدرت و توانایی‌اش 690 01:38:59,926 --> 01:39:03,589 قدم برداشته و برای آزادسازی دنیای قدیم اقدام کند 691 01:39:17,590 --> 01:39:22,590 آرین دراما 692 01:39:22,591 --> 01:39:27,591 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM