00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:23,693 --> 00:00:29,492 Dunkirk (2017) 2 00:00:30,492 --> 00:00:34,492 3 00:00:48,991 --> 00:00:53,392 DE VIJAND HEEFT DE BRITSE EN FRANSE LEGERS NAAR DE ZEE GEDREVEN. 4 00:00:57,592 --> 00:01:00,091 WIJ HEBBEN JULLIE OMSINGELD 5 00:01:00,591 --> 00:01:05,589 IN DE HOEK GEDREVEN BIJ DUINKERKE, WACHTEN ZIJ OP WAT HET LOT HUN BRENGT. 6 00:01:16,890 --> 00:01:21,690 HOPEND OP BEVRIJDING. 7 00:01:37,391 --> 00:01:42,890 OP EEN WONDER. 8 00:02:38,987 --> 00:02:41,843 Ik ben Engels. Anglais. 9 00:02:54,869 --> 00:02:57,231 Allez, Anglais. Bon voyage. 10 00:05:40,098 --> 00:05:41,606 Grenadiers, makker. 11 00:05:54,948 --> 00:05:56,292 Maak plaats. 12 00:06:00,765 --> 00:06:03,731 Aan de kant. Snel, snel. 13 00:06:04,157 --> 00:06:07,540 Helemaal langs de golfbreker. Het schip gaat zo vertrekken. 14 00:06:09,307 --> 00:06:11,995 Helemaal langs de golfbreker. Het schip gaat zo vertrekken. 15 00:06:12,495 --> 00:06:18,801 1. DE GOLFBREKER één week 16 00:07:45,590 --> 00:07:47,645 Waar blijft de luchtmacht nou? 17 00:08:13,870 --> 00:08:19,874 2. DE ZEE één dag 18 00:08:34,789 --> 00:08:38,590 De marine heeft haar gevorderd. Over een uur komen ze terug. 19 00:08:38,713 --> 00:08:40,552 Mijn vader wil voor die tijd klaar zijn. 20 00:08:42,413 --> 00:08:45,137 We moeten haar strippen en die zwemvesten inladen. 21 00:08:45,261 --> 00:08:48,567 Er moeten wat mannen bij Duinkerke opgehaald worden. 22 00:08:48,697 --> 00:08:49,895 Wat mannen? 23 00:09:00,805 --> 00:09:07,214 3. DE LUCHT één uur 24 00:09:09,814 --> 00:09:12,075 Controleer brandstof, Fortis 1 en 2. 25 00:09:16,175 --> 00:09:17,354 318 liter. 26 00:09:19,444 --> 00:09:21,935 309 liter, Fortis Leader. 27 00:09:22,361 --> 00:09:28,230 Blijf op 150 meter om brandstof voor 40 minuten boven Duinkerke over te houden. 28 00:09:28,355 --> 00:09:31,327 Begrepen. Vector 128, 150 meter. 29 00:09:31,451 --> 00:09:36,342 En houd je meter in de gaten. Houd genoeg over om terug te kunnen keren. 30 00:10:44,970 --> 00:10:48,563 Geen Franse soldaten voorbij dit punt. 31 00:10:48,687 --> 00:10:52,462 Geen Fransen, alleen Engelsen mogen voorbij dit punt. 32 00:10:52,587 --> 00:10:56,914 Dit is een Brits schip. Jullie hebben je eigen schepen. Ga terug. 33 00:10:57,038 --> 00:11:00,822 Jullie hebben je eigen schepen. Dit is een Brits schip. Ga terug. 34 00:11:00,948 --> 00:11:04,752 Laat de brancards door. Ga aan de kant. 35 00:11:04,877 --> 00:11:10,425 Lopen. Helemaal over de golfbreker. Het schip gaat zo vertrekken. 36 00:11:10,550 --> 00:11:14,633 Over de golfbreker. Helemaal over de golfbreker. 37 00:11:14,761 --> 00:11:18,088 Nee, alleen Engelsen. 38 00:11:18,211 --> 00:11:22,283 Anglais seulement. 39 00:11:37,732 --> 00:11:40,102 Achtersteven gereed. 40 00:11:51,586 --> 00:11:54,669 Beman de boeilijn. - Is er nog plek? 41 00:12:01,704 --> 00:12:03,234 Jullie moeten terug. 42 00:12:11,570 --> 00:12:15,444 Dat zijn twee minuten. Jullie hebben 'm gemist. 43 00:12:43,808 --> 00:12:45,900 Is dat de laatste? - Ja. 44 00:12:49,030 --> 00:12:50,309 Touwen los. 45 00:12:53,983 --> 00:12:55,194 Schiet op. 46 00:13:51,658 --> 00:13:54,420 Duinkerke is zo ver weg. Waarom gaan ze niet gewoon naar Calais? 47 00:13:54,543 --> 00:13:56,887 De vijand vond daar iets van. 48 00:13:59,013 --> 00:14:01,503 Hier beneden zijn we een makkelijke prooi. 49 00:14:01,628 --> 00:14:04,324 Houd je ogen open. Ze zullen uit de zon komen. 50 00:14:17,615 --> 00:14:18,797 Haal de lijn op. 51 00:14:20,835 --> 00:14:21,977 We brengen 'm wel. 52 00:14:24,623 --> 00:14:26,389 Haal de loopplank in. 53 00:14:44,135 --> 00:14:45,618 Ren er maar overheen. 54 00:15:15,483 --> 00:15:17,509 Gooi die lijn los, George. 55 00:15:20,032 --> 00:15:21,567 Wacht u niet op de marine? 56 00:15:21,591 --> 00:15:25,237 Ze wilden de Moonstone, en die krijgen ze. En haar kapitein ook. 57 00:15:26,534 --> 00:15:27,694 En zijn zoon. 58 00:15:30,344 --> 00:15:31,890 Bedankt voor je hulp, George. 59 00:15:35,350 --> 00:15:38,294 Wat doe je nou? Je weet toch wel waar we heen gaan? 60 00:15:40,110 --> 00:15:41,241 Frankrijk. 61 00:15:42,590 --> 00:15:46,433 Naar de oorlog. - Ik kan helpen, meneer. 62 00:15:54,895 --> 00:15:56,441 Vijand op elf uur. 63 00:15:57,407 --> 00:15:58,549 Break. 64 00:16:12,022 --> 00:16:13,180 Hij gaat voor mij. 65 00:16:15,371 --> 00:16:16,813 Ik ga voor hem. 66 00:16:50,767 --> 00:16:55,260 Hoeveel hebben we er? Een, twee, drie vier, vijf, zes, zeven, acht. 67 00:16:55,588 --> 00:16:57,430 Jullie twee, schiet eens op. 68 00:16:59,607 --> 00:17:02,234 Ja, straktrekken. Knoop het maar vast. Goed zo. 69 00:17:02,360 --> 00:17:07,256 Terug in de rij. Jullie allebei, wegwezen. 70 00:17:07,381 --> 00:17:09,700 De laatste aanval heeft het roer beschadigd. 71 00:17:11,963 --> 00:17:13,760 Probeer nog maar een keer. 72 00:17:49,767 --> 00:17:52,232 Meneer Dawson. - Een van ons. 73 00:19:02,336 --> 00:19:04,611 Op mijn teken, Fortis 2, naar links. 74 00:19:06,187 --> 00:19:09,805 Drie, twee, een, nu. 75 00:19:24,333 --> 00:19:25,526 Veilig. 76 00:19:29,440 --> 00:19:30,641 Is hij neer? 77 00:19:39,100 --> 00:19:40,550 Ja, die kun je meetellen. 78 00:19:46,928 --> 00:19:49,080 Fortis Leader, één vijand neer. 79 00:19:53,148 --> 00:19:54,873 Fortis Leader, ontvang je mij? 80 00:20:00,666 --> 00:20:04,223 Fortis 2, ik zie jou naast me, maar ik zie Fortis Leader nergens, over. 81 00:20:04,350 --> 00:20:08,007 Begrepen, Fortis 1. We doen een rondje. 82 00:20:20,742 --> 00:20:25,201 Hoe lang nog, luitenant? - We moeten een nieuwe kabel trekken. Ze rafelen. 83 00:20:25,326 --> 00:20:26,609 Goed dan. 84 00:20:31,374 --> 00:20:34,593 Kolonel, u moet beslissen hoeveel gewonden er nog geëvacueerd moeten worden. 85 00:20:34,718 --> 00:20:37,271 Eén brancard neemt plek voor zeven mannen in beslag. 86 00:20:37,400 --> 00:20:38,570 Pardon. 87 00:20:52,886 --> 00:20:54,586 Schout-bij-nacht. - Kapitein. 88 00:20:57,261 --> 00:21:00,369 Hoe staat de perimeter ervoor? - Wordt elke dag kleiner. 89 00:21:00,798 --> 00:21:03,559 Maar samen met de Fransen houden we stand. 90 00:21:03,983 --> 00:21:07,368 En de tanks van de vijand zijn gestopt. - Waarom zijn ze gestopt? 91 00:21:08,094 --> 00:21:11,162 Waarom tanks verspillen als ze ons vanuit de lucht af kunnen maken? 92 00:21:11,284 --> 00:21:15,856 Hoelang wil Londen dat het leger standhoudt voordat we de voorwaarden bespreken? 93 00:21:15,983 --> 00:21:19,973 Ze zullen hier niet stoppen. Ons leger moet terug. 94 00:21:20,101 --> 00:21:23,961 Brittannië komt hierna en dan de rest van de wereld. 95 00:21:24,886 --> 00:21:28,633 Je kunt het bijna vanaf hier zien. - Wat? 96 00:21:29,460 --> 00:21:30,576 Thuis. 97 00:21:32,001 --> 00:21:36,057 En de Fransen? - Publiekelijk zei Churchill: Bras dessous. 98 00:21:36,158 --> 00:21:39,288 Arm in arm, we vertrekken samen. - En privé? 99 00:21:39,414 --> 00:21:41,181 Ons leger moet terug. 100 00:21:41,806 --> 00:21:43,894 Over hoeveel mannen hebben ze het? 101 00:21:44,418 --> 00:21:48,675 Churchill wil 30.000. Ramsay hoopt dat we hem 45 kunnen geven. 102 00:21:49,945 --> 00:21:52,266 Er zitten 400.000 mannen op dit strand. 103 00:21:53,189 --> 00:21:55,125 Dan moeten we ons best maar doen. 104 00:21:56,499 --> 00:21:58,947 Deze golfbreker blijft koste wat kost open. 105 00:22:00,166 --> 00:22:04,382 We zijn in bereik van artillerie uit het westen. Als hier iets zinkt... 106 00:22:04,508 --> 00:22:08,108 dan is de breker geblokkeerd. - Kunnen we niet vanaf het strand inladen? 107 00:22:08,210 --> 00:22:10,710 Beter dan op de duikbommen wachten. - Onmogelijk. 108 00:22:10,809 --> 00:22:13,308 Te ondiep? - Alles dieper dan een meter loopt vast. 109 00:22:13,336 --> 00:22:16,506 We hebben niet genoeg kleine boten om de mannen naar de jagers te brengen. 110 00:22:17,431 --> 00:22:19,871 Dan wordt het de golfbreker, heren. 111 00:23:12,159 --> 00:23:13,426 Kun je hierheen zwemmen? 112 00:23:15,688 --> 00:23:19,051 Pa, kunt u niet wat dichterbij? - Kan ik niet riskeren. 113 00:23:20,551 --> 00:23:21,727 Wacht even. 114 00:24:11,161 --> 00:24:12,278 Hoe heet je? 115 00:24:31,687 --> 00:24:32,999 Wrakstukken. 116 00:24:34,010 --> 00:24:39,180 Meer van die 109? - Nee, het is Fortis Leader, over. 117 00:24:40,760 --> 00:24:43,517 Denk je dat hij gesprongen is? - Ik heb geen parachute gezien. 118 00:24:44,662 --> 00:24:51,086 Noteer deze positie en zet dan koers naar 128, hoogte 300 meter, over. 119 00:24:51,209 --> 00:24:53,395 Vector 128, 300 meter. Begrepen. 120 00:24:59,302 --> 00:25:00,827 Fortis 2, hoeveel brandstof heb je? 121 00:25:01,751 --> 00:25:04,907 227 liter, over. - 227 liter. 122 00:25:09,601 --> 00:25:13,425 Houd me op de hoogte. Mijn meter heeft een tik gehad. 123 00:25:15,100 --> 00:25:17,779 Kun je niet beter terugkeren? - Nee. 124 00:25:19,006 --> 00:25:20,971 Ik denk dat het gewoon de meter is. 125 00:26:50,597 --> 00:26:52,586 Ze gaat zinken. - Gooi haar los. 126 00:26:52,611 --> 00:26:57,506 En de gewonden? - Verlaat het schip, verlaat het schip. 127 00:26:59,739 --> 00:27:03,303 Gooi haar los en duw haar weg. Ze mag niet bij de golfbreker zinken. 128 00:27:03,828 --> 00:27:05,778 Duw die boot weg. 129 00:27:13,094 --> 00:27:14,277 Help ons. 130 00:28:27,527 --> 00:28:31,115 Wil je naar beneden? Daar is het veel warmer. 131 00:28:32,334 --> 00:28:34,526 Uit de wind. Alsjeblieft. 132 00:28:37,870 --> 00:28:41,671 Laat hem maar. Hij voelt zich aan dek veiliger. 133 00:28:42,402 --> 00:28:45,330 Zou jij ook vinden als je gebombardeerd was. - U-boot. 134 00:28:47,471 --> 00:28:49,041 Het was een U-boot. 135 00:28:53,662 --> 00:28:55,063 Haal nog wat thee voor 'm. 136 00:29:09,985 --> 00:29:14,292 Nog vijf minuten. Klim naar 600 meter, over. 137 00:29:14,416 --> 00:29:17,102 Dat kost meer brandstof. - Ik wil niet weer overrompeld worden. 138 00:29:17,129 --> 00:29:20,489 Als we genoeg hoogte hebben, kunnen we die hufters van boven pakken, over. 139 00:29:20,614 --> 00:29:23,091 Begrepen. 600 meter, over. 140 00:29:25,864 --> 00:29:28,821 Highlanders, we zoeken een ander schip voor jullie. 141 00:30:44,298 --> 00:30:50,097 Blijf klimmen, klim op het dek. Jullie zijn er bijna. 142 00:30:51,526 --> 00:30:54,853 Pas op je hoofd met de railing. Pas op. 143 00:30:54,978 --> 00:30:58,734 Ga maar naar beneden. Pak een deken. Doe dit maar om, lieverd. 144 00:30:58,855 --> 00:31:04,477 Ga maar naar beneden. Er wacht beneden een kop thee op jullie. 145 00:31:04,601 --> 00:31:06,920 Loop maar door. Pak een deken. 146 00:31:08,521 --> 00:31:10,785 Probeer ruimte te maken. Loop maar door. 147 00:31:40,854 --> 00:31:43,510 Goed zo, loop maar naar beneden. 148 00:31:44,249 --> 00:31:48,231 Kom op, jongens, deze kant op. Loop maar door. 149 00:32:02,976 --> 00:32:04,578 Wat is er met je vriend aan de hand? 150 00:32:23,843 --> 00:32:25,145 Hij zoekt een vluchtweg. 151 00:32:27,336 --> 00:32:28,925 Voor het geval we zinken. 152 00:33:07,478 --> 00:33:10,245 Waar gaan we heen? - Duinkerke. 153 00:33:12,667 --> 00:33:14,736 Nee, we gaan naar Engeland. 154 00:33:16,304 --> 00:33:18,507 We moeten eerst naar Duinkerke. 155 00:33:20,131 --> 00:33:21,516 Ik ga niet terug. 156 00:33:23,143 --> 00:33:26,562 Ik ga niet terug. Kijk dan. 157 00:33:28,092 --> 00:33:29,873 Als we daarheen gaan, zullen we sterven. 158 00:33:36,924 --> 00:33:40,551 Je hebt daar wel een punt. Laten we dan maar een koers uitstippelen. 159 00:33:44,289 --> 00:33:47,058 Neem je thee mee naar beneden en warm wat op. 160 00:33:49,422 --> 00:33:52,248 Peter, is er nog plek waar iemand kan liggen? 161 00:33:59,196 --> 00:34:00,626 Kom maar. 162 00:34:09,205 --> 00:34:10,307 Voorzichtig. 163 00:34:16,773 --> 00:34:17,899 Ga maar naar binnen. 164 00:34:18,823 --> 00:34:20,292 Ik haal nog wat thee voor je. 165 00:34:36,984 --> 00:34:41,938 Is hij een lafaard? - Dat heet shellshock. Hij is zichzelf niet. 166 00:34:44,894 --> 00:34:47,172 Misschien wordt hij nooit meer zichzelf. 167 00:34:55,921 --> 00:34:57,028 Alsjeblieft. 168 00:35:14,491 --> 00:35:16,464 182 liter, Fortis 1. 169 00:35:17,949 --> 00:35:19,184 182 liter. Begrepen. 170 00:35:23,340 --> 00:35:28,029 Heinkel, elf uur. Ze maakt zich klaar om haar lading op die mijnenveger te gooien. 171 00:35:28,455 --> 00:35:31,517 Jagers? - Ja, 109's aan haar stuurboord. 172 00:35:32,926 --> 00:35:34,427 Ik pak de bommenwerper. 173 00:36:26,413 --> 00:36:27,566 Ik heb 'm. 174 00:36:59,753 --> 00:37:03,150 Ze draait. Je moet haar beschadigd hebben. - Waar is de escorte? 175 00:37:03,273 --> 00:37:06,128 Ik heb er een... O, Jezus. 176 00:37:16,037 --> 00:37:17,139 Kom op. 177 00:37:24,795 --> 00:37:27,906 Ik ga neer. - Ik pak 'm. Spring maar. 178 00:37:47,970 --> 00:37:50,305 De deining ziet er goed uit. Ik ga erin. 179 00:38:07,305 --> 00:38:09,068 Kom terug. 180 00:38:10,593 --> 00:38:14,061 Laat ons niet achter. Kom terug. 181 00:38:14,790 --> 00:38:18,194 Wacht op ons. - Help ons. 182 00:38:18,718 --> 00:38:23,296 Red ons. - Haal ons op. 183 00:38:24,122 --> 00:38:30,437 Wacht. Kom terug. We zijn hier. 184 00:38:30,536 --> 00:38:31,698 Torpedo. 185 00:39:02,761 --> 00:39:06,742 Verlaat het schip. 186 00:39:18,337 --> 00:39:22,129 Verlaat het schip. 187 00:40:53,249 --> 00:40:56,492 Help. - Haal ons hieruit. 188 00:41:10,968 --> 00:41:14,744 Spitfires. Het beste vliegtuig dat ooit gebouwd is. 189 00:41:19,117 --> 00:41:23,094 U heeft niet eens gekeken. - Rolls-Royce Merlin-motoren. 190 00:41:23,922 --> 00:41:26,682 Het mooiste geluid dat je hier kunt horen. 191 00:41:27,924 --> 00:41:29,101 Hallo? 192 00:41:30,496 --> 00:41:34,129 Kun je de deur opendoen? Hallo, kun je me horen? 193 00:41:35,747 --> 00:41:36,893 Doe de deur open. 194 00:41:38,479 --> 00:41:39,760 Kun je me horen? 195 00:41:42,254 --> 00:41:45,635 Hij wil eruit. - Heb je hem opgesloten? 196 00:41:45,758 --> 00:41:47,645 Laat hem er in hemelsnaam uit. 197 00:41:50,430 --> 00:41:51,642 Laat me eruit. 198 00:42:07,398 --> 00:42:08,935 Je bent niet omgekeerd. 199 00:42:11,677 --> 00:42:13,614 Nee, we hebben werk te doen. 200 00:42:14,778 --> 00:42:18,244 Werk? Dit is een plezierjacht. 201 00:42:18,369 --> 00:42:21,163 Jullie zijn weekendzeilers, niet de marine. 202 00:42:21,679 --> 00:42:23,557 En een man op leeftijd. 203 00:42:23,733 --> 00:42:29,010 Mannen van mijn leeftijd leiden deze oorlog. Waarom sturen we dan onze kinderen om te vechten? 204 00:42:29,140 --> 00:42:31,049 Je zou thuis moeten zitten. 205 00:42:31,213 --> 00:42:35,006 Er is geen thuis, als we een slachting aan de overkant van het Kanaal toestaan. 206 00:42:42,175 --> 00:42:44,209 Hij gaat ervandoor. Ik ga achter hem aan. 207 00:42:45,334 --> 00:42:46,464 Succes. 208 00:42:46,888 --> 00:42:49,551 Houd je brandstof in de gaten. Je hebt nog 68 liter. 209 00:42:52,177 --> 00:42:53,864 68 liter. Begrepen. 210 00:42:55,781 --> 00:42:57,430 Heel veel succes, Collins. 211 00:43:00,679 --> 00:43:02,421 Collins, ontvang je me? 212 00:44:05,169 --> 00:44:08,019 Nee, ga eraf. 213 00:44:09,147 --> 00:44:12,659 Donder allebei op. Het zit te vol. - Je kunt ons niet achterlaten. 214 00:44:13,484 --> 00:44:17,731 Maak ruimte. - Nee. Ga eraf. 215 00:44:17,832 --> 00:44:21,744 Jullie laten de boot nog kapseizen. Ze is hier al twee keer geweest. 216 00:44:21,869 --> 00:44:27,582 We moeten kalm blijven. Er zijn genoeg boten. - Kalm? Wacht maar tot jij getorpedeerd wordt. 217 00:44:27,706 --> 00:44:30,476 Hebben jullie reddingsvesten? - Ja, die hebben ze. 218 00:44:30,603 --> 00:44:35,630 Geen paniek. Het water is niet te wild of te koud. Wij gaan terug naar het strand. 219 00:44:35,760 --> 00:44:37,568 Laten we naar Dover gaan. 220 00:44:38,692 --> 00:44:43,837 Dat halen we hiermee niet. We moeten terug naar het strand en wachten op ander vervoer. 221 00:44:43,967 --> 00:44:48,595 En jullie, blijf hier drijven, spaar je krachten. We komen terug voor jullie. 222 00:44:48,919 --> 00:44:53,641 Roeispanen in. Allemaal tegelijk, roei. 223 00:45:14,586 --> 00:45:16,856 Hier kun je je niet voor verstoppen. 224 00:45:18,841 --> 00:45:21,777 Wat denk je daar te kunnen doen, op dit ding? 225 00:45:21,904 --> 00:45:27,119 Wij zijn niet de enigen. Er was een oproep. Wij zijn niet de enigen die daar gehoor aan geven. 226 00:45:27,243 --> 00:45:29,078 Jullie hebben niet eens wapens. 227 00:45:29,521 --> 00:45:33,273 Heb jij een wapen? - Natuurlijk. Een geweer, een 303. 228 00:45:33,398 --> 00:45:36,584 Heeft het jou geholpen tegen de bommenwerpers en de U-boten? 229 00:45:37,592 --> 00:45:39,464 Je bent een oude dwaas. 230 00:45:40,471 --> 00:45:46,053 Ik ga niet terug. Keer om. 231 00:45:46,954 --> 00:45:50,389 Ik keer niet om. - Keer om. 232 00:45:51,984 --> 00:45:53,111 Keer... 233 00:45:55,002 --> 00:45:58,983 Kalm aan, makker. Kalm aan. 234 00:46:06,538 --> 00:46:07,700 Wat heb je gedaan? 235 00:46:09,170 --> 00:46:12,486 Het komt wel goed met je, George. 236 00:46:13,413 --> 00:46:17,868 Hou vol. Goed zo, zo is het goed. 237 00:46:17,992 --> 00:46:22,907 Dit houdt de druk erop. Goed zo. 238 00:46:23,031 --> 00:46:24,475 Kun je me horen, George? 239 00:48:59,057 --> 00:49:04,547 Kom op, jongens. Schiet op. 240 00:51:10,028 --> 00:51:13,610 Het is een pier, voor als het water komt. 241 00:51:18,252 --> 00:51:19,724 Het tij keert. 242 00:51:21,624 --> 00:51:22,724 Hoe weet je dat? 243 00:51:24,990 --> 00:51:26,689 De lichamen komen terug. 244 00:52:10,927 --> 00:52:12,551 Hé, Highlanders. 245 00:52:22,496 --> 00:52:25,521 Highlanders, waar gaan jullie heen? 246 00:52:26,148 --> 00:52:28,676 Een boot. - Ze is vastgelopen. 247 00:52:28,800 --> 00:52:30,971 Niet als de vloed komt. 248 00:52:49,229 --> 00:52:50,458 Wees dapper. 249 00:52:53,068 --> 00:52:54,787 Jij en meneer Dawson... 250 00:52:56,829 --> 00:52:58,815 Dat is het beste wat ik ooit heb gedaan. 251 00:52:59,238 --> 00:53:01,769 Niks aan de hand, het komt wel goed. 252 00:53:12,237 --> 00:53:15,232 Zeekadet. Dat is het enige wat ik ooit gedaan heb. 253 00:53:15,255 --> 00:53:17,560 Rustig maar. Drink wat water. 254 00:53:20,188 --> 00:53:24,118 Ik zei tegen mijn vader dat ik op school niks gedaan had... 255 00:53:26,166 --> 00:53:28,359 en dat ik ooit wat zou doen. 256 00:53:31,186 --> 00:53:33,573 Misschien in de lokale krant komen. 257 00:53:33,902 --> 00:53:37,547 Misschien zouden mijn onderwijzers het zien. - Rust nu maar even uit. 258 00:53:38,271 --> 00:53:40,789 Ik heb je aan dek nodig, zodra je kunt. 259 00:53:42,521 --> 00:53:43,667 Dat kan ik niet. 260 00:53:49,232 --> 00:53:50,851 Ik kan niets zien. 261 00:54:52,838 --> 00:54:55,301 De Fransen zijn in het westen teruggedrongen. 262 00:54:56,326 --> 00:54:58,877 Hebben ze nog wel een perimeter? - Voorlopig. 263 00:55:00,414 --> 00:55:02,514 Officier wil erlangs. Aan de kant. 264 00:55:13,050 --> 00:55:16,286 Waar zijn de jagers? - Straks zal er wel één komen. 265 00:55:19,965 --> 00:55:21,960 Eén? - Na de verliezen van gisteren... 266 00:55:21,984 --> 00:55:26,289 is het één schip per keer aan de breker. - De slag is hier. Waar bewaren ze ze voor? 267 00:55:26,716 --> 00:55:31,210 De volgende slag, die om Brittannië. Hetzelfde geldt voor de vliegtuigen. 268 00:55:33,895 --> 00:55:37,160 Maar het ligt daar. Je kunt het bijna... 269 00:55:37,184 --> 00:55:42,264 Je thuis zien, helpt ons niet daar te komen. - Ze moeten meer schepen sturen. 270 00:55:42,389 --> 00:55:47,316 Elk uur komt de vijand dichterbij. - Ze hebben de kleine vaartuigen ingezet. 271 00:55:47,943 --> 00:55:51,421 Kleine vaartuigen? - Gevorderde boten van burgers. 272 00:55:52,149 --> 00:55:56,386 Burgers? We hebben jagers nodig. 273 00:55:56,510 --> 00:55:59,721 Kleine boten kunnen aan het strand inladen. - Niet onder deze omstandigheden. 274 00:55:59,850 --> 00:56:02,353 Ik heb liever last van golven dan van bommenwerpers. 275 00:56:05,536 --> 00:56:07,706 U hebt gelijk. In dit weer stijgen ze niet op. 276 00:56:09,498 --> 00:56:12,534 De genietroepen bouwen pieren van vrachtwagens. 277 00:56:12,635 --> 00:56:15,255 Dat zal ons helpen als de vloed opkomt. 278 00:56:15,380 --> 00:56:17,533 Over zes uur zullen we het weten. 279 00:56:18,434 --> 00:56:19,992 Ik dacht dat het om de drie uur was. 280 00:56:21,720 --> 00:56:24,374 Dan is het maar goed dat u leger bent en ik marine. 281 00:56:26,156 --> 00:56:28,250 Daar. Vanquisher. 282 00:56:43,149 --> 00:56:46,979 Waar is de bemanning? - Waarschijnlijk gevlucht toen ze strandden. 283 00:56:47,106 --> 00:56:50,253 Het strand op gerend. - Waarom? 284 00:56:50,354 --> 00:56:53,785 Dit ligt buiten de perimeter. De vijand zou daar kunnen zitten. 285 00:56:54,853 --> 00:56:58,248 Laten we binnen maar op de vloed wachten. 286 00:56:58,351 --> 00:57:01,685 Hoe lang duurt dat nog? - Elke drie uur. 287 00:57:25,367 --> 00:57:29,511 Ik heb er druk op gehouden. Verband aangebracht en hem iets opgeknapt. 288 00:57:34,186 --> 00:57:35,328 Het is erg, pa. 289 00:57:38,057 --> 00:57:39,658 Moeten we omkeren? 290 00:57:46,096 --> 00:57:47,867 We zijn al zover gekomen. 291 00:57:48,490 --> 00:57:49,993 Is dat er een van ons? 292 00:57:51,434 --> 00:57:54,931 Dat is een Heinkel. Die gaat voor die mijnenveger. 293 00:57:55,056 --> 00:57:59,210 Moeten we de overlevenden niet oppikken? - Dan moeten we eerst zelf overleven. 294 00:58:03,885 --> 00:58:06,218 Ga eens kijken of het water er al is. 295 00:58:11,522 --> 00:58:13,157 Spraakzaam mannetje. 296 00:58:39,111 --> 00:58:41,128 Er is nog weinig van te merken. 297 00:58:41,253 --> 00:58:43,340 Verdomme. - Rustig nou maar. 298 00:58:43,465 --> 00:58:47,090 Wat zakt, komt ook weer op. - Ja, maar wanneer? 299 00:59:04,042 --> 00:59:06,463 Spitfires. Kom op. 300 00:59:13,278 --> 00:59:14,397 Kom op, kom op. 301 00:59:23,143 --> 00:59:24,605 Pa, hij heeft 'm te pakken. 302 00:59:33,613 --> 00:59:35,125 De Heinkel gaat ervandoor. 303 00:59:45,888 --> 00:59:47,636 Er komt rook uit die Spitfire. 304 00:59:48,890 --> 00:59:50,846 Kijk of je een parachute ziet. 305 01:00:49,523 --> 01:00:52,788 Vijand in de boeg. Ben je Duitser? 306 01:00:52,889 --> 01:00:54,349 Nee, Nederlander. 307 01:00:55,890 --> 01:00:58,961 Koopvaardij. Hier om jullie op te halen, te helpen. 308 01:00:59,124 --> 01:01:02,510 Waarom heb je je boot verlaten? - Voor het geval de Duitsers komen. 309 01:01:02,734 --> 01:01:06,860 We wachten verderop op het strand. Bij de soldaten, tot de vloed komt. 310 01:01:06,960 --> 01:01:09,133 Jij bent teruggekomen, dan komt de vloed ook op. 311 01:01:10,243 --> 01:01:14,708 Het komt op, ja, maar het duurt nog uren voor we drijven. 312 01:01:14,833 --> 01:01:17,018 Uren? Waarom ben je teruggekomen? 313 01:01:17,644 --> 01:01:20,514 Het was niet zo zwaar toen ik wegging. 314 01:01:33,859 --> 01:01:35,161 Geen parachute. 315 01:01:40,293 --> 01:01:41,976 Heel veel succes, Collins. 316 01:01:46,940 --> 01:01:48,733 Collins, ontvang je me? 317 01:02:14,928 --> 01:02:16,046 Hij is neer. 318 01:02:59,104 --> 01:03:01,530 Pa, voorzichtig met de motor. 319 01:03:02,357 --> 01:03:04,818 Hij is neer. Ik zag geen parachute. 320 01:03:09,072 --> 01:03:12,518 Ik zag geen parachute. Hij is waarschijnlijk dood. 321 01:03:12,619 --> 01:03:14,855 Ik heb je wel gehoord, Peter. 322 01:03:18,024 --> 01:03:19,933 Misschien leeft hij nog. 323 01:03:21,876 --> 01:03:23,713 Misschien kunnen we hem helpen. 324 01:04:17,202 --> 01:04:21,204 Nee, dan weten ze dat we hier zijn. - Waarom zouden ze anders op ons schieten? 325 01:04:21,728 --> 01:04:23,277 Kijk naar het patroon. 326 01:04:26,988 --> 01:04:28,621 Schietoefening. 327 01:05:29,798 --> 01:05:32,917 Ga het dichten. Schiet op. 328 01:05:53,448 --> 01:05:56,193 We moeten het dichten. - Na jou. 329 01:06:18,739 --> 01:06:21,611 Klaar? Nu. 330 01:06:24,813 --> 01:06:29,666 Hoe gaan we drijven? Moeten we ballast lozen? Moeten we gewicht lozen? 331 01:06:29,795 --> 01:06:31,405 Gewicht, ja. 332 01:06:33,014 --> 01:06:36,993 Iemand moet eraf. - Onze vrijwilliger. 333 01:06:37,117 --> 01:06:41,029 We hebben geen vrijwilliger nodig. Ik weet iemand die eraf moet. 334 01:06:43,531 --> 01:06:48,394 Die daar. Hij is een Duitse spion. - Doe niet zo gek. 335 01:06:48,522 --> 01:06:50,088 Hij is een mof. 336 01:06:50,963 --> 01:06:53,050 Is het jullie opgevallen dat hij niet praat? 337 01:06:54,792 --> 01:06:57,849 Mij wel. Hij spreekt geen Engels. 338 01:06:57,972 --> 01:07:01,251 En anders is het met een accent dat dikker is dan zuurkoolsaus. 339 01:07:01,375 --> 01:07:03,037 Je bent gek. Zeg 't 'm. 340 01:07:08,149 --> 01:07:09,299 Zeg 't maar. 341 01:07:35,677 --> 01:07:37,611 Zeg 't maar, Gibson. 342 01:07:45,263 --> 01:07:48,338 Zeg 't. - Zeg 't, in hemelsnaam. 343 01:07:51,456 --> 01:07:55,374 Français. Je suis Français. 344 01:07:57,563 --> 01:08:00,878 Een fransoos. Een verrekte fransoos. 345 01:08:01,801 --> 01:08:04,831 Een laffe, voordringende fransoos. 346 01:08:05,555 --> 01:08:09,404 Wie is Gibson? Een of andere dode Engelsman die daar in het zand ligt? 347 01:08:09,526 --> 01:08:13,359 Heb je hem tenminste wel begraven? - Ja, ik heb hem geholpen. Ik dacht ze maten waren. 348 01:08:13,460 --> 01:08:15,928 Misschien heeft hij 'm wel gedood. Hoe weten we dat zeker? 349 01:08:16,050 --> 01:08:18,860 Hoe moeilijk is het om een dode Engelsman in Duinkerke te vinden? 350 01:08:18,983 --> 01:08:22,471 Hij heeft niemand gedood. Hij wilde hier weg, net als wij allemaal. 351 01:08:28,014 --> 01:08:32,018 Hebben ze nou nog niet genoeg geoefend? - Ze zorgen ervoor dat ze niet kan drijven. 352 01:08:32,142 --> 01:08:36,195 Kan ze nog drijven? - Ja, met minder gewicht. 353 01:08:37,121 --> 01:08:40,468 We weten wie er vanaf gaat. - Dat kun je niet doen. Hij staat aan onze kant. 354 01:08:40,568 --> 01:08:44,663 Ga maar naar boven. - Zodra ze hem zien, maken ze hem af. 355 01:08:44,788 --> 01:08:47,389 Liever hij dan ik. - Dat is niet eerlijk. 356 01:08:47,514 --> 01:08:50,052 Overleven is niet eerlijk. - Nee, het is klote. 357 01:08:50,877 --> 01:08:55,397 Het is angst, en hebzucht. Het lot dat door je ingewanden wordt gepropt. 358 01:08:58,108 --> 01:09:00,639 Hij heeft ons gered. - En dat gaat hij zo weer doen. 359 01:09:03,441 --> 01:09:06,843 Iemand moet eraf, zodat de rest kan leven. 360 01:09:07,470 --> 01:09:11,605 Als je vrijwilliger wilt zijn... - Nee, ik ga naar huis. 361 01:09:11,728 --> 01:09:13,375 En als dit daarvoor de prijs is? 362 01:09:18,299 --> 01:09:21,108 Ik zal ermee leven, maar het is fout. 363 01:09:22,032 --> 01:09:23,210 Ga maar. 364 01:09:24,973 --> 01:09:29,857 Eén man zal geen verschil maken. - Hoop maar van wel, want jij bent de volgende. 365 01:09:32,311 --> 01:09:36,054 Wij zijn regimentbroeders. Zo is het nu eenmaal. 366 01:09:46,259 --> 01:09:49,478 We drijven. 367 01:09:50,105 --> 01:09:51,741 Start de motor. 368 01:10:30,029 --> 01:10:31,356 Goedemiddag. 369 01:11:27,028 --> 01:11:29,206 Het spijt me, ik weet het echt niet. 370 01:11:31,971 --> 01:11:33,574 Goed dat je hem niet verplaatst hebt. 371 01:11:37,086 --> 01:11:38,715 Meer kun je niet voor hem doen. 372 01:11:50,812 --> 01:11:54,086 We hebben een hele dag verspild. - Ik deel uw frustratie, kolonel. 373 01:11:55,733 --> 01:11:56,832 Johnny. 374 01:12:03,532 --> 01:12:07,569 Gestrande trawler onder vuur. - Ze breken in het oosten door de duinen heen. 375 01:12:11,497 --> 01:12:12,657 Dit is het. 376 01:12:20,942 --> 01:12:23,391 Dicht de gaten. - Waarmee dan? 377 01:12:34,604 --> 01:12:36,282 Dicht de gaten. 378 01:12:38,130 --> 01:12:40,834 Andere kant. 379 01:13:30,621 --> 01:13:31,785 Wat ziet u? 380 01:13:39,060 --> 01:13:40,461 Thuis. 381 01:15:34,962 --> 01:15:37,077 Is de jongen in orde? 382 01:15:38,997 --> 01:15:41,732 Nee, dat is hij niet. 383 01:15:53,612 --> 01:15:54,721 Pa. 384 01:16:02,837 --> 01:16:04,733 Kom op, Farrier. 385 01:16:23,665 --> 01:16:25,413 Er liggen mannen in het water. 386 01:17:10,424 --> 01:17:11,590 Dat is olie. 387 01:17:12,800 --> 01:17:15,640 U vaart in olie. 388 01:17:51,193 --> 01:17:54,527 Kom maar. Plek genoeg. 389 01:18:00,033 --> 01:18:01,542 Naar beneden. 390 01:18:37,202 --> 01:18:40,825 Verlaat het schip. 391 01:18:55,710 --> 01:18:57,506 Verlaat het schip. 392 01:19:01,747 --> 01:19:03,873 Gibson, laat maar. 393 01:19:47,250 --> 01:19:48,365 Naar beneden. 394 01:20:37,392 --> 01:20:40,946 We moeten zo veel mogelijk van jullie aan boord krijgen, voordat de olie vlam vat. 395 01:20:40,970 --> 01:20:43,614 Ga naar beneden of ga van mijn boot af. Aan jou de keus. 396 01:20:46,601 --> 01:20:47,762 Loop maar door. 397 01:20:50,479 --> 01:20:53,591 Voorzichtig aan daar beneden. 398 01:20:55,711 --> 01:20:56,849 Hij is dood. 399 01:21:02,324 --> 01:21:04,450 Wees dan voorzichtig met hem. 400 01:21:24,807 --> 01:21:29,895 Komt het nog goed met die jongen? 401 01:21:36,003 --> 01:21:37,102 Ja. 402 01:23:00,553 --> 01:23:04,573 Hij komt weer terug. 403 01:23:10,507 --> 01:23:12,431 Kom op, Farrier. 404 01:23:27,347 --> 01:23:28,888 Ga van dat schip af. 405 01:23:44,848 --> 01:23:47,916 Kom op, Farrier, ga om ze heen. Kom op. 406 01:24:44,873 --> 01:24:45,996 Varen. 407 01:24:49,887 --> 01:24:51,872 Varen, varen. 408 01:25:40,431 --> 01:25:41,566 Rustig aan. 409 01:25:46,555 --> 01:25:47,745 Breng me naar huis. 410 01:26:45,515 --> 01:26:46,916 Waar komen jullie vandaan? 411 01:26:47,632 --> 01:26:49,742 Uit Dartmouth. 412 01:26:52,130 --> 01:26:54,965 Komen jullie uit Deal? - Ik wel. 413 01:26:55,089 --> 01:26:57,451 Pas op met de stroming bij de monding. 414 01:26:58,577 --> 01:26:59,939 En nog bedankt. 415 01:27:49,644 --> 01:27:52,800 Dat is een jager. - Ja, een Me 109 uit het zuiden. 416 01:27:52,924 --> 01:27:56,195 Peter, neem het roer en luister naar mijn instructies. 417 01:27:56,969 --> 01:27:58,152 Naar het zuiden. 418 01:28:10,963 --> 01:28:12,636 Volle kracht, Peter. 419 01:28:14,394 --> 01:28:16,885 Blijf maar komen. 420 01:28:18,166 --> 01:28:21,836 Voor hij schiet, laat hij zijn neus zakken. Ik zeg wel wanneer. 421 01:28:23,640 --> 01:28:25,332 Nu? - Nee, wacht. 422 01:28:26,056 --> 01:28:27,997 Wacht tot hij zijn lijn heeft gevonden. 423 01:28:45,424 --> 01:28:46,525 Nu. 424 01:29:24,276 --> 01:29:27,148 Hij is weg. - Hij heeft wel wat belangrijkers te doen. 425 01:29:27,277 --> 01:29:29,296 Hoe weet u dat allemaal? 426 01:29:29,422 --> 01:29:33,101 Mijn zoon is een van jullie. Ik wist dat hij ons zou helpen. 427 01:29:39,522 --> 01:29:40,709 Zit je bij de RAF? 428 01:29:42,183 --> 01:29:47,138 Nee, mijn broer. Hij vloog Hurricanes. 429 01:29:47,708 --> 01:29:49,434 Overleed in de derde week van de oorlog. 430 01:30:29,684 --> 01:30:31,343 Nee, blijf beneden, alsjeblieft. 431 01:30:32,267 --> 01:30:33,895 We willen de kliffen zien. 432 01:30:41,253 --> 01:30:44,936 Is dat Dover? - Nee, dat is Dorset. 433 01:30:45,558 --> 01:30:46,783 Maar het is thuis. 434 01:30:49,270 --> 01:30:51,127 We hebben jullie zeker teleurgesteld? 435 01:31:31,044 --> 01:31:33,655 Christus, hoeveel heb je daarin zitten? 436 01:31:55,253 --> 01:31:56,738 Waar was je? 437 01:32:04,252 --> 01:32:06,172 Zij weten waar je was. 438 01:32:11,301 --> 01:32:12,447 Dag. 439 01:32:32,239 --> 01:32:33,406 Kopje thee? 440 01:32:37,743 --> 01:32:40,598 Goed gedaan. 441 01:32:40,714 --> 01:32:44,334 Goed gedaan, jongens. Goed gedaan. 442 01:32:45,720 --> 01:32:46,905 Goed gedaan. 443 01:32:47,889 --> 01:32:49,953 Het enige wat we gedaan hebben, is overleven. 444 01:32:50,122 --> 01:32:51,241 Dat is genoeg. 445 01:32:59,951 --> 01:33:02,368 Goed gedaan. 446 01:33:13,916 --> 01:33:16,467 Die ouwe man keek ons niet eens in de ogen. 447 01:33:36,847 --> 01:33:38,474 Kom op, soldaat. 448 01:33:39,790 --> 01:33:44,377 Ik weet dat we officiers zijn, maar het is ons of de vijand. 449 01:33:45,365 --> 01:33:47,596 Dit is niet het moment om kieskeurig te zijn. 450 01:33:51,426 --> 01:33:55,321 Churchill heeft zijn 30.000. - En een beetje. 451 01:33:56,291 --> 01:33:58,233 Bijna 300.000. 452 01:34:01,828 --> 01:34:02,947 Voorlopig. 453 01:34:04,338 --> 01:34:07,042 Voorlopig? - Ik blijf. 454 01:34:08,417 --> 01:34:09,764 Voor de Fransen. 455 01:35:05,144 --> 01:35:09,290 Waar zijn we? - Siding. Jullie rijden zo naar binnen. 456 01:35:09,412 --> 01:35:12,206 Welk station? - Woking. 457 01:35:13,053 --> 01:35:16,039 Geef me een van die kranten. Doe dan. 458 01:35:26,952 --> 01:35:29,452 TOESPRAAK CHURCHILL OVER EVACUATIE DUINKERKE 459 01:35:29,925 --> 01:35:31,479 Dat kan ik niet aan. 460 01:35:33,138 --> 01:35:36,276 Lees jij het maar. - Wat kun je niet aan? 461 01:35:36,641 --> 01:35:38,817 Ze zullen op straat op ons spugen. 462 01:35:39,955 --> 01:35:42,213 Als ze niet opgesloten op de invasie wachten. 463 01:36:29,376 --> 01:36:31,724 "Oorlogen worden niet gewonnen door evacuaties." 464 01:36:35,720 --> 01:36:37,028 Ik kan niet kijken. 465 01:36:37,353 --> 01:36:40,805 "Het moet echter worden opgemerkt dat er een overwinning zat in deze verlossing. 466 01:36:48,294 --> 01:36:51,602 "Onze dankbaarheid voor de ontsnapping van ons leger mag ons niet blind maken... 467 01:36:51,700 --> 01:36:57,315 "voor het feit dat wat in Frankrijk en België gebeurd is een kolossale militaire ramp is. 468 01:37:14,115 --> 01:37:17,554 "We moeten verwachten dat er bijna meteen een volgende slag zal komen. 469 01:37:36,443 --> 01:37:38,139 "Wij zullen doorgaan tot het einde. 470 01:37:42,260 --> 01:37:43,736 "Wij zullen strijden in Frankrijk. 471 01:37:45,454 --> 01:37:47,681 "Wij zullen strijden op de zeeën en oceanen." 472 01:37:52,090 --> 01:37:56,093 LOKALE JONGEN, GEORGE MILLS, SLECHTS 17, HELD IN DUINKERKE 473 01:38:03,171 --> 01:38:06,542 "Wij zullen vechten met groeiend zelfvertrouwen en groeiende kracht in de lucht. 474 01:38:14,161 --> 01:38:17,077 "Wij zullen ons eiland verdedigen, koste wat kost. 475 01:38:17,213 --> 01:38:19,934 "Wij zullen ons eiland verdedigen, koste wat kost. 476 01:38:20,657 --> 01:38:24,185 "Wij zullen strijden op de stranden, wij zullen strijden op de landingsplaatsen. 477 01:38:24,311 --> 01:38:26,739 "Wij zullen strijden in de velden en op de straten. 478 01:38:26,863 --> 01:38:30,639 "Wij zullen strijden in de heuvels. Wij zullen ons nooit overgeven. 479 01:38:42,848 --> 01:38:47,294 "En zelfs als dit eiland of een groot deel ervan onderworpen en verhongerd zou zijn... 480 01:38:47,515 --> 01:38:51,605 "dan zou ons rijk over de zeeën heen, bewapend en beschermd door de Britse vloot... 481 01:38:51,729 --> 01:38:56,188 "de strijd voortzetten, zodat, als God het wil... 482 01:38:57,236 --> 01:39:00,883 "de Nieuwe Wereld, vol kracht en macht, naar voren treedt... 483 01:39:00,983 --> 01:39:02,959 "om de oude wereld te redden en te bevrijden." 484 01:39:13,572 --> 01:39:17,576 485 01:40:54,225 --> 01:41:00,956 Deze film is opgedragen aan iedereen die getroffen is door de gebeurtenissen bij Duinkerke.