00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:25,528 --> 00:00:26,531
¡Escucha!
2
00:00:26,696 --> 00:00:27,699
¡Basta!
3
00:00:28,239 --> 00:00:30,493
- ¡Maldita puta estúpida!
- ¡Por favor!
4
00:00:30,574 --> 00:00:34,414
Eres una jodida estúpida, ¿lo sabías?
5
00:00:35,121 --> 00:00:36,582
¡Cierra la maldita boca!
6
00:00:37,373 --> 00:00:38,376
No.
7
00:00:42,670 --> 00:00:44,132
Ahí estás.
8
00:00:45,881 --> 00:00:47,093
¡No!
9
00:00:48,718 --> 00:00:49,721
No.
10
00:00:49,760 --> 00:00:51,723
- Pedazo de mierda.
- ¡No!
11
00:00:52,138 --> 00:00:53,141
¡No!
12
00:01:26,131 --> 00:01:33,057
CINCUENTA SOMBRAS MÁS OSCURAS
13
00:01:44,483 --> 00:01:46,153
Suerte en tu nuevo trabajo.
14
00:01:46,193 --> 00:01:47,780
¿Anastasia Steele?
15
00:01:51,740 --> 00:01:52,951
Gracias.
16
00:02:51,134 --> 00:02:52,804
Sí, claro. Gracias.
17
00:02:53,386 --> 00:02:54,514
Buenos días, Sr. Hyde.
18
00:02:54,554 --> 00:02:56,725
Ana, por favor, dime Jack.
19
00:02:57,223 --> 00:02:59,185
Té, ¿no? Diluido, negro.
20
00:02:59,892 --> 00:03:02,188
Se supone que yo debería traerte esto...
21
00:03:02,353 --> 00:03:04,316
pero gracias, Jack.
22
00:03:19,705 --> 00:03:21,167
Barbados es increíble.
23
00:03:21,332 --> 00:03:25,504
Tiene corales y tortugas y alcohol.
24
00:03:26,086 --> 00:03:28,716
Deberías estar aquí.
¿Por qué no estás aquí?
25
00:03:28,881 --> 00:03:32,595
Y dile a mi hermano que se tome
un día libre para variar, ¿quieres?
26
00:03:33,260 --> 00:03:35,348
- Adiós, Ana.
- ¡Adiós!
27
00:04:12,384 --> 00:04:14,137
¿Y cómo es tu nuevo trabajo?
28
00:04:15,345 --> 00:04:18,767
Es bueno. Mi jefe me pide
mi opinión sobre las obras.
29
00:04:19,683 --> 00:04:21,645
Qué emocionante. Genial.
30
00:04:23,311 --> 00:04:25,024
¿Has sabido algo de Christian?
31
00:04:25,898 --> 00:04:27,068
Sí.
32
00:04:27,525 --> 00:04:29,237
Me mandó flores.
33
00:04:30,444 --> 00:04:32,156
Para desearme suerte.
34
00:04:32,196 --> 00:04:33,700
Cariño,
35
00:04:33,823 --> 00:04:36,661
¿algún día me contarás
qué fue lo que pasó entre ustedes dos?
36
00:04:39,620 --> 00:04:41,833
Diferencias fundamentales, supongo.
37
00:04:42,873 --> 00:04:44,877
No podía durar.
38
00:04:52,049 --> 00:04:53,344
¿Es para mí?
39
00:04:54,135 --> 00:04:55,555
No. Puede esperar.
40
00:04:55,720 --> 00:04:56,806
Está bien.
41
00:04:56,846 --> 00:04:58,286
Te ves bien.
¿Vas a salir esta noche?
42
00:04:59,932 --> 00:05:03,354
Un amigo inaugura una exposición
de fotografía esta noche...
43
00:05:03,394 --> 00:05:04,856
así que voy a ir.
44
00:05:05,271 --> 00:05:06,274
Bien.
45
00:05:07,023 --> 00:05:08,985
¿Qué te parecieron esos manuscritos?
46
00:05:09,608 --> 00:05:12,322
Son muy buenos. Este...
47
00:05:12,653 --> 00:05:14,198
Boyce Fox.
48
00:05:14,363 --> 00:05:17,452
No podía soltarlo. Es muy directo...
49
00:05:17,616 --> 00:05:21,080
y relevante.
De verdad creo que tiene potencial.
50
00:05:21,245 --> 00:05:22,248
- ¿Tú crees?
- Sí.
51
00:05:23,873 --> 00:05:26,085
- Lo leeré.
- Bien.
52
00:05:26,334 --> 00:05:27,920
- Que te diviertas, Ana.
- Gracias.
53
00:05:28,085 --> 00:05:29,255
Gracias por todo.
54
00:05:31,255 --> 00:05:32,258
Buenas noches, Hannah.
55
00:05:33,050 --> 00:05:34,219
¡Adiós!
56
00:05:51,443 --> 00:05:52,529
Gracias.
57
00:06:08,502 --> 00:06:09,838
¡Dios mío!
58
00:06:11,171 --> 00:06:12,966
Santo cielo.
59
00:06:21,098 --> 00:06:22,101
¡Ana!
60
00:06:23,266 --> 00:06:24,603
Viniste.
61
00:06:25,143 --> 00:06:26,146
José.
62
00:06:26,645 --> 00:06:30,192
Veo demasiado de mi rostro por aquí.
63
00:06:30,357 --> 00:06:33,779
Si te hubiera preguntado,
me hubieras dicho que eres muy tímida.
64
00:06:33,944 --> 00:06:34,947
Sí.
65
00:06:34,987 --> 00:06:36,782
Pero lo tuyo...
66
00:06:38,115 --> 00:06:39,284
Es mi mejor trabajo.
67
00:06:39,449 --> 00:06:40,786
Son tan...
68
00:06:41,619 --> 00:06:42,998
¿Te gustan?
69
00:06:43,538 --> 00:06:47,794
Son súper grandes.
70
00:06:49,460 --> 00:06:50,463
Espera.
71
00:06:50,545 --> 00:06:53,842
Un hombre compró todos los retratos.
72
00:06:55,466 --> 00:06:57,053
- ¡Es broma!
- No.
73
00:06:59,137 --> 00:07:02,892
Le gustaron a alguien.
74
00:07:03,308 --> 00:07:05,478
Acaban de comprar los seis.
75
00:07:06,477 --> 00:07:07,605
¿Los seis?
76
00:07:07,645 --> 00:07:09,482
Hoy yo pago la cena.
77
00:07:10,481 --> 00:07:11,484
Ahora vuelvo.
78
00:07:43,348 --> 00:07:44,559
Anastasia.
79
00:07:49,604 --> 00:07:52,360
Fuiste tú, ¿verdad?
Tú compraste todos.
80
00:07:53,901 --> 00:07:56,405
No quiero que te admire un desconocido.
81
00:07:57,780 --> 00:07:59,450
¿Por qué estás aquí?
82
00:08:01,367 --> 00:08:03,037
Por ti.
83
00:08:04,370 --> 00:08:05,373
Oye.
84
00:08:07,539 --> 00:08:09,710
¿Podemos hablar en privado?
85
00:08:09,875 --> 00:08:10,878
No.
86
00:08:11,418 --> 00:08:14,423
No soy bueno para esto.
Jamás he tenido que...
87
00:08:14,588 --> 00:08:17,093
Jamás había querido intentarlo de nuevo.
88
00:08:19,301 --> 00:08:20,721
Christian, yo no...
89
00:08:20,761 --> 00:08:22,556
- No es una buena idea.
- Hablemos.
90
00:08:22,721 --> 00:08:24,767
Sólo hablemos, por favor.
91
00:08:26,058 --> 00:08:27,603
Cena conmigo.
92
00:08:33,983 --> 00:08:36,153
Está bien. Cenaré contigo.
93
00:08:38,195 --> 00:08:39,949
Porque tengo hambre.
94
00:08:40,114 --> 00:08:43,411
Pero sólo vamos a hablar. Es todo.
95
00:08:46,912 --> 00:08:48,165
Espera.
96
00:08:57,047 --> 00:08:58,760
- Hola.
- Me voy.
97
00:08:58,800 --> 00:09:01,596
- ¿Ya?
- Tus fotos son increíbles, José.
98
00:09:01,678 --> 00:09:04,224
- Gracias.
- Estoy orgullosa de ti.
99
00:09:36,129 --> 00:09:39,217
Christian, no puedo hacer esto.
100
00:09:39,966 --> 00:09:41,595
Cielos, Ana.
101
00:09:44,554 --> 00:09:45,724
Está bien.
102
00:09:47,807 --> 00:09:49,436
Te propongo algo.
103
00:09:50,602 --> 00:09:52,981
Sólo cenemos. Podemos hablar.
104
00:09:57,233 --> 00:09:58,362
¿Necesitan más tiempo?
105
00:09:58,443 --> 00:10:02,282
No. Dos filetes, término medio.
Patatas fritas. Verduras.
106
00:10:02,822 --> 00:10:06,037
De hecho, yo quiero la ensalada de quinua.
107
00:10:07,412 --> 00:10:08,540
Bien.
108
00:10:08,705 --> 00:10:10,918
Y dos copas del Shiraz
del Valle de Barossa.
109
00:10:11,083 --> 00:10:13,003
Se vende por botella, señor.
110
00:10:13,085 --> 00:10:14,088
Una botella, entonces.
111
00:10:14,419 --> 00:10:15,589
Sí, señor.
112
00:10:16,880 --> 00:10:17,925
Gracias.
113
00:10:19,007 --> 00:10:20,010
¿Entonces?
114
00:10:20,676 --> 00:10:22,012
Hablemos.
115
00:10:27,516 --> 00:10:29,019
Quiero recuperarte.
116
00:10:30,686 --> 00:10:32,940
Quisiera renegociar los términos.
117
00:10:34,523 --> 00:10:36,360
Pero no veo cómo.
118
00:10:38,777 --> 00:10:41,740
Las cosas que quieres,
dices que tú eres así.
119
00:10:42,364 --> 00:10:45,035
Pero no se repetirá lo
que pasó la última vez.
120
00:10:45,450 --> 00:10:47,287
¿Cómo puedes decir eso?
121
00:10:49,079 --> 00:10:54,586
Sé que te pedí que me mostraras
qué tan lejos podías llegar...
122
00:10:57,546 --> 00:11:00,718
pero a ti te excitaba
el dolor que causabas.
123
00:11:04,553 --> 00:11:05,806
Eso sigue en ti.
124
00:11:06,638 --> 00:11:08,475
Estoy trabajando en eso.
125
00:11:08,640 --> 00:11:10,394
¿Trabajando en qué?
126
00:11:13,770 --> 00:11:16,109
No puedo hacer esto si no me hablas.
127
00:11:18,401 --> 00:11:19,446
¿Qué quieres saber?
128
00:11:19,610 --> 00:11:21,239
Todo.
129
00:11:22,280 --> 00:11:23,450
Bien.
130
00:11:38,755 --> 00:11:39,799
Yo lo sirvo.
131
00:11:50,767 --> 00:11:52,979
Mi madre biológica murió
cuando yo tenía cuatro años.
132
00:11:53,144 --> 00:11:55,440
Era adicta al crack.
133
00:11:56,648 --> 00:11:58,109
Puedes deducir lo demás.
134
00:11:59,734 --> 00:12:00,836
¿Por qué nunca me lo dijiste?
135
00:12:00,860 --> 00:12:01,863
Lo hice.
136
00:12:02,278 --> 00:12:05,492
Pero estabas dormida esa vez.
137
00:12:06,949 --> 00:12:09,037
Está bien.
138
00:12:10,286 --> 00:12:11,456
Por lo general...
139
00:12:12,205 --> 00:12:18,338
el pilar de una buena comunicación es
que las dos partes estén conscientes.
140
00:12:20,630 --> 00:12:22,884
Lamento mucho lo de tu madre.
141
00:12:25,886 --> 00:12:27,390
Quedó en el pasado.
142
00:12:28,472 --> 00:12:32,353
Ahora, te traje aquí para negociar.
143
00:12:33,018 --> 00:12:35,106
¿Estás abierto a nuevos términos?
144
00:12:37,648 --> 00:12:38,985
Sin reglas.
145
00:12:40,401 --> 00:12:41,570
Ni castigos.
146
00:12:46,740 --> 00:12:48,995
Sin reglas ni castigos...
147
00:12:49,576 --> 00:12:51,038
ni más secretos.
148
00:12:52,746 --> 00:12:54,333
Puedo aceptarlo.
149
00:12:54,498 --> 00:12:55,793
¿Quieres una...?
150
00:12:55,958 --> 00:12:57,586
¿Cómo la llamas?
151
00:12:58,002 --> 00:12:59,880
¿Una relación vainilla?
152
00:13:00,087 --> 00:13:03,134
Sólo haremos
lo que te resulte cómodo.
153
00:13:04,800 --> 00:13:06,160
Pero tú necesitas
todas esas cosas.
154
00:13:08,387 --> 00:13:10,349
Te necesito más a ti.
155
00:13:18,605 --> 00:13:19,608
Srta. Steele.
156
00:13:19,773 --> 00:13:20,985
Gracias, Taylor.
157
00:13:26,363 --> 00:13:27,950
Sin condiciones.
158
00:13:54,351 --> 00:13:56,063
Esto pica.
159
00:13:56,895 --> 00:13:58,190
Me gusta.
160
00:14:01,608 --> 00:14:03,153
Mañana te llamo.
161
00:14:04,486 --> 00:14:05,489
Bien.
162
00:14:06,404 --> 00:14:07,658
Buenas noches.
163
00:14:33,556 --> 00:14:35,018
Sueña conmigo.
164
00:14:38,853 --> 00:14:40,942
Tal vez.
165
00:14:41,107 --> 00:14:42,735
Gracias
166
00:14:46,362 --> 00:14:50,118
Tal vez. Gracias por lo de esta noche.
Adiós, amor.
167
00:15:23,649 --> 00:15:27,155
Ana, he oído cosas muy buenas de ti.
168
00:15:27,653 --> 00:15:28,865
Te lo dije, Liz.
169
00:15:29,030 --> 00:15:30,533
Ella sí lee.
170
00:15:30,698 --> 00:15:31,701
Hola, Jack.
171
00:15:31,866 --> 00:15:34,162
Viene la jefa de recursos humanos.
¿Tenemos problemas?
172
00:15:35,619 --> 00:15:37,999
Claro que no.
Sólo vengo a alentar.
173
00:15:38,497 --> 00:15:42,503
¿En serio? Creo que una ronda
de tragos en Lori's nos alentaría.
174
00:15:43,294 --> 00:15:45,673
Lo siento. Reuniones.
De otra forma...
175
00:15:45,838 --> 00:15:47,300
¿Qué es Lori's?
176
00:15:47,465 --> 00:15:49,386
Es un bar cerca de aquí.
177
00:15:49,718 --> 00:15:51,889
Los viernes ya son tradición.
178
00:15:52,471 --> 00:15:54,224
Acompáñanos.
179
00:15:55,140 --> 00:15:56,727
Claro. Haz conexiones.
180
00:15:56,892 --> 00:16:00,689
Me encantaría, pero ya tengo planes.
181
00:16:01,021 --> 00:16:04,818
Pues dile a tu plan que venga.
Sólo una bebida.
182
00:16:05,692 --> 00:16:06,904
¿Hola?
183
00:16:07,069 --> 00:16:08,072
Sí.
184
00:16:10,822 --> 00:16:12,159
Diviértete.
185
00:16:21,249 --> 00:16:22,711
Anastasia.
186
00:16:23,919 --> 00:16:25,881
Perdona. ¿Nos conocemos?
187
00:16:26,880 --> 00:16:28,425
No importa.
188
00:16:29,049 --> 00:16:30,219
No soy nadie.
189
00:16:30,842 --> 00:16:33,223
Oye. Lori's es por allá.
190
00:16:33,388 --> 00:16:35,517
Vamos. Yo pago.
191
00:16:40,103 --> 00:16:41,773
Aquí tienes.
192
00:16:42,438 --> 00:16:43,566
Gracias.
193
00:16:43,731 --> 00:16:45,068
¿Dónde están los demás?
194
00:16:45,233 --> 00:16:46,903
Aún es temprano.
195
00:16:47,735 --> 00:16:51,032
Tus comentarios
sobre Boyce Fox son interesantes.
196
00:16:51,197 --> 00:16:52,951
No me gustan los thrillers de política.
197
00:16:53,449 --> 00:16:57,581
Creo que la semejanza que tiene con el
Infierno de Dante es increíble, pero...
198
00:16:57,746 --> 00:16:59,834
No. Me convenciste.
199
00:16:59,915 --> 00:17:00,918
Lo voy a leer.
200
00:17:02,418 --> 00:17:03,629
Qué bien.
201
00:17:04,211 --> 00:17:06,424
- Hola.
- Hola.
202
00:17:07,756 --> 00:17:09,552
Christian, él es Jack Hyde.
203
00:17:10,300 --> 00:17:11,554
Soy el novio.
204
00:17:13,053 --> 00:17:14,598
Soy el jefe.
205
00:17:14,763 --> 00:17:16,058
¿Qué bebes, Chris?
206
00:17:17,391 --> 00:17:18,561
Gracias, Jack.
207
00:17:18,726 --> 00:17:20,312
En otra ocasión.
208
00:17:22,980 --> 00:17:24,317
Gracias.
209
00:17:28,569 --> 00:17:29,989
En otra ocasión.
210
00:17:30,988 --> 00:17:33,326
No puedo creer
que le hayas hablado así.
211
00:17:33,615 --> 00:17:35,328
Quiere lo que es mío.
212
00:17:35,409 --> 00:17:37,121
¿Lo que es tuyo?
213
00:17:37,286 --> 00:17:39,165
Eso es algo impertinente.
214
00:17:39,830 --> 00:17:42,793
Es mi jefe, Christian.
Tienes que calmarte.
215
00:17:43,917 --> 00:17:46,172
Calmarme no es mi fuerte.
216
00:17:48,172 --> 00:17:50,634
Sé de algo que podría ayudarte.
217
00:17:55,387 --> 00:17:57,475
Esto no es lo que tenía en mente.
218
00:17:58,849 --> 00:18:01,145
¿Cuándo fue la última vez
que fuiste de compras?
219
00:18:01,769 --> 00:18:04,023
En Houston, hace una semana.
220
00:18:04,188 --> 00:18:05,567
¿Qué compraste?
221
00:18:05,732 --> 00:18:07,152
Una aerolínea.
222
00:18:10,945 --> 00:18:11,990
Toma.
223
00:18:13,823 --> 00:18:15,327
Vainilla
224
00:18:15,367 --> 00:18:17,371
Tu nuevo sabor favorito.
225
00:18:26,586 --> 00:18:27,923
Disculpa.
226
00:18:40,183 --> 00:18:41,520
¿Necesitas ayuda?
227
00:18:43,311 --> 00:18:44,731
Yo puedo.
228
00:18:45,522 --> 00:18:46,650
Está bien.
229
00:18:50,652 --> 00:18:51,863
Sé lo que intentas.
230
00:18:52,028 --> 00:18:54,491
¿Qué? Soy una maestra de la gastronomía.
231
00:18:54,656 --> 00:18:56,702
Sólo tienes que pedirlo.
232
00:19:00,704 --> 00:19:03,000
Creo que deberíamos ir despacio.
233
00:19:03,289 --> 00:19:04,418
Está bien.
234
00:19:05,583 --> 00:19:07,546
- Bien.
- Bien.
235
00:19:10,964 --> 00:19:12,885
Cuéntame de la editorial.
236
00:19:13,050 --> 00:19:14,470
¿Cómo va todo?
237
00:19:16,303 --> 00:19:17,640
Bien.
238
00:19:17,805 --> 00:19:21,728
Jack parece realmente interesado
en mi opinión.
239
00:19:21,767 --> 00:19:23,271
¿Cómo está la moral?
240
00:19:23,352 --> 00:19:24,397
¿La moral?
241
00:19:24,478 --> 00:19:27,608
¿Algo así como cantar la canción
de la compañía en las mañanas?
242
00:19:28,232 --> 00:19:30,987
¿Está bien administrada?
¿Los empleados están contentos?
243
00:19:32,236 --> 00:19:33,239
¡Dios mío!
244
00:19:33,321 --> 00:19:34,532
¿Qué?
245
00:19:35,281 --> 00:19:36,492
¿Comprarás la editorial?
246
00:19:37,867 --> 00:19:40,288
No puedes hacerlo.
Es mi trabajo.
247
00:19:40,369 --> 00:19:42,248
No puedes empezar
a interferir en mi carrera.
248
00:19:42,413 --> 00:19:44,292
No es por eso.
249
00:19:44,457 --> 00:19:48,046
Quería invertir en el ramo de las
editoriales. Es la mejor opción.
250
00:19:49,295 --> 00:19:51,299
Pero vas a ser mi jefe.
251
00:19:51,797 --> 00:19:54,093
En teoría, seré el jefe del jefe
de tu jefe.
252
00:19:54,258 --> 00:19:57,096
Y yo voy a dormir con el jefe
del jefe de mi jefe.
253
00:19:57,261 --> 00:19:58,723
Ahora, estás discutiendo con él.
254
00:19:58,888 --> 00:20:00,516
Sí, porque se porta como un idiota.
255
00:20:00,681 --> 00:20:02,935
Un idiota. ¿En serio?
256
00:20:03,392 --> 00:20:04,395
Idiota.
257
00:20:15,029 --> 00:20:17,241
Sabes que eso es intocable.
258
00:20:20,201 --> 00:20:22,206
Voy a necesitar un mapa.
259
00:20:43,433 --> 00:20:45,646
Creí que querías ir despacio.
260
00:20:50,232 --> 00:20:52,861
¿Qué quieres, Anastasia?
261
00:20:55,195 --> 00:20:57,825
Para comunicarnos,
tienes que decírmelo.
262
00:21:01,326 --> 00:21:03,163
Te quiero a ti.
263
00:21:19,594 --> 00:21:21,348
Demasiada ropa.
264
00:21:33,026 --> 00:21:34,029
No pares.
265
00:22:00,386 --> 00:22:01,556
Bésame.
266
00:22:36,381 --> 00:22:38,260
¿Qué quieres, Anastasia?
267
00:22:41,970 --> 00:22:44,058
Deseo todo tu ser.
268
00:23:22,387 --> 00:23:24,266
¿Por qué crees que esperaste?
269
00:23:28,184 --> 00:23:29,438
Para tener sexo.
270
00:23:36,234 --> 00:23:40,365
Estaba leyendo a Austen y a Brontë...
271
00:23:40,530 --> 00:23:43,285
y nadie había llenado mis expectativas.
272
00:23:45,118 --> 00:23:48,708
Supongo que esperaba algo excepcional.
273
00:23:50,708 --> 00:23:52,670
Y entonces, te conocí a ti.
274
00:23:56,464 --> 00:23:58,176
¿La Srta? Austen...
275
00:24:00,051 --> 00:24:01,512
aprobaría esto?
276
00:24:04,055 --> 00:24:05,350
Intentaba ser romántica...
277
00:24:05,389 --> 00:24:08,394
y luego, tú me distraes
con tus cogidas extravagantes.
278
00:24:09,185 --> 00:24:10,521
¿Follédas extravagantes?
279
00:24:11,520 --> 00:24:14,525
No sé qué es eso,
pero me gusta cómo suena.
280
00:24:52,561 --> 00:24:55,234
Te veías lleno de paz.
No quería despertarte.
281
00:24:57,442 --> 00:24:59,279
No hay mucho para desayunar...
282
00:24:59,444 --> 00:25:01,448
a menos que quieras comida china fría.
283
00:25:01,989 --> 00:25:02,992
No.
284
00:25:07,119 --> 00:25:09,999
Toma el cheque que me diste por Wanda.
Te lo devuelvo.
285
00:25:10,163 --> 00:25:11,166
Consérvalo.
286
00:25:11,581 --> 00:25:13,919
¿Qué lo conserve?
Son 24.000 dólares.
287
00:25:14,334 --> 00:25:15,587
Lo sé.
288
00:25:16,420 --> 00:25:19,091
Gano esa suma cada 15 minutos. Consérvalo.
289
00:25:42,863 --> 00:25:44,783
¿Andrea? Buenos días.
290
00:25:45,782 --> 00:25:49,705
¿Podrías transferir 24.000 dólares
a la cuenta de la Srta. Anastasia Steele?
291
00:25:49,870 --> 00:25:50,956
No. ¿Qué haces?
292
00:25:52,039 --> 00:25:53,917
Está bien. Gracias.
293
00:25:56,293 --> 00:25:58,630
¿Por qué tienes los datos
de mi cuenta bancaria?
294
00:25:59,463 --> 00:26:00,966
¿Qué se puede desayunar por aquí?
295
00:26:01,048 --> 00:26:03,970
Christian, ¿cómo tienes
mi información bancaria?
296
00:26:08,806 --> 00:26:10,143
Gracias.
297
00:26:12,393 --> 00:26:14,356
Debes estar más alerta, Grey.
298
00:26:18,483 --> 00:26:20,904
Mis padres darán
un baile de beneficencia esta noche.
299
00:26:21,527 --> 00:26:23,073
Prometí que estaría presente.
300
00:26:23,488 --> 00:26:25,158
Quiero que vayas conmigo.
301
00:26:27,325 --> 00:26:29,162
Jamás he ido a esos bailes.
302
00:26:29,911 --> 00:26:31,915
No tengo un vestido para eso.
303
00:26:32,330 --> 00:26:34,376
Además, ¿cómo llevaré el cabello?
304
00:26:34,540 --> 00:26:35,877
Conozco un salón de belleza.
305
00:26:36,334 --> 00:26:38,463
Y no te preocupes por el vestido.
306
00:26:38,628 --> 00:26:40,131
Yo arreglaré todo.
307
00:26:42,340 --> 00:26:43,718
¿Qué ocurre?
308
00:26:45,843 --> 00:26:49,224
Había una chica por allá.
Ayer estaba afuera de mi oficina.
309
00:26:50,181 --> 00:26:51,976
Y sabía mi nombre.
310
00:26:52,141 --> 00:26:55,480
Tenía una venda en la muñeca.
Fue muy extraño.
311
00:26:57,980 --> 00:26:59,859
Vámonos.
312
00:27:04,153 --> 00:27:05,532
Justo ahora.
313
00:27:05,989 --> 00:27:07,117
Sí.
314
00:27:07,782 --> 00:27:09,035
Mantenme informado.
315
00:27:13,122 --> 00:27:14,875
¿Conoces a esa chica, Christian?
316
00:27:14,915 --> 00:27:17,044
- Lo tengo controlado.
- ¿Qué significa eso?
317
00:27:17,835 --> 00:27:20,214
No quiero que te preocupes.
Confía en mí.
318
00:27:32,474 --> 00:27:34,395
Hola. ¿Cómo estás?
319
00:27:34,560 --> 00:27:37,732
Bien. Entonces...
320
00:28:19,939 --> 00:28:20,942
Ana.
321
00:28:23,943 --> 00:28:25,781
¿Era la Sra. Robinson?
322
00:28:26,613 --> 00:28:27,699
Su nombre es Elena Lincoln.
323
00:28:27,989 --> 00:28:31,286
No me interesa su nombre, Christian.
¿Por qué me trajiste aquí?
324
00:28:31,868 --> 00:28:34,956
¿Por qué me traes con la mujer
que te sedujo y abusó de ti?
325
00:28:34,996 --> 00:28:38,210
Nuestra relación terminó hace años.
Sólo somos amigos...
326
00:28:38,375 --> 00:28:39,503
y socios comerciales.
327
00:28:39,876 --> 00:28:41,838
¿Socios comerciales?
¿Es una broma?
328
00:28:43,463 --> 00:28:45,342
¿Traías a tus sumisas aquí?
329
00:28:48,551 --> 00:28:50,555
No puede ser. ¿Para qué?
¿Su aprobación?
330
00:28:50,637 --> 00:28:51,723
- ¿Qué?
- ¿Qué es esto?
331
00:28:51,805 --> 00:28:53,892
No es eso.
332
00:28:54,057 --> 00:28:56,728
La chica que vi
esta mañana era una de ellas, ¿cierto?
333
00:28:57,644 --> 00:28:59,106
Discutámoslo en mi casa.
334
00:28:59,145 --> 00:29:00,705
Alguien irá para arreglarte el cabello.
335
00:29:00,814 --> 00:29:03,860
Christian, ¡mi cabello me da igual!
Explícame lo que está pasando.
336
00:29:04,025 --> 00:29:06,321
Allá te lo explicaré. Vamos.
337
00:29:07,529 --> 00:29:09,825
Puedes caminar, o te cargaré.
Tú eliges.
338
00:29:09,990 --> 00:29:12,202
- No te atreverías.
- Tú eliges.
339
00:29:14,327 --> 00:29:16,498
Está bien. Camino.
340
00:29:21,084 --> 00:29:23,171
Su nombre es Leila Williams.
341
00:29:24,046 --> 00:29:25,883
Fue mi sumisa hace unos dos años.
342
00:29:26,841 --> 00:29:28,512
¿Qué le pasó?
343
00:29:29,428 --> 00:29:31,724
Ella quería más. Yo no.
344
00:29:32,264 --> 00:29:33,767
Así que terminé con ella.
345
00:29:35,350 --> 00:29:37,604
Se fue, se casó.
346
00:29:37,769 --> 00:29:40,774
Creí que lo había superado,
pero su esposo murió en un accidente.
347
00:29:40,939 --> 00:29:42,609
Tuvo una crisis nerviosa.
348
00:29:46,111 --> 00:29:47,531
¿Qué quiere ahora?
349
00:29:49,281 --> 00:29:51,660
Cuando tú y yo estuvimos en Georgia...
350
00:29:51,700 --> 00:29:54,820
apareció aquí y se cortó las venas
frente a la Sra. Jones, mi ama de llaves.
351
00:29:55,579 --> 00:29:56,707
¡Dios mío!
352
00:29:56,872 --> 00:30:01,378
Gail la llevó al hospital,
pero antes de que yo llegara, se marchó.
353
00:30:01,543 --> 00:30:04,214
Mi gente ha intentado encontrarla.
354
00:30:04,755 --> 00:30:06,091
¿Tu gente?
355
00:30:07,883 --> 00:30:10,220
¿Ellos armaron esto?
356
00:30:14,389 --> 00:30:15,893
¿Hay uno sobre mí?
357
00:30:21,271 --> 00:30:22,483
Déjame verlo.
358
00:30:50,259 --> 00:30:53,765
"La sujeto trabaja en la ferretería
Clayton's, en la calle Richmond".
359
00:30:54,597 --> 00:30:57,936
No dice cuántas veces iba al baño.
360
00:30:59,185 --> 00:31:01,481
Deberías pedir la devolución de tu dinero.
361
00:31:02,605 --> 00:31:05,276
Les pedía expedientes
de cualquier prospecto de sumisa.
362
00:31:06,484 --> 00:31:08,196
Qué bien. ¡Dios!
363
00:31:08,361 --> 00:31:10,448
Yo no sabía en lo que
esto se iba a convertir.
364
00:31:10,613 --> 00:31:11,813
No sabía que serías diferente.
365
00:31:11,948 --> 00:31:14,285
¿Diferente? ¿En serio?
366
00:31:16,160 --> 00:31:18,707
¿Por eso me llevaste
con la Sra. Robinson?
367
00:31:18,871 --> 00:31:22,127
¿Adónde llevaste a las demás mujeres?
¿Porque soy tan diferente?
368
00:31:23,543 --> 00:31:25,296
Eso estuvo mal. Lo acepto.
369
00:31:25,461 --> 00:31:28,466
Todo está mal.
Todo esto está mal.
370
00:31:30,800 --> 00:31:34,639
Depositaste dinero
en mi cuenta que yo no quiero.
371
00:31:35,013 --> 00:31:38,059
Compraste la compañía para la que trabajo.
372
00:31:38,725 --> 00:31:42,022
Esto no es una relación, Christian.
Es posesión.
373
00:31:44,481 --> 00:31:46,193
Trato de entenderte.
374
00:31:47,234 --> 00:31:51,824
Empiezo a querer acercarme a ti.
375
00:31:53,574 --> 00:31:57,830
Pero es muy difícil
cuando haces cosas extrañas como estas.
376
00:31:57,995 --> 00:32:00,499
Y es muy difícil hacerlo
cuando no me dejas tocarte.
377
00:32:10,549 --> 00:32:12,219
Ven a mi habitación.
378
00:32:13,719 --> 00:32:16,640
El sexo no resolverá esto.
¿Estás loco?
379
00:32:16,680 --> 00:32:18,809
Ana, por favor.
380
00:32:23,604 --> 00:32:25,483
¿Querías un mapa?
381
00:32:40,412 --> 00:32:41,666
Empieza aquí.
382
00:33:16,741 --> 00:33:18,537
Esos son mis límites.
383
00:33:23,331 --> 00:33:25,335
Puedo aceptarlo.
384
00:33:27,210 --> 00:33:28,797
Entonces, soy todo tuyo.
385
00:33:36,219 --> 00:33:38,557
Sr. Grey, acaba de llegar su cita.
386
00:33:39,347 --> 00:33:41,435
Envíalo a la habitación de Ana.
387
00:33:43,101 --> 00:33:44,104
Ya está aquí.
388
00:33:44,769 --> 00:33:46,189
¿Quién?
389
00:33:52,444 --> 00:33:54,072
¿Cabello recogido?
390
00:33:54,237 --> 00:33:56,324
Tu cuello es hermoso.
391
00:33:58,199 --> 00:33:59,369
¿Christian?
392
00:34:53,255 --> 00:34:55,510
¿Te vas a quedar ahí con esa cara?
393
00:34:56,092 --> 00:34:57,220
Sí.
394
00:34:57,385 --> 00:34:59,013
Sí, tal vez.
395
00:35:18,407 --> 00:35:20,077
Estaba pensando...
396
00:35:20,992 --> 00:35:23,789
que esta noche podría ser
más estimulante...
397
00:35:23,954 --> 00:35:25,582
si usas esto.
398
00:35:29,251 --> 00:35:31,755
¿Cómo debo usar eso?
399
00:35:33,672 --> 00:35:34,800
Bueno...
400
00:35:35,507 --> 00:35:37,594
primero hay que humedecerlo.
401
00:35:38,885 --> 00:35:40,055
¿Tienes curiosidad?
402
00:35:44,808 --> 00:35:45,894
Bien.
403
00:35:47,019 --> 00:35:48,272
Abre la boca.
404
00:35:57,572 --> 00:35:58,575
Bien.
405
00:36:01,701 --> 00:36:04,039
Voltéate e inclínate.
406
00:36:05,455 --> 00:36:07,667
No pondrás eso en mi trasero.
407
00:36:08,750 --> 00:36:10,462
Ahí no se pone.
408
00:36:31,023 --> 00:36:32,234
Quieta.
409
00:36:39,990 --> 00:36:42,203
Párate y date la vuelta.
410
00:36:51,502 --> 00:36:52,963
¿Cómo se siente?
411
00:36:55,464 --> 00:36:56,634
Raro.
412
00:36:58,342 --> 00:36:59,762
Pero rico.
413
00:37:01,762 --> 00:37:03,265
¿Qué hace?
414
00:37:05,766 --> 00:37:07,520
Ya lo verás.
415
00:37:09,603 --> 00:37:11,816
Ponte el vestido plateado.
416
00:37:11,980 --> 00:37:13,943
Irá bien con esto.
417
00:37:17,778 --> 00:37:20,574
Tranquila. Van en las orejas.
418
00:37:43,096 --> 00:37:44,433
¿Te dije que era de antifaces?
419
00:37:44,681 --> 00:37:45,684
No.
420
00:37:50,145 --> 00:37:52,899
¿Tus nuevos guardaespaldas
también los usarán?
421
00:37:53,982 --> 00:37:55,152
Es por precaución.
422
00:37:55,316 --> 00:37:57,446
Ni siquiera los notarás.
423
00:37:59,362 --> 00:38:00,991
Vamos.
424
00:38:43,366 --> 00:38:45,203
Todo el mundo nos mira.
425
00:38:45,368 --> 00:38:47,246
A los dos no. A ti.
426
00:38:47,411 --> 00:38:50,875
- ¡Christian! Qué bueno que viniste.
- Madre.
427
00:38:50,915 --> 00:38:52,877
"Madre" es tan formal. En serio.
428
00:38:53,042 --> 00:38:54,128
- Ana.
- Hola.
429
00:38:54,627 --> 00:38:55,713
¿Cómo estás?
430
00:38:55,753 --> 00:38:58,758
Estas cosas son hermosas
y misteriosas.
431
00:38:58,839 --> 00:39:00,343
Pero son muy incómodas.
432
00:39:01,217 --> 00:39:03,888
Luces espectacular.
433
00:39:04,303 --> 00:39:07,183
Gracias. Usted también.
Este vestido es muy hermoso.
434
00:39:07,348 --> 00:39:08,434
Gracias, Ana.
435
00:39:08,599 --> 00:39:11,187
Me alegra mucho
que hayas vuelto con Christian.
436
00:39:11,352 --> 00:39:12,480
Estaba perdido sin ti.
437
00:39:12,645 --> 00:39:14,107
¿Me devuelves a mi acompañante?
438
00:39:14,271 --> 00:39:16,859
Por supuesto. Aguafiestas.
439
00:39:17,316 --> 00:39:18,778
Hasta luego.
440
00:39:30,621 --> 00:39:33,459
¡Ana! ¡Por Dios!
441
00:39:33,624 --> 00:39:36,963
Ese vestido debería ser ilegal.
Monique Lhuillier.
442
00:39:37,044 --> 00:39:38,506
Sí. Mia.
443
00:39:38,879 --> 00:39:41,217
Mia, apenas te reconocí.
444
00:39:41,382 --> 00:39:43,762
Sí, la nueva yo.
¿Qué les parece?
445
00:39:44,678 --> 00:39:46,974
Bueno, te ves muy rubia.
446
00:39:47,222 --> 00:39:48,726
¿Cómo lo soportas?
447
00:39:48,890 --> 00:39:51,770
¿Sabes que era
aún más problemático de adolescente?
448
00:39:51,935 --> 00:39:54,982
Lo expulsaron
de cuatro escuelas diferentes por pelear.
449
00:39:55,147 --> 00:39:57,234
- Ya basta.
- Estaba fuera de control.
450
00:39:57,399 --> 00:39:59,153
- Mia, ya basta.
- ¿Mia?
451
00:39:59,234 --> 00:40:00,863
Ahora vuelvo.
452
00:40:01,236 --> 00:40:02,531
¡Hola! ¿Cómo estás?
453
00:40:02,696 --> 00:40:03,824
¿Ana?
454
00:40:03,989 --> 00:40:06,827
Tú te sentarás aquí, linda.
Al lado de Cary.
455
00:40:06,992 --> 00:40:07,995
Christian, tú por aquí.
456
00:40:08,160 --> 00:40:10,998
Bienvenidos, damas y caballeros,
a nuestro baile anual.
457
00:40:11,705 --> 00:40:13,500
Como sabrán,
lo recaudado esta noche...
458
00:40:13,582 --> 00:40:17,087
irá a la organización benéfica
que Grace y yo fundamos hace muchos años.
459
00:40:17,252 --> 00:40:19,173
"Coping Together".
460
00:40:19,338 --> 00:40:23,719
Que trabaja para mejorar las vidas de niños
con padres adictos a las drogas.
461
00:40:24,217 --> 00:40:25,220
¿Todo bien?
462
00:40:25,385 --> 00:40:28,891
Y ahora, por fortuna,
le cederé el micrófono...
463
00:40:29,056 --> 00:40:32,227
a nuestro maestro de ceremonias,
el Sr. Nomad Paul.
464
00:40:33,435 --> 00:40:36,190
Gracias, Sr. Grey,
y gracias, damas y caballeros.
465
00:40:36,229 --> 00:40:37,358
¿Tienes hambre?
466
00:40:37,522 --> 00:40:39,193
Comencemos con el artículo número uno.
467
00:40:39,358 --> 00:40:40,361
Voraz.
468
00:40:40,525 --> 00:40:42,363
- ¿Quién ofrece 10.000 dólares?
- ¡Diez!
469
00:40:42,861 --> 00:40:45,115
Ahora sabes lo que hacen
las bolas plateadas.
470
00:40:45,280 --> 00:40:46,283
$15.000.
471
00:40:46,615 --> 00:40:48,118
$15.000.
472
00:40:48,575 --> 00:40:51,373
A la una, a las dos...
473
00:40:51,537 --> 00:40:52,540
¡Vendido!
474
00:40:54,791 --> 00:40:58,129
Qué buen comienzo, damas y caballeros.
Ahora, el artículo número dos.
475
00:40:58,461 --> 00:41:02,384
Una semana de vacaciones
en un chalet de lujo en Aspen, Colorado...
476
00:41:02,548 --> 00:41:04,886
donado por el Sr. Christian Grey.
477
00:41:06,552 --> 00:41:08,473
Comencemos la puja en $10.000.
478
00:41:08,971 --> 00:41:09,974
¡$10.000!
479
00:41:10,056 --> 00:41:11,810
Gracias. $10.000.
480
00:41:12,141 --> 00:41:13,895
No sabía que tenías
una propiedad en Aspen.
481
00:41:14,560 --> 00:41:16,106
Tengo muchas propiedades.
482
00:41:16,270 --> 00:41:18,274
Tenemos muchos aficionados
al esquí esta noche.
483
00:41:18,439 --> 00:41:19,484
¡$17.000!
484
00:41:19,649 --> 00:41:22,070
$17.000. Gracias, señor. ¿18?
485
00:41:22,151 --> 00:41:24,239
- $18.000.
- $18.000.
486
00:41:24,404 --> 00:41:26,074
Gracias. ¿Escucho 19?
487
00:41:26,155 --> 00:41:27,242
19.
488
00:41:27,281 --> 00:41:29,244
$19.000. Gracias, señor.
489
00:41:29,409 --> 00:41:32,497
Una semana de lujo
en el mejor destino de esquí del país.
490
00:41:32,662 --> 00:41:34,124
$24.000.
491
00:41:34,288 --> 00:41:37,752
¡Sangre nueva!
Ofrecen $24.000.
492
00:41:37,959 --> 00:41:39,713
¿Escucho $25.000?
493
00:41:39,752 --> 00:41:40,922
Ese dinero era para ti.
494
00:41:41,087 --> 00:41:43,258
Ahora será para alguien
que lo necesita.
495
00:41:43,923 --> 00:41:48,096
No sé si postrarme a tus pies
o azotarte.
496
00:41:48,261 --> 00:41:50,849
$24.000 a la una.
497
00:41:51,764 --> 00:41:53,476
- Creo que...
- A las dos.
498
00:41:53,641 --> 00:41:54,841
Creo que tomaré la opción dos.
499
00:41:55,643 --> 00:41:58,523
Vendido a la señorita de plateado.
500
00:42:03,777 --> 00:42:06,782
Su generosidad realmente marca
la diferencia, damas y caballeros.
501
00:42:06,947 --> 00:42:07,992
Vámonos.
502
00:42:34,893 --> 00:42:35,979
¿Lo deseas?
503
00:42:36,227 --> 00:42:38,065
Quiero que me azotes.
504
00:42:52,660 --> 00:42:53,830
Manos.
505
00:43:16,394 --> 00:43:19,357
Si me excedo,
dime que pare, ¿entendido?
506
00:43:20,022 --> 00:43:21,025
Sí.
507
00:43:51,887 --> 00:43:52,932
Quieta.
508
00:44:26,965 --> 00:44:28,135
Quiero que te vengas, Ana.
509
00:44:28,300 --> 00:44:29,636
Vente por mí.
510
00:44:48,153 --> 00:44:50,282
¿Esta es tu habitación?
511
00:44:50,781 --> 00:44:52,117
Hace mucho tiempo.
512
00:45:11,802 --> 00:45:13,013
¿Quién es ella?
513
00:45:17,057 --> 00:45:18,394
¿Es tu madre?
514
00:45:25,650 --> 00:45:28,154
Puedes decirme
que no quieres hablar del tema.
515
00:45:28,486 --> 00:45:31,241
Sí. No quiero hablar de eso.
516
00:45:33,157 --> 00:45:35,245
Vámonos. Preguntarán por nosotros.
517
00:45:36,953 --> 00:45:38,415
Dame un minuto.
518
00:45:39,664 --> 00:45:41,543
Te veré abajo.
519
00:45:41,874 --> 00:45:42,877
Está bien.
520
00:45:44,335 --> 00:45:45,922
No olvides el antifaz.
521
00:46:24,917 --> 00:46:25,920
¿Qué?
522
00:46:26,794 --> 00:46:27,881
Nada.
523
00:46:51,236 --> 00:46:52,907
Christian tiene acompañante.
524
00:46:53,864 --> 00:46:55,368
Estoy impactada.
525
00:46:56,533 --> 00:46:58,037
¿Perdón?
526
00:46:58,952 --> 00:47:00,122
Elena.
527
00:47:00,287 --> 00:47:02,333
Quería conocerte.
528
00:47:04,792 --> 00:47:06,712
No puedo decir lo mismo. Permiso.
529
00:47:06,877 --> 00:47:09,382
Oye, no soy el enemigo.
530
00:47:11,548 --> 00:47:14,136
Sé lo que le hiciste a Christian.
531
00:47:14,301 --> 00:47:17,848
Lo único que hice fue ayudarlo
a ver lo que es en realidad.
532
00:47:18,013 --> 00:47:21,644
Sin mí, estaría muerto
o en la cárcel.
533
00:47:21,809 --> 00:47:23,229
Y él diría lo mismo.
534
00:47:23,268 --> 00:47:24,313
No voy a escuchar esto.
535
00:47:24,395 --> 00:47:28,109
¿Crees que eres la primera mujer
que él espera que lo salve?
536
00:47:28,732 --> 00:47:32,196
Necesita una sumisa en su vida.
537
00:47:32,361 --> 00:47:34,198
No sólo en la cama.
538
00:47:35,406 --> 00:47:37,660
No, está cambiando eso.
539
00:47:38,200 --> 00:47:39,787
Ya no es lo que quiere.
540
00:47:39,952 --> 00:47:41,540
Pero es lo que necesita.
541
00:47:41,705 --> 00:47:45,001
Y no pareces del tipo de mujer
que quiera que la posean.
542
00:47:45,834 --> 00:47:49,339
Si realmente quieres hacerlo feliz,
si tú quieres ser feliz...
543
00:47:50,088 --> 00:47:51,550
lo dejarás ir.
544
00:47:52,298 --> 00:47:56,805
Una persona como tú
jamás entendería lo que tengo con él.
545
00:47:56,970 --> 00:47:58,640
Lo he vivido.
546
00:47:58,805 --> 00:48:00,726
Nada dura.
547
00:48:01,307 --> 00:48:02,310
Nada.
548
00:48:03,018 --> 00:48:07,858
Pase lo que pase entre Christian y yo
no es de tu incumbencia.
549
00:48:08,023 --> 00:48:10,110
Así que aléjate de nosotros.
550
00:48:16,865 --> 00:48:19,453
Oye, debemos pensar en irnos pronto.
551
00:48:19,617 --> 00:48:21,163
Quiero irme ya.
552
00:48:30,670 --> 00:48:32,591
¿Qué te dijo Elena?
553
00:48:37,927 --> 00:48:40,557
Nada que no supiera ya.
554
00:48:44,477 --> 00:48:46,647
Sólo llévame a mi casa.
555
00:48:47,813 --> 00:48:49,443
Quédate conmigo esta noche.
556
00:49:01,036 --> 00:49:03,040
Despierta. Ya llegamos.
557
00:49:11,171 --> 00:49:12,174
¿Señor?
558
00:49:13,965 --> 00:49:15,219
Quédate aquí.
559
00:49:42,202 --> 00:49:43,247
Pediremos una grúa.
560
00:49:43,412 --> 00:49:44,748
¿Qué pasó?
561
00:49:45,330 --> 00:49:47,751
¡Es mi auto!
¿Qué le pasó a mi auto?
562
00:49:47,833 --> 00:49:49,169
Revisen el apartamento. Avísenme.
563
00:49:49,334 --> 00:49:50,734
- Sí, señor. Enseguida.
- Entendido.
564
00:49:50,877 --> 00:49:52,381
Smith, quédate con el Sr. Grey.
565
00:49:54,339 --> 00:49:56,093
¿Adónde vamos?
566
00:49:56,717 --> 00:49:58,138
Christian.
567
00:49:59,220 --> 00:50:01,016
¿Crees que haya sido Leila?
568
00:50:01,180 --> 00:50:03,685
¿De verdad crees que haría algo así?
569
00:50:07,228 --> 00:50:09,399
No entiendo
por qué no regresamos a tu apartamento.
570
00:50:09,564 --> 00:50:11,651
Es una fortaleza.
571
00:50:11,816 --> 00:50:13,987
No pudo haber entrado ahí.
572
00:50:14,152 --> 00:50:17,198
Tampoco debió haber podido
entrar al estacionamiento.
573
00:50:17,363 --> 00:50:19,200
No voy a correr riesgos.
574
00:50:27,206 --> 00:50:28,710
Buenas noches, Sr. Grey.
575
00:50:28,875 --> 00:50:30,003
Hola, Ed.
576
00:50:31,961 --> 00:50:34,049
El resto de la tripulación llegará
en la mañana.
577
00:50:40,636 --> 00:50:43,391
Si algo te pasara por mi culpa...
578
00:50:44,057 --> 00:50:45,393
No.
579
00:50:46,142 --> 00:50:48,063
No me va a pasar nada.
580
00:50:55,985 --> 00:50:57,655
¿Puedo lavarte eso?
581
00:51:01,157 --> 00:51:02,994
Adhiérete a las líneas.
582
00:51:03,159 --> 00:51:04,287
Está bien.
583
00:51:35,818 --> 00:51:37,530
¿Son quemaduras?
584
00:51:39,697 --> 00:51:41,701
¿Quién te hizo esto?
585
00:51:43,659 --> 00:51:45,287
Continúa. Eso ya quedó atrás.
586
00:51:52,042 --> 00:51:58,008
Sé lo difícil que es para ti
abrirte conmigo...
587
00:52:00,217 --> 00:52:02,179
y decirme estas cosas.
588
00:52:06,056 --> 00:52:08,310
Pero significa mucho para mí.
589
00:52:09,810 --> 00:52:11,981
Significa que me amas.
590
00:52:13,689 --> 00:52:16,403
Sí. Te amo.
591
00:52:45,055 --> 00:52:48,101
Ahora sé cómo aprendiste a hacer nudos.
592
00:52:48,266 --> 00:52:49,603
Buenos días.
593
00:52:50,435 --> 00:52:51,605
¿Dormiste bien?
594
00:52:51,770 --> 00:52:52,898
Sí.
595
00:52:55,774 --> 00:52:57,569
Este bote es muy hermoso.
596
00:52:58,276 --> 00:53:00,197
Es de mi astillero en Seattle.
597
00:53:00,612 --> 00:53:01,907
¿Tú lo construiste?
598
00:53:02,405 --> 00:53:03,950
Me ayudaron.
599
00:53:04,741 --> 00:53:06,370
Se llama Grace.
600
00:53:08,078 --> 00:53:09,456
¿Por tu mamá?
601
00:53:10,455 --> 00:53:12,250
Pareces sorprendida.
602
00:53:12,415 --> 00:53:15,253
Siempre eres muy frío con ella.
603
00:53:16,252 --> 00:53:18,131
Le debo todo a Grace.
604
00:53:18,296 --> 00:53:20,801
Me salvó la vida
cuando murió mi madre biológica.
605
00:53:23,636 --> 00:53:25,807
¿Recuerdas a tu madre biológica?
606
00:53:25,971 --> 00:53:27,558
Intento no hacerlo.
607
00:53:30,226 --> 00:53:32,230
¿Qué le pasó?
608
00:53:33,479 --> 00:53:34,565
Sobredosis.
609
00:53:34,647 --> 00:53:37,276
Hallaron su cuerpo tres días después.
610
00:53:39,735 --> 00:53:41,239
¿Dónde estabas tú?
611
00:53:41,404 --> 00:53:42,615
Estaba con ella.
612
00:53:44,782 --> 00:53:46,160
¡Dios mío!
613
00:53:47,910 --> 00:53:49,664
La retiraron
y a mí me llevaron al hospital.
614
00:53:51,247 --> 00:53:52,667
Grace estaba ahí.
615
00:53:57,002 --> 00:53:58,965
Gracias por contarme.
616
00:54:04,093 --> 00:54:05,847
Mira esa casa.
617
00:54:08,013 --> 00:54:11,269
Qué belleza.
La vista debe ser increíble.
618
00:54:11,350 --> 00:54:13,062
¿Quién vivirá ahí?
619
00:54:13,853 --> 00:54:15,815
Es una anciana viuda.
620
00:54:15,980 --> 00:54:18,026
Perdió a su esposo hace años.
621
00:54:18,190 --> 00:54:21,279
Se sienta en la ventana todas las noches
esperando que vuelva.
622
00:54:22,695 --> 00:54:24,532
¿Acabas de inventar eso?
623
00:54:24,697 --> 00:54:25,700
Sí.
624
00:54:28,784 --> 00:54:30,371
¿Quieres tomar el timón?
625
00:54:30,453 --> 00:54:31,457
¿Yo?
626
00:54:31,538 --> 00:54:33,375
Sí, tú. Ven.
627
00:54:33,540 --> 00:54:34,835
No puedo hacerlo.
628
00:54:57,981 --> 00:54:59,401
- ¿Ves hacia dónde miro?
- Sí.
629
00:54:59,566 --> 00:55:00,569
Mantenlo ahí.
630
00:55:00,859 --> 00:55:02,154
- ¿Sí?
- Sí.
631
00:55:10,328 --> 00:55:11,706
Lo haces bien, Ana. Sigo aquí.
632
00:55:11,746 --> 00:55:12,791
No lo sueltes.
633
00:55:12,872 --> 00:55:14,084
- Tengo que soltarlo.
- No.
634
00:55:14,248 --> 00:55:15,418
- ¡Dios mío! Está bien.
- ¿Sí?
635
00:55:15,583 --> 00:55:17,337
- ¿Lista?
- Sí.
636
00:55:32,225 --> 00:55:34,604
¡Dios mío! Estoy navegando.
637
00:55:34,769 --> 00:55:36,773
Lo estoy haciendo.
Soy la capitana.
638
00:55:42,861 --> 00:55:43,948
¡Dios mío!
639
00:55:51,787 --> 00:55:53,582
- Hola.
- Hola, Jack.
640
00:55:53,747 --> 00:55:56,043
Llamadas personales
en tu tiempo libre, ¿sí?
641
00:56:04,967 --> 00:56:06,011
¿Sí?
642
00:56:06,093 --> 00:56:07,680
¿Recibiste mi mensaje?
643
00:56:08,137 --> 00:56:12,351
Tenías una conferencia esta mañana
con Ruth Carusi a las 9 AM.
644
00:56:12,683 --> 00:56:13,728
Mierda.
645
00:56:14,476 --> 00:56:16,397
Cambiaré la fecha. Les preguntaré.
646
00:56:16,562 --> 00:56:19,316
¿Reservaste las habitaciones
para lo de Nueva York?
647
00:56:20,274 --> 00:56:21,277
¿Perdón?
648
00:56:21,400 --> 00:56:24,488
La exposición de libros este viernes.
Está en la agenda.
649
00:56:24,570 --> 00:56:27,199
Sí, reservé tu habitación. Claro.
650
00:56:27,740 --> 00:56:28,951
Y tú.
651
00:56:29,116 --> 00:56:31,454
Se espera que mi asistente también vaya.
652
00:56:33,537 --> 00:56:35,207
No lo sabía. Lo siento.
653
00:56:35,372 --> 00:56:36,459
No te disculpes.
654
00:56:36,623 --> 00:56:38,627
Sólo reserva una habitación para ti.
655
00:56:40,085 --> 00:56:42,757
A menos que prefieras
quedarte con tu novio.
656
00:56:43,213 --> 00:56:45,092
En realidad, no necesitas trabajar.
657
00:56:48,470 --> 00:56:49,765
Lo arreglaré.
658
00:56:50,055 --> 00:56:52,017
Hola, Eric. Jack.
¿Qué tal tu fin de semana?
659
00:56:54,934 --> 00:56:56,188
¿En serio?
660
00:56:56,936 --> 00:56:59,566
El mío estuvo increíble.
661
00:57:00,523 --> 00:57:02,652
Leí tus nuevas páginas.
662
00:57:03,193 --> 00:57:05,364
No, me encantaron.
663
00:57:06,321 --> 00:57:07,866
No podía dejar de leerlas.
664
00:57:08,031 --> 00:57:10,369
Utilizaremos concesiones estatales
y federales...
665
00:57:10,492 --> 00:57:12,329
Este fin de semana,
voy a Nueva York.
666
00:57:12,369 --> 00:57:15,540
Pero más del 70%
del financiamiento vendrá de la empresa.
667
00:57:15,622 --> 00:57:17,709
Es tecnología de punta
en energía renovable...
668
00:57:17,791 --> 00:57:19,461
con la que recuperaremos la inversión.
669
00:57:20,335 --> 00:57:22,589
¿Con tu jefe?
670
00:57:27,592 --> 00:57:29,513
Por trabajo. Tengo que hacerlo.
671
00:57:35,683 --> 00:57:38,146
La respuesta es NO.
672
00:57:39,396 --> 00:57:41,983
No te estoy preguntando.
673
00:57:42,524 --> 00:57:45,904
Genera una base sólida de consumidores
para nuestros productos.
674
00:57:46,069 --> 00:57:48,407
Estamos conscientes
de que tienen otros prospectos...
675
00:57:48,488 --> 00:57:52,994
que tal vez ofrezcan
términos aparentemente mejores, pero...
676
00:57:53,576 --> 00:57:55,414
Lo discutiremos más tarde.
677
00:58:06,090 --> 00:58:07,218
¿Hola?
678
00:58:11,178 --> 00:58:12,265
¿Christian?
679
00:58:15,266 --> 00:58:16,352
¡Dios!
680
00:58:16,517 --> 00:58:18,604
Disculpe, Srta. Steele.
No quise asustarla.
681
00:58:18,769 --> 00:58:19,772
No.
682
00:58:20,938 --> 00:58:22,358
Eres muy silenciosa.
683
00:58:22,773 --> 00:58:25,528
Soy la Sra. Jones, el ama de llaves
del Sr. Grey. ¿Me permite?
684
00:58:27,945 --> 00:58:29,699
Claro. Gracias.
685
00:58:31,032 --> 00:58:32,076
Soy Ana.
686
00:58:32,241 --> 00:58:36,205
Pero creo que ya lo sabías
porque dijiste mi apellido.
687
00:58:36,787 --> 00:58:39,250
El Sr. Grey está en su estudio
terminando una llamada.
688
00:58:39,707 --> 00:58:42,128
- Estaré en la cocina si me necesita.
- Bien.
689
01:00:06,128 --> 01:00:07,339
¿Ves algo que te guste?
690
01:00:09,214 --> 01:00:10,259
Mierda.
691
01:00:11,842 --> 01:00:14,514
La puerta no tenía seguro.
692
01:00:16,222 --> 01:00:18,351
Tendré que hablar con la Sra. Jones.
693
01:00:20,727 --> 01:00:22,772
¿Ella entra mucho aquí?
694
01:00:25,815 --> 01:00:27,402
¿Sacude el polvo?
695
01:00:29,193 --> 01:00:30,989
Son pinzas para pezones.
696
01:00:35,950 --> 01:00:37,662
Ven aquí. Dame la mano.
697
01:00:49,630 --> 01:00:52,052
Es aún más intenso
cuando las retiras.
698
01:01:06,898 --> 01:01:08,318
¿Qué es esto?
699
01:01:10,151 --> 01:01:11,154
Bien.
700
01:01:11,861 --> 01:01:13,156
Suficientes demostraciones.
701
01:01:13,321 --> 01:01:14,699
¿Qué es esto?
702
01:01:15,573 --> 01:01:19,204
Aprende a caminar antes de correr.
703
01:01:20,453 --> 01:01:22,833
Me gusta correr.
704
01:01:26,126 --> 01:01:27,129
¿Ana?
705
01:01:28,921 --> 01:01:33,260
La última vez que hicimos esto,
viste otra faceta de mí.
706
01:01:34,051 --> 01:01:35,305
Y te fuiste.
707
01:01:37,347 --> 01:01:39,267
La última vez fue diferente.
708
01:01:45,271 --> 01:01:47,609
Está bien. Pero aquí no.
709
01:01:50,360 --> 01:01:51,613
Sra. Jones.
710
01:01:52,737 --> 01:01:54,449
¡Dios!
711
01:03:28,834 --> 01:03:29,921
Eres mía.
712
01:03:31,670 --> 01:03:32,965
Soy tuya.
713
01:04:02,786 --> 01:04:04,665
- ¿Estás bien?
- Sí.
714
01:04:41,491 --> 01:04:44,997
En algún momento tendremos
que hablar de Nueva York.
715
01:04:45,037 --> 01:04:46,541
Ya lo hablamos.
716
01:04:46,706 --> 01:04:49,335
Prohibírmelo no es hablarlo.
717
01:04:50,209 --> 01:04:53,006
Si quieres ir a Nueva York,
no vayas con Hyde.
718
01:04:53,171 --> 01:04:54,924
Déjame llevarte.
Tengo una propiedad allá.
719
01:04:55,339 --> 01:04:57,218
Por supuesto.
720
01:04:57,300 --> 01:04:59,012
No me voy de vacaciones.
721
01:04:59,052 --> 01:05:02,807
Es un viaje de trabajo con mi jefe,
a quien quiero impresionar.
722
01:05:03,931 --> 01:05:06,186
Ha tenido tres asistentes
en los últimos 18 meses.
723
01:05:06,267 --> 01:05:08,021
Todas renunciaron sin dar aviso.
724
01:05:08,102 --> 01:05:09,564
¿No crees que pueda con él?
725
01:05:10,313 --> 01:05:11,483
No es eso.
726
01:05:11,898 --> 01:05:13,777
Eso parece.
727
01:05:15,651 --> 01:05:18,740
Ana, sé perfectamente
que puedes con lo que sea.
728
01:05:18,905 --> 01:05:22,327
Y si realmente quieres ir...
729
01:05:22,492 --> 01:05:23,995
no puedo detenerte.
730
01:05:24,786 --> 01:05:26,623
Pero me gustaría llevarte yo mismo.
731
01:05:31,709 --> 01:05:32,712
Está bien.
732
01:05:34,629 --> 01:05:35,632
¿Está bien?
733
01:05:36,255 --> 01:05:37,258
Sí.
734
01:05:38,341 --> 01:05:41,429
Por supuesto que preferiría
conocer Nueva York contigo.
735
01:05:42,220 --> 01:05:43,223
Bien.
736
01:05:44,138 --> 01:05:45,433
Odio cuando peleamos.
737
01:05:46,724 --> 01:05:48,269
No fue una pelea.
738
01:05:49,477 --> 01:05:51,731
Fue una conversación.
739
01:05:51,896 --> 01:05:55,486
Es cuando una persona habla,
la otra persona escucha...
740
01:05:55,651 --> 01:05:57,238
y resuelves un conflicto.
741
01:05:57,444 --> 01:05:58,781
Así funciona.
742
01:05:58,946 --> 01:06:00,241
Qué locura, ¿no?
743
01:06:02,991 --> 01:06:04,078
Buenas noches, Ana.
744
01:06:04,243 --> 01:06:05,496
Buenas noches, Hannah.
745
01:06:12,459 --> 01:06:14,630
Estoy afuera con Taylor. ¿Cenamos?
746
01:06:17,423 --> 01:06:21,679
Me encantaría. Dos minutos.
747
01:06:31,520 --> 01:06:32,690
¿Ya te vas?
748
01:06:33,188 --> 01:06:37,153
Quería hablar contigo.
Sobre Nueva York.
749
01:06:38,110 --> 01:06:39,488
¿Hay algún problema?
750
01:06:41,697 --> 01:06:44,618
Agradezco mucho la oportunidad, Jack.
751
01:06:44,658 --> 01:06:47,955
Pero fue muy repentino
y ya tengo planes que no puedo cambiar.
752
01:06:48,954 --> 01:06:51,042
Pero tendré mi teléfono
todo el fin de semana.
753
01:06:51,123 --> 01:06:53,794
Si necesitas algo, estaré disponible.
754
01:06:55,711 --> 01:06:57,298
Ana, siéntate.
755
01:07:00,674 --> 01:07:02,470
Lo siento mucho.
756
01:07:05,305 --> 01:07:07,809
Creo que tienes un enorme potencial.
757
01:07:08,975 --> 01:07:10,327
Pero no quiero perder el tiempo...
758
01:07:10,351 --> 01:07:12,981
capacitando a alguien
que no se toma en serio este puesto.
759
01:07:13,146 --> 01:07:14,232
Sí lo tomo en serio.
760
01:07:15,315 --> 01:07:16,651
Es mi trabajo de ensueño.
761
01:07:16,816 --> 01:07:20,489
¿Ir a la exposición de libros
en Nueva York no es parte de ese sueño?
762
01:07:20,570 --> 01:07:21,656
Lo es.
763
01:07:22,322 --> 01:07:23,325
Lo es.
764
01:07:24,032 --> 01:07:26,244
Sólo fue un malentendido.
No volverá a pasar.
765
01:07:26,409 --> 01:07:31,208
Porque hay muchas personas calificadas
que matarían por este trabajo.
766
01:07:31,373 --> 01:07:35,712
Escucha, no quiero presumir,
pero soy un excelente maestro.
767
01:07:37,712 --> 01:07:38,840
Imagino que lo eres.
768
01:07:39,005 --> 01:07:42,844
Sólo que no estoy viendo
ninguna iniciativa de tu parte.
769
01:07:44,761 --> 01:07:46,241
He leído más de lo que me has pedido.
770
01:07:46,888 --> 01:07:49,309
Y he dado el máximo en todo.
771
01:07:49,349 --> 01:07:53,438
Me refiero a dar ese paso extra.
772
01:07:54,896 --> 01:07:56,400
A menos que quieras...
773
01:07:57,357 --> 01:07:59,778
que compita con Christian Grey...
774
01:08:00,778 --> 01:08:02,407
por tu atención.
775
01:08:03,072 --> 01:08:08,246
Lamento que Christian haya sido
tan descortés contigo la otra noche.
776
01:08:08,411 --> 01:08:09,956
¿Por eso estás molesto?
777
01:08:10,746 --> 01:08:15,379
Tu novio tiene reputación de ser...
778
01:08:16,294 --> 01:08:17,923
algo brusco.
779
01:08:18,088 --> 01:08:19,758
¿Eso te gusta?
780
01:08:20,215 --> 01:08:22,886
Si no apruebas cómo trabajo,
háblalo con recursos humanos.
781
01:08:24,636 --> 01:08:26,890
¿Por qué te pones tan seria?
782
01:08:27,389 --> 01:08:29,977
¿Qué crees que voy a hacer?
¿Obligarte a follarme?
783
01:08:30,142 --> 01:08:31,145
Jack.
784
01:08:32,102 --> 01:08:33,731
Sólo creo...
785
01:08:34,896 --> 01:08:36,817
Sólo creo...
786
01:08:38,108 --> 01:08:40,404
que si vas a acostarte
con alguien para avanzar...
787
01:08:40,485 --> 01:08:45,492
deberías hacerlo con alguien
que al menos te haga más lista.
788
01:08:46,074 --> 01:08:47,745
No sólo más rica.
789
01:08:49,119 --> 01:08:50,122
¿No?
790
01:08:51,079 --> 01:08:53,083
- No...
- No ¿qué?
791
01:08:55,250 --> 01:08:59,423
Es una pregunta muy en serio.
792
01:09:00,589 --> 01:09:02,593
¿Quieres que te posean?
793
01:09:04,634 --> 01:09:06,930
¿O que te tomen en serio?
794
01:09:07,846 --> 01:09:09,933
Quiero irme, por favor, Jack.
795
01:09:10,098 --> 01:09:11,268
Además...
796
01:09:13,435 --> 01:09:18,609
yo puedo hacer que te vengas
como nadie lo ha hecho.
797
01:09:19,650 --> 01:09:21,279
Ni él...
798
01:09:22,445 --> 01:09:23,448
ni nadie.
799
01:09:23,529 --> 01:09:24,532
¡No!
800
01:09:35,458 --> 01:09:36,836
Ana, ¿qué pasó?
801
01:09:37,001 --> 01:09:41,800
Jack Hyde intentó tocarme.
802
01:09:41,881 --> 01:09:42,926
Lo voy a matar.
803
01:09:42,965 --> 01:09:45,387
No, por favor, no vayas.
No me dejes.
804
01:09:45,468 --> 01:09:46,805
Ve.
805
01:09:46,844 --> 01:09:48,014
Tranquila.
806
01:09:49,138 --> 01:09:51,142
Dejé todo. No tengo mis cosas.
807
01:09:51,224 --> 01:09:52,936
Taylor las traerá. No te preocupes.
808
01:09:52,975 --> 01:09:54,479
Te llevaré a casa.
809
01:09:54,560 --> 01:09:57,148
¿Y su pase fue cancelado?
810
01:09:57,688 --> 01:09:58,691
Bien.
811
01:09:59,524 --> 01:10:01,820
No. Gracias, Jerry. Buenas noches.
812
01:10:06,197 --> 01:10:08,076
Asunto arreglado.
813
01:10:08,241 --> 01:10:10,662
Hyde se va. Lo despidieron.
814
01:10:14,247 --> 01:10:15,667
¿Cómo?
815
01:10:16,499 --> 01:10:20,255
Creí que todavía no cerrabas
el trato con la editorial.
816
01:10:20,712 --> 01:10:23,216
Aún no. Pero conozco al director.
817
01:10:24,382 --> 01:10:26,052
Le dije lo que pasó.
818
01:10:26,843 --> 01:10:28,514
Jamás lo verás de nuevo.
819
01:10:29,722 --> 01:10:32,226
¿Y conservaré mi empleo
ahora que él ya no está?
820
01:10:32,850 --> 01:10:34,854
Si no es así, puedes...
821
01:10:34,893 --> 01:10:37,648
Christian, sabes que me encanta trabajar.
822
01:10:38,230 --> 01:10:40,776
No puedes encerrarme
en tu pent-house.
823
01:10:46,029 --> 01:10:47,658
¿Y si te doy una llave?
824
01:10:49,283 --> 01:10:50,286
Es decir...
825
01:10:50,409 --> 01:10:54,957
podría darte una llave,
y tú podrías tener algunas cosas aquí.
826
01:10:55,122 --> 01:11:00,296
Todas tus cosas.
Y podrías no dormir...
827
01:11:00,461 --> 01:11:02,298
en tu apartamento.
828
01:11:04,882 --> 01:11:07,928
¿Estás pidiéndome
que me mude contigo?
829
01:11:13,724 --> 01:11:14,935
¿Estás seguro?
830
01:11:15,225 --> 01:11:16,270
Sí.
831
01:11:18,062 --> 01:11:20,066
Te quiero aquí todo el tiempo.
832
01:11:21,982 --> 01:11:23,569
Lo antes posible.
833
01:11:29,948 --> 01:11:32,995
¿Qué pasó con lo de aprender
a caminar antes de correr?
834
01:11:34,495 --> 01:11:38,251
Es una de las muchas cosas
que podemos hablar en el desayuno.
835
01:11:44,464 --> 01:11:45,801
¿Me dejas pensarlo?
836
01:11:46,591 --> 01:11:48,136
Claro.
837
01:11:48,426 --> 01:11:49,429
Sí.
838
01:11:58,269 --> 01:11:59,439
Hola, Liz.
839
01:11:59,604 --> 01:12:02,651
Ana, no sé si lo sabes,
pero Jack renunció anoche.
840
01:12:02,816 --> 01:12:03,819
Fue algo repentino.
841
01:12:03,983 --> 01:12:07,406
Y la editorial no está contratando,
así que estamos perdidos.
842
01:12:07,445 --> 01:12:09,449
Entonces ¿ya no me necesitan?
843
01:12:09,489 --> 01:12:11,410
Intentaré buscarte algo temporal.
844
01:12:11,449 --> 01:12:13,954
¿Puedes tomar el lugar de Jack
en la reunión de hoy?
845
01:12:14,119 --> 01:12:15,789
¿En la reunión de ejecutivos?
846
01:12:15,829 --> 01:12:16,957
Sólo por hoy.
847
01:12:17,038 --> 01:12:18,667
Sólo tú conoces
toda la cartera de Jack.
848
01:12:19,040 --> 01:12:21,169
Sí, pero...
849
01:12:24,629 --> 01:12:26,216
Tienes razón. Es demasiado.
850
01:12:29,175 --> 01:12:30,303
Puedo hacerlo.
851
01:12:31,845 --> 01:12:33,974
Está bien. Yo puedo.
852
01:12:35,348 --> 01:12:36,518
Genial.
853
01:12:38,977 --> 01:12:40,480
Avísame cuando termines.
854
01:12:43,314 --> 01:12:45,027
Hay que publicar menos títulos.
855
01:12:45,192 --> 01:12:46,738
Quedarnos con autores establecidos.
856
01:12:46,902 --> 01:12:48,698
Enfocarnos en los lectores cautivos.
857
01:12:48,863 --> 01:12:49,991
Hay que expandirnos.
858
01:12:51,073 --> 01:12:52,076
¿Perdona?
859
01:12:53,993 --> 01:12:56,247
Ana ¿qué crees
que deberíamos publicar?
860
01:13:00,041 --> 01:13:01,294
Nuevos autores...
861
01:13:01,333 --> 01:13:03,671
además de los establecidos.
862
01:13:03,836 --> 01:13:07,717
Boyce Fox, por ejemplo,
tuvo 80.000 visitas la semana pasada.
863
01:13:08,174 --> 01:13:09,177
¿En serio?
864
01:13:09,216 --> 01:13:13,014
Las visitas en línea no se traducen
automáticamente en ventas reales.
865
01:13:13,179 --> 01:13:15,516
Pero podrían.
866
01:13:15,681 --> 01:13:18,394
Sus seguidores en línea tienen
entre 18 y 24 años.
867
01:13:18,559 --> 01:13:22,065
Exactamente los lectores
que debemos buscar.
868
01:13:22,855 --> 01:13:26,569
Puedo mostrarles las estadísticas.
Creo que vale la pena el riesgo.
869
01:13:28,736 --> 01:13:30,573
Tal vez deberíamos considerarlo.
870
01:13:40,539 --> 01:13:42,043
Excelente idea.
871
01:13:43,501 --> 01:13:45,713
Ana, sólo...
872
01:13:45,878 --> 01:13:48,508
Sr. Roach,
lamento mucho si fui imprudente.
873
01:13:48,672 --> 01:13:50,718
No te disculpes.
Fuiste muy acertada.
874
01:13:51,675 --> 01:13:54,890
¿Qué estás haciendo
ahora que Jack Hyde no está?
875
01:13:56,139 --> 01:13:59,937
Liz mencionó algo temporal.
No lo sé.
876
01:14:00,018 --> 01:14:02,773
¿Por qué no tomas
el lugar de Jack temporalmente?
877
01:14:03,563 --> 01:14:04,733
¿Sí?
878
01:14:06,233 --> 01:14:08,445
Bien. Arreglado.
879
01:14:39,016 --> 01:14:41,855
¿Aún tienes un trabajo?
880
01:14:45,732 --> 01:14:50,155
Algo así.
881
01:14:54,073 --> 01:14:57,579
Me dieron el trabajo de Jack.
Temporalmente.
882
01:14:57,994 --> 01:14:59,914
Felicitaciones.
Deberíamos celebrar.
883
01:14:59,954 --> 01:15:01,433
Por la nueva editora de ficción de SIP.
884
01:15:01,457 --> 01:15:03,294
Editora de ficción temporal.
885
01:15:04,001 --> 01:15:05,838
Hasta que vean lo buena que eres.
886
01:15:09,006 --> 01:15:11,093
Christian, ¿tuviste algo que ver con esto?
887
01:15:11,800 --> 01:15:14,972
No. Tú hiciste todo.
888
01:15:17,473 --> 01:15:18,726
¿No me crees?
889
01:15:18,807 --> 01:15:20,978
Ni yo misma lo creo.
890
01:15:25,355 --> 01:15:27,026
Anoche te hice una pregunta.
891
01:15:27,941 --> 01:15:29,653
¿Lo de mudarme contigo?
892
01:15:35,365 --> 01:15:37,828
Sólo creo que tal vez...
893
01:15:39,369 --> 01:15:42,625
tenga que traer algunas cosas
de mi apartamento.
894
01:15:45,376 --> 01:15:46,712
Eso se puede arreglar.
895
01:15:48,170 --> 01:15:49,340
Bien.
896
01:15:51,173 --> 01:15:53,386
Ahora, tal vez podamos...
897
01:15:54,343 --> 01:15:56,514
llevar esta celebración a casa.
898
01:15:59,014 --> 01:16:00,518
La cuenta, por favor.
899
01:16:10,860 --> 01:16:12,155
Quítate la ropa interior.
900
01:16:13,321 --> 01:16:14,533
Hazlo ahora.
901
01:16:17,242 --> 01:16:18,286
¿Aquí?
902
01:16:18,368 --> 01:16:20,372
Sí, aquí. Ahora.
903
01:16:21,371 --> 01:16:22,541
Hazlo.
904
01:17:10,587 --> 01:17:11,673
Disculpe.
905
01:18:09,980 --> 01:18:10,983
No te vengas.
906
01:18:45,851 --> 01:18:47,020
No.
907
01:18:48,770 --> 01:18:50,274
- Dos minutos.
- ¿Es una broma?
908
01:18:50,355 --> 01:18:52,025
- En la habitación.
- ¿Bromeas?
909
01:18:52,399 --> 01:18:53,610
Dos minutos.
910
01:19:28,727 --> 01:19:30,064
¿Qué haces aquí?
911
01:19:32,022 --> 01:19:33,484
Me hiciste esperar...
912
01:19:34,567 --> 01:19:36,029
así que ahora es tu turno.
913
01:19:42,241 --> 01:19:43,578
¿Eres buena?
914
01:19:48,790 --> 01:19:49,959
Ya veremos.
915
01:19:52,418 --> 01:19:54,005
Tal vez deberíamos apostar.
916
01:19:55,088 --> 01:19:56,716
Si gano...
917
01:19:59,467 --> 01:20:00,929
me llevas a la habitación roja.
918
01:20:02,512 --> 01:20:03,765
¿Y si yo gano?
919
01:20:05,807 --> 01:20:06,976
Tú eliges.
920
01:20:20,530 --> 01:20:21,825
Tú rompes.
921
01:20:24,700 --> 01:20:25,954
Bueno.
922
01:20:44,054 --> 01:20:45,433
Bolas lisas.
923
01:21:38,526 --> 01:21:39,738
Vaya.
924
01:22:47,596 --> 01:22:49,100
Tronera lateral.
925
01:22:50,933 --> 01:22:52,770
Habitación roja, allá vamos.
926
01:23:00,777 --> 01:23:02,072
Mierda.
927
01:23:02,946 --> 01:23:04,575
Espero que no seas mala perdedora.
928
01:23:06,992 --> 01:23:09,163
Eso depende de qué tan fuerte me azotes.
929
01:23:22,507 --> 01:23:24,428
Quiero ser muy duro contigo.
930
01:23:24,593 --> 01:23:26,764
Entonces sé duro conmigo.
931
01:23:54,998 --> 01:23:57,878
Y Jada necesita que alguien firme
lo del nuevo título de Carusi.
932
01:23:58,835 --> 01:24:01,173
Le pedí a Jack que lo hiciera.
933
01:24:01,338 --> 01:24:03,175
Jack era un poco holgazán.
934
01:24:03,340 --> 01:24:04,551
¿No lo notaste?
935
01:24:04,716 --> 01:24:05,844
Sí.
936
01:24:06,009 --> 01:24:08,390
Me parece que lo llamaba
"temperamento artístico".
937
01:24:11,891 --> 01:24:12,894
Gracias, Hannah.
938
01:24:13,726 --> 01:24:14,729
Sí.
939
01:24:18,856 --> 01:24:19,859
Oye.
940
01:24:20,483 --> 01:24:22,779
Es genial que estés haciendo esto, pero...
941
01:24:22,860 --> 01:24:25,990
Es demasiado extraño. Lo sé.
942
01:24:26,489 --> 01:24:29,202
¿Debo llamarte Srta. Steele?
943
01:24:29,492 --> 01:24:31,871
Debes llamarme Ana.
944
01:24:32,036 --> 01:24:36,835
Y no espero que me traigas café.
A menos que compres para ti.
945
01:24:39,001 --> 01:24:44,217
Y todo lo demás,
lo veremos sobre la marcha.
946
01:24:44,507 --> 01:24:45,677
Está bien.
947
01:25:03,192 --> 01:25:04,320
Srta. Steele.
948
01:25:08,156 --> 01:25:09,242
Maldita sea.
949
01:25:10,241 --> 01:25:12,662
Contesta. Sólo buscaré unas cosas
y revisaré el buzón.
950
01:25:12,744 --> 01:25:13,830
Subiré contigo.
951
01:25:13,911 --> 01:25:15,457
No, tranquilo.
Serán dos segundos.
952
01:25:15,706 --> 01:25:16,709
Contesta.
953
01:25:18,917 --> 01:25:19,920
Hola, Ros.
954
01:26:01,668 --> 01:26:02,755
Leila.
955
01:26:07,758 --> 01:26:09,595
Christian está abajo.
956
01:26:11,053 --> 01:26:12,098
¿Quieres verlo?
957
01:26:15,891 --> 01:26:17,812
Vine a verte a ti.
958
01:26:21,146 --> 01:26:22,149
Entiendo.
959
01:26:25,777 --> 01:26:27,447
Me dijo lo que pasó.
960
01:26:31,491 --> 01:26:33,286
Sé que estás sufriendo mucho.
961
01:26:35,120 --> 01:26:36,415
Lo siento mucho.
962
01:26:37,497 --> 01:26:39,668
Te deja llamarlo por su nombre.
963
01:26:41,334 --> 01:26:44,339
Él habla de ti todo el tiempo.
964
01:26:44,963 --> 01:26:46,258
Le importas.
965
01:26:50,343 --> 01:26:51,763
No mientas.
966
01:26:55,348 --> 01:26:57,185
Dime qué tienes tú
que yo no tenga.
967
01:26:58,435 --> 01:26:59,771
Nada.
968
01:27:02,355 --> 01:27:03,692
No soy nada.
969
01:27:06,484 --> 01:27:07,779
Se cansará de mí.
970
01:27:08,653 --> 01:27:10,532
El amo duerme en tu cama.
971
01:27:11,489 --> 01:27:13,869
- ¿Cómo lo sabes?
- Los vi.
972
01:27:14,993 --> 01:27:16,246
Los vigilé.
973
01:27:17,495 --> 01:27:19,040
Sé que lo amas.
974
01:27:19,498 --> 01:27:20,835
Yo también.
975
01:27:21,834 --> 01:27:22,962
Todas lo amamos.
976
01:27:24,336 --> 01:27:25,506
¿Por qué no bajas el arma?
977
01:27:25,671 --> 01:27:28,342
No lo conoces
ni sabes lo que le gusta.
978
01:27:28,507 --> 01:27:30,803
No le das lo que quiere.
Está fingiendo contigo.
979
01:27:45,400 --> 01:27:46,528
No, Christian.
980
01:28:09,049 --> 01:28:10,052
De rodillas.
981
01:28:29,361 --> 01:28:30,572
Ana.
982
01:28:31,154 --> 01:28:33,951
Ve al Escala y espérame allá.
983
01:28:37,577 --> 01:28:40,416
Por una vez,
haz lo que se te dice.
984
01:28:45,253 --> 01:28:47,132
Taylor, sácala de aquí.
985
01:29:00,560 --> 01:29:01,771
Srta. Steele.
986
01:29:08,151 --> 01:29:10,155
Srta. Steele. ¡Ana!
987
01:29:10,319 --> 01:29:11,698
Basta, Taylor.
988
01:30:39,993 --> 01:30:41,455
No me importa.
989
01:30:42,579 --> 01:30:46,836
Desapareció hace tres horas
y no tiene ni su teléfono ni su bolso.
990
01:30:50,838 --> 01:30:52,299
Olvídalo. Aquí está.
991
01:30:56,885 --> 01:30:58,765
¿Dónde estabas?
992
01:31:01,850 --> 01:31:03,729
Te dije que vinieras aquí.
993
01:31:03,893 --> 01:31:06,106
Hay personas buscándote en las calles.
994
01:31:06,187 --> 01:31:08,775
Lamento no siempre hacer
lo que se me dice.
995
01:31:09,399 --> 01:31:13,155
Tal vez necesitas a alguien
que obedezca todas tus órdenes.
996
01:31:13,319 --> 01:31:14,573
No digas tonterías.
997
01:31:14,738 --> 01:31:16,324
Te vi, Christian.
998
01:31:16,489 --> 01:31:18,618
Vi la forma como actuaste con Leila.
999
01:31:18,783 --> 01:31:20,620
Tenía un arma, Ana.
1000
01:31:21,119 --> 01:31:22,789
Hubiera hecho lo que fuera
para someterla.
1001
01:31:24,664 --> 01:31:26,293
¿Dónde está ahora?
1002
01:31:27,208 --> 01:31:28,211
¿Está aquí?
1003
01:31:28,293 --> 01:31:29,421
¿Qué?
1004
01:31:29,586 --> 01:31:30,964
Claro que no.
1005
01:31:31,129 --> 01:31:33,467
Está en un psiquiátrico recibiendo ayuda.
1006
01:31:36,509 --> 01:31:38,972
Escucha, sé que te asustó.
1007
01:31:39,137 --> 01:31:40,849
Sí. Me asustó.
1008
01:31:42,348 --> 01:31:44,603
Pero tú me asustaste más.
1009
01:31:45,518 --> 01:31:47,898
Verte así con ella.
1010
01:31:48,063 --> 01:31:53,904
Yo jamás podré darte
esa clase de sumisión y obediencia.
1011
01:31:54,360 --> 01:31:55,363
Ana.
1012
01:31:55,862 --> 01:31:58,658
No me sofoques.
Necesito espacio.
1013
01:31:58,740 --> 01:32:00,660
- Por favor, no hagas esto.
- Christian.
1014
01:32:00,700 --> 01:32:03,663
- No te des por vencida.
- Sólo necesito pensar un poco.
1015
01:32:04,245 --> 01:32:06,042
No me dejes.
1016
01:32:09,460 --> 01:32:11,089
¿Qué haces?
1017
01:32:12,463 --> 01:32:13,633
Levántate.
1018
01:32:17,009 --> 01:32:18,554
¿Qué haces?
1019
01:32:19,178 --> 01:32:20,431
Mírame.
1020
01:32:22,348 --> 01:32:23,559
Mírame.
1021
01:32:30,398 --> 01:32:31,734
Tengo miedo.
1022
01:32:36,529 --> 01:32:38,950
Sé que dices que soy suficiente.
1023
01:32:42,159 --> 01:32:44,872
Pero hay ciertas cosas
que estás acostumbrado a tener...
1024
01:32:45,204 --> 01:32:49,252
que yo jamás podré darte.
1025
01:32:51,585 --> 01:32:55,133
Y tal vez estés bien ahora, pero...
1026
01:32:55,881 --> 01:32:58,302
¿qué pasará
cuando las necesites de nuevo?
1027
01:32:58,384 --> 01:32:59,387
No será así.
1028
01:32:59,552 --> 01:33:01,180
¿Cómo lo sabes?
1029
01:33:01,345 --> 01:33:02,390
¿Cómo puedo creerte?
1030
01:33:02,555 --> 01:33:04,600
Ni siquiera entiendo
tu necesidad de dominar.
1031
01:33:04,682 --> 01:33:06,519
No soy dominante.
1032
01:33:07,226 --> 01:33:08,438
No lo soy.
1033
01:33:09,437 --> 01:33:11,441
El término correcto es sádico.
1034
01:33:12,815 --> 01:33:15,446
Castigar mujeres me excita.
Mujeres como tú y...
1035
01:33:15,527 --> 01:33:17,197
Como tu madre.
1036
01:33:18,822 --> 01:33:19,825
Sí.
1037
01:33:20,657 --> 01:33:22,911
Y sé lo enfermizo que es eso.
1038
01:33:23,952 --> 01:33:25,289
Cuando te fuiste...
1039
01:33:26,204 --> 01:33:30,586
juré que no lo haría más
si de esa forma te recuperaba.
1040
01:33:31,877 --> 01:33:33,756
Ya lo dejé atrás.
1041
01:33:34,755 --> 01:33:37,718
Significas más para mí
que cualquier otra cosa.
1042
01:33:40,802 --> 01:33:43,849
Quiero creerte. De verdad.
1043
01:33:43,930 --> 01:33:45,184
Pero no puedo.
1044
01:33:45,265 --> 01:33:46,811
Ana, dame tu mano.
1045
01:33:50,730 --> 01:33:52,067
Este soy yo.
1046
01:33:53,941 --> 01:33:55,195
Todo yo.
1047
01:33:56,360 --> 01:33:57,363
Christian.
1048
01:33:57,528 --> 01:33:59,240
Soy todo tuyo.
1049
01:35:01,635 --> 01:35:02,638
No.
1050
01:35:06,473 --> 01:35:07,476
¡No!
1051
01:35:09,017 --> 01:35:11,439
- Oye.
- No.
1052
01:35:11,603 --> 01:35:13,566
Tranquilo. Aquí estoy.
1053
01:35:14,398 --> 01:35:15,860
Aquí estoy.
1054
01:35:21,113 --> 01:35:22,199
Cásate conmigo.
1055
01:35:24,199 --> 01:35:25,202
¿Qué?
1056
01:35:25,242 --> 01:35:26,996
Quiero que te cases conmigo.
1057
01:35:30,122 --> 01:35:32,502
Christian, creo que estás soñando.
1058
01:36:36,689 --> 01:36:37,859
Buenos días.
1059
01:36:38,358 --> 01:36:39,404
Buenos días.
1060
01:36:43,197 --> 01:36:44,367
¿Dormiste bien?
1061
01:36:45,116 --> 01:36:47,078
Sí. ¿Y tú?
1062
01:36:47,493 --> 01:36:49,914
Como un tronco.
Toda la noche.
1063
01:36:54,458 --> 01:36:59,590
¿No tuviste sueños extraños
o algo así?
1064
01:37:00,423 --> 01:37:02,343
¿O te despertaste?
1065
01:37:02,508 --> 01:37:03,511
No.
1066
01:37:04,385 --> 01:37:05,888
No que yo recuerde.
1067
01:37:07,930 --> 01:37:10,476
Hubo un momento cuando te pedí
que te casaras conmigo.
1068
01:37:10,558 --> 01:37:12,478
Pero fuera de eso, nada.
1069
01:37:12,518 --> 01:37:14,605
No juegues así conmigo.
1070
01:37:14,770 --> 01:37:17,650
¿No? ¿Cómo quieres
que juegue contigo?
1071
01:37:18,190 --> 01:37:19,402
¿Así?
1072
01:37:21,277 --> 01:37:22,447
¿Así está mejor?
1073
01:37:27,825 --> 01:37:29,036
Fue en serio.
1074
01:37:30,661 --> 01:37:32,457
Quiero casarme contigo.
1075
01:37:33,456 --> 01:37:34,542
¿Por qué?
1076
01:37:36,041 --> 01:37:40,548
Porque quiero pasar cada segundo
del resto de mi vida contigo.
1077
01:37:47,679 --> 01:37:50,517
No espero que digas "sí" de inmediato.
1078
01:37:51,683 --> 01:37:53,020
Sé que soy complicado.
1079
01:37:55,395 --> 01:37:57,274
Sólo un poco.
1080
01:38:01,985 --> 01:38:03,322
¿Tienes asistente?
1081
01:38:03,361 --> 01:38:05,157
Creí que tú eras una asistente.
1082
01:38:06,740 --> 01:38:08,660
Es una larga historia.
¿Qué ocurre?
1083
01:38:08,700 --> 01:38:11,038
¿Qué le regalo a Christian
en su cumpleaños?
1084
01:38:11,203 --> 01:38:14,792
El hombre ya tiene todo
excepto sentido del humor.
1085
01:38:17,375 --> 01:38:19,254
¿Cuándo es su cumpleaños?
1086
01:38:19,419 --> 01:38:22,257
El domingo.
¿No te lo dijo? Qué extraño es.
1087
01:38:22,589 --> 01:38:24,218
Mamá y papá le harán una fiesta.
1088
01:38:24,382 --> 01:38:25,677
¿No acaban de hacer una fiesta?
1089
01:38:25,842 --> 01:38:27,596
Eres igual de extraña que él.
1090
01:38:27,761 --> 01:38:28,764
Eso fue un baile.
1091
01:38:28,929 --> 01:38:31,767
Esto es sólo familia,
amigos, música, fuegos artificiales.
1092
01:38:31,932 --> 01:38:34,353
Algo pequeño.
Oye, ¿qué tal una corbata?
1093
01:38:36,269 --> 01:38:38,107
Christian tiene muchas corbatas.
1094
01:38:38,271 --> 01:38:41,110
¿Calcetines, tirantes?
Échame una mano.
1095
01:38:41,775 --> 01:38:43,320
Mia, tengo que colgar.
1096
01:38:43,485 --> 01:38:47,116
Sí, pero ve el domingo,
o yo misma iré a buscarte. Adiós.
1097
01:38:50,409 --> 01:38:51,703
Perfecto.
1098
01:38:59,752 --> 01:39:00,964
¿Tiene caja para regalo?
1099
01:39:01,045 --> 01:39:02,090
Un segundo.
1100
01:39:06,050 --> 01:39:07,053
Hola.
1101
01:39:14,142 --> 01:39:15,145
Srta. Steele.
1102
01:39:15,726 --> 01:39:16,771
¿Qué tal tu día?
1103
01:39:17,270 --> 01:39:19,232
Va mejor, Sr. Grey.
1104
01:39:19,397 --> 01:39:20,608
¿Dónde está Taylor?
1105
01:39:20,773 --> 01:39:22,610
Fue a buscar mi maleta.
1106
01:39:22,775 --> 01:39:24,988
¿Tu maleta? ¿Adónde vas?
1107
01:39:25,153 --> 01:39:27,991
Ros y yo tenemos que ir a Portland
a unas reuniones.
1108
01:39:28,156 --> 01:39:29,492
Volveré mañana por la noche.
1109
01:39:30,450 --> 01:39:31,619
Vamos.
1110
01:39:32,827 --> 01:39:35,248
¿Cuándo ibas a decirme
lo de tu cumpleaños?
1111
01:39:37,457 --> 01:39:40,295
Tus padres van a hacerte una fiesta.
1112
01:39:40,460 --> 01:39:42,172
¿Íbamos a quedarnos en casa?
1113
01:39:42,962 --> 01:39:44,841
Lo hacen todos los años.
1114
01:39:44,922 --> 01:39:46,301
Sí. Cumpleaños.
1115
01:39:48,468 --> 01:39:52,640
Mi llegada al mundo no es algo
que me guste celebrar.
1116
01:39:53,347 --> 01:39:55,935
Pues yo sí quiero celebrarla.
1117
01:39:58,311 --> 01:40:00,315
Pero no puedes abrirlo hasta ese día.
1118
01:40:02,315 --> 01:40:03,944
Entonces ¿por qué me lo das ahora?
1119
01:40:05,444 --> 01:40:07,698
Gratificación retardada.
1120
01:40:21,002 --> 01:40:23,465
Portland es aburrido sin ti.
1121
01:40:27,842 --> 01:40:30,138
Yo también te extraño.
1122
01:40:31,888 --> 01:40:34,643
¿Ya me tienes una respuesta?
1123
01:40:37,227 --> 01:40:40,232
Qué insistente, Sr. Grey.
1124
01:40:41,022 --> 01:40:43,235
Ese no fue un "no", Srta. Steele.
1125
01:40:43,691 --> 01:40:47,197
Mañana saldré
a tomar algo con Kate.
1126
01:40:50,365 --> 01:40:52,702
No bebas demasiado.
1127
01:40:53,326 --> 01:40:57,040
Te amo. Buenas noches.
1128
01:41:12,721 --> 01:41:15,685
¿Es el monte Santa Helena?
1129
01:41:17,268 --> 01:41:19,856
Cambié el plan de vuelo
para llegar antes.
1130
01:41:21,605 --> 01:41:24,694
Genial. Sabes que es un volcán, ¿verdad?
1131
01:41:25,192 --> 01:41:28,322
Tranquila, Ros. Si entra en erupción,
estarás en primera fila.
1132
01:41:29,947 --> 01:41:31,367
Qué suerte tengo.
1133
01:41:42,460 --> 01:41:43,671
Christian, ¿qué es eso?
1134
01:41:43,753 --> 01:41:44,881
No te preocupes.
1135
01:41:48,966 --> 01:41:50,762
¡Dios mío! ¡Christian!
1136
01:41:51,761 --> 01:41:52,805
Mierda.
1137
01:41:57,308 --> 01:41:59,395
Mierda. Christian, ¿qué ocurre?
1138
01:41:59,435 --> 01:42:01,689
- ¡Mayday!
- ¿Qué está pasando?
1139
01:42:04,440 --> 01:42:05,610
- Maldita sea.
- ¡Dios mío!
1140
01:42:06,275 --> 01:42:07,487
¡Dios mío, Christian!
1141
01:42:14,366 --> 01:42:15,453
¡Basta!
1142
01:42:29,049 --> 01:42:30,344
¡Christian!
1143
01:42:41,103 --> 01:42:42,231
¡Allí!
1144
01:43:09,047 --> 01:43:10,217
¿Te acuerdas de él?
1145
01:43:10,465 --> 01:43:11,552
¡Kate!
1146
01:43:15,470 --> 01:43:16,515
¡Hola!
1147
01:43:16,555 --> 01:43:20,185
Estás muy bronceada y radiante.
1148
01:43:20,392 --> 01:43:21,478
¿Quieres una cerveza, Ana?
1149
01:43:21,643 --> 01:43:23,063
Sí, por favor.
1150
01:43:23,562 --> 01:43:24,606
- ¡Hola, José!
- Hola.
1151
01:43:24,771 --> 01:43:26,775
¡Hola! ¿Cómo están?
1152
01:43:26,940 --> 01:43:29,779
¿Y bien?
Felicidades, editora de ficción.
1153
01:43:29,944 --> 01:43:31,906
Ahora es muy importante.
1154
01:43:32,071 --> 01:43:33,867
Y ¿cómo está tu galán?
1155
01:43:34,741 --> 01:43:36,578
Christian está bien.
1156
01:43:38,161 --> 01:43:39,664
Me pidió que me mudara con él.
1157
01:43:40,747 --> 01:43:41,875
¿Qué?
1158
01:43:42,039 --> 01:43:43,585
Ana se mudará con Christian.
1159
01:43:43,666 --> 01:43:44,794
Qué bien.
1160
01:43:44,959 --> 01:43:47,046
Nos vendrá bien la privacidad.
1161
01:43:48,171 --> 01:43:50,008
Me mata lo sutil que es.
1162
01:43:50,173 --> 01:43:51,217
Basta.
1163
01:43:52,467 --> 01:43:55,013
Ya es algo más formal.
Pero ¿eres feliz?
1164
01:43:55,052 --> 01:43:56,514
Eso es lo único que me importa.
1165
01:43:56,679 --> 01:44:00,018
Es complicado,
pero jamás había sido tan feliz.
1166
01:44:00,141 --> 01:44:01,144
Hola, Mia. ¿Qué pasa?
1167
01:44:01,934 --> 01:44:05,315
¿Supiste de la exposición de José?
Estuvo increíble.
1168
01:44:05,480 --> 01:44:06,816
En serio. Fue asombroso.
1169
01:44:06,981 --> 01:44:08,610
- Recibió buena crítica.
- Tengo que ir.
1170
01:44:08,775 --> 01:44:10,695
Espera, Mia. Cálmate.
1171
01:44:11,903 --> 01:44:14,574
Joder. Sí, vamos para allá.
1172
01:44:16,282 --> 01:44:19,245
El helicóptero de Christian desapareció
de regreso de Portland.
1173
01:44:19,410 --> 01:44:21,664
Están enviando equipos de búsqueda.
1174
01:44:22,538 --> 01:44:24,167
Vámonos.
1175
01:44:24,707 --> 01:44:26,878
Para escuchar más detalles,
vamos al lugar...
1176
01:44:26,918 --> 01:44:28,598
con nuestra corresponsal,
Rachel Taylor.
1177
01:44:28,753 --> 01:44:30,465
- ¿Rachel?
- Gracias, John.
1178
01:44:30,630 --> 01:44:33,760
Estoy en el helipuerto
privado de Seattle...
1179
01:44:33,841 --> 01:44:37,389
Lo encontrarán.
Va a estar bien. Es Christian.
1180
01:44:38,430 --> 01:44:41,435
El helicóptero era un Airbus H-130...
1181
01:44:41,600 --> 01:44:43,062
¿Hay algo que podamos hacer?
1182
01:44:44,228 --> 01:44:47,650
Y Grey, aunque sólo tiene 27 años,
tiene mucha experiencia de vuelo.
1183
01:44:47,856 --> 01:44:48,901
Adiós.
1184
01:44:48,941 --> 01:44:50,569
Es uno
de los millonarios más jóvenes...
1185
01:44:50,609 --> 01:44:53,906
y el carismático director
de Grey Enterprises Holdings...
1186
01:44:53,946 --> 01:44:55,616
un conglomerado multinacional...
1187
01:44:55,781 --> 01:44:57,576
¡Dios! Que alguien los calle.
1188
01:44:57,741 --> 01:45:00,413
No, por favor. Déjalo.
1189
01:45:00,619 --> 01:45:02,039
Sólo baja el volumen, José.
1190
01:45:02,621 --> 01:45:03,624
Gracias.
1191
01:45:04,248 --> 01:45:06,961
Estás temblando.
Te traeré un suéter.
1192
01:45:12,881 --> 01:45:14,635
Ana. Té.
1193
01:45:19,638 --> 01:45:21,100
Va a estar bien.
1194
01:45:21,974 --> 01:45:23,519
Tiene que estar bien.
1195
01:45:26,812 --> 01:45:28,732
No hemos tenido tiempo.
1196
01:45:30,190 --> 01:45:32,528
Necesitamos más tiempo.
1197
01:45:33,235 --> 01:45:35,865
Van a tener mucho tiempo.
1198
01:45:37,990 --> 01:45:40,286
Nos alegra tanto
que estés aquí con nosotros...
1199
01:45:40,659 --> 01:45:42,329
y en la vida de Christian.
1200
01:45:43,954 --> 01:45:46,960
Has provocado un cambio enorme en él.
1201
01:45:48,793 --> 01:45:55,093
No dejaba que nadie se acercara,
hasta que tú llegaste.
1202
01:45:57,594 --> 01:45:59,514
Grace, él te adora.
1203
01:45:59,596 --> 01:46:00,682
Lo sé.
1204
01:46:00,764 --> 01:46:05,353
Pero los hijos se apartan
de sus padres, y eso está bien...
1205
01:46:05,518 --> 01:46:07,481
mientras sean felices.
1206
01:46:08,188 --> 01:46:13,487
Y él es feliz contigo.
1207
01:46:15,070 --> 01:46:16,865
Eso es lo que siempre he querido.
1208
01:46:17,489 --> 01:46:18,575
Sube el volumen.
1209
01:46:18,740 --> 01:46:23,705
Christian Grey y su colega, Ros Bailey,
fueron encontrados sanos y salvos...
1210
01:46:23,787 --> 01:46:26,500
y en este momento,
van de regreso a Seattle.
1211
01:46:28,374 --> 01:46:30,087
¿Qué diablos hacen todos aquí?
1212
01:46:30,251 --> 01:46:32,005
¿Christian? ¡Dios mío!
1213
01:46:32,962 --> 01:46:34,966
¡Christian! ¿Cómo llegaste aquí?
1214
01:46:35,507 --> 01:46:36,676
Después, Mia.
1215
01:46:37,175 --> 01:46:39,847
¿Qué pasó?
¿Por qué no llamaste?
1216
01:46:40,012 --> 01:46:41,682
Tuve un accidente.
Perdí mi teléfono.
1217
01:46:41,847 --> 01:46:43,768
Lo sabemos.
Está en las noticias.
1218
01:46:43,849 --> 01:46:45,686
Estoy bien. Ros está bien.
1219
01:46:45,768 --> 01:46:48,815
Papá. Aquí está.
Acaba de entrar.
1220
01:46:48,938 --> 01:46:51,192
- Estoy bien.
- Se ve fatal, pero está entero.
1221
01:46:51,232 --> 01:46:53,027
- No es verdad.
- Sí se ve fatal.
1222
01:46:53,526 --> 01:46:54,571
Tranquilos. Estoy bien.
1223
01:46:54,653 --> 01:46:55,823
Ven aquí.
1224
01:46:57,489 --> 01:46:59,201
- Quiero saludar a mi chica.
- Está bien.
1225
01:46:59,241 --> 01:47:00,244
Ven, mamá.
1226
01:47:03,578 --> 01:47:04,957
- Necesito una bebida.
- Yo también.
1227
01:47:05,038 --> 01:47:06,166
¿Me extrañaste?
1228
01:47:17,676 --> 01:47:18,720
¡Dios mío!
1229
01:47:22,097 --> 01:47:24,768
- Creí...
- Oye, Ana.
1230
01:47:24,850 --> 01:47:27,604
Tranquila. Aquí estoy.
1231
01:47:27,769 --> 01:47:31,108
Tuve mucho miedo.
1232
01:47:35,444 --> 01:47:37,239
Creí que te había perdido para siempre.
1233
01:47:38,155 --> 01:47:39,783
Eso nunca.
1234
01:47:40,782 --> 01:47:41,785
Aquí estoy.
1235
01:47:46,747 --> 01:47:48,667
Entonces se prendieron
todos los instrumentos.
1236
01:47:49,416 --> 01:47:52,421
- Se incendió la cola, perdí los dos motores.
- ¿Los dos?
1237
01:47:53,462 --> 01:47:55,466
Sí. Gracias.
1238
01:47:57,799 --> 01:48:00,804
Busqué un lugar donde aterrizar,
pero sólo había árboles.
1239
01:48:00,844 --> 01:48:05,059
Les dimos muy fuerte,
pero, por suerte, pudimos salir de allí.
1240
01:48:05,475 --> 01:48:07,187
Menos mal.
1241
01:48:08,853 --> 01:48:10,190
Gracias a Dios.
1242
01:48:12,857 --> 01:48:14,652
Lo siento, pero debo irme.
1243
01:48:15,610 --> 01:48:16,821
Bien.
1244
01:48:18,029 --> 01:48:21,910
José, gracias por tu presencia.
Significa mucho para Ana.
1245
01:48:21,991 --> 01:48:24,162
Por supuesto. Oye...
1246
01:48:24,660 --> 01:48:27,123
- Bienvenido a casa, Sr. Grey.
- Por favor, dime Christian.
1247
01:48:28,623 --> 01:48:31,836
Es tarde,
y estos dos deberían descansar.
1248
01:48:32,251 --> 01:48:34,005
- Grace, ¿vamos?
- Sí.
1249
01:48:34,087 --> 01:48:35,548
Sí, creo que también nos vamos.
1250
01:48:35,630 --> 01:48:36,716
Bien.
1251
01:48:36,798 --> 01:48:38,468
Los acompañamos.
1252
01:48:40,676 --> 01:48:43,807
Odio decirlo,
pero tu novio es un buen tipo.
1253
01:48:44,263 --> 01:48:47,352
Me alegra que esté bien
y que tú seas feliz.
1254
01:48:47,809 --> 01:48:51,106
Gracias. ¿Te veremos mañana en la fiesta?
1255
01:48:51,187 --> 01:48:52,440
No te pases.
1256
01:48:56,567 --> 01:48:57,654
Ven aquí.
1257
01:48:59,904 --> 01:49:00,990
Cuidado.
1258
01:49:01,155 --> 01:49:02,575
Lo sé.
1259
01:49:02,740 --> 01:49:04,536
- Mamá.
- Sí.
1260
01:49:07,453 --> 01:49:08,540
Hasta mañana, Ana.
1261
01:49:08,704 --> 01:49:09,707
Buenas noches.
1262
01:49:16,505 --> 01:49:17,800
Ya pasó la medianoche.
1263
01:49:18,799 --> 01:49:20,428
No estoy cansado.
1264
01:49:20,592 --> 01:49:21,679
No.
1265
01:49:22,553 --> 01:49:23,806
Es tu cumpleaños.
1266
01:49:26,515 --> 01:49:27,518
Sí.
1267
01:49:29,810 --> 01:49:31,063
Feliz cumpleaños.
1268
01:49:31,937 --> 01:49:33,065
Gracias.
1269
01:49:36,233 --> 01:49:38,696
¿Aún tienes el regalo que te di?
1270
01:49:40,863 --> 01:49:41,866
Sí.
1271
01:49:53,459 --> 01:49:55,337
No tenías que hacerlo.
1272
01:49:56,295 --> 01:49:57,631
Sólo te quiero a ti.
1273
01:49:57,796 --> 01:49:59,467
Sólo ábrelo.
1274
01:49:59,840 --> 01:50:00,885
Está bien.
1275
01:50:07,473 --> 01:50:08,934
Un llavero.
1276
01:50:09,099 --> 01:50:10,853
Voltéalo.
1277
01:50:12,895 --> 01:50:15,316
¡Sí!
1278
01:50:20,695 --> 01:50:22,741
¿Esto significa sí, sí?
1279
01:50:22,906 --> 01:50:24,076
Sí.
1280
01:50:24,783 --> 01:50:26,119
Sí, sí, sí.
1281
01:50:33,249 --> 01:50:34,419
Espera.
1282
01:50:35,668 --> 01:50:37,798
¿Todo este tiempo tuve la respuesta
en mi bolsillo?
1283
01:50:40,965 --> 01:50:42,552
Anastasia Steele.
1284
01:50:42,717 --> 01:50:44,846
¿Qué voy a hacer contigo?
1285
01:51:16,709 --> 01:51:18,630
Llévame a la habitación roja.
1286
01:51:18,795 --> 01:51:19,923
Llévame...
1287
01:51:20,088 --> 01:51:21,466
Llévame a la habitación roja.
1288
01:51:22,215 --> 01:51:23,593
- ¿Segura?
- Sí.
1289
01:51:24,676 --> 01:51:25,679
Sí.
1290
01:54:01,545 --> 01:54:02,923
Te amo.
1291
01:54:10,471 --> 01:54:11,974
Y yo a ti.
1292
01:54:13,432 --> 01:54:16,228
- ¿Hola?
- ¿Mamá? Hola.
1293
01:54:16,810 --> 01:54:20,357
Ana, cariño. ¿Dónde has estado?
1294
01:54:21,190 --> 01:54:25,279
Sí sé. Lo siento.
Ha sido una locura en el trabajo.
1295
01:54:25,694 --> 01:54:27,573
Espero que no te estén explotando.
1296
01:54:27,946 --> 01:54:31,285
No. De hecho, me ha ido muy bien.
1297
01:54:32,075 --> 01:54:37,374
Te llamaba
porque quería hablarte de Christian.
1298
01:54:37,873 --> 01:54:40,252
¿Christian? ¿Has sabido de él?
1299
01:54:40,501 --> 01:54:43,589
Sí. Estamos juntos de nuevo.
1300
01:54:44,254 --> 01:54:50,221
Amor, ¡qué maravilloso!
Esta vez va a durar. Sé que así será.
1301
01:54:51,053 --> 01:54:53,391
Espero que tengas razón, porque...
1302
01:54:55,058 --> 01:54:59,314
Me propuso matrimonio,
y dije que sí.
1303
01:55:05,318 --> 01:55:06,404
¿Mamá?
1304
01:55:07,278 --> 01:55:10,242
- ¿No estarás...?
- No, no estoy embarazada.
1305
01:55:13,910 --> 01:55:16,581
Sé que no llevamos mucho tiempo juntos,
1306
01:55:20,208 --> 01:55:22,421
pero lo amo muchísimo.
1307
01:55:25,422 --> 01:55:26,967
Es el indicado.
1308
01:55:27,173 --> 01:55:30,637
¡Cariño! ¡Estoy tan feliz por ti!
1309
01:55:30,885 --> 01:55:33,014
- ¿Lo estás?
- Por supuesto.
1310
01:55:33,096 --> 01:55:35,642
Siempre has sabido lo que quieres.
1311
01:55:35,723 --> 01:55:39,771
Si ese hombre es el amor de tu vida,
agárralo con ambas manos.
1312
01:55:41,604 --> 01:55:42,983
Gracias, mamá.
1313
01:55:43,106 --> 01:55:46,445
- ¿Llamaste a Ray?
- No, aún no.
1314
01:55:47,902 --> 01:55:50,866
Christian lo llamó.
Le pidió permiso.
1315
01:55:50,947 --> 01:55:55,245
¿Le pidió tu mano?
Qué caballeroso.
1316
01:56:20,728 --> 01:56:21,731
Hola.
1317
01:56:22,563 --> 01:56:23,566
Hola.
1318
01:56:23,939 --> 01:56:24,984
¿Champaña, Sr. Grey?
1319
01:56:25,149 --> 01:56:26,402
Gracias, Gretchen.
1320
01:56:26,567 --> 01:56:29,614
¿Me permite desearle
un feliz cumpleaños?
1321
01:56:30,112 --> 01:56:31,824
Claro. Gracias.
1322
01:56:35,242 --> 01:56:36,913
- Christian.
- Mamá.
1323
01:56:37,661 --> 01:56:39,040
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
1324
01:56:40,414 --> 01:56:41,501
- Y Ana.
- Hola.
1325
01:56:41,582 --> 01:56:43,419
Qué gusto verte de nuevo.
1326
01:56:43,584 --> 01:56:45,171
Nos viste anoche.
1327
01:56:46,087 --> 01:56:47,090
Sí.
1328
01:56:47,254 --> 01:56:48,508
Y justo por eso...
1329
01:56:48,672 --> 01:56:52,386
jamás volveré
a dar nada por hecho. Nunca.
1330
01:56:52,676 --> 01:56:53,888
¡Hola!
1331
01:56:54,053 --> 01:56:56,015
Supe lo del accidente.
¿Estás bien?
1332
01:56:56,055 --> 01:56:57,850
Estoy bien, Elena. Gracias.
1333
01:56:59,350 --> 01:57:03,064
Ana, déjame presentarte
a mi querida amiga, Elena Lincoln.
1334
01:57:03,229 --> 01:57:05,149
Nos conocimos en el baile.
1335
01:57:05,314 --> 01:57:07,652
Sí. Qué gusto verte de nuevo.
1336
01:57:09,861 --> 01:57:10,864
Discúlpenos.
1337
01:57:11,029 --> 01:57:12,074
Claro.
1338
01:57:12,906 --> 01:57:14,159
Es fantástica.
1339
01:57:22,582 --> 01:57:24,211
Damas, caballeros. Mia.
1340
01:57:26,670 --> 01:57:29,716
Quiero darles las gracias
por estar aquí esta noche.
1341
01:57:29,881 --> 01:57:31,401
Esperaba una pequeña reunión familiar.
1342
01:57:31,550 --> 01:57:32,845
Gracias, Mia.
1343
01:57:33,301 --> 01:57:34,654
Pero me alegra
verlos todos aquí...
1344
01:57:34,678 --> 01:57:37,057
porque tengo algo que anunciar.
1345
01:57:37,848 --> 01:57:42,396
Como sabe la mayoría,
ayer, Ros y yo escapamos de la muerte.
1346
01:57:43,603 --> 01:57:47,484
Y ese tipo de cosas nos recuerdan
lo que en realidad importa.
1347
01:57:47,649 --> 01:57:50,028
Y lo importante que es
vivir el momento.
1348
01:57:51,069 --> 01:57:54,533
Deberíamos cuidar de las personas
que nos importan y a quienes importamos.
1349
01:57:55,866 --> 01:58:01,415
Mamá, papá,
sé que no siempre he sido el hijo perfecto.
1350
01:58:02,414 --> 01:58:05,753
Pero les debo todo,
así que gracias.
1351
01:58:12,674 --> 01:58:14,261
Pero esa no es la noticia.
1352
01:58:14,634 --> 01:58:17,766
Ana, ven un segundo, por favor.
1353
01:58:27,815 --> 01:58:31,446
Hace un tiempo, tuve la fortuna
de conocer a esta mujer increíble.
1354
01:58:31,611 --> 01:58:33,239
Anastasia Steele.
1355
01:58:33,613 --> 01:58:37,952
Y pronto, me di cuenta de que ella era
con quien quería compartir mi vida.
1356
01:58:38,785 --> 01:58:42,791
Así que le pedí
que se casara conmigo, y dijo "sí".
1357
01:58:44,165 --> 01:58:46,002
Qué...
1358
01:58:57,178 --> 01:58:58,807
Estoy feliz, Ana.
1359
01:58:59,806 --> 01:59:01,643
- Bienvenida a la familia.
- Gracias.
1360
01:59:01,808 --> 01:59:05,021
Si lloro más,
me voy a deshidratar.
1361
01:59:05,186 --> 01:59:06,606
¡Dios! No llore.
1362
01:59:06,771 --> 01:59:07,816
Felicidades.
1363
01:59:07,980 --> 01:59:09,150
No llores, mamá.
1364
01:59:09,315 --> 01:59:10,819
No puedo evitarlo.
Te amo.
1365
01:59:10,983 --> 01:59:12,195
Y yo a ti.
1366
01:59:12,819 --> 01:59:15,323
¡Muy bien, hermano mayor!
1367
01:59:16,531 --> 01:59:18,201
Muéstrame el anillo.
1368
01:59:19,033 --> 01:59:20,453
Vamos a elegirlo juntos.
1369
01:59:20,618 --> 01:59:23,206
No hay brillante.
Christian Grey.
1370
01:59:23,663 --> 01:59:25,835
¡Tengo una hermana!
1371
01:59:38,596 --> 01:59:41,351
Te dejo sola un par de semanas
y ¿pasa esto?
1372
01:59:41,391 --> 01:59:43,895
Lo sé. Perdón por no decírtelo.
1373
01:59:44,060 --> 01:59:45,564
Por favor. Ven aquí.
1374
01:59:48,565 --> 01:59:52,195
¿Qué se siente atrapar
al soltero más codiciado de Seattle?
1375
01:59:52,360 --> 01:59:54,239
Es algo aterrador, pero...
1376
01:59:54,404 --> 01:59:56,491
Si alguien puede hacer que funcione,
eres tú.
1377
01:59:57,073 --> 01:59:58,952
Hola, cuñada.
1378
01:59:59,742 --> 02:00:02,664
Felicidades.
Christian es muy afortunado.
1379
02:00:03,371 --> 02:00:06,001
Tú, por otra parte,
estás completamente loca.
1380
02:00:06,916 --> 02:00:08,086
Perdón por interrumpir.
1381
02:00:08,251 --> 02:00:10,130
Mia quiere probar
uno de tus cocteles.
1382
02:00:10,295 --> 02:00:12,048
Enseguida.
1383
02:00:14,090 --> 02:00:16,678
Veo que seguiste mi consejo.
1384
02:00:22,223 --> 02:00:24,478
¿Qué te hace pensar
que yo te haría caso?
1385
02:00:24,642 --> 02:00:26,646
A ti no te importa Christian.
1386
02:00:26,811 --> 02:00:27,939
Él se dará cuenta.
1387
02:00:28,104 --> 02:00:29,566
Me aseguraré de ello.
1388
02:00:29,731 --> 02:00:31,651
Se dará cuenta de que mientes.
1389
02:00:32,776 --> 02:00:34,697
Se acabó para ti, Elena.
1390
02:00:34,987 --> 02:00:38,034
Eres un ratón insignificante
que sólo busca su dinero.
1391
02:00:38,199 --> 02:00:40,453
Él no tiene la capacidad
para casarse.
1392
02:00:47,333 --> 02:00:48,669
Gracias, Christian.
1393
02:00:49,168 --> 02:00:50,880
¿Por qué estás aquí, Elena?
1394
02:00:51,879 --> 02:00:53,341
Ella no es para ti.
1395
02:00:53,506 --> 02:00:55,301
No sabes lo que es mejor para mí.
1396
02:00:55,466 --> 02:00:57,553
Tú me enseñaste a follar, Elena.
1397
02:00:57,718 --> 02:00:59,180
Ana me enseñó a amar.
1398
02:00:59,345 --> 02:01:02,016
Sólo es la siguiente en la fila.
1399
02:01:02,598 --> 02:01:04,352
Largo de mi casa.
1400
02:01:08,395 --> 02:01:12,110
Deja en paz a mis hijos
y lárgate de mi casa.
1401
02:01:24,954 --> 02:01:26,374
Ana, linda.
1402
02:01:29,083 --> 02:01:31,796
¿Nos dejas un momento
a solas, por favor?
1403
02:02:00,991 --> 02:02:02,119
Lamento todo eso.
1404
02:02:06,413 --> 02:02:07,666
¿Tu mamá está bien?
1405
02:02:08,915 --> 02:02:10,002
Está furiosa.
1406
02:02:11,543 --> 02:02:13,046
Elena se fue.
1407
02:02:13,879 --> 02:02:15,215
¿En serio se fue?
1408
02:02:15,380 --> 02:02:16,550
Se acabó.
1409
02:02:16,923 --> 02:02:19,011
El negocio, todo.
1410
02:02:19,176 --> 02:02:21,680
Mañana le pediré a mi gente
que liquide todo.
1411
02:02:23,805 --> 02:02:26,185
Sé que ella era importante para ti.
1412
02:02:26,558 --> 02:02:27,770
Lo lamento.
1413
02:02:30,103 --> 02:02:31,106
¿Lo lamentas?
1414
02:02:31,188 --> 02:02:32,441
- No.
- No.
1415
02:02:35,984 --> 02:02:37,321
¿Qué tienes ahí?
1416
02:02:52,376 --> 02:02:55,090
Ven conmigo.
Tengo que mostrarte algo.
1417
02:02:58,341 --> 02:03:01,429
La última vez que vinimos aquí,
yo estaba en tus hombros.
1418
02:03:02,136 --> 02:03:03,223
Ah, sí.
1419
02:03:20,363 --> 02:03:21,658
Después de ti.
1420
02:03:33,459 --> 02:03:35,004
¡Dios mío!
1421
02:03:36,838 --> 02:03:38,091
Querías corazones y flores.
1422
02:03:38,256 --> 02:03:39,300
¡Dios mío!
1423
02:03:39,424 --> 02:03:40,427
Adelante.
1424
02:03:40,883 --> 02:03:42,095
No pasa nada.
1425
02:03:48,433 --> 02:03:49,686
Christian.
1426
02:03:52,562 --> 02:03:54,232
Esto es increíble.
1427
02:04:01,572 --> 02:04:02,908
Sé mía.
1428
02:04:04,533 --> 02:04:06,120
Comparte mi vida conmigo.
1429
02:04:07,953 --> 02:04:09,081
Sí.
1430
02:04:09,621 --> 02:04:10,749
Cásate conmigo.
1431
02:04:14,168 --> 02:04:15,880
Me casaré contigo.
1432
02:04:16,253 --> 02:04:17,631
Dame tu mano.
1433
02:04:32,978 --> 02:04:34,356
¿Tú hiciste eso?
1434
02:09:00,626 --> 02:09:02,004
Juro solemnemente...
1435
02:09:03,504 --> 02:09:05,299
amarte fielmente...
1436
02:09:06,173 --> 02:09:09,178
y mantenerte a salvo
hasta que la muerte nos separe.
1437
02:09:09,593 --> 02:09:12,014
CINCUENTA SOMBRAS LIBERADAS