00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:25,528 --> 00:00:26,531 ¡Escucha! 2 00:00:26,696 --> 00:00:27,699 ¡Basta! 3 00:00:28,239 --> 00:00:30,493 - ¡Maldita puta estúpida! - ¡Por favor! 4 00:00:30,574 --> 00:00:34,414 Eres una jodida estúpida, ¿lo sabías? 5 00:00:35,121 --> 00:00:36,582 ¡Cierra la maldita boca! 6 00:00:37,373 --> 00:00:38,376 No. 7 00:00:42,670 --> 00:00:44,132 Ahí estás. 8 00:00:45,881 --> 00:00:47,093 ¡No! 9 00:00:48,718 --> 00:00:49,721 No. 10 00:00:49,760 --> 00:00:51,723 - Pedazo de mierda. - ¡No! 11 00:00:52,138 --> 00:00:53,141 ¡No! 12 00:01:26,131 --> 00:01:33,057 CINCUENTA SOMBRAS MÁS OSCURAS 13 00:01:44,483 --> 00:01:46,153 Suerte en tu nuevo trabajo. 14 00:01:46,193 --> 00:01:47,780 ¿Anastasia Steele? 15 00:01:51,740 --> 00:01:52,951 Gracias. 16 00:02:51,134 --> 00:02:52,804 Sí, claro. Gracias. 17 00:02:53,386 --> 00:02:54,514 Buenos días, Sr. Hyde. 18 00:02:54,554 --> 00:02:56,725 Ana, por favor, dime Jack. 19 00:02:57,223 --> 00:02:59,185 Té, ¿no? Diluido, negro. 20 00:02:59,892 --> 00:03:02,188 Se supone que yo debería traerte esto... 21 00:03:02,353 --> 00:03:04,316 pero gracias, Jack. 22 00:03:19,705 --> 00:03:21,167 Barbados es increíble. 23 00:03:21,332 --> 00:03:25,504 Tiene corales y tortugas y alcohol. 24 00:03:26,086 --> 00:03:28,716 Deberías estar aquí. ¿Por qué no estás aquí? 25 00:03:28,881 --> 00:03:32,595 Y dile a mi hermano que se tome un día libre para variar, ¿quieres? 26 00:03:33,260 --> 00:03:35,348 - Adiós, Ana. - ¡Adiós! 27 00:04:12,384 --> 00:04:14,137 ¿Y cómo es tu nuevo trabajo? 28 00:04:15,345 --> 00:04:18,767 Es bueno. Mi jefe me pide mi opinión sobre las obras. 29 00:04:19,683 --> 00:04:21,645 Qué emocionante. Genial. 30 00:04:23,311 --> 00:04:25,024 ¿Has sabido algo de Christian? 31 00:04:25,898 --> 00:04:27,068 Sí. 32 00:04:27,525 --> 00:04:29,237 Me mandó flores. 33 00:04:30,444 --> 00:04:32,156 Para desearme suerte. 34 00:04:32,196 --> 00:04:33,700 Cariño, 35 00:04:33,823 --> 00:04:36,661 ¿algún día me contarás qué fue lo que pasó entre ustedes dos? 36 00:04:39,620 --> 00:04:41,833 Diferencias fundamentales, supongo. 37 00:04:42,873 --> 00:04:44,877 No podía durar. 38 00:04:52,049 --> 00:04:53,344 ¿Es para mí? 39 00:04:54,135 --> 00:04:55,555 No. Puede esperar. 40 00:04:55,720 --> 00:04:56,806 Está bien. 41 00:04:56,846 --> 00:04:58,286 Te ves bien. ¿Vas a salir esta noche? 42 00:04:59,932 --> 00:05:03,354 Un amigo inaugura una exposición de fotografía esta noche... 43 00:05:03,394 --> 00:05:04,856 así que voy a ir. 44 00:05:05,271 --> 00:05:06,274 Bien. 45 00:05:07,023 --> 00:05:08,985 ¿Qué te parecieron esos manuscritos? 46 00:05:09,608 --> 00:05:12,322 Son muy buenos. Este... 47 00:05:12,653 --> 00:05:14,198 Boyce Fox. 48 00:05:14,363 --> 00:05:17,452 No podía soltarlo. Es muy directo... 49 00:05:17,616 --> 00:05:21,080 y relevante. De verdad creo que tiene potencial. 50 00:05:21,245 --> 00:05:22,248 - ¿Tú crees? - Sí. 51 00:05:23,873 --> 00:05:26,085 - Lo leeré. - Bien. 52 00:05:26,334 --> 00:05:27,920 - Que te diviertas, Ana. - Gracias. 53 00:05:28,085 --> 00:05:29,255 Gracias por todo. 54 00:05:31,255 --> 00:05:32,258 Buenas noches, Hannah. 55 00:05:33,050 --> 00:05:34,219 ¡Adiós! 56 00:05:51,443 --> 00:05:52,529 Gracias. 57 00:06:08,502 --> 00:06:09,838 ¡Dios mío! 58 00:06:11,171 --> 00:06:12,966 Santo cielo. 59 00:06:21,098 --> 00:06:22,101 ¡Ana! 60 00:06:23,266 --> 00:06:24,603 Viniste. 61 00:06:25,143 --> 00:06:26,146 José. 62 00:06:26,645 --> 00:06:30,192 Veo demasiado de mi rostro por aquí. 63 00:06:30,357 --> 00:06:33,779 Si te hubiera preguntado, me hubieras dicho que eres muy tímida. 64 00:06:33,944 --> 00:06:34,947 Sí. 65 00:06:34,987 --> 00:06:36,782 Pero lo tuyo... 66 00:06:38,115 --> 00:06:39,284 Es mi mejor trabajo. 67 00:06:39,449 --> 00:06:40,786 Son tan... 68 00:06:41,619 --> 00:06:42,998 ¿Te gustan? 69 00:06:43,538 --> 00:06:47,794 Son súper grandes. 70 00:06:49,460 --> 00:06:50,463 Espera. 71 00:06:50,545 --> 00:06:53,842 Un hombre compró todos los retratos. 72 00:06:55,466 --> 00:06:57,053 - ¡Es broma! - No. 73 00:06:59,137 --> 00:07:02,892 Le gustaron a alguien. 74 00:07:03,308 --> 00:07:05,478 Acaban de comprar los seis. 75 00:07:06,477 --> 00:07:07,605 ¿Los seis? 76 00:07:07,645 --> 00:07:09,482 Hoy yo pago la cena. 77 00:07:10,481 --> 00:07:11,484 Ahora vuelvo. 78 00:07:43,348 --> 00:07:44,559 Anastasia. 79 00:07:49,604 --> 00:07:52,360 Fuiste tú, ¿verdad? Tú compraste todos. 80 00:07:53,901 --> 00:07:56,405 No quiero que te admire un desconocido. 81 00:07:57,780 --> 00:07:59,450 ¿Por qué estás aquí? 82 00:08:01,367 --> 00:08:03,037 Por ti. 83 00:08:04,370 --> 00:08:05,373 Oye. 84 00:08:07,539 --> 00:08:09,710 ¿Podemos hablar en privado? 85 00:08:09,875 --> 00:08:10,878 No. 86 00:08:11,418 --> 00:08:14,423 No soy bueno para esto. Jamás he tenido que... 87 00:08:14,588 --> 00:08:17,093 Jamás había querido intentarlo de nuevo. 88 00:08:19,301 --> 00:08:20,721 Christian, yo no... 89 00:08:20,761 --> 00:08:22,556 - No es una buena idea. - Hablemos. 90 00:08:22,721 --> 00:08:24,767 Sólo hablemos, por favor. 91 00:08:26,058 --> 00:08:27,603 Cena conmigo. 92 00:08:33,983 --> 00:08:36,153 Está bien. Cenaré contigo. 93 00:08:38,195 --> 00:08:39,949 Porque tengo hambre. 94 00:08:40,114 --> 00:08:43,411 Pero sólo vamos a hablar. Es todo. 95 00:08:46,912 --> 00:08:48,165 Espera. 96 00:08:57,047 --> 00:08:58,760 - Hola. - Me voy. 97 00:08:58,800 --> 00:09:01,596 - ¿Ya? - Tus fotos son increíbles, José. 98 00:09:01,678 --> 00:09:04,224 - Gracias. - Estoy orgullosa de ti. 99 00:09:36,129 --> 00:09:39,217 Christian, no puedo hacer esto. 100 00:09:39,966 --> 00:09:41,595 Cielos, Ana. 101 00:09:44,554 --> 00:09:45,724 Está bien. 102 00:09:47,807 --> 00:09:49,436 Te propongo algo. 103 00:09:50,602 --> 00:09:52,981 Sólo cenemos. Podemos hablar. 104 00:09:57,233 --> 00:09:58,362 ¿Necesitan más tiempo? 105 00:09:58,443 --> 00:10:02,282 No. Dos filetes, término medio. Patatas fritas. Verduras. 106 00:10:02,822 --> 00:10:06,037 De hecho, yo quiero la ensalada de quinua. 107 00:10:07,412 --> 00:10:08,540 Bien. 108 00:10:08,705 --> 00:10:10,918 Y dos copas del Shiraz del Valle de Barossa. 109 00:10:11,083 --> 00:10:13,003 Se vende por botella, señor. 110 00:10:13,085 --> 00:10:14,088 Una botella, entonces. 111 00:10:14,419 --> 00:10:15,589 Sí, señor. 112 00:10:16,880 --> 00:10:17,925 Gracias. 113 00:10:19,007 --> 00:10:20,010 ¿Entonces? 114 00:10:20,676 --> 00:10:22,012 Hablemos. 115 00:10:27,516 --> 00:10:29,019 Quiero recuperarte. 116 00:10:30,686 --> 00:10:32,940 Quisiera renegociar los términos. 117 00:10:34,523 --> 00:10:36,360 Pero no veo cómo. 118 00:10:38,777 --> 00:10:41,740 Las cosas que quieres, dices que tú eres así. 119 00:10:42,364 --> 00:10:45,035 Pero no se repetirá lo que pasó la última vez. 120 00:10:45,450 --> 00:10:47,287 ¿Cómo puedes decir eso? 121 00:10:49,079 --> 00:10:54,586 Sé que te pedí que me mostraras qué tan lejos podías llegar... 122 00:10:57,546 --> 00:11:00,718 pero a ti te excitaba el dolor que causabas. 123 00:11:04,553 --> 00:11:05,806 Eso sigue en ti. 124 00:11:06,638 --> 00:11:08,475 Estoy trabajando en eso. 125 00:11:08,640 --> 00:11:10,394 ¿Trabajando en qué? 126 00:11:13,770 --> 00:11:16,109 No puedo hacer esto si no me hablas. 127 00:11:18,401 --> 00:11:19,446 ¿Qué quieres saber? 128 00:11:19,610 --> 00:11:21,239 Todo. 129 00:11:22,280 --> 00:11:23,450 Bien. 130 00:11:38,755 --> 00:11:39,799 Yo lo sirvo. 131 00:11:50,767 --> 00:11:52,979 Mi madre biológica murió cuando yo tenía cuatro años. 132 00:11:53,144 --> 00:11:55,440 Era adicta al crack. 133 00:11:56,648 --> 00:11:58,109 Puedes deducir lo demás. 134 00:11:59,734 --> 00:12:00,836 ¿Por qué nunca me lo dijiste? 135 00:12:00,860 --> 00:12:01,863 Lo hice. 136 00:12:02,278 --> 00:12:05,492 Pero estabas dormida esa vez. 137 00:12:06,949 --> 00:12:09,037 Está bien. 138 00:12:10,286 --> 00:12:11,456 Por lo general... 139 00:12:12,205 --> 00:12:18,338 el pilar de una buena comunicación es que las dos partes estén conscientes. 140 00:12:20,630 --> 00:12:22,884 Lamento mucho lo de tu madre. 141 00:12:25,886 --> 00:12:27,390 Quedó en el pasado. 142 00:12:28,472 --> 00:12:32,353 Ahora, te traje aquí para negociar. 143 00:12:33,018 --> 00:12:35,106 ¿Estás abierto a nuevos términos? 144 00:12:37,648 --> 00:12:38,985 Sin reglas. 145 00:12:40,401 --> 00:12:41,570 Ni castigos. 146 00:12:46,740 --> 00:12:48,995 Sin reglas ni castigos... 147 00:12:49,576 --> 00:12:51,038 ni más secretos. 148 00:12:52,746 --> 00:12:54,333 Puedo aceptarlo. 149 00:12:54,498 --> 00:12:55,793 ¿Quieres una...? 150 00:12:55,958 --> 00:12:57,586 ¿Cómo la llamas? 151 00:12:58,002 --> 00:12:59,880 ¿Una relación vainilla? 152 00:13:00,087 --> 00:13:03,134 Sólo haremos lo que te resulte cómodo. 153 00:13:04,800 --> 00:13:06,160 Pero tú necesitas todas esas cosas. 154 00:13:08,387 --> 00:13:10,349 Te necesito más a ti. 155 00:13:18,605 --> 00:13:19,608 Srta. Steele. 156 00:13:19,773 --> 00:13:20,985 Gracias, Taylor. 157 00:13:26,363 --> 00:13:27,950 Sin condiciones. 158 00:13:54,351 --> 00:13:56,063 Esto pica. 159 00:13:56,895 --> 00:13:58,190 Me gusta. 160 00:14:01,608 --> 00:14:03,153 Mañana te llamo. 161 00:14:04,486 --> 00:14:05,489 Bien. 162 00:14:06,404 --> 00:14:07,658 Buenas noches. 163 00:14:33,556 --> 00:14:35,018 Sueña conmigo. 164 00:14:38,853 --> 00:14:40,942 Tal vez. 165 00:14:41,107 --> 00:14:42,735 Gracias 166 00:14:46,362 --> 00:14:50,118 Tal vez. Gracias por lo de esta noche. Adiós, amor. 167 00:15:23,649 --> 00:15:27,155 Ana, he oído cosas muy buenas de ti. 168 00:15:27,653 --> 00:15:28,865 Te lo dije, Liz. 169 00:15:29,030 --> 00:15:30,533 Ella sí lee. 170 00:15:30,698 --> 00:15:31,701 Hola, Jack. 171 00:15:31,866 --> 00:15:34,162 Viene la jefa de recursos humanos. ¿Tenemos problemas? 172 00:15:35,619 --> 00:15:37,999 Claro que no. Sólo vengo a alentar. 173 00:15:38,497 --> 00:15:42,503 ¿En serio? Creo que una ronda de tragos en Lori's nos alentaría. 174 00:15:43,294 --> 00:15:45,673 Lo siento. Reuniones. De otra forma... 175 00:15:45,838 --> 00:15:47,300 ¿Qué es Lori's? 176 00:15:47,465 --> 00:15:49,386 Es un bar cerca de aquí. 177 00:15:49,718 --> 00:15:51,889 Los viernes ya son tradición. 178 00:15:52,471 --> 00:15:54,224 Acompáñanos. 179 00:15:55,140 --> 00:15:56,727 Claro. Haz conexiones. 180 00:15:56,892 --> 00:16:00,689 Me encantaría, pero ya tengo planes. 181 00:16:01,021 --> 00:16:04,818 Pues dile a tu plan que venga. Sólo una bebida. 182 00:16:05,692 --> 00:16:06,904 ¿Hola? 183 00:16:07,069 --> 00:16:08,072 Sí. 184 00:16:10,822 --> 00:16:12,159 Diviértete. 185 00:16:21,249 --> 00:16:22,711 Anastasia. 186 00:16:23,919 --> 00:16:25,881 Perdona. ¿Nos conocemos? 187 00:16:26,880 --> 00:16:28,425 No importa. 188 00:16:29,049 --> 00:16:30,219 No soy nadie. 189 00:16:30,842 --> 00:16:33,223 Oye. Lori's es por allá. 190 00:16:33,388 --> 00:16:35,517 Vamos. Yo pago. 191 00:16:40,103 --> 00:16:41,773 Aquí tienes. 192 00:16:42,438 --> 00:16:43,566 Gracias. 193 00:16:43,731 --> 00:16:45,068 ¿Dónde están los demás? 194 00:16:45,233 --> 00:16:46,903 Aún es temprano. 195 00:16:47,735 --> 00:16:51,032 Tus comentarios sobre Boyce Fox son interesantes. 196 00:16:51,197 --> 00:16:52,951 No me gustan los thrillers de política. 197 00:16:53,449 --> 00:16:57,581 Creo que la semejanza que tiene con el Infierno de Dante es increíble, pero... 198 00:16:57,746 --> 00:16:59,834 No. Me convenciste. 199 00:16:59,915 --> 00:17:00,918 Lo voy a leer. 200 00:17:02,418 --> 00:17:03,629 Qué bien. 201 00:17:04,211 --> 00:17:06,424 - Hola. - Hola. 202 00:17:07,756 --> 00:17:09,552 Christian, él es Jack Hyde. 203 00:17:10,300 --> 00:17:11,554 Soy el novio. 204 00:17:13,053 --> 00:17:14,598 Soy el jefe. 205 00:17:14,763 --> 00:17:16,058 ¿Qué bebes, Chris? 206 00:17:17,391 --> 00:17:18,561 Gracias, Jack. 207 00:17:18,726 --> 00:17:20,312 En otra ocasión. 208 00:17:22,980 --> 00:17:24,317 Gracias. 209 00:17:28,569 --> 00:17:29,989 En otra ocasión. 210 00:17:30,988 --> 00:17:33,326 No puedo creer que le hayas hablado así. 211 00:17:33,615 --> 00:17:35,328 Quiere lo que es mío. 212 00:17:35,409 --> 00:17:37,121 ¿Lo que es tuyo? 213 00:17:37,286 --> 00:17:39,165 Eso es algo impertinente. 214 00:17:39,830 --> 00:17:42,793 Es mi jefe, Christian. Tienes que calmarte. 215 00:17:43,917 --> 00:17:46,172 Calmarme no es mi fuerte. 216 00:17:48,172 --> 00:17:50,634 Sé de algo que podría ayudarte. 217 00:17:55,387 --> 00:17:57,475 Esto no es lo que tenía en mente. 218 00:17:58,849 --> 00:18:01,145 ¿Cuándo fue la última vez que fuiste de compras? 219 00:18:01,769 --> 00:18:04,023 En Houston, hace una semana. 220 00:18:04,188 --> 00:18:05,567 ¿Qué compraste? 221 00:18:05,732 --> 00:18:07,152 Una aerolínea. 222 00:18:10,945 --> 00:18:11,990 Toma. 223 00:18:13,823 --> 00:18:15,327 Vainilla 224 00:18:15,367 --> 00:18:17,371 Tu nuevo sabor favorito. 225 00:18:26,586 --> 00:18:27,923 Disculpa. 226 00:18:40,183 --> 00:18:41,520 ¿Necesitas ayuda? 227 00:18:43,311 --> 00:18:44,731 Yo puedo. 228 00:18:45,522 --> 00:18:46,650 Está bien. 229 00:18:50,652 --> 00:18:51,863 Sé lo que intentas. 230 00:18:52,028 --> 00:18:54,491 ¿Qué? Soy una maestra de la gastronomía. 231 00:18:54,656 --> 00:18:56,702 Sólo tienes que pedirlo. 232 00:19:00,704 --> 00:19:03,000 Creo que deberíamos ir despacio. 233 00:19:03,289 --> 00:19:04,418 Está bien. 234 00:19:05,583 --> 00:19:07,546 - Bien. - Bien. 235 00:19:10,964 --> 00:19:12,885 Cuéntame de la editorial. 236 00:19:13,050 --> 00:19:14,470 ¿Cómo va todo? 237 00:19:16,303 --> 00:19:17,640 Bien. 238 00:19:17,805 --> 00:19:21,728 Jack parece realmente interesado en mi opinión. 239 00:19:21,767 --> 00:19:23,271 ¿Cómo está la moral? 240 00:19:23,352 --> 00:19:24,397 ¿La moral? 241 00:19:24,478 --> 00:19:27,608 ¿Algo así como cantar la canción de la compañía en las mañanas? 242 00:19:28,232 --> 00:19:30,987 ¿Está bien administrada? ¿Los empleados están contentos? 243 00:19:32,236 --> 00:19:33,239 ¡Dios mío! 244 00:19:33,321 --> 00:19:34,532 ¿Qué? 245 00:19:35,281 --> 00:19:36,492 ¿Comprarás la editorial? 246 00:19:37,867 --> 00:19:40,288 No puedes hacerlo. Es mi trabajo. 247 00:19:40,369 --> 00:19:42,248 No puedes empezar a interferir en mi carrera. 248 00:19:42,413 --> 00:19:44,292 No es por eso. 249 00:19:44,457 --> 00:19:48,046 Quería invertir en el ramo de las editoriales. Es la mejor opción. 250 00:19:49,295 --> 00:19:51,299 Pero vas a ser mi jefe. 251 00:19:51,797 --> 00:19:54,093 En teoría, seré el jefe del jefe de tu jefe. 252 00:19:54,258 --> 00:19:57,096 Y yo voy a dormir con el jefe del jefe de mi jefe. 253 00:19:57,261 --> 00:19:58,723 Ahora, estás discutiendo con él. 254 00:19:58,888 --> 00:20:00,516 Sí, porque se porta como un idiota. 255 00:20:00,681 --> 00:20:02,935 Un idiota. ¿En serio? 256 00:20:03,392 --> 00:20:04,395 Idiota. 257 00:20:15,029 --> 00:20:17,241 Sabes que eso es intocable. 258 00:20:20,201 --> 00:20:22,206 Voy a necesitar un mapa. 259 00:20:43,433 --> 00:20:45,646 Creí que querías ir despacio. 260 00:20:50,232 --> 00:20:52,861 ¿Qué quieres, Anastasia? 261 00:20:55,195 --> 00:20:57,825 Para comunicarnos, tienes que decírmelo. 262 00:21:01,326 --> 00:21:03,163 Te quiero a ti. 263 00:21:19,594 --> 00:21:21,348 Demasiada ropa. 264 00:21:33,026 --> 00:21:34,029 No pares. 265 00:22:00,386 --> 00:22:01,556 Bésame. 266 00:22:36,381 --> 00:22:38,260 ¿Qué quieres, Anastasia? 267 00:22:41,970 --> 00:22:44,058 Deseo todo tu ser. 268 00:23:22,387 --> 00:23:24,266 ¿Por qué crees que esperaste? 269 00:23:28,184 --> 00:23:29,438 Para tener sexo. 270 00:23:36,234 --> 00:23:40,365 Estaba leyendo a Austen y a Brontë... 271 00:23:40,530 --> 00:23:43,285 y nadie había llenado mis expectativas. 272 00:23:45,118 --> 00:23:48,708 Supongo que esperaba algo excepcional. 273 00:23:50,708 --> 00:23:52,670 Y entonces, te conocí a ti. 274 00:23:56,464 --> 00:23:58,176 ¿La Srta? Austen... 275 00:24:00,051 --> 00:24:01,512 aprobaría esto? 276 00:24:04,055 --> 00:24:05,350 Intentaba ser romántica... 277 00:24:05,389 --> 00:24:08,394 y luego, tú me distraes con tus cogidas extravagantes. 278 00:24:09,185 --> 00:24:10,521 ¿Follédas extravagantes? 279 00:24:11,520 --> 00:24:14,525 No sé qué es eso, pero me gusta cómo suena. 280 00:24:52,561 --> 00:24:55,234 Te veías lleno de paz. No quería despertarte. 281 00:24:57,442 --> 00:24:59,279 No hay mucho para desayunar... 282 00:24:59,444 --> 00:25:01,448 a menos que quieras comida china fría. 283 00:25:01,989 --> 00:25:02,992 No. 284 00:25:07,119 --> 00:25:09,999 Toma el cheque que me diste por Wanda. Te lo devuelvo. 285 00:25:10,163 --> 00:25:11,166 Consérvalo. 286 00:25:11,581 --> 00:25:13,919 ¿Qué lo conserve? Son 24.000 dólares. 287 00:25:14,334 --> 00:25:15,587 Lo sé. 288 00:25:16,420 --> 00:25:19,091 Gano esa suma cada 15 minutos. Consérvalo. 289 00:25:42,863 --> 00:25:44,783 ¿Andrea? Buenos días. 290 00:25:45,782 --> 00:25:49,705 ¿Podrías transferir 24.000 dólares a la cuenta de la Srta. Anastasia Steele? 291 00:25:49,870 --> 00:25:50,956 No. ¿Qué haces? 292 00:25:52,039 --> 00:25:53,917 Está bien. Gracias. 293 00:25:56,293 --> 00:25:58,630 ¿Por qué tienes los datos de mi cuenta bancaria? 294 00:25:59,463 --> 00:26:00,966 ¿Qué se puede desayunar por aquí? 295 00:26:01,048 --> 00:26:03,970 Christian, ¿cómo tienes mi información bancaria? 296 00:26:08,806 --> 00:26:10,143 Gracias. 297 00:26:12,393 --> 00:26:14,356 Debes estar más alerta, Grey. 298 00:26:18,483 --> 00:26:20,904 Mis padres darán un baile de beneficencia esta noche. 299 00:26:21,527 --> 00:26:23,073 Prometí que estaría presente. 300 00:26:23,488 --> 00:26:25,158 Quiero que vayas conmigo. 301 00:26:27,325 --> 00:26:29,162 Jamás he ido a esos bailes. 302 00:26:29,911 --> 00:26:31,915 No tengo un vestido para eso. 303 00:26:32,330 --> 00:26:34,376 Además, ¿cómo llevaré el cabello? 304 00:26:34,540 --> 00:26:35,877 Conozco un salón de belleza. 305 00:26:36,334 --> 00:26:38,463 Y no te preocupes por el vestido. 306 00:26:38,628 --> 00:26:40,131 Yo arreglaré todo. 307 00:26:42,340 --> 00:26:43,718 ¿Qué ocurre? 308 00:26:45,843 --> 00:26:49,224 Había una chica por allá. Ayer estaba afuera de mi oficina. 309 00:26:50,181 --> 00:26:51,976 Y sabía mi nombre. 310 00:26:52,141 --> 00:26:55,480 Tenía una venda en la muñeca. Fue muy extraño. 311 00:26:57,980 --> 00:26:59,859 Vámonos. 312 00:27:04,153 --> 00:27:05,532 Justo ahora. 313 00:27:05,989 --> 00:27:07,117 Sí. 314 00:27:07,782 --> 00:27:09,035 Mantenme informado. 315 00:27:13,122 --> 00:27:14,875 ¿Conoces a esa chica, Christian? 316 00:27:14,915 --> 00:27:17,044 - Lo tengo controlado. - ¿Qué significa eso? 317 00:27:17,835 --> 00:27:20,214 No quiero que te preocupes. Confía en mí. 318 00:27:32,474 --> 00:27:34,395 Hola. ¿Cómo estás? 319 00:27:34,560 --> 00:27:37,732 Bien. Entonces... 320 00:28:19,939 --> 00:28:20,942 Ana. 321 00:28:23,943 --> 00:28:25,781 ¿Era la Sra. Robinson? 322 00:28:26,613 --> 00:28:27,699 Su nombre es Elena Lincoln. 323 00:28:27,989 --> 00:28:31,286 No me interesa su nombre, Christian. ¿Por qué me trajiste aquí? 324 00:28:31,868 --> 00:28:34,956 ¿Por qué me traes con la mujer que te sedujo y abusó de ti? 325 00:28:34,996 --> 00:28:38,210 Nuestra relación terminó hace años. Sólo somos amigos... 326 00:28:38,375 --> 00:28:39,503 y socios comerciales. 327 00:28:39,876 --> 00:28:41,838 ¿Socios comerciales? ¿Es una broma? 328 00:28:43,463 --> 00:28:45,342 ¿Traías a tus sumisas aquí? 329 00:28:48,551 --> 00:28:50,555 No puede ser. ¿Para qué? ¿Su aprobación? 330 00:28:50,637 --> 00:28:51,723 - ¿Qué? - ¿Qué es esto? 331 00:28:51,805 --> 00:28:53,892 No es eso. 332 00:28:54,057 --> 00:28:56,728 La chica que vi esta mañana era una de ellas, ¿cierto? 333 00:28:57,644 --> 00:28:59,106 Discutámoslo en mi casa. 334 00:28:59,145 --> 00:29:00,705 Alguien irá para arreglarte el cabello. 335 00:29:00,814 --> 00:29:03,860 Christian, ¡mi cabello me da igual! Explícame lo que está pasando. 336 00:29:04,025 --> 00:29:06,321 Allá te lo explicaré. Vamos. 337 00:29:07,529 --> 00:29:09,825 Puedes caminar, o te cargaré. Tú eliges. 338 00:29:09,990 --> 00:29:12,202 - No te atreverías. - Tú eliges. 339 00:29:14,327 --> 00:29:16,498 Está bien. Camino. 340 00:29:21,084 --> 00:29:23,171 Su nombre es Leila Williams. 341 00:29:24,046 --> 00:29:25,883 Fue mi sumisa hace unos dos años. 342 00:29:26,841 --> 00:29:28,512 ¿Qué le pasó? 343 00:29:29,428 --> 00:29:31,724 Ella quería más. Yo no. 344 00:29:32,264 --> 00:29:33,767 Así que terminé con ella. 345 00:29:35,350 --> 00:29:37,604 Se fue, se casó. 346 00:29:37,769 --> 00:29:40,774 Creí que lo había superado, pero su esposo murió en un accidente. 347 00:29:40,939 --> 00:29:42,609 Tuvo una crisis nerviosa. 348 00:29:46,111 --> 00:29:47,531 ¿Qué quiere ahora? 349 00:29:49,281 --> 00:29:51,660 Cuando tú y yo estuvimos en Georgia... 350 00:29:51,700 --> 00:29:54,820 apareció aquí y se cortó las venas frente a la Sra. Jones, mi ama de llaves. 351 00:29:55,579 --> 00:29:56,707 ¡Dios mío! 352 00:29:56,872 --> 00:30:01,378 Gail la llevó al hospital, pero antes de que yo llegara, se marchó. 353 00:30:01,543 --> 00:30:04,214 Mi gente ha intentado encontrarla. 354 00:30:04,755 --> 00:30:06,091 ¿Tu gente? 355 00:30:07,883 --> 00:30:10,220 ¿Ellos armaron esto? 356 00:30:14,389 --> 00:30:15,893 ¿Hay uno sobre mí? 357 00:30:21,271 --> 00:30:22,483 Déjame verlo. 358 00:30:50,259 --> 00:30:53,765 "La sujeto trabaja en la ferretería Clayton's, en la calle Richmond". 359 00:30:54,597 --> 00:30:57,936 No dice cuántas veces iba al baño. 360 00:30:59,185 --> 00:31:01,481 Deberías pedir la devolución de tu dinero. 361 00:31:02,605 --> 00:31:05,276 Les pedía expedientes de cualquier prospecto de sumisa. 362 00:31:06,484 --> 00:31:08,196 Qué bien. ¡Dios! 363 00:31:08,361 --> 00:31:10,448 Yo no sabía en lo que esto se iba a convertir. 364 00:31:10,613 --> 00:31:11,813 No sabía que serías diferente. 365 00:31:11,948 --> 00:31:14,285 ¿Diferente? ¿En serio? 366 00:31:16,160 --> 00:31:18,707 ¿Por eso me llevaste con la Sra. Robinson? 367 00:31:18,871 --> 00:31:22,127 ¿Adónde llevaste a las demás mujeres? ¿Porque soy tan diferente? 368 00:31:23,543 --> 00:31:25,296 Eso estuvo mal. Lo acepto. 369 00:31:25,461 --> 00:31:28,466 Todo está mal. Todo esto está mal. 370 00:31:30,800 --> 00:31:34,639 Depositaste dinero en mi cuenta que yo no quiero. 371 00:31:35,013 --> 00:31:38,059 Compraste la compañía para la que trabajo. 372 00:31:38,725 --> 00:31:42,022 Esto no es una relación, Christian. Es posesión. 373 00:31:44,481 --> 00:31:46,193 Trato de entenderte. 374 00:31:47,234 --> 00:31:51,824 Empiezo a querer acercarme a ti. 375 00:31:53,574 --> 00:31:57,830 Pero es muy difícil cuando haces cosas extrañas como estas. 376 00:31:57,995 --> 00:32:00,499 Y es muy difícil hacerlo cuando no me dejas tocarte. 377 00:32:10,549 --> 00:32:12,219 Ven a mi habitación. 378 00:32:13,719 --> 00:32:16,640 El sexo no resolverá esto. ¿Estás loco? 379 00:32:16,680 --> 00:32:18,809 Ana, por favor. 380 00:32:23,604 --> 00:32:25,483 ¿Querías un mapa? 381 00:32:40,412 --> 00:32:41,666 Empieza aquí. 382 00:33:16,741 --> 00:33:18,537 Esos son mis límites. 383 00:33:23,331 --> 00:33:25,335 Puedo aceptarlo. 384 00:33:27,210 --> 00:33:28,797 Entonces, soy todo tuyo. 385 00:33:36,219 --> 00:33:38,557 Sr. Grey, acaba de llegar su cita. 386 00:33:39,347 --> 00:33:41,435 Envíalo a la habitación de Ana. 387 00:33:43,101 --> 00:33:44,104 Ya está aquí. 388 00:33:44,769 --> 00:33:46,189 ¿Quién? 389 00:33:52,444 --> 00:33:54,072 ¿Cabello recogido? 390 00:33:54,237 --> 00:33:56,324 Tu cuello es hermoso. 391 00:33:58,199 --> 00:33:59,369 ¿Christian? 392 00:34:53,255 --> 00:34:55,510 ¿Te vas a quedar ahí con esa cara? 393 00:34:56,092 --> 00:34:57,220 Sí. 394 00:34:57,385 --> 00:34:59,013 Sí, tal vez. 395 00:35:18,407 --> 00:35:20,077 Estaba pensando... 396 00:35:20,992 --> 00:35:23,789 que esta noche podría ser más estimulante... 397 00:35:23,954 --> 00:35:25,582 si usas esto. 398 00:35:29,251 --> 00:35:31,755 ¿Cómo debo usar eso? 399 00:35:33,672 --> 00:35:34,800 Bueno... 400 00:35:35,507 --> 00:35:37,594 primero hay que humedecerlo. 401 00:35:38,885 --> 00:35:40,055 ¿Tienes curiosidad? 402 00:35:44,808 --> 00:35:45,894 Bien. 403 00:35:47,019 --> 00:35:48,272 Abre la boca. 404 00:35:57,572 --> 00:35:58,575 Bien. 405 00:36:01,701 --> 00:36:04,039 Voltéate e inclínate. 406 00:36:05,455 --> 00:36:07,667 No pondrás eso en mi trasero. 407 00:36:08,750 --> 00:36:10,462 Ahí no se pone. 408 00:36:31,023 --> 00:36:32,234 Quieta. 409 00:36:39,990 --> 00:36:42,203 Párate y date la vuelta. 410 00:36:51,502 --> 00:36:52,963 ¿Cómo se siente? 411 00:36:55,464 --> 00:36:56,634 Raro. 412 00:36:58,342 --> 00:36:59,762 Pero rico. 413 00:37:01,762 --> 00:37:03,265 ¿Qué hace? 414 00:37:05,766 --> 00:37:07,520 Ya lo verás. 415 00:37:09,603 --> 00:37:11,816 Ponte el vestido plateado. 416 00:37:11,980 --> 00:37:13,943 Irá bien con esto. 417 00:37:17,778 --> 00:37:20,574 Tranquila. Van en las orejas. 418 00:37:43,096 --> 00:37:44,433 ¿Te dije que era de antifaces? 419 00:37:44,681 --> 00:37:45,684 No. 420 00:37:50,145 --> 00:37:52,899 ¿Tus nuevos guardaespaldas también los usarán? 421 00:37:53,982 --> 00:37:55,152 Es por precaución. 422 00:37:55,316 --> 00:37:57,446 Ni siquiera los notarás. 423 00:37:59,362 --> 00:38:00,991 Vamos. 424 00:38:43,366 --> 00:38:45,203 Todo el mundo nos mira. 425 00:38:45,368 --> 00:38:47,246 A los dos no. A ti. 426 00:38:47,411 --> 00:38:50,875 - ¡Christian! Qué bueno que viniste. - Madre. 427 00:38:50,915 --> 00:38:52,877 "Madre" es tan formal. En serio. 428 00:38:53,042 --> 00:38:54,128 - Ana. - Hola. 429 00:38:54,627 --> 00:38:55,713 ¿Cómo estás? 430 00:38:55,753 --> 00:38:58,758 Estas cosas son hermosas y misteriosas. 431 00:38:58,839 --> 00:39:00,343 Pero son muy incómodas. 432 00:39:01,217 --> 00:39:03,888 Luces espectacular. 433 00:39:04,303 --> 00:39:07,183 Gracias. Usted también. Este vestido es muy hermoso. 434 00:39:07,348 --> 00:39:08,434 Gracias, Ana. 435 00:39:08,599 --> 00:39:11,187 Me alegra mucho que hayas vuelto con Christian. 436 00:39:11,352 --> 00:39:12,480 Estaba perdido sin ti. 437 00:39:12,645 --> 00:39:14,107 ¿Me devuelves a mi acompañante? 438 00:39:14,271 --> 00:39:16,859 Por supuesto. Aguafiestas. 439 00:39:17,316 --> 00:39:18,778 Hasta luego. 440 00:39:30,621 --> 00:39:33,459 ¡Ana! ¡Por Dios! 441 00:39:33,624 --> 00:39:36,963 Ese vestido debería ser ilegal. Monique Lhuillier. 442 00:39:37,044 --> 00:39:38,506 Sí. Mia. 443 00:39:38,879 --> 00:39:41,217 Mia, apenas te reconocí. 444 00:39:41,382 --> 00:39:43,762 Sí, la nueva yo. ¿Qué les parece? 445 00:39:44,678 --> 00:39:46,974 Bueno, te ves muy rubia. 446 00:39:47,222 --> 00:39:48,726 ¿Cómo lo soportas? 447 00:39:48,890 --> 00:39:51,770 ¿Sabes que era aún más problemático de adolescente? 448 00:39:51,935 --> 00:39:54,982 Lo expulsaron de cuatro escuelas diferentes por pelear. 449 00:39:55,147 --> 00:39:57,234 - Ya basta. - Estaba fuera de control. 450 00:39:57,399 --> 00:39:59,153 - Mia, ya basta. - ¿Mia? 451 00:39:59,234 --> 00:40:00,863 Ahora vuelvo. 452 00:40:01,236 --> 00:40:02,531 ¡Hola! ¿Cómo estás? 453 00:40:02,696 --> 00:40:03,824 ¿Ana? 454 00:40:03,989 --> 00:40:06,827 Tú te sentarás aquí, linda. Al lado de Cary. 455 00:40:06,992 --> 00:40:07,995 Christian, tú por aquí. 456 00:40:08,160 --> 00:40:10,998 Bienvenidos, damas y caballeros, a nuestro baile anual. 457 00:40:11,705 --> 00:40:13,500 Como sabrán, lo recaudado esta noche... 458 00:40:13,582 --> 00:40:17,087 irá a la organización benéfica que Grace y yo fundamos hace muchos años. 459 00:40:17,252 --> 00:40:19,173 "Coping Together". 460 00:40:19,338 --> 00:40:23,719 Que trabaja para mejorar las vidas de niños con padres adictos a las drogas. 461 00:40:24,217 --> 00:40:25,220 ¿Todo bien? 462 00:40:25,385 --> 00:40:28,891 Y ahora, por fortuna, le cederé el micrófono... 463 00:40:29,056 --> 00:40:32,227 a nuestro maestro de ceremonias, el Sr. Nomad Paul. 464 00:40:33,435 --> 00:40:36,190 Gracias, Sr. Grey, y gracias, damas y caballeros. 465 00:40:36,229 --> 00:40:37,358 ¿Tienes hambre? 466 00:40:37,522 --> 00:40:39,193 Comencemos con el artículo número uno. 467 00:40:39,358 --> 00:40:40,361 Voraz. 468 00:40:40,525 --> 00:40:42,363 - ¿Quién ofrece 10.000 dólares? - ¡Diez! 469 00:40:42,861 --> 00:40:45,115 Ahora sabes lo que hacen las bolas plateadas. 470 00:40:45,280 --> 00:40:46,283 $15.000. 471 00:40:46,615 --> 00:40:48,118 $15.000. 472 00:40:48,575 --> 00:40:51,373 A la una, a las dos... 473 00:40:51,537 --> 00:40:52,540 ¡Vendido! 474 00:40:54,791 --> 00:40:58,129 Qué buen comienzo, damas y caballeros. Ahora, el artículo número dos. 475 00:40:58,461 --> 00:41:02,384 Una semana de vacaciones en un chalet de lujo en Aspen, Colorado... 476 00:41:02,548 --> 00:41:04,886 donado por el Sr. Christian Grey. 477 00:41:06,552 --> 00:41:08,473 Comencemos la puja en $10.000. 478 00:41:08,971 --> 00:41:09,974 ¡$10.000! 479 00:41:10,056 --> 00:41:11,810 Gracias. $10.000. 480 00:41:12,141 --> 00:41:13,895 No sabía que tenías una propiedad en Aspen. 481 00:41:14,560 --> 00:41:16,106 Tengo muchas propiedades. 482 00:41:16,270 --> 00:41:18,274 Tenemos muchos aficionados al esquí esta noche. 483 00:41:18,439 --> 00:41:19,484 ¡$17.000! 484 00:41:19,649 --> 00:41:22,070 $17.000. Gracias, señor. ¿18? 485 00:41:22,151 --> 00:41:24,239 - $18.000. - $18.000. 486 00:41:24,404 --> 00:41:26,074 Gracias. ¿Escucho 19? 487 00:41:26,155 --> 00:41:27,242 19. 488 00:41:27,281 --> 00:41:29,244 $19.000. Gracias, señor. 489 00:41:29,409 --> 00:41:32,497 Una semana de lujo en el mejor destino de esquí del país. 490 00:41:32,662 --> 00:41:34,124 $24.000. 491 00:41:34,288 --> 00:41:37,752 ¡Sangre nueva! Ofrecen $24.000. 492 00:41:37,959 --> 00:41:39,713 ¿Escucho $25.000? 493 00:41:39,752 --> 00:41:40,922 Ese dinero era para ti. 494 00:41:41,087 --> 00:41:43,258 Ahora será para alguien que lo necesita. 495 00:41:43,923 --> 00:41:48,096 No sé si postrarme a tus pies o azotarte. 496 00:41:48,261 --> 00:41:50,849 $24.000 a la una. 497 00:41:51,764 --> 00:41:53,476 - Creo que... - A las dos. 498 00:41:53,641 --> 00:41:54,841 Creo que tomaré la opción dos. 499 00:41:55,643 --> 00:41:58,523 Vendido a la señorita de plateado. 500 00:42:03,777 --> 00:42:06,782 Su generosidad realmente marca la diferencia, damas y caballeros. 501 00:42:06,947 --> 00:42:07,992 Vámonos. 502 00:42:34,893 --> 00:42:35,979 ¿Lo deseas? 503 00:42:36,227 --> 00:42:38,065 Quiero que me azotes. 504 00:42:52,660 --> 00:42:53,830 Manos. 505 00:43:16,394 --> 00:43:19,357 Si me excedo, dime que pare, ¿entendido? 506 00:43:20,022 --> 00:43:21,025 Sí. 507 00:43:51,887 --> 00:43:52,932 Quieta. 508 00:44:26,965 --> 00:44:28,135 Quiero que te vengas, Ana. 509 00:44:28,300 --> 00:44:29,636 Vente por mí. 510 00:44:48,153 --> 00:44:50,282 ¿Esta es tu habitación? 511 00:44:50,781 --> 00:44:52,117 Hace mucho tiempo. 512 00:45:11,802 --> 00:45:13,013 ¿Quién es ella? 513 00:45:17,057 --> 00:45:18,394 ¿Es tu madre? 514 00:45:25,650 --> 00:45:28,154 Puedes decirme que no quieres hablar del tema. 515 00:45:28,486 --> 00:45:31,241 Sí. No quiero hablar de eso. 516 00:45:33,157 --> 00:45:35,245 Vámonos. Preguntarán por nosotros. 517 00:45:36,953 --> 00:45:38,415 Dame un minuto. 518 00:45:39,664 --> 00:45:41,543 Te veré abajo. 519 00:45:41,874 --> 00:45:42,877 Está bien. 520 00:45:44,335 --> 00:45:45,922 No olvides el antifaz. 521 00:46:24,917 --> 00:46:25,920 ¿Qué? 522 00:46:26,794 --> 00:46:27,881 Nada. 523 00:46:51,236 --> 00:46:52,907 Christian tiene acompañante. 524 00:46:53,864 --> 00:46:55,368 Estoy impactada. 525 00:46:56,533 --> 00:46:58,037 ¿Perdón? 526 00:46:58,952 --> 00:47:00,122 Elena. 527 00:47:00,287 --> 00:47:02,333 Quería conocerte. 528 00:47:04,792 --> 00:47:06,712 No puedo decir lo mismo. Permiso. 529 00:47:06,877 --> 00:47:09,382 Oye, no soy el enemigo. 530 00:47:11,548 --> 00:47:14,136 Sé lo que le hiciste a Christian. 531 00:47:14,301 --> 00:47:17,848 Lo único que hice fue ayudarlo a ver lo que es en realidad. 532 00:47:18,013 --> 00:47:21,644 Sin mí, estaría muerto o en la cárcel. 533 00:47:21,809 --> 00:47:23,229 Y él diría lo mismo. 534 00:47:23,268 --> 00:47:24,313 No voy a escuchar esto. 535 00:47:24,395 --> 00:47:28,109 ¿Crees que eres la primera mujer que él espera que lo salve? 536 00:47:28,732 --> 00:47:32,196 Necesita una sumisa en su vida. 537 00:47:32,361 --> 00:47:34,198 No sólo en la cama. 538 00:47:35,406 --> 00:47:37,660 No, está cambiando eso. 539 00:47:38,200 --> 00:47:39,787 Ya no es lo que quiere. 540 00:47:39,952 --> 00:47:41,540 Pero es lo que necesita. 541 00:47:41,705 --> 00:47:45,001 Y no pareces del tipo de mujer que quiera que la posean. 542 00:47:45,834 --> 00:47:49,339 Si realmente quieres hacerlo feliz, si tú quieres ser feliz... 543 00:47:50,088 --> 00:47:51,550 lo dejarás ir. 544 00:47:52,298 --> 00:47:56,805 Una persona como tú jamás entendería lo que tengo con él. 545 00:47:56,970 --> 00:47:58,640 Lo he vivido. 546 00:47:58,805 --> 00:48:00,726 Nada dura. 547 00:48:01,307 --> 00:48:02,310 Nada. 548 00:48:03,018 --> 00:48:07,858 Pase lo que pase entre Christian y yo no es de tu incumbencia. 549 00:48:08,023 --> 00:48:10,110 Así que aléjate de nosotros. 550 00:48:16,865 --> 00:48:19,453 Oye, debemos pensar en irnos pronto. 551 00:48:19,617 --> 00:48:21,163 Quiero irme ya. 552 00:48:30,670 --> 00:48:32,591 ¿Qué te dijo Elena? 553 00:48:37,927 --> 00:48:40,557 Nada que no supiera ya. 554 00:48:44,477 --> 00:48:46,647 Sólo llévame a mi casa. 555 00:48:47,813 --> 00:48:49,443 Quédate conmigo esta noche. 556 00:49:01,036 --> 00:49:03,040 Despierta. Ya llegamos. 557 00:49:11,171 --> 00:49:12,174 ¿Señor? 558 00:49:13,965 --> 00:49:15,219 Quédate aquí. 559 00:49:42,202 --> 00:49:43,247 Pediremos una grúa. 560 00:49:43,412 --> 00:49:44,748 ¿Qué pasó? 561 00:49:45,330 --> 00:49:47,751 ¡Es mi auto! ¿Qué le pasó a mi auto? 562 00:49:47,833 --> 00:49:49,169 Revisen el apartamento. Avísenme. 563 00:49:49,334 --> 00:49:50,734 - Sí, señor. Enseguida. - Entendido. 564 00:49:50,877 --> 00:49:52,381 Smith, quédate con el Sr. Grey. 565 00:49:54,339 --> 00:49:56,093 ¿Adónde vamos? 566 00:49:56,717 --> 00:49:58,138 Christian. 567 00:49:59,220 --> 00:50:01,016 ¿Crees que haya sido Leila? 568 00:50:01,180 --> 00:50:03,685 ¿De verdad crees que haría algo así? 569 00:50:07,228 --> 00:50:09,399 No entiendo por qué no regresamos a tu apartamento. 570 00:50:09,564 --> 00:50:11,651 Es una fortaleza. 571 00:50:11,816 --> 00:50:13,987 No pudo haber entrado ahí. 572 00:50:14,152 --> 00:50:17,198 Tampoco debió haber podido entrar al estacionamiento. 573 00:50:17,363 --> 00:50:19,200 No voy a correr riesgos. 574 00:50:27,206 --> 00:50:28,710 Buenas noches, Sr. Grey. 575 00:50:28,875 --> 00:50:30,003 Hola, Ed. 576 00:50:31,961 --> 00:50:34,049 El resto de la tripulación llegará en la mañana. 577 00:50:40,636 --> 00:50:43,391 Si algo te pasara por mi culpa... 578 00:50:44,057 --> 00:50:45,393 No. 579 00:50:46,142 --> 00:50:48,063 No me va a pasar nada. 580 00:50:55,985 --> 00:50:57,655 ¿Puedo lavarte eso? 581 00:51:01,157 --> 00:51:02,994 Adhiérete a las líneas. 582 00:51:03,159 --> 00:51:04,287 Está bien. 583 00:51:35,818 --> 00:51:37,530 ¿Son quemaduras? 584 00:51:39,697 --> 00:51:41,701 ¿Quién te hizo esto? 585 00:51:43,659 --> 00:51:45,287 Continúa. Eso ya quedó atrás. 586 00:51:52,042 --> 00:51:58,008 Sé lo difícil que es para ti abrirte conmigo... 587 00:52:00,217 --> 00:52:02,179 y decirme estas cosas. 588 00:52:06,056 --> 00:52:08,310 Pero significa mucho para mí. 589 00:52:09,810 --> 00:52:11,981 Significa que me amas. 590 00:52:13,689 --> 00:52:16,403 Sí. Te amo. 591 00:52:45,055 --> 00:52:48,101 Ahora sé cómo aprendiste a hacer nudos. 592 00:52:48,266 --> 00:52:49,603 Buenos días. 593 00:52:50,435 --> 00:52:51,605 ¿Dormiste bien? 594 00:52:51,770 --> 00:52:52,898 Sí. 595 00:52:55,774 --> 00:52:57,569 Este bote es muy hermoso. 596 00:52:58,276 --> 00:53:00,197 Es de mi astillero en Seattle. 597 00:53:00,612 --> 00:53:01,907 ¿Tú lo construiste? 598 00:53:02,405 --> 00:53:03,950 Me ayudaron. 599 00:53:04,741 --> 00:53:06,370 Se llama Grace. 600 00:53:08,078 --> 00:53:09,456 ¿Por tu mamá? 601 00:53:10,455 --> 00:53:12,250 Pareces sorprendida. 602 00:53:12,415 --> 00:53:15,253 Siempre eres muy frío con ella. 603 00:53:16,252 --> 00:53:18,131 Le debo todo a Grace. 604 00:53:18,296 --> 00:53:20,801 Me salvó la vida cuando murió mi madre biológica. 605 00:53:23,636 --> 00:53:25,807 ¿Recuerdas a tu madre biológica? 606 00:53:25,971 --> 00:53:27,558 Intento no hacerlo. 607 00:53:30,226 --> 00:53:32,230 ¿Qué le pasó? 608 00:53:33,479 --> 00:53:34,565 Sobredosis. 609 00:53:34,647 --> 00:53:37,276 Hallaron su cuerpo tres días después. 610 00:53:39,735 --> 00:53:41,239 ¿Dónde estabas tú? 611 00:53:41,404 --> 00:53:42,615 Estaba con ella. 612 00:53:44,782 --> 00:53:46,160 ¡Dios mío! 613 00:53:47,910 --> 00:53:49,664 La retiraron y a mí me llevaron al hospital. 614 00:53:51,247 --> 00:53:52,667 Grace estaba ahí. 615 00:53:57,002 --> 00:53:58,965 Gracias por contarme. 616 00:54:04,093 --> 00:54:05,847 Mira esa casa. 617 00:54:08,013 --> 00:54:11,269 Qué belleza. La vista debe ser increíble. 618 00:54:11,350 --> 00:54:13,062 ¿Quién vivirá ahí? 619 00:54:13,853 --> 00:54:15,815 Es una anciana viuda. 620 00:54:15,980 --> 00:54:18,026 Perdió a su esposo hace años. 621 00:54:18,190 --> 00:54:21,279 Se sienta en la ventana todas las noches esperando que vuelva. 622 00:54:22,695 --> 00:54:24,532 ¿Acabas de inventar eso? 623 00:54:24,697 --> 00:54:25,700 Sí. 624 00:54:28,784 --> 00:54:30,371 ¿Quieres tomar el timón? 625 00:54:30,453 --> 00:54:31,457 ¿Yo? 626 00:54:31,538 --> 00:54:33,375 Sí, tú. Ven. 627 00:54:33,540 --> 00:54:34,835 No puedo hacerlo. 628 00:54:57,981 --> 00:54:59,401 - ¿Ves hacia dónde miro? - Sí. 629 00:54:59,566 --> 00:55:00,569 Mantenlo ahí. 630 00:55:00,859 --> 00:55:02,154 - ¿Sí? - Sí. 631 00:55:10,328 --> 00:55:11,706 Lo haces bien, Ana. Sigo aquí. 632 00:55:11,746 --> 00:55:12,791 No lo sueltes. 633 00:55:12,872 --> 00:55:14,084 - Tengo que soltarlo. - No. 634 00:55:14,248 --> 00:55:15,418 - ¡Dios mío! Está bien. - ¿Sí? 635 00:55:15,583 --> 00:55:17,337 - ¿Lista? - Sí. 636 00:55:32,225 --> 00:55:34,604 ¡Dios mío! Estoy navegando. 637 00:55:34,769 --> 00:55:36,773 Lo estoy haciendo. Soy la capitana. 638 00:55:42,861 --> 00:55:43,948 ¡Dios mío! 639 00:55:51,787 --> 00:55:53,582 - Hola. - Hola, Jack. 640 00:55:53,747 --> 00:55:56,043 Llamadas personales en tu tiempo libre, ¿sí? 641 00:56:04,967 --> 00:56:06,011 ¿Sí? 642 00:56:06,093 --> 00:56:07,680 ¿Recibiste mi mensaje? 643 00:56:08,137 --> 00:56:12,351 Tenías una conferencia esta mañana con Ruth Carusi a las 9 AM. 644 00:56:12,683 --> 00:56:13,728 Mierda. 645 00:56:14,476 --> 00:56:16,397 Cambiaré la fecha. Les preguntaré. 646 00:56:16,562 --> 00:56:19,316 ¿Reservaste las habitaciones para lo de Nueva York? 647 00:56:20,274 --> 00:56:21,277 ¿Perdón? 648 00:56:21,400 --> 00:56:24,488 La exposición de libros este viernes. Está en la agenda. 649 00:56:24,570 --> 00:56:27,199 Sí, reservé tu habitación. Claro. 650 00:56:27,740 --> 00:56:28,951 Y tú. 651 00:56:29,116 --> 00:56:31,454 Se espera que mi asistente también vaya. 652 00:56:33,537 --> 00:56:35,207 No lo sabía. Lo siento. 653 00:56:35,372 --> 00:56:36,459 No te disculpes. 654 00:56:36,623 --> 00:56:38,627 Sólo reserva una habitación para ti. 655 00:56:40,085 --> 00:56:42,757 A menos que prefieras quedarte con tu novio. 656 00:56:43,213 --> 00:56:45,092 En realidad, no necesitas trabajar. 657 00:56:48,470 --> 00:56:49,765 Lo arreglaré. 658 00:56:50,055 --> 00:56:52,017 Hola, Eric. Jack. ¿Qué tal tu fin de semana? 659 00:56:54,934 --> 00:56:56,188 ¿En serio? 660 00:56:56,936 --> 00:56:59,566 El mío estuvo increíble. 661 00:57:00,523 --> 00:57:02,652 Leí tus nuevas páginas. 662 00:57:03,193 --> 00:57:05,364 No, me encantaron. 663 00:57:06,321 --> 00:57:07,866 No podía dejar de leerlas. 664 00:57:08,031 --> 00:57:10,369 Utilizaremos concesiones estatales y federales... 665 00:57:10,492 --> 00:57:12,329 Este fin de semana, voy a Nueva York. 666 00:57:12,369 --> 00:57:15,540 Pero más del 70% del financiamiento vendrá de la empresa. 667 00:57:15,622 --> 00:57:17,709 Es tecnología de punta en energía renovable... 668 00:57:17,791 --> 00:57:19,461 con la que recuperaremos la inversión. 669 00:57:20,335 --> 00:57:22,589 ¿Con tu jefe? 670 00:57:27,592 --> 00:57:29,513 Por trabajo. Tengo que hacerlo. 671 00:57:35,683 --> 00:57:38,146 La respuesta es NO. 672 00:57:39,396 --> 00:57:41,983 No te estoy preguntando. 673 00:57:42,524 --> 00:57:45,904 Genera una base sólida de consumidores para nuestros productos. 674 00:57:46,069 --> 00:57:48,407 Estamos conscientes de que tienen otros prospectos... 675 00:57:48,488 --> 00:57:52,994 que tal vez ofrezcan términos aparentemente mejores, pero... 676 00:57:53,576 --> 00:57:55,414 Lo discutiremos más tarde. 677 00:58:06,090 --> 00:58:07,218 ¿Hola? 678 00:58:11,178 --> 00:58:12,265 ¿Christian? 679 00:58:15,266 --> 00:58:16,352 ¡Dios! 680 00:58:16,517 --> 00:58:18,604 Disculpe, Srta. Steele. No quise asustarla. 681 00:58:18,769 --> 00:58:19,772 No. 682 00:58:20,938 --> 00:58:22,358 Eres muy silenciosa. 683 00:58:22,773 --> 00:58:25,528 Soy la Sra. Jones, el ama de llaves del Sr. Grey. ¿Me permite? 684 00:58:27,945 --> 00:58:29,699 Claro. Gracias. 685 00:58:31,032 --> 00:58:32,076 Soy Ana. 686 00:58:32,241 --> 00:58:36,205 Pero creo que ya lo sabías porque dijiste mi apellido. 687 00:58:36,787 --> 00:58:39,250 El Sr. Grey está en su estudio terminando una llamada. 688 00:58:39,707 --> 00:58:42,128 - Estaré en la cocina si me necesita. - Bien. 689 01:00:06,128 --> 01:00:07,339 ¿Ves algo que te guste? 690 01:00:09,214 --> 01:00:10,259 Mierda. 691 01:00:11,842 --> 01:00:14,514 La puerta no tenía seguro. 692 01:00:16,222 --> 01:00:18,351 Tendré que hablar con la Sra. Jones. 693 01:00:20,727 --> 01:00:22,772 ¿Ella entra mucho aquí? 694 01:00:25,815 --> 01:00:27,402 ¿Sacude el polvo? 695 01:00:29,193 --> 01:00:30,989 Son pinzas para pezones. 696 01:00:35,950 --> 01:00:37,662 Ven aquí. Dame la mano. 697 01:00:49,630 --> 01:00:52,052 Es aún más intenso cuando las retiras. 698 01:01:06,898 --> 01:01:08,318 ¿Qué es esto? 699 01:01:10,151 --> 01:01:11,154 Bien. 700 01:01:11,861 --> 01:01:13,156 Suficientes demostraciones. 701 01:01:13,321 --> 01:01:14,699 ¿Qué es esto? 702 01:01:15,573 --> 01:01:19,204 Aprende a caminar antes de correr. 703 01:01:20,453 --> 01:01:22,833 Me gusta correr. 704 01:01:26,126 --> 01:01:27,129 ¿Ana? 705 01:01:28,921 --> 01:01:33,260 La última vez que hicimos esto, viste otra faceta de mí. 706 01:01:34,051 --> 01:01:35,305 Y te fuiste. 707 01:01:37,347 --> 01:01:39,267 La última vez fue diferente. 708 01:01:45,271 --> 01:01:47,609 Está bien. Pero aquí no. 709 01:01:50,360 --> 01:01:51,613 Sra. Jones. 710 01:01:52,737 --> 01:01:54,449 ¡Dios! 711 01:03:28,834 --> 01:03:29,921 Eres mía. 712 01:03:31,670 --> 01:03:32,965 Soy tuya. 713 01:04:02,786 --> 01:04:04,665 - ¿Estás bien? - Sí. 714 01:04:41,491 --> 01:04:44,997 En algún momento tendremos que hablar de Nueva York. 715 01:04:45,037 --> 01:04:46,541 Ya lo hablamos. 716 01:04:46,706 --> 01:04:49,335 Prohibírmelo no es hablarlo. 717 01:04:50,209 --> 01:04:53,006 Si quieres ir a Nueva York, no vayas con Hyde. 718 01:04:53,171 --> 01:04:54,924 Déjame llevarte. Tengo una propiedad allá. 719 01:04:55,339 --> 01:04:57,218 Por supuesto. 720 01:04:57,300 --> 01:04:59,012 No me voy de vacaciones. 721 01:04:59,052 --> 01:05:02,807 Es un viaje de trabajo con mi jefe, a quien quiero impresionar. 722 01:05:03,931 --> 01:05:06,186 Ha tenido tres asistentes en los últimos 18 meses. 723 01:05:06,267 --> 01:05:08,021 Todas renunciaron sin dar aviso. 724 01:05:08,102 --> 01:05:09,564 ¿No crees que pueda con él? 725 01:05:10,313 --> 01:05:11,483 No es eso. 726 01:05:11,898 --> 01:05:13,777 Eso parece. 727 01:05:15,651 --> 01:05:18,740 Ana, sé perfectamente que puedes con lo que sea. 728 01:05:18,905 --> 01:05:22,327 Y si realmente quieres ir... 729 01:05:22,492 --> 01:05:23,995 no puedo detenerte. 730 01:05:24,786 --> 01:05:26,623 Pero me gustaría llevarte yo mismo. 731 01:05:31,709 --> 01:05:32,712 Está bien. 732 01:05:34,629 --> 01:05:35,632 ¿Está bien? 733 01:05:36,255 --> 01:05:37,258 Sí. 734 01:05:38,341 --> 01:05:41,429 Por supuesto que preferiría conocer Nueva York contigo. 735 01:05:42,220 --> 01:05:43,223 Bien. 736 01:05:44,138 --> 01:05:45,433 Odio cuando peleamos. 737 01:05:46,724 --> 01:05:48,269 No fue una pelea. 738 01:05:49,477 --> 01:05:51,731 Fue una conversación. 739 01:05:51,896 --> 01:05:55,486 Es cuando una persona habla, la otra persona escucha... 740 01:05:55,651 --> 01:05:57,238 y resuelves un conflicto. 741 01:05:57,444 --> 01:05:58,781 Así funciona. 742 01:05:58,946 --> 01:06:00,241 Qué locura, ¿no? 743 01:06:02,991 --> 01:06:04,078 Buenas noches, Ana. 744 01:06:04,243 --> 01:06:05,496 Buenas noches, Hannah. 745 01:06:12,459 --> 01:06:14,630 Estoy afuera con Taylor. ¿Cenamos? 746 01:06:17,423 --> 01:06:21,679 Me encantaría. Dos minutos. 747 01:06:31,520 --> 01:06:32,690 ¿Ya te vas? 748 01:06:33,188 --> 01:06:37,153 Quería hablar contigo. Sobre Nueva York. 749 01:06:38,110 --> 01:06:39,488 ¿Hay algún problema? 750 01:06:41,697 --> 01:06:44,618 Agradezco mucho la oportunidad, Jack. 751 01:06:44,658 --> 01:06:47,955 Pero fue muy repentino y ya tengo planes que no puedo cambiar. 752 01:06:48,954 --> 01:06:51,042 Pero tendré mi teléfono todo el fin de semana. 753 01:06:51,123 --> 01:06:53,794 Si necesitas algo, estaré disponible. 754 01:06:55,711 --> 01:06:57,298 Ana, siéntate. 755 01:07:00,674 --> 01:07:02,470 Lo siento mucho. 756 01:07:05,305 --> 01:07:07,809 Creo que tienes un enorme potencial. 757 01:07:08,975 --> 01:07:10,327 Pero no quiero perder el tiempo... 758 01:07:10,351 --> 01:07:12,981 capacitando a alguien que no se toma en serio este puesto. 759 01:07:13,146 --> 01:07:14,232 Sí lo tomo en serio. 760 01:07:15,315 --> 01:07:16,651 Es mi trabajo de ensueño. 761 01:07:16,816 --> 01:07:20,489 ¿Ir a la exposición de libros en Nueva York no es parte de ese sueño? 762 01:07:20,570 --> 01:07:21,656 Lo es. 763 01:07:22,322 --> 01:07:23,325 Lo es. 764 01:07:24,032 --> 01:07:26,244 Sólo fue un malentendido. No volverá a pasar. 765 01:07:26,409 --> 01:07:31,208 Porque hay muchas personas calificadas que matarían por este trabajo. 766 01:07:31,373 --> 01:07:35,712 Escucha, no quiero presumir, pero soy un excelente maestro. 767 01:07:37,712 --> 01:07:38,840 Imagino que lo eres. 768 01:07:39,005 --> 01:07:42,844 Sólo que no estoy viendo ninguna iniciativa de tu parte. 769 01:07:44,761 --> 01:07:46,241 He leído más de lo que me has pedido. 770 01:07:46,888 --> 01:07:49,309 Y he dado el máximo en todo. 771 01:07:49,349 --> 01:07:53,438 Me refiero a dar ese paso extra. 772 01:07:54,896 --> 01:07:56,400 A menos que quieras... 773 01:07:57,357 --> 01:07:59,778 que compita con Christian Grey... 774 01:08:00,778 --> 01:08:02,407 por tu atención. 775 01:08:03,072 --> 01:08:08,246 Lamento que Christian haya sido tan descortés contigo la otra noche. 776 01:08:08,411 --> 01:08:09,956 ¿Por eso estás molesto? 777 01:08:10,746 --> 01:08:15,379 Tu novio tiene reputación de ser... 778 01:08:16,294 --> 01:08:17,923 algo brusco. 779 01:08:18,088 --> 01:08:19,758 ¿Eso te gusta? 780 01:08:20,215 --> 01:08:22,886 Si no apruebas cómo trabajo, háblalo con recursos humanos. 781 01:08:24,636 --> 01:08:26,890 ¿Por qué te pones tan seria? 782 01:08:27,389 --> 01:08:29,977 ¿Qué crees que voy a hacer? ¿Obligarte a follarme? 783 01:08:30,142 --> 01:08:31,145 Jack. 784 01:08:32,102 --> 01:08:33,731 Sólo creo... 785 01:08:34,896 --> 01:08:36,817 Sólo creo... 786 01:08:38,108 --> 01:08:40,404 que si vas a acostarte con alguien para avanzar... 787 01:08:40,485 --> 01:08:45,492 deberías hacerlo con alguien que al menos te haga más lista. 788 01:08:46,074 --> 01:08:47,745 No sólo más rica. 789 01:08:49,119 --> 01:08:50,122 ¿No? 790 01:08:51,079 --> 01:08:53,083 - No... - No ¿qué? 791 01:08:55,250 --> 01:08:59,423 Es una pregunta muy en serio. 792 01:09:00,589 --> 01:09:02,593 ¿Quieres que te posean? 793 01:09:04,634 --> 01:09:06,930 ¿O que te tomen en serio? 794 01:09:07,846 --> 01:09:09,933 Quiero irme, por favor, Jack. 795 01:09:10,098 --> 01:09:11,268 Además... 796 01:09:13,435 --> 01:09:18,609 yo puedo hacer que te vengas como nadie lo ha hecho. 797 01:09:19,650 --> 01:09:21,279 Ni él... 798 01:09:22,445 --> 01:09:23,448 ni nadie. 799 01:09:23,529 --> 01:09:24,532 ¡No! 800 01:09:35,458 --> 01:09:36,836 Ana, ¿qué pasó? 801 01:09:37,001 --> 01:09:41,800 Jack Hyde intentó tocarme. 802 01:09:41,881 --> 01:09:42,926 Lo voy a matar. 803 01:09:42,965 --> 01:09:45,387 No, por favor, no vayas. No me dejes. 804 01:09:45,468 --> 01:09:46,805 Ve. 805 01:09:46,844 --> 01:09:48,014 Tranquila. 806 01:09:49,138 --> 01:09:51,142 Dejé todo. No tengo mis cosas. 807 01:09:51,224 --> 01:09:52,936 Taylor las traerá. No te preocupes. 808 01:09:52,975 --> 01:09:54,479 Te llevaré a casa. 809 01:09:54,560 --> 01:09:57,148 ¿Y su pase fue cancelado? 810 01:09:57,688 --> 01:09:58,691 Bien. 811 01:09:59,524 --> 01:10:01,820 No. Gracias, Jerry. Buenas noches. 812 01:10:06,197 --> 01:10:08,076 Asunto arreglado. 813 01:10:08,241 --> 01:10:10,662 Hyde se va. Lo despidieron. 814 01:10:14,247 --> 01:10:15,667 ¿Cómo? 815 01:10:16,499 --> 01:10:20,255 Creí que todavía no cerrabas el trato con la editorial. 816 01:10:20,712 --> 01:10:23,216 Aún no. Pero conozco al director. 817 01:10:24,382 --> 01:10:26,052 Le dije lo que pasó. 818 01:10:26,843 --> 01:10:28,514 Jamás lo verás de nuevo. 819 01:10:29,722 --> 01:10:32,226 ¿Y conservaré mi empleo ahora que él ya no está? 820 01:10:32,850 --> 01:10:34,854 Si no es así, puedes... 821 01:10:34,893 --> 01:10:37,648 Christian, sabes que me encanta trabajar. 822 01:10:38,230 --> 01:10:40,776 No puedes encerrarme en tu pent-house. 823 01:10:46,029 --> 01:10:47,658 ¿Y si te doy una llave? 824 01:10:49,283 --> 01:10:50,286 Es decir... 825 01:10:50,409 --> 01:10:54,957 podría darte una llave, y tú podrías tener algunas cosas aquí. 826 01:10:55,122 --> 01:11:00,296 Todas tus cosas. Y podrías no dormir... 827 01:11:00,461 --> 01:11:02,298 en tu apartamento. 828 01:11:04,882 --> 01:11:07,928 ¿Estás pidiéndome que me mude contigo? 829 01:11:13,724 --> 01:11:14,935 ¿Estás seguro? 830 01:11:15,225 --> 01:11:16,270 Sí. 831 01:11:18,062 --> 01:11:20,066 Te quiero aquí todo el tiempo. 832 01:11:21,982 --> 01:11:23,569 Lo antes posible. 833 01:11:29,948 --> 01:11:32,995 ¿Qué pasó con lo de aprender a caminar antes de correr? 834 01:11:34,495 --> 01:11:38,251 Es una de las muchas cosas que podemos hablar en el desayuno. 835 01:11:44,464 --> 01:11:45,801 ¿Me dejas pensarlo? 836 01:11:46,591 --> 01:11:48,136 Claro. 837 01:11:48,426 --> 01:11:49,429 Sí. 838 01:11:58,269 --> 01:11:59,439 Hola, Liz. 839 01:11:59,604 --> 01:12:02,651 Ana, no sé si lo sabes, pero Jack renunció anoche. 840 01:12:02,816 --> 01:12:03,819 Fue algo repentino. 841 01:12:03,983 --> 01:12:07,406 Y la editorial no está contratando, así que estamos perdidos. 842 01:12:07,445 --> 01:12:09,449 Entonces ¿ya no me necesitan? 843 01:12:09,489 --> 01:12:11,410 Intentaré buscarte algo temporal. 844 01:12:11,449 --> 01:12:13,954 ¿Puedes tomar el lugar de Jack en la reunión de hoy? 845 01:12:14,119 --> 01:12:15,789 ¿En la reunión de ejecutivos? 846 01:12:15,829 --> 01:12:16,957 Sólo por hoy. 847 01:12:17,038 --> 01:12:18,667 Sólo tú conoces toda la cartera de Jack. 848 01:12:19,040 --> 01:12:21,169 Sí, pero... 849 01:12:24,629 --> 01:12:26,216 Tienes razón. Es demasiado. 850 01:12:29,175 --> 01:12:30,303 Puedo hacerlo. 851 01:12:31,845 --> 01:12:33,974 Está bien. Yo puedo. 852 01:12:35,348 --> 01:12:36,518 Genial. 853 01:12:38,977 --> 01:12:40,480 Avísame cuando termines. 854 01:12:43,314 --> 01:12:45,027 Hay que publicar menos títulos. 855 01:12:45,192 --> 01:12:46,738 Quedarnos con autores establecidos. 856 01:12:46,902 --> 01:12:48,698 Enfocarnos en los lectores cautivos. 857 01:12:48,863 --> 01:12:49,991 Hay que expandirnos. 858 01:12:51,073 --> 01:12:52,076 ¿Perdona? 859 01:12:53,993 --> 01:12:56,247 Ana ¿qué crees que deberíamos publicar? 860 01:13:00,041 --> 01:13:01,294 Nuevos autores... 861 01:13:01,333 --> 01:13:03,671 además de los establecidos. 862 01:13:03,836 --> 01:13:07,717 Boyce Fox, por ejemplo, tuvo 80.000 visitas la semana pasada. 863 01:13:08,174 --> 01:13:09,177 ¿En serio? 864 01:13:09,216 --> 01:13:13,014 Las visitas en línea no se traducen automáticamente en ventas reales. 865 01:13:13,179 --> 01:13:15,516 Pero podrían. 866 01:13:15,681 --> 01:13:18,394 Sus seguidores en línea tienen entre 18 y 24 años. 867 01:13:18,559 --> 01:13:22,065 Exactamente los lectores que debemos buscar. 868 01:13:22,855 --> 01:13:26,569 Puedo mostrarles las estadísticas. Creo que vale la pena el riesgo. 869 01:13:28,736 --> 01:13:30,573 Tal vez deberíamos considerarlo. 870 01:13:40,539 --> 01:13:42,043 Excelente idea. 871 01:13:43,501 --> 01:13:45,713 Ana, sólo... 872 01:13:45,878 --> 01:13:48,508 Sr. Roach, lamento mucho si fui imprudente. 873 01:13:48,672 --> 01:13:50,718 No te disculpes. Fuiste muy acertada. 874 01:13:51,675 --> 01:13:54,890 ¿Qué estás haciendo ahora que Jack Hyde no está? 875 01:13:56,139 --> 01:13:59,937 Liz mencionó algo temporal. No lo sé. 876 01:14:00,018 --> 01:14:02,773 ¿Por qué no tomas el lugar de Jack temporalmente? 877 01:14:03,563 --> 01:14:04,733 ¿Sí? 878 01:14:06,233 --> 01:14:08,445 Bien. Arreglado. 879 01:14:39,016 --> 01:14:41,855 ¿Aún tienes un trabajo? 880 01:14:45,732 --> 01:14:50,155 Algo así. 881 01:14:54,073 --> 01:14:57,579 Me dieron el trabajo de Jack. Temporalmente. 882 01:14:57,994 --> 01:14:59,914 Felicitaciones. Deberíamos celebrar. 883 01:14:59,954 --> 01:15:01,433 Por la nueva editora de ficción de SIP. 884 01:15:01,457 --> 01:15:03,294 Editora de ficción temporal. 885 01:15:04,001 --> 01:15:05,838 Hasta que vean lo buena que eres. 886 01:15:09,006 --> 01:15:11,093 Christian, ¿tuviste algo que ver con esto? 887 01:15:11,800 --> 01:15:14,972 No. Tú hiciste todo. 888 01:15:17,473 --> 01:15:18,726 ¿No me crees? 889 01:15:18,807 --> 01:15:20,978 Ni yo misma lo creo. 890 01:15:25,355 --> 01:15:27,026 Anoche te hice una pregunta. 891 01:15:27,941 --> 01:15:29,653 ¿Lo de mudarme contigo? 892 01:15:35,365 --> 01:15:37,828 Sólo creo que tal vez... 893 01:15:39,369 --> 01:15:42,625 tenga que traer algunas cosas de mi apartamento. 894 01:15:45,376 --> 01:15:46,712 Eso se puede arreglar. 895 01:15:48,170 --> 01:15:49,340 Bien. 896 01:15:51,173 --> 01:15:53,386 Ahora, tal vez podamos... 897 01:15:54,343 --> 01:15:56,514 llevar esta celebración a casa. 898 01:15:59,014 --> 01:16:00,518 La cuenta, por favor. 899 01:16:10,860 --> 01:16:12,155 Quítate la ropa interior. 900 01:16:13,321 --> 01:16:14,533 Hazlo ahora. 901 01:16:17,242 --> 01:16:18,286 ¿Aquí? 902 01:16:18,368 --> 01:16:20,372 Sí, aquí. Ahora. 903 01:16:21,371 --> 01:16:22,541 Hazlo. 904 01:17:10,587 --> 01:17:11,673 Disculpe. 905 01:18:09,980 --> 01:18:10,983 No te vengas. 906 01:18:45,851 --> 01:18:47,020 No. 907 01:18:48,770 --> 01:18:50,274 - Dos minutos. - ¿Es una broma? 908 01:18:50,355 --> 01:18:52,025 - En la habitación. - ¿Bromeas? 909 01:18:52,399 --> 01:18:53,610 Dos minutos. 910 01:19:28,727 --> 01:19:30,064 ¿Qué haces aquí? 911 01:19:32,022 --> 01:19:33,484 Me hiciste esperar... 912 01:19:34,567 --> 01:19:36,029 así que ahora es tu turno. 913 01:19:42,241 --> 01:19:43,578 ¿Eres buena? 914 01:19:48,790 --> 01:19:49,959 Ya veremos. 915 01:19:52,418 --> 01:19:54,005 Tal vez deberíamos apostar. 916 01:19:55,088 --> 01:19:56,716 Si gano... 917 01:19:59,467 --> 01:20:00,929 me llevas a la habitación roja. 918 01:20:02,512 --> 01:20:03,765 ¿Y si yo gano? 919 01:20:05,807 --> 01:20:06,976 Tú eliges. 920 01:20:20,530 --> 01:20:21,825 Tú rompes. 921 01:20:24,700 --> 01:20:25,954 Bueno. 922 01:20:44,054 --> 01:20:45,433 Bolas lisas. 923 01:21:38,526 --> 01:21:39,738 Vaya. 924 01:22:47,596 --> 01:22:49,100 Tronera lateral. 925 01:22:50,933 --> 01:22:52,770 Habitación roja, allá vamos. 926 01:23:00,777 --> 01:23:02,072 Mierda. 927 01:23:02,946 --> 01:23:04,575 Espero que no seas mala perdedora. 928 01:23:06,992 --> 01:23:09,163 Eso depende de qué tan fuerte me azotes. 929 01:23:22,507 --> 01:23:24,428 Quiero ser muy duro contigo. 930 01:23:24,593 --> 01:23:26,764 Entonces sé duro conmigo. 931 01:23:54,998 --> 01:23:57,878 Y Jada necesita que alguien firme lo del nuevo título de Carusi. 932 01:23:58,835 --> 01:24:01,173 Le pedí a Jack que lo hiciera. 933 01:24:01,338 --> 01:24:03,175 Jack era un poco holgazán. 934 01:24:03,340 --> 01:24:04,551 ¿No lo notaste? 935 01:24:04,716 --> 01:24:05,844 Sí. 936 01:24:06,009 --> 01:24:08,390 Me parece que lo llamaba "temperamento artístico". 937 01:24:11,891 --> 01:24:12,894 Gracias, Hannah. 938 01:24:13,726 --> 01:24:14,729 Sí. 939 01:24:18,856 --> 01:24:19,859 Oye. 940 01:24:20,483 --> 01:24:22,779 Es genial que estés haciendo esto, pero... 941 01:24:22,860 --> 01:24:25,990 Es demasiado extraño. Lo sé. 942 01:24:26,489 --> 01:24:29,202 ¿Debo llamarte Srta. Steele? 943 01:24:29,492 --> 01:24:31,871 Debes llamarme Ana. 944 01:24:32,036 --> 01:24:36,835 Y no espero que me traigas café. A menos que compres para ti. 945 01:24:39,001 --> 01:24:44,217 Y todo lo demás, lo veremos sobre la marcha. 946 01:24:44,507 --> 01:24:45,677 Está bien. 947 01:25:03,192 --> 01:25:04,320 Srta. Steele. 948 01:25:08,156 --> 01:25:09,242 Maldita sea. 949 01:25:10,241 --> 01:25:12,662 Contesta. Sólo buscaré unas cosas y revisaré el buzón. 950 01:25:12,744 --> 01:25:13,830 Subiré contigo. 951 01:25:13,911 --> 01:25:15,457 No, tranquilo. Serán dos segundos. 952 01:25:15,706 --> 01:25:16,709 Contesta. 953 01:25:18,917 --> 01:25:19,920 Hola, Ros. 954 01:26:01,668 --> 01:26:02,755 Leila. 955 01:26:07,758 --> 01:26:09,595 Christian está abajo. 956 01:26:11,053 --> 01:26:12,098 ¿Quieres verlo? 957 01:26:15,891 --> 01:26:17,812 Vine a verte a ti. 958 01:26:21,146 --> 01:26:22,149 Entiendo. 959 01:26:25,777 --> 01:26:27,447 Me dijo lo que pasó. 960 01:26:31,491 --> 01:26:33,286 Sé que estás sufriendo mucho. 961 01:26:35,120 --> 01:26:36,415 Lo siento mucho. 962 01:26:37,497 --> 01:26:39,668 Te deja llamarlo por su nombre. 963 01:26:41,334 --> 01:26:44,339 Él habla de ti todo el tiempo. 964 01:26:44,963 --> 01:26:46,258 Le importas. 965 01:26:50,343 --> 01:26:51,763 No mientas. 966 01:26:55,348 --> 01:26:57,185 Dime qué tienes tú que yo no tenga. 967 01:26:58,435 --> 01:26:59,771 Nada. 968 01:27:02,355 --> 01:27:03,692 No soy nada. 969 01:27:06,484 --> 01:27:07,779 Se cansará de mí. 970 01:27:08,653 --> 01:27:10,532 El amo duerme en tu cama. 971 01:27:11,489 --> 01:27:13,869 - ¿Cómo lo sabes? - Los vi. 972 01:27:14,993 --> 01:27:16,246 Los vigilé. 973 01:27:17,495 --> 01:27:19,040 Sé que lo amas. 974 01:27:19,498 --> 01:27:20,835 Yo también. 975 01:27:21,834 --> 01:27:22,962 Todas lo amamos. 976 01:27:24,336 --> 01:27:25,506 ¿Por qué no bajas el arma? 977 01:27:25,671 --> 01:27:28,342 No lo conoces ni sabes lo que le gusta. 978 01:27:28,507 --> 01:27:30,803 No le das lo que quiere. Está fingiendo contigo. 979 01:27:45,400 --> 01:27:46,528 No, Christian. 980 01:28:09,049 --> 01:28:10,052 De rodillas. 981 01:28:29,361 --> 01:28:30,572 Ana. 982 01:28:31,154 --> 01:28:33,951 Ve al Escala y espérame allá. 983 01:28:37,577 --> 01:28:40,416 Por una vez, haz lo que se te dice. 984 01:28:45,253 --> 01:28:47,132 Taylor, sácala de aquí. 985 01:29:00,560 --> 01:29:01,771 Srta. Steele. 986 01:29:08,151 --> 01:29:10,155 Srta. Steele. ¡Ana! 987 01:29:10,319 --> 01:29:11,698 Basta, Taylor. 988 01:30:39,993 --> 01:30:41,455 No me importa. 989 01:30:42,579 --> 01:30:46,836 Desapareció hace tres horas y no tiene ni su teléfono ni su bolso. 990 01:30:50,838 --> 01:30:52,299 Olvídalo. Aquí está. 991 01:30:56,885 --> 01:30:58,765 ¿Dónde estabas? 992 01:31:01,850 --> 01:31:03,729 Te dije que vinieras aquí. 993 01:31:03,893 --> 01:31:06,106 Hay personas buscándote en las calles. 994 01:31:06,187 --> 01:31:08,775 Lamento no siempre hacer lo que se me dice. 995 01:31:09,399 --> 01:31:13,155 Tal vez necesitas a alguien que obedezca todas tus órdenes. 996 01:31:13,319 --> 01:31:14,573 No digas tonterías. 997 01:31:14,738 --> 01:31:16,324 Te vi, Christian. 998 01:31:16,489 --> 01:31:18,618 Vi la forma como actuaste con Leila. 999 01:31:18,783 --> 01:31:20,620 Tenía un arma, Ana. 1000 01:31:21,119 --> 01:31:22,789 Hubiera hecho lo que fuera para someterla. 1001 01:31:24,664 --> 01:31:26,293 ¿Dónde está ahora? 1002 01:31:27,208 --> 01:31:28,211 ¿Está aquí? 1003 01:31:28,293 --> 01:31:29,421 ¿Qué? 1004 01:31:29,586 --> 01:31:30,964 Claro que no. 1005 01:31:31,129 --> 01:31:33,467 Está en un psiquiátrico recibiendo ayuda. 1006 01:31:36,509 --> 01:31:38,972 Escucha, sé que te asustó. 1007 01:31:39,137 --> 01:31:40,849 Sí. Me asustó. 1008 01:31:42,348 --> 01:31:44,603 Pero tú me asustaste más. 1009 01:31:45,518 --> 01:31:47,898 Verte así con ella. 1010 01:31:48,063 --> 01:31:53,904 Yo jamás podré darte esa clase de sumisión y obediencia. 1011 01:31:54,360 --> 01:31:55,363 Ana. 1012 01:31:55,862 --> 01:31:58,658 No me sofoques. Necesito espacio. 1013 01:31:58,740 --> 01:32:00,660 - Por favor, no hagas esto. - Christian. 1014 01:32:00,700 --> 01:32:03,663 - No te des por vencida. - Sólo necesito pensar un poco. 1015 01:32:04,245 --> 01:32:06,042 No me dejes. 1016 01:32:09,460 --> 01:32:11,089 ¿Qué haces? 1017 01:32:12,463 --> 01:32:13,633 Levántate. 1018 01:32:17,009 --> 01:32:18,554 ¿Qué haces? 1019 01:32:19,178 --> 01:32:20,431 Mírame. 1020 01:32:22,348 --> 01:32:23,559 Mírame. 1021 01:32:30,398 --> 01:32:31,734 Tengo miedo. 1022 01:32:36,529 --> 01:32:38,950 Sé que dices que soy suficiente. 1023 01:32:42,159 --> 01:32:44,872 Pero hay ciertas cosas que estás acostumbrado a tener... 1024 01:32:45,204 --> 01:32:49,252 que yo jamás podré darte. 1025 01:32:51,585 --> 01:32:55,133 Y tal vez estés bien ahora, pero... 1026 01:32:55,881 --> 01:32:58,302 ¿qué pasará cuando las necesites de nuevo? 1027 01:32:58,384 --> 01:32:59,387 No será así. 1028 01:32:59,552 --> 01:33:01,180 ¿Cómo lo sabes? 1029 01:33:01,345 --> 01:33:02,390 ¿Cómo puedo creerte? 1030 01:33:02,555 --> 01:33:04,600 Ni siquiera entiendo tu necesidad de dominar. 1031 01:33:04,682 --> 01:33:06,519 No soy dominante. 1032 01:33:07,226 --> 01:33:08,438 No lo soy. 1033 01:33:09,437 --> 01:33:11,441 El término correcto es sádico. 1034 01:33:12,815 --> 01:33:15,446 Castigar mujeres me excita. Mujeres como tú y... 1035 01:33:15,527 --> 01:33:17,197 Como tu madre. 1036 01:33:18,822 --> 01:33:19,825 Sí. 1037 01:33:20,657 --> 01:33:22,911 Y sé lo enfermizo que es eso. 1038 01:33:23,952 --> 01:33:25,289 Cuando te fuiste... 1039 01:33:26,204 --> 01:33:30,586 juré que no lo haría más si de esa forma te recuperaba. 1040 01:33:31,877 --> 01:33:33,756 Ya lo dejé atrás. 1041 01:33:34,755 --> 01:33:37,718 Significas más para mí que cualquier otra cosa. 1042 01:33:40,802 --> 01:33:43,849 Quiero creerte. De verdad. 1043 01:33:43,930 --> 01:33:45,184 Pero no puedo. 1044 01:33:45,265 --> 01:33:46,811 Ana, dame tu mano. 1045 01:33:50,730 --> 01:33:52,067 Este soy yo. 1046 01:33:53,941 --> 01:33:55,195 Todo yo. 1047 01:33:56,360 --> 01:33:57,363 Christian. 1048 01:33:57,528 --> 01:33:59,240 Soy todo tuyo. 1049 01:35:01,635 --> 01:35:02,638 No. 1050 01:35:06,473 --> 01:35:07,476 ¡No! 1051 01:35:09,017 --> 01:35:11,439 - Oye. - No. 1052 01:35:11,603 --> 01:35:13,566 Tranquilo. Aquí estoy. 1053 01:35:14,398 --> 01:35:15,860 Aquí estoy. 1054 01:35:21,113 --> 01:35:22,199 Cásate conmigo. 1055 01:35:24,199 --> 01:35:25,202 ¿Qué? 1056 01:35:25,242 --> 01:35:26,996 Quiero que te cases conmigo. 1057 01:35:30,122 --> 01:35:32,502 Christian, creo que estás soñando. 1058 01:36:36,689 --> 01:36:37,859 Buenos días. 1059 01:36:38,358 --> 01:36:39,404 Buenos días. 1060 01:36:43,197 --> 01:36:44,367 ¿Dormiste bien? 1061 01:36:45,116 --> 01:36:47,078 Sí. ¿Y tú? 1062 01:36:47,493 --> 01:36:49,914 Como un tronco. Toda la noche. 1063 01:36:54,458 --> 01:36:59,590 ¿No tuviste sueños extraños o algo así? 1064 01:37:00,423 --> 01:37:02,343 ¿O te despertaste? 1065 01:37:02,508 --> 01:37:03,511 No. 1066 01:37:04,385 --> 01:37:05,888 No que yo recuerde. 1067 01:37:07,930 --> 01:37:10,476 Hubo un momento cuando te pedí que te casaras conmigo. 1068 01:37:10,558 --> 01:37:12,478 Pero fuera de eso, nada. 1069 01:37:12,518 --> 01:37:14,605 No juegues así conmigo. 1070 01:37:14,770 --> 01:37:17,650 ¿No? ¿Cómo quieres que juegue contigo? 1071 01:37:18,190 --> 01:37:19,402 ¿Así? 1072 01:37:21,277 --> 01:37:22,447 ¿Así está mejor? 1073 01:37:27,825 --> 01:37:29,036 Fue en serio. 1074 01:37:30,661 --> 01:37:32,457 Quiero casarme contigo. 1075 01:37:33,456 --> 01:37:34,542 ¿Por qué? 1076 01:37:36,041 --> 01:37:40,548 Porque quiero pasar cada segundo del resto de mi vida contigo. 1077 01:37:47,679 --> 01:37:50,517 No espero que digas "sí" de inmediato. 1078 01:37:51,683 --> 01:37:53,020 Sé que soy complicado. 1079 01:37:55,395 --> 01:37:57,274 Sólo un poco. 1080 01:38:01,985 --> 01:38:03,322 ¿Tienes asistente? 1081 01:38:03,361 --> 01:38:05,157 Creí que tú eras una asistente. 1082 01:38:06,740 --> 01:38:08,660 Es una larga historia. ¿Qué ocurre? 1083 01:38:08,700 --> 01:38:11,038 ¿Qué le regalo a Christian en su cumpleaños? 1084 01:38:11,203 --> 01:38:14,792 El hombre ya tiene todo excepto sentido del humor. 1085 01:38:17,375 --> 01:38:19,254 ¿Cuándo es su cumpleaños? 1086 01:38:19,419 --> 01:38:22,257 El domingo. ¿No te lo dijo? Qué extraño es. 1087 01:38:22,589 --> 01:38:24,218 Mamá y papá le harán una fiesta. 1088 01:38:24,382 --> 01:38:25,677 ¿No acaban de hacer una fiesta? 1089 01:38:25,842 --> 01:38:27,596 Eres igual de extraña que él. 1090 01:38:27,761 --> 01:38:28,764 Eso fue un baile. 1091 01:38:28,929 --> 01:38:31,767 Esto es sólo familia, amigos, música, fuegos artificiales. 1092 01:38:31,932 --> 01:38:34,353 Algo pequeño. Oye, ¿qué tal una corbata? 1093 01:38:36,269 --> 01:38:38,107 Christian tiene muchas corbatas. 1094 01:38:38,271 --> 01:38:41,110 ¿Calcetines, tirantes? Échame una mano. 1095 01:38:41,775 --> 01:38:43,320 Mia, tengo que colgar. 1096 01:38:43,485 --> 01:38:47,116 Sí, pero ve el domingo, o yo misma iré a buscarte. Adiós. 1097 01:38:50,409 --> 01:38:51,703 Perfecto. 1098 01:38:59,752 --> 01:39:00,964 ¿Tiene caja para regalo? 1099 01:39:01,045 --> 01:39:02,090 Un segundo. 1100 01:39:06,050 --> 01:39:07,053 Hola. 1101 01:39:14,142 --> 01:39:15,145 Srta. Steele. 1102 01:39:15,726 --> 01:39:16,771 ¿Qué tal tu día? 1103 01:39:17,270 --> 01:39:19,232 Va mejor, Sr. Grey. 1104 01:39:19,397 --> 01:39:20,608 ¿Dónde está Taylor? 1105 01:39:20,773 --> 01:39:22,610 Fue a buscar mi maleta. 1106 01:39:22,775 --> 01:39:24,988 ¿Tu maleta? ¿Adónde vas? 1107 01:39:25,153 --> 01:39:27,991 Ros y yo tenemos que ir a Portland a unas reuniones. 1108 01:39:28,156 --> 01:39:29,492 Volveré mañana por la noche. 1109 01:39:30,450 --> 01:39:31,619 Vamos. 1110 01:39:32,827 --> 01:39:35,248 ¿Cuándo ibas a decirme lo de tu cumpleaños? 1111 01:39:37,457 --> 01:39:40,295 Tus padres van a hacerte una fiesta. 1112 01:39:40,460 --> 01:39:42,172 ¿Íbamos a quedarnos en casa? 1113 01:39:42,962 --> 01:39:44,841 Lo hacen todos los años. 1114 01:39:44,922 --> 01:39:46,301 Sí. Cumpleaños. 1115 01:39:48,468 --> 01:39:52,640 Mi llegada al mundo no es algo que me guste celebrar. 1116 01:39:53,347 --> 01:39:55,935 Pues yo sí quiero celebrarla. 1117 01:39:58,311 --> 01:40:00,315 Pero no puedes abrirlo hasta ese día. 1118 01:40:02,315 --> 01:40:03,944 Entonces ¿por qué me lo das ahora? 1119 01:40:05,444 --> 01:40:07,698 Gratificación retardada. 1120 01:40:21,002 --> 01:40:23,465 Portland es aburrido sin ti. 1121 01:40:27,842 --> 01:40:30,138 Yo también te extraño. 1122 01:40:31,888 --> 01:40:34,643 ¿Ya me tienes una respuesta? 1123 01:40:37,227 --> 01:40:40,232 Qué insistente, Sr. Grey. 1124 01:40:41,022 --> 01:40:43,235 Ese no fue un "no", Srta. Steele. 1125 01:40:43,691 --> 01:40:47,197 Mañana saldré a tomar algo con Kate. 1126 01:40:50,365 --> 01:40:52,702 No bebas demasiado. 1127 01:40:53,326 --> 01:40:57,040 Te amo. Buenas noches. 1128 01:41:12,721 --> 01:41:15,685 ¿Es el monte Santa Helena? 1129 01:41:17,268 --> 01:41:19,856 Cambié el plan de vuelo para llegar antes. 1130 01:41:21,605 --> 01:41:24,694 Genial. Sabes que es un volcán, ¿verdad? 1131 01:41:25,192 --> 01:41:28,322 Tranquila, Ros. Si entra en erupción, estarás en primera fila. 1132 01:41:29,947 --> 01:41:31,367 Qué suerte tengo. 1133 01:41:42,460 --> 01:41:43,671 Christian, ¿qué es eso? 1134 01:41:43,753 --> 01:41:44,881 No te preocupes. 1135 01:41:48,966 --> 01:41:50,762 ¡Dios mío! ¡Christian! 1136 01:41:51,761 --> 01:41:52,805 Mierda. 1137 01:41:57,308 --> 01:41:59,395 Mierda. Christian, ¿qué ocurre? 1138 01:41:59,435 --> 01:42:01,689 - ¡Mayday! - ¿Qué está pasando? 1139 01:42:04,440 --> 01:42:05,610 - Maldita sea. - ¡Dios mío! 1140 01:42:06,275 --> 01:42:07,487 ¡Dios mío, Christian! 1141 01:42:14,366 --> 01:42:15,453 ¡Basta! 1142 01:42:29,049 --> 01:42:30,344 ¡Christian! 1143 01:42:41,103 --> 01:42:42,231 ¡Allí! 1144 01:43:09,047 --> 01:43:10,217 ¿Te acuerdas de él? 1145 01:43:10,465 --> 01:43:11,552 ¡Kate! 1146 01:43:15,470 --> 01:43:16,515 ¡Hola! 1147 01:43:16,555 --> 01:43:20,185 Estás muy bronceada y radiante. 1148 01:43:20,392 --> 01:43:21,478 ¿Quieres una cerveza, Ana? 1149 01:43:21,643 --> 01:43:23,063 Sí, por favor. 1150 01:43:23,562 --> 01:43:24,606 - ¡Hola, José! - Hola. 1151 01:43:24,771 --> 01:43:26,775 ¡Hola! ¿Cómo están? 1152 01:43:26,940 --> 01:43:29,779 ¿Y bien? Felicidades, editora de ficción. 1153 01:43:29,944 --> 01:43:31,906 Ahora es muy importante. 1154 01:43:32,071 --> 01:43:33,867 Y ¿cómo está tu galán? 1155 01:43:34,741 --> 01:43:36,578 Christian está bien. 1156 01:43:38,161 --> 01:43:39,664 Me pidió que me mudara con él. 1157 01:43:40,747 --> 01:43:41,875 ¿Qué? 1158 01:43:42,039 --> 01:43:43,585 Ana se mudará con Christian. 1159 01:43:43,666 --> 01:43:44,794 Qué bien. 1160 01:43:44,959 --> 01:43:47,046 Nos vendrá bien la privacidad. 1161 01:43:48,171 --> 01:43:50,008 Me mata lo sutil que es. 1162 01:43:50,173 --> 01:43:51,217 Basta. 1163 01:43:52,467 --> 01:43:55,013 Ya es algo más formal. Pero ¿eres feliz? 1164 01:43:55,052 --> 01:43:56,514 Eso es lo único que me importa. 1165 01:43:56,679 --> 01:44:00,018 Es complicado, pero jamás había sido tan feliz. 1166 01:44:00,141 --> 01:44:01,144 Hola, Mia. ¿Qué pasa? 1167 01:44:01,934 --> 01:44:05,315 ¿Supiste de la exposición de José? Estuvo increíble. 1168 01:44:05,480 --> 01:44:06,816 En serio. Fue asombroso. 1169 01:44:06,981 --> 01:44:08,610 - Recibió buena crítica. - Tengo que ir. 1170 01:44:08,775 --> 01:44:10,695 Espera, Mia. Cálmate. 1171 01:44:11,903 --> 01:44:14,574 Joder. Sí, vamos para allá. 1172 01:44:16,282 --> 01:44:19,245 El helicóptero de Christian desapareció de regreso de Portland. 1173 01:44:19,410 --> 01:44:21,664 Están enviando equipos de búsqueda. 1174 01:44:22,538 --> 01:44:24,167 Vámonos. 1175 01:44:24,707 --> 01:44:26,878 Para escuchar más detalles, vamos al lugar... 1176 01:44:26,918 --> 01:44:28,598 con nuestra corresponsal, Rachel Taylor. 1177 01:44:28,753 --> 01:44:30,465 - ¿Rachel? - Gracias, John. 1178 01:44:30,630 --> 01:44:33,760 Estoy en el helipuerto privado de Seattle... 1179 01:44:33,841 --> 01:44:37,389 Lo encontrarán. Va a estar bien. Es Christian. 1180 01:44:38,430 --> 01:44:41,435 El helicóptero era un Airbus H-130... 1181 01:44:41,600 --> 01:44:43,062 ¿Hay algo que podamos hacer? 1182 01:44:44,228 --> 01:44:47,650 Y Grey, aunque sólo tiene 27 años, tiene mucha experiencia de vuelo. 1183 01:44:47,856 --> 01:44:48,901 Adiós. 1184 01:44:48,941 --> 01:44:50,569 Es uno de los millonarios más jóvenes... 1185 01:44:50,609 --> 01:44:53,906 y el carismático director de Grey Enterprises Holdings... 1186 01:44:53,946 --> 01:44:55,616 un conglomerado multinacional... 1187 01:44:55,781 --> 01:44:57,576 ¡Dios! Que alguien los calle. 1188 01:44:57,741 --> 01:45:00,413 No, por favor. Déjalo. 1189 01:45:00,619 --> 01:45:02,039 Sólo baja el volumen, José. 1190 01:45:02,621 --> 01:45:03,624 Gracias. 1191 01:45:04,248 --> 01:45:06,961 Estás temblando. Te traeré un suéter. 1192 01:45:12,881 --> 01:45:14,635 Ana. Té. 1193 01:45:19,638 --> 01:45:21,100 Va a estar bien. 1194 01:45:21,974 --> 01:45:23,519 Tiene que estar bien. 1195 01:45:26,812 --> 01:45:28,732 No hemos tenido tiempo. 1196 01:45:30,190 --> 01:45:32,528 Necesitamos más tiempo. 1197 01:45:33,235 --> 01:45:35,865 Van a tener mucho tiempo. 1198 01:45:37,990 --> 01:45:40,286 Nos alegra tanto que estés aquí con nosotros... 1199 01:45:40,659 --> 01:45:42,329 y en la vida de Christian. 1200 01:45:43,954 --> 01:45:46,960 Has provocado un cambio enorme en él. 1201 01:45:48,793 --> 01:45:55,093 No dejaba que nadie se acercara, hasta que tú llegaste. 1202 01:45:57,594 --> 01:45:59,514 Grace, él te adora. 1203 01:45:59,596 --> 01:46:00,682 Lo sé. 1204 01:46:00,764 --> 01:46:05,353 Pero los hijos se apartan de sus padres, y eso está bien... 1205 01:46:05,518 --> 01:46:07,481 mientras sean felices. 1206 01:46:08,188 --> 01:46:13,487 Y él es feliz contigo. 1207 01:46:15,070 --> 01:46:16,865 Eso es lo que siempre he querido. 1208 01:46:17,489 --> 01:46:18,575 Sube el volumen. 1209 01:46:18,740 --> 01:46:23,705 Christian Grey y su colega, Ros Bailey, fueron encontrados sanos y salvos... 1210 01:46:23,787 --> 01:46:26,500 y en este momento, van de regreso a Seattle. 1211 01:46:28,374 --> 01:46:30,087 ¿Qué diablos hacen todos aquí? 1212 01:46:30,251 --> 01:46:32,005 ¿Christian? ¡Dios mío! 1213 01:46:32,962 --> 01:46:34,966 ¡Christian! ¿Cómo llegaste aquí? 1214 01:46:35,507 --> 01:46:36,676 Después, Mia. 1215 01:46:37,175 --> 01:46:39,847 ¿Qué pasó? ¿Por qué no llamaste? 1216 01:46:40,012 --> 01:46:41,682 Tuve un accidente. Perdí mi teléfono. 1217 01:46:41,847 --> 01:46:43,768 Lo sabemos. Está en las noticias. 1218 01:46:43,849 --> 01:46:45,686 Estoy bien. Ros está bien. 1219 01:46:45,768 --> 01:46:48,815 Papá. Aquí está. Acaba de entrar. 1220 01:46:48,938 --> 01:46:51,192 - Estoy bien. - Se ve fatal, pero está entero. 1221 01:46:51,232 --> 01:46:53,027 - No es verdad. - Sí se ve fatal. 1222 01:46:53,526 --> 01:46:54,571 Tranquilos. Estoy bien. 1223 01:46:54,653 --> 01:46:55,823 Ven aquí. 1224 01:46:57,489 --> 01:46:59,201 - Quiero saludar a mi chica. - Está bien. 1225 01:46:59,241 --> 01:47:00,244 Ven, mamá. 1226 01:47:03,578 --> 01:47:04,957 - Necesito una bebida. - Yo también. 1227 01:47:05,038 --> 01:47:06,166 ¿Me extrañaste? 1228 01:47:17,676 --> 01:47:18,720 ¡Dios mío! 1229 01:47:22,097 --> 01:47:24,768 - Creí... - Oye, Ana. 1230 01:47:24,850 --> 01:47:27,604 Tranquila. Aquí estoy. 1231 01:47:27,769 --> 01:47:31,108 Tuve mucho miedo. 1232 01:47:35,444 --> 01:47:37,239 Creí que te había perdido para siempre. 1233 01:47:38,155 --> 01:47:39,783 Eso nunca. 1234 01:47:40,782 --> 01:47:41,785 Aquí estoy. 1235 01:47:46,747 --> 01:47:48,667 Entonces se prendieron todos los instrumentos. 1236 01:47:49,416 --> 01:47:52,421 - Se incendió la cola, perdí los dos motores. - ¿Los dos? 1237 01:47:53,462 --> 01:47:55,466 Sí. Gracias. 1238 01:47:57,799 --> 01:48:00,804 Busqué un lugar donde aterrizar, pero sólo había árboles. 1239 01:48:00,844 --> 01:48:05,059 Les dimos muy fuerte, pero, por suerte, pudimos salir de allí. 1240 01:48:05,475 --> 01:48:07,187 Menos mal. 1241 01:48:08,853 --> 01:48:10,190 Gracias a Dios. 1242 01:48:12,857 --> 01:48:14,652 Lo siento, pero debo irme. 1243 01:48:15,610 --> 01:48:16,821 Bien. 1244 01:48:18,029 --> 01:48:21,910 José, gracias por tu presencia. Significa mucho para Ana. 1245 01:48:21,991 --> 01:48:24,162 Por supuesto. Oye... 1246 01:48:24,660 --> 01:48:27,123 - Bienvenido a casa, Sr. Grey. - Por favor, dime Christian. 1247 01:48:28,623 --> 01:48:31,836 Es tarde, y estos dos deberían descansar. 1248 01:48:32,251 --> 01:48:34,005 - Grace, ¿vamos? - Sí. 1249 01:48:34,087 --> 01:48:35,548 Sí, creo que también nos vamos. 1250 01:48:35,630 --> 01:48:36,716 Bien. 1251 01:48:36,798 --> 01:48:38,468 Los acompañamos. 1252 01:48:40,676 --> 01:48:43,807 Odio decirlo, pero tu novio es un buen tipo. 1253 01:48:44,263 --> 01:48:47,352 Me alegra que esté bien y que tú seas feliz. 1254 01:48:47,809 --> 01:48:51,106 Gracias. ¿Te veremos mañana en la fiesta? 1255 01:48:51,187 --> 01:48:52,440 No te pases. 1256 01:48:56,567 --> 01:48:57,654 Ven aquí. 1257 01:48:59,904 --> 01:49:00,990 Cuidado. 1258 01:49:01,155 --> 01:49:02,575 Lo sé. 1259 01:49:02,740 --> 01:49:04,536 - Mamá. - Sí. 1260 01:49:07,453 --> 01:49:08,540 Hasta mañana, Ana. 1261 01:49:08,704 --> 01:49:09,707 Buenas noches. 1262 01:49:16,505 --> 01:49:17,800 Ya pasó la medianoche. 1263 01:49:18,799 --> 01:49:20,428 No estoy cansado. 1264 01:49:20,592 --> 01:49:21,679 No. 1265 01:49:22,553 --> 01:49:23,806 Es tu cumpleaños. 1266 01:49:26,515 --> 01:49:27,518 Sí. 1267 01:49:29,810 --> 01:49:31,063 Feliz cumpleaños. 1268 01:49:31,937 --> 01:49:33,065 Gracias. 1269 01:49:36,233 --> 01:49:38,696 ¿Aún tienes el regalo que te di? 1270 01:49:40,863 --> 01:49:41,866 Sí. 1271 01:49:53,459 --> 01:49:55,337 No tenías que hacerlo. 1272 01:49:56,295 --> 01:49:57,631 Sólo te quiero a ti. 1273 01:49:57,796 --> 01:49:59,467 Sólo ábrelo. 1274 01:49:59,840 --> 01:50:00,885 Está bien. 1275 01:50:07,473 --> 01:50:08,934 Un llavero. 1276 01:50:09,099 --> 01:50:10,853 Voltéalo. 1277 01:50:12,895 --> 01:50:15,316 ¡Sí! 1278 01:50:20,695 --> 01:50:22,741 ¿Esto significa sí, sí? 1279 01:50:22,906 --> 01:50:24,076 Sí. 1280 01:50:24,783 --> 01:50:26,119 Sí, sí, sí. 1281 01:50:33,249 --> 01:50:34,419 Espera. 1282 01:50:35,668 --> 01:50:37,798 ¿Todo este tiempo tuve la respuesta en mi bolsillo? 1283 01:50:40,965 --> 01:50:42,552 Anastasia Steele. 1284 01:50:42,717 --> 01:50:44,846 ¿Qué voy a hacer contigo? 1285 01:51:16,709 --> 01:51:18,630 Llévame a la habitación roja. 1286 01:51:18,795 --> 01:51:19,923 Llévame... 1287 01:51:20,088 --> 01:51:21,466 Llévame a la habitación roja. 1288 01:51:22,215 --> 01:51:23,593 - ¿Segura? - Sí. 1289 01:51:24,676 --> 01:51:25,679 Sí. 1290 01:54:01,545 --> 01:54:02,923 Te amo. 1291 01:54:10,471 --> 01:54:11,974 Y yo a ti. 1292 01:54:13,432 --> 01:54:16,228 - ¿Hola? - ¿Mamá? Hola. 1293 01:54:16,810 --> 01:54:20,357 Ana, cariño. ¿Dónde has estado? 1294 01:54:21,190 --> 01:54:25,279 Sí sé. Lo siento. Ha sido una locura en el trabajo. 1295 01:54:25,694 --> 01:54:27,573 Espero que no te estén explotando. 1296 01:54:27,946 --> 01:54:31,285 No. De hecho, me ha ido muy bien. 1297 01:54:32,075 --> 01:54:37,374 Te llamaba porque quería hablarte de Christian. 1298 01:54:37,873 --> 01:54:40,252 ¿Christian? ¿Has sabido de él? 1299 01:54:40,501 --> 01:54:43,589 Sí. Estamos juntos de nuevo. 1300 01:54:44,254 --> 01:54:50,221 Amor, ¡qué maravilloso! Esta vez va a durar. Sé que así será. 1301 01:54:51,053 --> 01:54:53,391 Espero que tengas razón, porque... 1302 01:54:55,058 --> 01:54:59,314 Me propuso matrimonio, y dije que sí. 1303 01:55:05,318 --> 01:55:06,404 ¿Mamá? 1304 01:55:07,278 --> 01:55:10,242 - ¿No estarás...? - No, no estoy embarazada. 1305 01:55:13,910 --> 01:55:16,581 Sé que no llevamos mucho tiempo juntos, 1306 01:55:20,208 --> 01:55:22,421 pero lo amo muchísimo. 1307 01:55:25,422 --> 01:55:26,967 Es el indicado. 1308 01:55:27,173 --> 01:55:30,637 ¡Cariño! ¡Estoy tan feliz por ti! 1309 01:55:30,885 --> 01:55:33,014 - ¿Lo estás? - Por supuesto. 1310 01:55:33,096 --> 01:55:35,642 Siempre has sabido lo que quieres. 1311 01:55:35,723 --> 01:55:39,771 Si ese hombre es el amor de tu vida, agárralo con ambas manos. 1312 01:55:41,604 --> 01:55:42,983 Gracias, mamá. 1313 01:55:43,106 --> 01:55:46,445 - ¿Llamaste a Ray? - No, aún no. 1314 01:55:47,902 --> 01:55:50,866 Christian lo llamó. Le pidió permiso. 1315 01:55:50,947 --> 01:55:55,245 ¿Le pidió tu mano? Qué caballeroso. 1316 01:56:20,728 --> 01:56:21,731 Hola. 1317 01:56:22,563 --> 01:56:23,566 Hola. 1318 01:56:23,939 --> 01:56:24,984 ¿Champaña, Sr. Grey? 1319 01:56:25,149 --> 01:56:26,402 Gracias, Gretchen. 1320 01:56:26,567 --> 01:56:29,614 ¿Me permite desearle un feliz cumpleaños? 1321 01:56:30,112 --> 01:56:31,824 Claro. Gracias. 1322 01:56:35,242 --> 01:56:36,913 - Christian. - Mamá. 1323 01:56:37,661 --> 01:56:39,040 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 1324 01:56:40,414 --> 01:56:41,501 - Y Ana. - Hola. 1325 01:56:41,582 --> 01:56:43,419 Qué gusto verte de nuevo. 1326 01:56:43,584 --> 01:56:45,171 Nos viste anoche. 1327 01:56:46,087 --> 01:56:47,090 Sí. 1328 01:56:47,254 --> 01:56:48,508 Y justo por eso... 1329 01:56:48,672 --> 01:56:52,386 jamás volveré a dar nada por hecho. Nunca. 1330 01:56:52,676 --> 01:56:53,888 ¡Hola! 1331 01:56:54,053 --> 01:56:56,015 Supe lo del accidente. ¿Estás bien? 1332 01:56:56,055 --> 01:56:57,850 Estoy bien, Elena. Gracias. 1333 01:56:59,350 --> 01:57:03,064 Ana, déjame presentarte a mi querida amiga, Elena Lincoln. 1334 01:57:03,229 --> 01:57:05,149 Nos conocimos en el baile. 1335 01:57:05,314 --> 01:57:07,652 Sí. Qué gusto verte de nuevo. 1336 01:57:09,861 --> 01:57:10,864 Discúlpenos. 1337 01:57:11,029 --> 01:57:12,074 Claro. 1338 01:57:12,906 --> 01:57:14,159 Es fantástica. 1339 01:57:22,582 --> 01:57:24,211 Damas, caballeros. Mia. 1340 01:57:26,670 --> 01:57:29,716 Quiero darles las gracias por estar aquí esta noche. 1341 01:57:29,881 --> 01:57:31,401 Esperaba una pequeña reunión familiar. 1342 01:57:31,550 --> 01:57:32,845 Gracias, Mia. 1343 01:57:33,301 --> 01:57:34,654 Pero me alegra verlos todos aquí... 1344 01:57:34,678 --> 01:57:37,057 porque tengo algo que anunciar. 1345 01:57:37,848 --> 01:57:42,396 Como sabe la mayoría, ayer, Ros y yo escapamos de la muerte. 1346 01:57:43,603 --> 01:57:47,484 Y ese tipo de cosas nos recuerdan lo que en realidad importa. 1347 01:57:47,649 --> 01:57:50,028 Y lo importante que es vivir el momento. 1348 01:57:51,069 --> 01:57:54,533 Deberíamos cuidar de las personas que nos importan y a quienes importamos. 1349 01:57:55,866 --> 01:58:01,415 Mamá, papá, sé que no siempre he sido el hijo perfecto. 1350 01:58:02,414 --> 01:58:05,753 Pero les debo todo, así que gracias. 1351 01:58:12,674 --> 01:58:14,261 Pero esa no es la noticia. 1352 01:58:14,634 --> 01:58:17,766 Ana, ven un segundo, por favor. 1353 01:58:27,815 --> 01:58:31,446 Hace un tiempo, tuve la fortuna de conocer a esta mujer increíble. 1354 01:58:31,611 --> 01:58:33,239 Anastasia Steele. 1355 01:58:33,613 --> 01:58:37,952 Y pronto, me di cuenta de que ella era con quien quería compartir mi vida. 1356 01:58:38,785 --> 01:58:42,791 Así que le pedí que se casara conmigo, y dijo "sí". 1357 01:58:44,165 --> 01:58:46,002 Qué... 1358 01:58:57,178 --> 01:58:58,807 Estoy feliz, Ana. 1359 01:58:59,806 --> 01:59:01,643 - Bienvenida a la familia. - Gracias. 1360 01:59:01,808 --> 01:59:05,021 Si lloro más, me voy a deshidratar. 1361 01:59:05,186 --> 01:59:06,606 ¡Dios! No llore. 1362 01:59:06,771 --> 01:59:07,816 Felicidades. 1363 01:59:07,980 --> 01:59:09,150 No llores, mamá. 1364 01:59:09,315 --> 01:59:10,819 No puedo evitarlo. Te amo. 1365 01:59:10,983 --> 01:59:12,195 Y yo a ti. 1366 01:59:12,819 --> 01:59:15,323 ¡Muy bien, hermano mayor! 1367 01:59:16,531 --> 01:59:18,201 Muéstrame el anillo. 1368 01:59:19,033 --> 01:59:20,453 Vamos a elegirlo juntos. 1369 01:59:20,618 --> 01:59:23,206 No hay brillante. Christian Grey. 1370 01:59:23,663 --> 01:59:25,835 ¡Tengo una hermana! 1371 01:59:38,596 --> 01:59:41,351 Te dejo sola un par de semanas y ¿pasa esto? 1372 01:59:41,391 --> 01:59:43,895 Lo sé. Perdón por no decírtelo. 1373 01:59:44,060 --> 01:59:45,564 Por favor. Ven aquí. 1374 01:59:48,565 --> 01:59:52,195 ¿Qué se siente atrapar al soltero más codiciado de Seattle? 1375 01:59:52,360 --> 01:59:54,239 Es algo aterrador, pero... 1376 01:59:54,404 --> 01:59:56,491 Si alguien puede hacer que funcione, eres tú. 1377 01:59:57,073 --> 01:59:58,952 Hola, cuñada. 1378 01:59:59,742 --> 02:00:02,664 Felicidades. Christian es muy afortunado. 1379 02:00:03,371 --> 02:00:06,001 Tú, por otra parte, estás completamente loca. 1380 02:00:06,916 --> 02:00:08,086 Perdón por interrumpir. 1381 02:00:08,251 --> 02:00:10,130 Mia quiere probar uno de tus cocteles. 1382 02:00:10,295 --> 02:00:12,048 Enseguida. 1383 02:00:14,090 --> 02:00:16,678 Veo que seguiste mi consejo. 1384 02:00:22,223 --> 02:00:24,478 ¿Qué te hace pensar que yo te haría caso? 1385 02:00:24,642 --> 02:00:26,646 A ti no te importa Christian. 1386 02:00:26,811 --> 02:00:27,939 Él se dará cuenta. 1387 02:00:28,104 --> 02:00:29,566 Me aseguraré de ello. 1388 02:00:29,731 --> 02:00:31,651 Se dará cuenta de que mientes. 1389 02:00:32,776 --> 02:00:34,697 Se acabó para ti, Elena. 1390 02:00:34,987 --> 02:00:38,034 Eres un ratón insignificante que sólo busca su dinero. 1391 02:00:38,199 --> 02:00:40,453 Él no tiene la capacidad para casarse. 1392 02:00:47,333 --> 02:00:48,669 Gracias, Christian. 1393 02:00:49,168 --> 02:00:50,880 ¿Por qué estás aquí, Elena? 1394 02:00:51,879 --> 02:00:53,341 Ella no es para ti. 1395 02:00:53,506 --> 02:00:55,301 No sabes lo que es mejor para mí. 1396 02:00:55,466 --> 02:00:57,553 Tú me enseñaste a follar, Elena. 1397 02:00:57,718 --> 02:00:59,180 Ana me enseñó a amar. 1398 02:00:59,345 --> 02:01:02,016 Sólo es la siguiente en la fila. 1399 02:01:02,598 --> 02:01:04,352 Largo de mi casa. 1400 02:01:08,395 --> 02:01:12,110 Deja en paz a mis hijos y lárgate de mi casa. 1401 02:01:24,954 --> 02:01:26,374 Ana, linda. 1402 02:01:29,083 --> 02:01:31,796 ¿Nos dejas un momento a solas, por favor? 1403 02:02:00,991 --> 02:02:02,119 Lamento todo eso. 1404 02:02:06,413 --> 02:02:07,666 ¿Tu mamá está bien? 1405 02:02:08,915 --> 02:02:10,002 Está furiosa. 1406 02:02:11,543 --> 02:02:13,046 Elena se fue. 1407 02:02:13,879 --> 02:02:15,215 ¿En serio se fue? 1408 02:02:15,380 --> 02:02:16,550 Se acabó. 1409 02:02:16,923 --> 02:02:19,011 El negocio, todo. 1410 02:02:19,176 --> 02:02:21,680 Mañana le pediré a mi gente que liquide todo. 1411 02:02:23,805 --> 02:02:26,185 Sé que ella era importante para ti. 1412 02:02:26,558 --> 02:02:27,770 Lo lamento. 1413 02:02:30,103 --> 02:02:31,106 ¿Lo lamentas? 1414 02:02:31,188 --> 02:02:32,441 - No. - No. 1415 02:02:35,984 --> 02:02:37,321 ¿Qué tienes ahí? 1416 02:02:52,376 --> 02:02:55,090 Ven conmigo. Tengo que mostrarte algo. 1417 02:02:58,341 --> 02:03:01,429 La última vez que vinimos aquí, yo estaba en tus hombros. 1418 02:03:02,136 --> 02:03:03,223 Ah, sí. 1419 02:03:20,363 --> 02:03:21,658 Después de ti. 1420 02:03:33,459 --> 02:03:35,004 ¡Dios mío! 1421 02:03:36,838 --> 02:03:38,091 Querías corazones y flores. 1422 02:03:38,256 --> 02:03:39,300 ¡Dios mío! 1423 02:03:39,424 --> 02:03:40,427 Adelante. 1424 02:03:40,883 --> 02:03:42,095 No pasa nada. 1425 02:03:48,433 --> 02:03:49,686 Christian. 1426 02:03:52,562 --> 02:03:54,232 Esto es increíble. 1427 02:04:01,572 --> 02:04:02,908 Sé mía. 1428 02:04:04,533 --> 02:04:06,120 Comparte mi vida conmigo. 1429 02:04:07,953 --> 02:04:09,081 Sí. 1430 02:04:09,621 --> 02:04:10,749 Cásate conmigo. 1431 02:04:14,168 --> 02:04:15,880 Me casaré contigo. 1432 02:04:16,253 --> 02:04:17,631 Dame tu mano. 1433 02:04:32,978 --> 02:04:34,356 ¿Tú hiciste eso? 1434 02:09:00,626 --> 02:09:02,004 Juro solemnemente... 1435 02:09:03,504 --> 02:09:05,299 amarte fielmente... 1436 02:09:06,173 --> 02:09:09,178 y mantenerte a salvo hasta que la muerte nos separe. 1437 02:09:09,593 --> 02:09:12,014 CINCUENTA SOMBRAS LIBERADAS